Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,839 --> 00:00:13,466
Sei quem segue voc�.
Precisamos conversar.
2
00:00:13,467 --> 00:00:15,800
Voc� n�o est� mais no
comando do caso.
3
00:00:15,801 --> 00:00:18,486
Entregue o arquivo
do assassinato de Lydia a Zoran.
4
00:00:18,487 --> 00:00:20,821
Houve um assalto em Altina.
Est� encarregado do caso.
5
00:00:23,234 --> 00:00:25,792
-Quanto?
-30.000 euros.
6
00:00:27,300 --> 00:00:28,571
Voc� est� atrasado.
7
00:00:28,572 --> 00:00:31,099
N�o direi a Jovan, mas
voc� ter� que me ajudar.
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,467
-Preciso ver voc�.
-Muito bem.
9
00:00:33,868 --> 00:00:36,800
-Por que voc� n�o dorme aqui?
-Sim, por que n�o?
10
00:00:36,801 --> 00:00:37,801
Sai.
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,700
-Diga, quem enviou voc�?
-Eu. Ligue para Srle.
12
00:00:50,213 --> 00:00:51,342
Fuja!
13
00:00:51,785 --> 00:00:55,243
Ele estava indo ver Aleksandar.
14
00:00:56,098 --> 00:00:57,725
-Olha isso.
-Exclusivo.
15
00:00:57,726 --> 00:00:59,294
Por favor, saia do quarto.
16
00:00:59,295 --> 00:01:01,962
Quanto tempo pretende
continuar com isso?
17
00:01:02,767 --> 00:01:05,006
RTS apresenta a s�rie de TV
18
00:01:09,900 --> 00:01:12,508
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 08
19
00:02:48,567 --> 00:02:51,234
N�O FAZ MUITO TEMPO,
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
20
00:02:57,734 --> 00:03:00,013
-Obrigado.
-De nada.
21
00:03:09,167 --> 00:03:11,834
Vamos, Pera, entre! O que espera?
22
00:03:13,460 --> 00:03:14,728
Inspetor.
23
00:03:22,801 --> 00:03:24,538
Slavica, o que faz aqui?
24
00:03:25,259 --> 00:03:26,967
Ela vai contar o que aconteceu
25
00:03:26,968 --> 00:03:28,376
com o dinheiro de a�ougueiro.
26
00:03:28,377 --> 00:03:29,677
O dinheiro de quem?
27
00:03:29,678 --> 00:03:32,847
Os 30.000 que voc� deu a
ela no posto de gasolina,
28
00:03:32,848 --> 00:03:35,282
quando voc� supostamente
teve uma emerg�ncia.
29
00:03:35,434 --> 00:03:37,585
Claro, voc� devolver� esse dinheiro.
30
00:03:37,586 --> 00:03:39,621
Aquele porco bateu em voc�?
31
00:03:39,622 --> 00:03:41,891
Espere at� eu colocar
minhas m�os nele!
32
00:03:42,171 --> 00:03:45,366
N�o foi ele, fui eu.
33
00:03:45,367 --> 00:03:47,928
Slavica, diga a ele
onde est� o dinheiro.
34
00:03:49,500 --> 00:03:53,534
Vamos ouvir. Onde est� o dinheiro?
35
00:03:55,734 --> 00:03:59,873
-Eu gastei.
-Como assim?
36
00:04:00,826 --> 00:04:03,310
Onde voc� gastou?
37
00:04:03,875 --> 00:04:05,646
Conte a ele.
38
00:04:06,701 --> 00:04:10,818
-� beira-mar, em Milocer.
-O dinheiro todo?
39
00:04:10,819 --> 00:04:12,953
Ele continuou perdendo na roleta.
40
00:04:13,658 --> 00:04:15,822
-Ele perdeu.
-Quem?
41
00:04:16,334 --> 00:04:19,126
Dragance, o arquiteto.
42
00:04:21,000 --> 00:04:23,065
Sua prostituta!
43
00:04:26,834 --> 00:04:29,435
Me deixa em paz!
44
00:04:38,267 --> 00:04:40,001
Desgra�ado!
45
00:04:45,400 --> 00:04:47,454
Onde est� o dinheiro?
46
00:05:03,000 --> 00:05:05,641
Quando penso em todas as coisas
que voc� me fez fazer!
47
00:05:05,642 --> 00:05:08,912
Fiz sexo com aquele porco por um m�s
at� encontrar o esconderijo dele.
48
00:05:08,913 --> 00:05:11,490
Enquanto isso, voc� estava
relaxando na cadeia.
49
00:05:11,491 --> 00:05:13,933
Desgra�ado! N�o quero
ver voc� de novo.
50
00:05:13,934 --> 00:05:16,134
Terminamos. Quero o div�rcio.
51
00:05:20,200 --> 00:05:24,057
Ela est� realmente chateada!
Ela pode deixar voc�.
52
00:05:24,267 --> 00:05:27,700
N�o, sabe, assim que ela tem dinheiro,
53
00:05:27,701 --> 00:05:30,435
ela vai atr�s de intelectuais,
54
00:05:34,934 --> 00:05:38,506
mas quando o dinheiro acaba,
ela volta para mim.
55
00:05:38,507 --> 00:05:40,441
E esta n�o � a primeira vez.
56
00:05:40,442 --> 00:05:42,773
Ela me bateu forte.
57
00:05:43,033 --> 00:05:45,513
Por que deu a ela o dinheiro?
58
00:05:45,514 --> 00:05:49,683
A quem eu deveria dar?
A voc� ou o diretor?
59
00:05:52,100 --> 00:05:54,233
Ela gastou, e da�?
60
00:05:57,334 --> 00:05:59,760
Eu amo ela, n�o posso evitar.
61
00:06:03,730 --> 00:06:05,184
Voc� falou s�rio
62
00:06:06,400 --> 00:06:08,969
quando disse que eu deveria
devolver o dinheiro?
63
00:06:12,000 --> 00:06:14,274
Voc� sabe que pode
sempre contar comigo.
64
00:06:15,667 --> 00:06:17,511
Pera, Pera!
65
00:06:17,859 --> 00:06:20,404
Voc� � um bom homem, inspetor.
66
00:06:30,534 --> 00:06:34,428
-Cad� mam�e?
-Foi visitar Marjanovic.
67
00:06:34,601 --> 00:06:36,530
Voc� n�o atendeu o telefone.
68
00:06:37,367 --> 00:06:40,267
Queria ir com ela, mas n�o deixou.
69
00:06:41,300 --> 00:06:43,238
Ela gosta de voc�,
70
00:06:43,239 --> 00:06:45,607
e voc� n�o quer saber como � isso.
71
00:06:45,608 --> 00:06:48,776
-� uma senhora boa.
-Ao menos boas not�cias.
72
00:06:49,276 --> 00:06:52,880
-Estou cansado.
-Como ele est�?
73
00:06:54,609 --> 00:06:57,117
Ele ainda est� em coma,
74
00:06:57,638 --> 00:06:59,686
lutando pela vida.
75
00:07:00,133 --> 00:07:01,689
Os outros tr�s caras est�o mortos.
76
00:07:01,690 --> 00:07:04,791
O cara que estava na cena,
me substituindo,
77
00:07:05,035 --> 00:07:07,362
disse que sabe quem eles s�o.
78
00:07:07,363 --> 00:07:11,098
-Como ele �?
-� legal.
79
00:07:11,634 --> 00:07:13,935
Ele n�o gosta de causar problemas,
80
00:07:13,936 --> 00:07:17,871
e seu foco principal s�o as mulheres.
81
00:07:19,093 --> 00:07:21,576
Ele deve ter ligado cem
vezes hoje para mim,
82
00:07:21,577 --> 00:07:23,658
para perguntar quest�es
processuais simples.
83
00:07:23,679 --> 00:07:25,758
Ele n�o quer correr riscos.
84
00:07:25,948 --> 00:07:28,882
Eu, por outro lado, pare�o estar
procurando problemas.
85
00:07:29,200 --> 00:07:31,151
Sabe que fa�o qualquer coisa por voc�.
86
00:07:40,000 --> 00:07:42,235
O que acontece, Aleksandar?
87
00:07:42,971 --> 00:07:44,266
N�o fa�o ideia.
88
00:07:44,267 --> 00:07:47,901
Novos desenvolvimentos todos os dias.
N�o entendo.
89
00:07:48,601 --> 00:07:51,268
De repente, estou t�o cansado.
90
00:07:53,834 --> 00:07:56,201
Quer comer algo?
91
00:07:57,931 --> 00:07:59,680
Voc� quer cozinhar para mim?
92
00:08:00,570 --> 00:08:02,683
Sim, por que n�o?
93
00:08:03,067 --> 00:08:06,333
-Voc� n�o � minha esposa.
-E da�?
94
00:08:06,334 --> 00:08:08,889
Se voc� tem fome, eu posso fazer algo.
95
00:08:09,601 --> 00:08:11,607
N�o se incomode,
96
00:08:12,092 --> 00:08:14,428
n�o confio mais em voc�.
97
00:08:15,434 --> 00:08:17,599
Mesmo agora, enquanto
ele luta pela vida,
98
00:08:17,600 --> 00:08:19,400
voc� n�o fala.
99
00:08:19,401 --> 00:08:23,036
O que quer que pense dele,
a verdade precisa ser dita.
100
00:08:26,458 --> 00:08:28,809
Sil�ncio de novo?
101
00:08:30,626 --> 00:08:32,913
Era o que pensava.
102
00:08:33,601 --> 00:08:36,717
Gostaria de descobrir
o que acontece.
103
00:08:39,133 --> 00:08:41,355
Subestimei ele
104
00:08:42,221 --> 00:08:45,359
e nunca me perdoarei.
105
00:08:46,966 --> 00:08:49,168
Espero sinceramente que ele supere.
106
00:08:52,634 --> 00:08:55,469
Cad� sua bolsa? D� para mim.
107
00:08:57,300 --> 00:08:59,740
-Qual o problema?
-R�pido!
108
00:09:00,000 --> 00:09:03,099
Estivemos juntos em
casa ontem � noite.
109
00:09:03,100 --> 00:09:04,945
Diga a mam�e!
110
00:09:10,367 --> 00:09:13,555
-Bom dia.
-Voc� precisa vir conosco.
111
00:09:13,556 --> 00:09:16,723
-Tem um mandado?
-N�o � preciso.
112
00:09:17,090 --> 00:09:19,062
Sugiro que fa�amos
isso discretamente.
113
00:09:19,083 --> 00:09:20,528
Assim que vir o mandado.
114
00:09:20,529 --> 00:09:22,297
Tenho que saber do que se trata.
115
00:09:22,400 --> 00:09:24,167
Descobrir� na delegacia.
116
00:09:26,300 --> 00:09:29,370
-Insisto que siga o procedimento.
-N�o se preocupe com isso.
117
00:09:29,371 --> 00:09:30,972
Voc� sabe como �.
118
00:09:30,973 --> 00:09:33,942
Imploro, n�o fa�a uma cena.
119
00:09:33,943 --> 00:09:37,711
Disseram para usar a for�a
se voc� resistir � pris�o.
120
00:09:39,267 --> 00:09:42,433
Pelo amor de Deus! Temos ordens.
121
00:09:42,434 --> 00:09:44,986
Acha que estar�amos
aqui de outro modo?
122
00:09:44,987 --> 00:09:47,755
Vamos! Temos filhos para alimentar.
123
00:09:51,425 --> 00:09:54,394
-Do que se trata?
-Arma de servi�o?
124
00:09:55,100 --> 00:09:58,132
Onde � seu quarto?
Precisamos dar uma olhada.
125
00:09:58,133 --> 00:09:59,934
Ali.
126
00:09:59,935 --> 00:10:02,176
Voc� tem um mandado?
127
00:10:02,309 --> 00:10:03,571
Suma daqui.
128
00:10:03,572 --> 00:10:06,875
Voc� n�o sabe quem sou?
Sou procuradora p�blica.
129
00:10:06,876 --> 00:10:11,145
Voc� precisa de um mandado
para entrar num apartamento.
130
00:10:11,146 --> 00:10:15,316
Ou voc� mostra, ou... Que desaforo.
131
00:10:15,317 --> 00:10:16,751
Quem enviou voc�?
132
00:10:16,752 --> 00:10:20,554
-Terei que informar a chefe Obradovic.
-Fa�a isso.
133
00:10:20,784 --> 00:10:24,791
Pode tamb�m informar que estamos
cumprindo as ordens dela.
134
00:10:31,234 --> 00:10:32,468
Vamos.
135
00:10:33,100 --> 00:10:35,469
-Vou ligar para um advogado.
-N�o.
136
00:10:35,869 --> 00:10:38,939
Ligue para Mirko e diga �
mam�e que eu ficarei bem.
137
00:11:05,634 --> 00:11:06,968
Sim?
138
00:11:34,300 --> 00:11:35,767
Espere aqui.
139
00:11:59,500 --> 00:12:01,823
-Eles o levaram.
-O que houve?
140
00:12:01,824 --> 00:12:04,759
-Aleksandar foi preso.
-Por qu�?
141
00:12:04,760 --> 00:12:06,461
N�o sei.
142
00:12:07,834 --> 00:12:09,034
Deus!
143
00:12:16,133 --> 00:12:20,105
Fico feliz em ver voc� de novo.
Preciso uma explica��o.
144
00:12:20,106 --> 00:12:22,130
E s� para que saiba,
eu n�o tenho medo
145
00:12:22,131 --> 00:12:23,511
e n�o fiz chamadas,
146
00:12:23,512 --> 00:12:25,647
embora voc� esteja
violando o procedimento.
147
00:12:25,648 --> 00:12:29,684
Bem pensado.
Se tiv�ssemos seguido o procedimento,
148
00:12:29,685 --> 00:12:32,352
voc� j� estaria na
unidade de investiga��o.
149
00:12:33,828 --> 00:12:35,852
Do que isso se trata?
150
00:12:35,853 --> 00:12:37,792
Temos informa��o
151
00:12:37,793 --> 00:12:41,229
que foi ver Marjanovic
na noite passada.
152
00:12:41,230 --> 00:12:44,866
Temos registros telef�nicos.
153
00:12:44,867 --> 00:12:47,501
Sim, dever�amos nos encontrar.
154
00:12:50,167 --> 00:12:52,339
E? O que aconteceu?
155
00:12:53,567 --> 00:12:56,978
Nada. Esperei por ele no
restaurante do rio,
156
00:12:56,979 --> 00:12:59,680
perto do servi�o de reboque,
mas ele n�o apareceu.
157
00:13:00,267 --> 00:13:03,317
Isso � nas proximidades
da cena do crime.
158
00:13:07,801 --> 00:13:10,921
Algu�m viu voc�?
159
00:13:12,478 --> 00:13:14,361
N�o sei.
160
00:13:14,580 --> 00:13:17,798
Eu estava do lado de fora.
161
00:13:20,086 --> 00:13:21,193
E?
162
00:13:22,100 --> 00:13:25,439
Fiquei perplexo porque ele
insistiu que nos v�ssemos.
163
00:13:26,067 --> 00:13:28,132
Ent�o, liguei para ele.
164
00:13:28,133 --> 00:13:30,800
Ele disse que algo tinha acontecido
165
00:13:30,801 --> 00:13:33,181
e que me ligaria de volta.
166
00:13:33,182 --> 00:13:36,284
Mas ele n�o ligou,
ent�o fui para casa.
167
00:13:36,285 --> 00:13:40,320
Foi l� que passei a noite.
Tenho testemunhas para confirmar.
168
00:13:41,234 --> 00:13:44,024
Sua m�e e sua noiva?
169
00:13:45,292 --> 00:13:47,127
Soubemos disso.
170
00:13:51,195 --> 00:13:54,269
-O que posso fazer por voc�?
-Pegue a amostra de DNA do inspetor
171
00:13:54,270 --> 00:13:57,256
e compare com o material
da cena do crime.
172
00:13:57,419 --> 00:13:59,908
-Mais alguma coisa?
-Teste de res�duo de bala.
173
00:13:59,909 --> 00:14:02,343
E verifique se h� vest�gios de sangue.
174
00:14:02,344 --> 00:14:07,214
Tudo bem.
Yelena, prepare tudo, por favor.
175
00:14:07,948 --> 00:14:10,116
-Isso tamb�m.
-O que �?
176
00:14:10,117 --> 00:14:11,486
A roupa dele.
177
00:14:11,487 --> 00:14:15,423
Voc� deve verificar se h� vest�gios
de sangue ou p�lvora.
178
00:14:15,424 --> 00:14:18,125
Tudo isso? Demorar� um pouco.
179
00:14:18,734 --> 00:14:20,527
N�o temos pressa.
180
00:14:21,740 --> 00:14:22,824
Tudo bem.
181
00:14:25,299 --> 00:14:28,836
Pode, por favor, tirar as algemas?
N�o consigo trabalhar assim.
182
00:14:41,200 --> 00:14:42,916
Abra a boca.
183
00:14:47,115 --> 00:14:49,790
Para o teste de res�duo de bala,
teremos que ir ao laborat�rio.
184
00:14:50,053 --> 00:14:52,847
Tem que algemar ele de novo?
185
00:15:01,835 --> 00:15:05,006
O que faz aqui?
186
00:15:05,734 --> 00:15:08,675
Estava passando, ent�o
vim dar uma olhada.
187
00:15:09,334 --> 00:15:13,714
N�o havia necessidade, ligo
para voc� se algo aparecer.
188
00:15:14,681 --> 00:15:17,618
Vou embora ent�o. At� amanh�.
189
00:15:17,968 --> 00:15:19,268
Tenha um �timo dia!
190
00:15:25,334 --> 00:15:28,226
-Mirko, o que est� havendo?
-N�o tenho ideia.
191
00:15:28,227 --> 00:15:30,417
Trouxeram ele, mas n�o dizem por qu�.
192
00:15:30,418 --> 00:15:32,600
Espere por mim na sa�da
do estacionamento.
193
00:15:32,601 --> 00:15:34,247
Precisamos conversar.
194
00:15:44,467 --> 00:15:46,680
Por favor, n�o guarde rancor.
195
00:15:47,742 --> 00:15:52,019
-N�o havia muito que pudesse fazer.
-Eu sei.
196
00:15:58,734 --> 00:16:00,101
Boa noite.
197
00:16:09,970 --> 00:16:12,272
Ligue se houver novos
desenvolvimentos.
198
00:16:13,667 --> 00:16:16,710
Era Mirko. Ele diz que
Aleksandar est� sob cust�dia.
199
00:16:17,033 --> 00:16:18,813
Ningu�m est� falando muito.
200
00:16:18,814 --> 00:16:21,883
Levaram ele ao laborat�rio
para o teste de res�duo de bala.
201
00:16:21,884 --> 00:16:25,086
Eles tamb�m procuram poss�veis
vest�gios de sangue.
202
00:16:25,087 --> 00:16:28,755
Ele foi interrogado
pela chefe Obradovic.
203
00:16:30,057 --> 00:16:31,592
Estou com medo.
204
00:16:33,234 --> 00:16:36,697
Estresse � a �ltima coisa
que precisa agora.
205
00:16:37,133 --> 00:16:39,700
Tome um ch� e v� para a cama.
206
00:16:40,667 --> 00:16:41,901
Beba.
207
00:16:52,100 --> 00:16:55,383
Desculpe, pensei que n�o
havia ningu�m aqui.
208
00:16:55,384 --> 00:16:58,620
-Tenho de limpar.
-Tenho trabalho para fazer.
209
00:16:58,621 --> 00:17:01,588
-Alguma coisa que possa levar?
-N�o, obrigada.
210
00:17:02,968 --> 00:17:05,192
Boa noite.
211
00:19:08,033 --> 00:19:09,983
Voc� j� est� aqui.
212
00:19:11,387 --> 00:19:12,819
Estou.
213
00:19:12,968 --> 00:19:15,757
Na verdade, fiquei aqui a noite toda.
214
00:19:15,758 --> 00:19:17,524
E os resultados?
215
00:19:20,968 --> 00:19:23,230
As amostras correspondem, n�o �?
216
00:19:25,334 --> 00:19:26,868
Agora voc� est� em conflito.
217
00:19:26,869 --> 00:19:30,304
Deve ouvir seu cora��o
ou ser profissional.
218
00:19:37,400 --> 00:19:39,847
Ele pediu para o ajudar.
219
00:19:40,477 --> 00:19:42,783
Ele diz que n�o � culpado.
220
00:19:44,434 --> 00:19:45,687
� um bom cara.
221
00:19:45,688 --> 00:19:48,322
O pai era um homem extraordin�rio,
222
00:19:48,801 --> 00:19:50,858
e ele � a imagem do pai dele.
223
00:19:52,092 --> 00:19:56,330
Acho que ele realmente ama voc�.
E voc� ama ele.
224
00:19:59,534 --> 00:20:01,368
Uma encrenca.
225
00:20:12,067 --> 00:20:15,965
Unidade de deten��o?
Chefe Sava do laborat�rio.
226
00:20:16,634 --> 00:20:20,633
Gostaria de enviar minha estagi�ria
para tirar mais algumas amostras
227
00:20:20,634 --> 00:20:23,233
do detento Jakovljevic.
228
00:20:23,924 --> 00:20:26,326
Precisamos de mais amostras.
Obrigado!
229
00:20:26,734 --> 00:20:28,396
Pegue o equipamento.
230
00:20:28,397 --> 00:20:32,866
Voc� pode falar com ele,
ver o que ele tem a dizer.
231
00:20:40,340 --> 00:20:42,209
Bom dia.
232
00:20:44,434 --> 00:20:47,582
-Voc� dormiu?
-Pouco.
233
00:20:47,583 --> 00:20:49,248
Me remo�,
234
00:20:50,517 --> 00:20:53,201
pensando como poderia ajudar ele.
235
00:20:53,734 --> 00:20:56,335
Se ao menos eu n�o estivesse suspensa.
236
00:20:57,601 --> 00:20:59,993
Talvez eu consiga tirar ele de l�.
237
00:21:00,928 --> 00:21:04,398
-Isto � pra voc�.
-O que �?
238
00:21:05,400 --> 00:21:07,602
Um presente para minha futura nora.
239
00:21:07,603 --> 00:21:10,437
Ata de sua audi�ncia, a �nica c�pia.
240
00:21:11,605 --> 00:21:14,192
E a fita com a grava��o de �udio.
241
00:21:14,193 --> 00:21:17,132
Voc� pode mostrar a Aleksandar
ou destruir, depende de voc�.
242
00:21:17,133 --> 00:21:19,146
S� n�o diga a ele quem deu a voc�.
243
00:21:22,149 --> 00:21:24,752
Voc� deveria comer.
A geladeira est� cheia.
244
00:21:25,402 --> 00:21:27,488
Caf� da manh� � a refei��o
mais importante.
245
00:21:27,489 --> 00:21:29,254
Voc� tem que comer bem.
246
00:21:29,567 --> 00:21:31,825
Est� gr�vida de meu neto.
247
00:21:42,701 --> 00:21:46,875
-O que mais precisa?
-Preciso pegar mais amostras.
248
00:21:46,876 --> 00:21:49,041
Quanto tempo demorar�?
249
00:21:49,042 --> 00:21:52,346
N�o tenho certeza. Dez minutos.
250
00:21:53,334 --> 00:21:54,799
Precisa de mim?
251
00:21:54,800 --> 00:21:57,118
Estou quase saindo, ent�o
queria mudar de roupa.
252
00:21:57,119 --> 00:21:59,953
-Pode ir.
-N�o demoro.
253
00:22:07,000 --> 00:22:08,930
Seus cabelos est�o na jaqueta dele.
254
00:22:08,931 --> 00:22:11,332
E o teste de res�duo
de bala foi positivo.
255
00:22:11,333 --> 00:22:14,369
Convenci Bata a se encontrar comigo.
256
00:22:14,370 --> 00:22:16,771
Mas depois aqueles dois caras
apareceram e o mataram.
257
00:22:16,772 --> 00:22:18,506
Marjanovic saiu para me proteger.
258
00:22:18,507 --> 00:22:21,609
Fomos atr�s deles, consegui
desarmar um deles,
259
00:22:21,610 --> 00:22:23,678
mas, Marjanovic j� tinha sido baleado.
260
00:22:23,699 --> 00:22:25,947
Matei os outros dois
com a arma que apreendi.
261
00:22:25,948 --> 00:22:29,217
Sabe que n�o deixaria Marjanovic l�.
262
00:22:29,218 --> 00:22:32,487
Ele pediu para colocar a
arma na m�o dele e fugir.
263
00:22:32,488 --> 00:22:34,922
Eu juro. Ele implorou.
264
00:22:38,300 --> 00:22:39,864
Acredita em mim?
265
00:22:42,514 --> 00:22:44,107
Acredita em mim?
266
00:22:57,434 --> 00:22:59,601
Se n�o acredita, n�o faz sentido.
267
00:23:03,334 --> 00:23:04,385
Obrigada.
268
00:23:04,386 --> 00:23:06,787
-Terminou?
-Sim.
269
00:23:24,234 --> 00:23:25,634
Boa tarde.
270
00:23:27,067 --> 00:23:29,733
-Preciso de c�pias disso.
-Quantas?
271
00:23:29,734 --> 00:23:32,112
-Seis.
-Imediatamente.
272
00:23:48,534 --> 00:23:51,465
-Aqui tem.
-Obrigada. Tchau.
273
00:24:02,267 --> 00:24:04,878
-O que houve?
-N�o sabe?
274
00:24:05,567 --> 00:24:07,581
Voc� n�o viu isso?
275
00:24:10,329 --> 00:24:13,269
O INFORMANTE
ESSE ERA O VERDADEIRO MOTIVO?
276
00:24:14,904 --> 00:24:18,066
MORTO NO TIROTEIO TINHA
UM CASO COM FUNCION�RIA DA POL�CIA.
277
00:24:18,067 --> 00:24:21,495
-De onde veio?
-� o que gostaria de saber.
278
00:24:21,962 --> 00:24:24,998
Pensei que voc� iria encobrir isso.
279
00:24:26,733 --> 00:24:29,737
-Mais ningu�m publicou?
-Eu n�o permitiria.
280
00:24:31,772 --> 00:24:33,540
Eles est�o nos pressionando.
281
00:24:35,578 --> 00:24:37,032
Eles podem chegar at� n�s.
282
00:24:37,033 --> 00:24:39,613
Este artigo � para benef�cio dele.
283
00:24:48,088 --> 00:24:50,557
Se ele n�o for condenado,
temos um problema.
284
00:24:54,534 --> 00:24:56,898
Prepare-se, Jakovljevic.
� hora de ir.
285
00:24:56,899 --> 00:24:57,966
Aonde?
286
00:24:57,967 --> 00:25:00,567
Estamos transferindo voc�
para sua pr�pria seguran�a.
287
00:25:20,667 --> 00:25:23,201
Houve algum relat�rio do laborat�rio?
288
00:25:25,100 --> 00:25:26,567
Ainda n�o.
289
00:25:29,500 --> 00:25:31,600
Em rela��o a Aleksandar?
290
00:25:32,200 --> 00:25:35,336
Fiquei surpreso ao saber
que ele estava detido.
291
00:25:35,337 --> 00:25:37,538
Qual o n�mero do laborat�rio?
292
00:25:42,667 --> 00:25:44,667
Voc� j� viu isso?
293
00:25:46,030 --> 00:25:49,416
Pistas levam a Ivanka, a mulher
com quem ele estava namorando.
294
00:25:50,400 --> 00:25:53,191
Eu disse que ela tinha
registrado o carro
295
00:25:53,192 --> 00:25:55,690
em nome de um falecido,
296
00:25:55,691 --> 00:25:57,125
aquele em que Lydia foi morta.
297
00:25:57,126 --> 00:26:00,094
O estranho � que ela estava
vendo Marjanovic tamb�m.
298
00:26:00,095 --> 00:26:02,863
Provavelmente ela traiu ele.
299
00:26:03,634 --> 00:26:05,465
Em vez de deter ela,
300
00:26:05,968 --> 00:26:08,035
mantemos Aleksandar na cadeia.
301
00:26:12,467 --> 00:26:16,068
Prefiro esperar pelos
resultados do laborat�rio.
302
00:26:17,334 --> 00:26:20,366
Enfim, acho que dever�amos
interrogar ela de novo.
303
00:26:20,367 --> 00:26:22,516
Com o advogado, se ela quiser um.
304
00:26:22,634 --> 00:26:25,093
-Fa�a o teste do pol�grafo.
-Faremos isso depois.
305
00:26:25,534 --> 00:26:27,502
Qual o n�mero do laborat�rio?
306
00:26:33,267 --> 00:26:35,068
1263.
307
00:27:23,608 --> 00:27:28,241
Admita que voc� esteve
envolvido no tiroteio!
308
00:27:28,242 --> 00:27:31,131
-N�o estive.
-Admita, seu canalha!
309
00:27:31,132 --> 00:27:33,988
Ou�a, tenho sua declara��o aqui.
310
00:27:33,989 --> 00:27:37,225
Basta assinar a confiss�o
e ficar� livre.
311
00:27:37,226 --> 00:27:39,052
N�o assino nada.
312
00:27:39,327 --> 00:27:42,629
-N�o assino.
-N�o assina?
313
00:28:04,901 --> 00:28:07,788
-Ele confessou?
-N�o.
314
00:28:08,322 --> 00:28:12,126
Ele � mais duro que pensava.
Pode levar dias.
315
00:28:14,133 --> 00:28:17,831
Pegue a m�e dele, Olja,
voc� sabe o endere�o.
316
00:28:18,708 --> 00:28:20,667
E?
317
00:28:21,101 --> 00:28:23,370
Coloque o saco na
cabe�a dela na frente dele.
318
00:28:24,200 --> 00:28:28,101
-Ele confessar� logo.
-Vou tratar disso.
319
00:28:41,588 --> 00:28:45,225
Tenho que levar os resultados
l� em cima. O que voc� tem?
320
00:28:45,993 --> 00:28:48,295
-Voc� sabe.
-N�o sei de nada.
321
00:28:49,088 --> 00:28:51,933
S� quero ouvir o que est�
em seu relat�rio.
322
00:28:51,934 --> 00:28:55,069
N�o estou checando voc�.
323
00:28:55,070 --> 00:28:57,906
Seja qual for sua conclus�o,
apoiarei voc�.
324
00:28:57,907 --> 00:29:01,341
Se eles me pressionarem,
direi que n�o chequei voc�.
325
00:29:07,234 --> 00:29:10,084
O DNA n�o corresponde ao que
foi tirado na cena do crime.
326
00:29:10,334 --> 00:29:12,320
O teste de res�duo de bala � negativo.
327
00:29:12,321 --> 00:29:15,790
Tudo bem. Tamb�m terminei,
para que possamos entregar o relat�rio
328
00:29:15,791 --> 00:29:17,858
ao inspetor e ao procurador.
329
00:29:18,234 --> 00:29:19,961
Comparei as balas e as armas.
330
00:29:19,962 --> 00:29:23,163
A bala com a qual o capit�o
foi baleado chegou ontem.
331
00:29:23,801 --> 00:29:26,133
-E?
-Aqui.
332
00:29:27,101 --> 00:29:30,370
A arma encontrada ao
lado de Lazar Kostic
333
00:29:30,701 --> 00:29:32,740
foi usada para atirar em
Marjanovic e Batric.
334
00:29:32,741 --> 00:29:35,009
Batric foi baleado � dist�ncia,
335
00:29:35,010 --> 00:29:37,679
o que significa que
ele atirou mais cedo.
336
00:29:37,680 --> 00:29:41,212
Outra bala da mesma arma
foi encontrada no ch�o.
337
00:29:42,115 --> 00:29:44,686
A pistola que estava
na m�o de Marjanovic
338
00:29:44,687 --> 00:29:49,190
foi usada para atirar em Kostic
e Desnica a curta dist�ncia.
339
00:29:49,191 --> 00:29:53,862
A arma de servi�o de Aleksandar
que foi apreendida dele
340
00:29:53,863 --> 00:29:56,496
n�o foi disparada.
341
00:29:58,634 --> 00:30:01,101
Foi exatamente o que ele disse.
342
00:30:03,838 --> 00:30:04,839
V� para casa.
343
00:30:04,840 --> 00:30:09,209
Voc� ficou aqui a noite toda
e n�o est� se sentindo bem.
344
00:30:10,100 --> 00:30:13,247
N�o vi voc�. � melhor ficarmos assim.
345
00:30:19,100 --> 00:30:20,964
Obrigada, Sava.
346
00:30:21,497 --> 00:30:22,803
Tome cuidado.
347
00:30:24,992 --> 00:30:26,995
Sabe quem atirou em Marjanovic?
348
00:30:26,996 --> 00:30:28,964
Por que n�o marcou uma
coletiva de imprensa?
349
00:30:28,985 --> 00:30:31,966
O chefe montou uma
armadilha para os traficantes sozinho?
350
00:30:31,967 --> 00:30:33,868
Por que n�o interrogou Ivanka Arsic?
351
00:30:33,869 --> 00:30:36,036
Sem coment�rios.
352
00:30:40,040 --> 00:30:42,700
Onde pegou essas fotos?
353
00:30:42,701 --> 00:30:45,935
Como se fosse revelar
minha fonte para voc�!
354
00:30:45,936 --> 00:30:48,906
Eu poderia revelar todo tipo de coisa
por essa informa��o.
355
00:30:48,907 --> 00:30:51,099
N�o posso, me esperam na reda��o.
356
00:30:51,100 --> 00:30:53,190
Por que n�o aparece depois?
357
00:30:53,191 --> 00:30:55,333
Estou dizendo, n�o posso.
358
00:30:55,334 --> 00:30:59,086
Tenho uma reportagem de capa.
Ser� minha terceira.
359
00:31:07,834 --> 00:31:09,704
A Sra. Jakovljevic est� esperando.
360
00:31:09,705 --> 00:31:12,005
Boa tarde, Zagorka.
361
00:31:14,534 --> 00:31:18,933
Desperdi�a seu tempo,
n�o posso ajudar voc�.
362
00:31:18,934 --> 00:31:21,615
Temos motivos para suspeitar dele.
363
00:31:22,067 --> 00:31:24,134
V� para casa, por favor.
364
00:31:33,000 --> 00:31:37,397
Tamb�m � dif�cil para mim.
Sabe o quanto eu gostava de Mile.
365
00:31:43,567 --> 00:31:46,301
D� uma olhada nisso,
e podemos conversar.
366
00:31:50,634 --> 00:31:53,681
Se n�o deixar meu filho
sair em uma hora,
367
00:31:53,682 --> 00:31:55,416
vou divulgar isso.
368
00:31:57,718 --> 00:32:00,766
Mile me ensinou que as
informa��es mais importantes
369
00:32:00,767 --> 00:32:03,735
s�o as que est�o na gaveta.
370
00:32:05,868 --> 00:32:07,968
Pense nisso, Zagorka!
371
00:32:11,500 --> 00:32:13,399
Se algu�m bater em voc�
com uma pedra,
372
00:32:13,400 --> 00:32:15,600
voc� bate nele com uma gaveta?
373
00:32:32,567 --> 00:32:34,622
Veja se tem os relat�rios.
374
00:32:34,623 --> 00:32:36,691
O novo inspetor est� no limite.
375
00:32:36,692 --> 00:32:38,993
Tenho os relat�rios, estava a
caminho de seu escrit�rio.
376
00:32:38,994 --> 00:32:42,396
Enviarei uma c�pia ao procurador.
377
00:32:44,968 --> 00:32:47,902
-O que voc� achou?
-Aqui, d� uma olhada.
378
00:32:59,567 --> 00:33:01,881
Eles n�o t�m mais motivo
para deter ele.
379
00:33:01,882 --> 00:33:03,218
Suponho que n�o.
380
00:33:03,219 --> 00:33:04,719
Onde est� Yelena?
381
00:33:04,720 --> 00:33:08,355
Ela saiu mais cedo.
Ela ficou no laborat�rio a noite toda.
382
00:33:09,601 --> 00:33:11,701
-Obrigado, Sava.
-De nada.
383
00:33:14,267 --> 00:33:15,734
At� mais.
384
00:33:59,400 --> 00:34:01,066
Ele saiu limpo.
385
00:34:01,067 --> 00:34:04,582
Seu DNA n�o coincidiu, o teste
de res�duo de tiro foi negativo.
386
00:34:04,583 --> 00:34:06,352
Duas armas foram usadas.
387
00:34:06,353 --> 00:34:08,492
Uma foi usada para atirar
em Lazar e Sani,
388
00:34:08,493 --> 00:34:10,956
e Bata e Marjanovic foram
baleados com a outra.
389
00:34:10,957 --> 00:34:13,233
Bata foi baleado � dist�ncia.
390
00:34:13,234 --> 00:34:15,151
Marjanovic se defendeu.
391
00:34:16,089 --> 00:34:19,259
-Alguma not�cia do hospital?
-Ainda n�o.
392
00:34:20,379 --> 00:34:22,545
Por que n�o soltamos Aleksandar?
393
00:34:23,086 --> 00:34:26,293
Tudo o que temos � a declara��o
de jovem que namora criminosos
394
00:34:26,294 --> 00:34:29,070
e registra carros em nome
de pessoas mortas.
395
00:34:29,071 --> 00:34:31,639
N�o temos motivos para
manter ele sob cust�dia,
396
00:34:31,640 --> 00:34:33,475
seria ilegal.
397
00:34:34,274 --> 00:34:36,611
Por favor, deixe trazer aquela Ivanka.
398
00:34:36,612 --> 00:34:38,813
Ela tem algumas explica��es a dar.
399
00:34:38,814 --> 00:34:42,816
-V� com calma, Mirko!
-Por que deveria ir com calma?
400
00:34:45,667 --> 00:34:50,166
N�o podemos continuar assim.
Eles atiraram em nosso chefe,
401
00:34:50,167 --> 00:34:53,461
e prendemos um dos nossos
melhores inspetores.
402
00:34:53,462 --> 00:34:58,832
Imagine se aqueles abutres
da imprensa soubessem disso!
403
00:35:08,667 --> 00:35:11,980
Olhe para o caos l� embaixo.
H� ao menos cinquenta deles.
404
00:35:11,981 --> 00:35:15,148
Os telefones continuam tocando.
Canalhas!
405
00:35:20,654 --> 00:35:24,968
Olhe, sei que n�o nos conhecemos bem.
406
00:35:26,400 --> 00:35:29,264
N�o trabalhamos juntos antes.
407
00:35:29,265 --> 00:35:32,000
Mas perguntei sobre voc�,
voc� � um bom inspetor.
408
00:35:32,001 --> 00:35:35,536
Seu hist�rico � impec�vel,
as pessoas respeitam voc�.
409
00:35:36,135 --> 00:35:37,866
Leva anos para ganhar
respeitabilidade,
410
00:35:37,887 --> 00:35:39,867
mas voc� pode perder
isso num instante.
411
00:35:39,868 --> 00:35:42,836
Zoran, n�o estrague tudo.
412
00:35:52,834 --> 00:35:55,456
Tenho que ligar para a
comiss�ria Obradovic.
413
00:35:58,634 --> 00:36:00,727
-Devo sair?
-N�o � necess�rio.
414
00:36:03,631 --> 00:36:07,668
Zoran falando.
Os relat�rios chegaram.
415
00:36:08,035 --> 00:36:11,338
Os testes de DNA e res�duos
de tiros s�o negativos.
416
00:36:13,500 --> 00:36:15,510
Pe�o mais an�lises forenses,
417
00:36:15,511 --> 00:36:17,644
ou libero o inspetor Jakovljevic?
418
00:36:20,567 --> 00:36:21,834
Tudo bem.
419
00:36:25,934 --> 00:36:27,888
Ela disse que podemos liberar ele.
420
00:36:39,400 --> 00:36:42,167
De p�, mano. Voc� est� livre.
421
00:36:45,300 --> 00:36:48,575
Vamos! E a�? O que � isso?
422
00:36:52,412 --> 00:36:55,557
Eu que sei?
Eu estava no intervalo do almo�o.
423
00:36:55,558 --> 00:36:58,766
O que est� esperando?
Chame um m�dico, seu idiota!
424
00:36:58,767 --> 00:37:01,601
Est� tudo bem. Vamos.
425
00:37:20,267 --> 00:37:22,644
Estou ansioso para ouvir
a explica��o inteligente
426
00:37:22,645 --> 00:37:24,712
que voc� vai inventar.
427
00:37:24,713 --> 00:37:27,948
Nikola, tive que liberar ele.
428
00:37:28,500 --> 00:37:31,686
O relat�rio forense limpou ele
de qualquer irregularidade.
429
00:37:31,687 --> 00:37:35,456
Aquelas fotografias de
Ivanka e Bata...
430
00:37:35,868 --> 00:37:38,025
foram prejudiciais para n�s.
431
00:37:38,926 --> 00:37:42,132
Por que n�o falsificou o relat�rio?
432
00:37:42,133 --> 00:37:43,831
Sabe como isso � complicado?
433
00:37:43,832 --> 00:37:46,467
Ser� ainda mais complicado.
434
00:37:47,301 --> 00:37:50,204
-D� uma olhada nisso.
-O que �?
435
00:37:52,634 --> 00:37:55,374
Provas...
436
00:37:55,375 --> 00:37:59,279
que aceitei dinheiro de Srle.
437
00:38:11,868 --> 00:38:16,231
Quando s�o nossos filhos,
muitas vezes n�o temos escolha.
438
00:38:16,232 --> 00:38:19,099
N�o, n�o temos.
439
00:38:27,767 --> 00:38:30,912
Ent�o, o que acontece?
Como est� Miki?
440
00:38:30,913 --> 00:38:35,283
N�o sei. Ele me culpa por tudo.
441
00:38:35,284 --> 00:38:40,454
Liguei para a m�dica dele,
mas ela s� fala russo.
442
00:38:49,630 --> 00:38:50,965
Quem deu isso?
443
00:38:50,966 --> 00:38:55,302
Olja Jakovljevic.
A esposa do falecido Mile.
444
00:38:58,767 --> 00:39:01,942
Como ela conseguiu isso?
445
00:39:02,234 --> 00:39:05,879
Mile deve ter deixado alguns
documentos para tr�s.
446
00:39:06,667 --> 00:39:11,101
Mas o resto n�o sei.
447
00:39:12,567 --> 00:39:14,721
Talvez Marjanovic.
448
00:39:14,901 --> 00:39:18,792
Deve ser ele, ele estava comigo
quando fui ver Srle.
449
00:39:19,267 --> 00:39:20,828
Ele era o �nico que sabia.
450
00:39:20,829 --> 00:39:23,060
Voc� sabe que Srle era cauteloso.
451
00:39:23,133 --> 00:39:25,165
Por que Marjanovic daria isso a ela?
452
00:39:25,868 --> 00:39:29,068
Voc� disse que ele montou
a armadilha para Mile.
453
00:39:29,736 --> 00:39:32,940
E se n�o fosse esse o caso? N�o sei.
454
00:39:34,500 --> 00:39:36,577
Talvez o garoto esteja desconfiando.
455
00:39:39,701 --> 00:39:41,615
Que devemos fazer?
456
00:39:43,016 --> 00:39:46,153
Temos que resolver
isso para sempre.
457
00:39:50,467 --> 00:39:51,626
Resolver?
458
00:39:51,674 --> 00:39:53,394
Precisamos nos livrar de todos eles,
459
00:39:53,395 --> 00:39:56,462
Marjanovic, Olja e Aleksandar.
460
00:40:19,234 --> 00:40:21,401
Vamos fazer sexo ou n�o?
461
00:40:22,089 --> 00:40:24,458
Sabe que tenho pressa.
462
00:40:26,467 --> 00:40:28,195
Espere um segundo.
463
00:40:39,334 --> 00:40:41,367
-Tudo limpo?
-Sim.
464
00:40:47,801 --> 00:40:50,451
Voc� sabe quem matar primeiro?
465
00:40:51,339 --> 00:40:53,172
Sei.
466
00:41:00,213 --> 00:41:02,156
Qual o problema?
467
00:41:03,956 --> 00:41:05,446
Nada.
468
00:41:06,917 --> 00:41:09,667
Desculpe, deve estar estressado.
Podemos nos ver amanh�.
469
00:41:10,037 --> 00:41:12,106
Eu ligo.
470
00:41:14,133 --> 00:41:16,844
Suma. Tenho coisas para fazer.
471
00:41:36,363 --> 00:41:38,211
Sauda��es.
472
00:41:39,330 --> 00:41:41,301
Entre.
473
00:41:54,230 --> 00:41:56,530
Como est� Miki?
474
00:41:59,475 --> 00:42:02,823
Meu filho n�o � da sua
conta, desgra�ado.
475
00:42:20,162 --> 00:42:23,010
Sua velha vai pirar quando vir voc�.
476
00:42:23,037 --> 00:42:25,912
Ela est� acostumada.
477
00:42:25,913 --> 00:42:28,816
Quando liguei para ela, parecia calma.
478
00:42:29,367 --> 00:42:32,119
Eles me bateram, mas fizeram quest�o
de n�o deixar marcas.
479
00:42:33,253 --> 00:42:34,756
Darei uma carona a voc�
480
00:42:34,757 --> 00:42:37,358
e depois tenho que ir ao
funeral de Strahinja.
481
00:42:37,359 --> 00:42:39,227
Tamb�m quero ir.
482
00:42:39,228 --> 00:42:42,185
Voc� mal consegue ficar de p�.
483
00:42:43,897 --> 00:42:46,934
Eu ficarei bem.
Onde guarda os analg�sicos
484
00:42:47,601 --> 00:42:50,839
que usa quando est� de ressaca?
485
00:42:50,840 --> 00:42:52,774
E quem me viciou em bebida?
486
00:42:52,775 --> 00:42:56,143
Est�o no porta-luvas.
487
00:43:01,567 --> 00:43:03,967
Deve ter sido Obradovic.
488
00:43:03,968 --> 00:43:08,488
Somente os homens dela podem
pegar prisioneiros assim.
489
00:43:12,334 --> 00:43:14,273
Eles estavam me interrogando,
490
00:43:14,274 --> 00:43:16,064
tentando tirar uma confiss�o de mim.
491
00:43:16,065 --> 00:43:17,732
Depois, de repente,
492
00:43:17,733 --> 00:43:19,934
um cara entrou e disse
para eles pararem.
493
00:43:19,935 --> 00:43:21,202
Canalhas.
494
00:43:21,203 --> 00:43:24,705
Eu entendo tudo isso,
495
00:43:25,553 --> 00:43:28,077
mas por que eles me soltaram?
496
00:43:28,078 --> 00:43:29,997
N�o sei. Talvez por causa das fotos.
497
00:43:29,998 --> 00:43:32,113
Embora tenham sido publicadas
de manh�,
498
00:43:32,114 --> 00:43:33,882
antes de soltarem voc�.
499
00:43:33,883 --> 00:43:35,349
Quem sabe?
500
00:43:35,927 --> 00:43:40,019
Calma, cara. Estou machucado.
501
00:43:40,020 --> 00:43:42,122
Me poupe hoje, ao menos.
502
00:43:42,734 --> 00:43:44,691
Desculpe.
503
00:43:51,133 --> 00:43:52,467
Tome.
504
00:43:54,667 --> 00:43:57,172
Estava pegando um t�xi
quando o telefone tocou.
505
00:43:57,173 --> 00:44:00,741
Precisamos conversar j� faz um tempo.
506
00:44:05,934 --> 00:44:10,017
Por que n�o assina isso? Cada p�gina.
507
00:44:10,651 --> 00:44:12,867
O que � isso?
508
00:44:19,133 --> 00:44:22,563
Voc� est� louco? De jeito nenhum.
509
00:44:27,192 --> 00:44:29,560
D� uma olhada nisso.
510
00:44:33,033 --> 00:44:35,001
E isso n�o � tudo.
511
00:44:58,365 --> 00:45:00,534
Tive que tirar ele de l�, voc� sabe.
512
00:45:01,302 --> 00:45:04,438
Por isso peguei os documentos
que voc� me deu.
513
00:45:05,339 --> 00:45:08,142
Mas n�o dei a ele o
maior, n�o se preocupe.
514
00:45:13,267 --> 00:45:17,117
-O que faz aqui?
-Como assim?
515
00:45:19,968 --> 00:45:22,022
Assassina!
Disse a ele para matar Predrag.
516
00:45:22,407 --> 00:45:24,883
Meu filho n�o fez nada de errado.
517
00:45:24,884 --> 00:45:27,762
E eu n�o contei a ele.
Nunca contaria.
518
00:45:27,763 --> 00:45:29,731
Eles iriam se encontrar.
519
00:45:29,732 --> 00:45:31,165
Talvez tenham se encontrado,
520
00:45:31,166 --> 00:45:33,768
mas meu filho n�o teve nada
com isso, nem eu.
521
00:45:33,769 --> 00:45:36,069
Voc� deveria saber.
522
00:45:40,834 --> 00:45:42,601
Olhe para ele.
523
00:45:44,244 --> 00:45:45,767
Meu homem...
524
00:45:50,367 --> 00:45:51,734
Meus Deus!
525
00:45:56,256 --> 00:45:58,325
Deixe ajudar voc�.
526
00:46:01,434 --> 00:46:03,498
Sob uma condi��o.
527
00:46:03,499 --> 00:46:05,766
N�o � grande coisa para voc�,
mas � para mim.
528
00:46:06,474 --> 00:46:09,002
Quero que aquela mulher dele suma.
529
00:46:09,609 --> 00:46:11,019
Considere isso feito.
530
00:46:32,234 --> 00:46:34,895
-Voc� ligou?
-Ele est� vindo.
531
00:46:40,441 --> 00:46:42,132
Esta c�pia � sua.
532
00:46:42,133 --> 00:46:44,867
-Ele chega a qualquer momento.
-Quem?
533
00:46:44,868 --> 00:46:48,235
O t�xi. Voc� n�o vai ao funeral?
534
00:47:56,898 --> 00:47:58,779
Meus p�sames.
535
00:48:00,213 --> 00:48:01,949
Ele est� num lugar melhor.
536
00:48:02,500 --> 00:48:04,151
Pare com isso!
537
00:48:04,761 --> 00:48:06,221
Perd�o?
538
00:48:06,222 --> 00:48:10,390
Eu sei de tudo.
Strahinja est� morto por sua causa.
539
00:48:11,154 --> 00:48:14,361
Li o relat�rio da pol�cia
e seu depoimento.
540
00:48:15,455 --> 00:48:18,132
Voc� � apenas mais um
mentiroso, como meu pai.
541
00:48:18,400 --> 00:48:21,902
� o �nico modo de chegar
ao fundo de tudo.
542
00:48:23,634 --> 00:48:26,907
Descobri algumas coisas sozinho,
mas n�o foi de muita ajuda.
543
00:48:28,008 --> 00:48:30,912
-O que voc� descobriu?
-N�o importa.
544
00:48:30,913 --> 00:48:33,914
Algo sobre a empresa das
Ilhas Virgens de seu pai?
545
00:48:34,848 --> 00:48:36,417
Ou Milica?
546
00:48:37,518 --> 00:48:40,221
Ou seu pai e Dejan?
547
00:48:40,222 --> 00:48:42,556
Me deixa em paz!
548
00:48:46,434 --> 00:48:50,531
N�o quero ver voc�.
Voc� � pior que meu pai.
549
00:48:52,418 --> 00:48:54,699
Se n�o tivesse confiado
em voc� t�o cegamente,
550
00:48:54,700 --> 00:48:56,404
Strahinja ainda estaria vivo.
551
00:48:56,505 --> 00:49:01,141
N�o estaria e voc� sabe disso.
Ele se sacrificou por voc�.
552
00:49:01,868 --> 00:49:06,001
Seja homem pela primeira vez e me
ajude a descobrir o que aconteceu.
553
00:49:33,540 --> 00:49:35,210
Vou dizer oi a Peca.
554
00:49:35,211 --> 00:49:36,811
N�o tive chance de falar com ele
555
00:49:36,812 --> 00:49:39,313
desde que ele ligou para
expressar suas condol�ncias.
556
00:50:19,500 --> 00:50:21,101
Que trag�dia.
557
00:50:25,459 --> 00:50:28,195
Me d� um duplo?
558
00:50:29,162 --> 00:50:31,833
N�o quero que ela fa�a
um esc�ndalo aqui.
559
00:50:31,834 --> 00:50:33,767
-Deixe isso por agora.
-N�o, preciso ir...
560
00:50:38,305 --> 00:50:41,375
-Precisamos conversar.
-Sobre o qu�?
561
00:50:42,033 --> 00:50:45,533
Sobre Kosta e voc�, por exemplo.
562
00:50:45,534 --> 00:50:48,933
-Seu primeiro amor, n�o �?
-� mesmo.
563
00:50:48,934 --> 00:50:52,150
Mas voc� sempre se preocupou mais
com dinheiro do que com amor,
564
00:50:52,151 --> 00:50:54,133
e foi assim que acabou comigo.
565
00:50:54,154 --> 00:50:56,658
Fico feliz por sido capaz de
satisfazer suas necessidades.
566
00:50:56,659 --> 00:50:58,659
Tudo isso n�o faz sentido.
567
00:50:59,193 --> 00:51:00,695
Voc� est� me evitando h� dias
568
00:51:00,696 --> 00:51:02,263
e temos que chegar a um acordo.
569
00:51:02,264 --> 00:51:04,998
Este n�o � o momento nem o lugar.
570
00:51:06,434 --> 00:51:08,819
-Como se alguma vez fosse!
-J� disse.
571
00:51:08,820 --> 00:51:10,534
Darei tudo que voc� quiser,
572
00:51:11,861 --> 00:51:14,508
isto �, se ainda houver
dinheiro para dar.
573
00:51:15,267 --> 00:51:17,811
Voc� n�o v� que tudo
est� desmoronando?
574
00:51:18,579 --> 00:51:21,007
Transfira seus direitos
administrativos para mim
575
00:51:21,028 --> 00:51:22,319
para eu ter a maioria.
576
00:51:22,340 --> 00:51:24,324
Isso me permitiria erguer a empresa
577
00:51:24,325 --> 00:51:25,726
sem violar a lei.
578
00:51:25,727 --> 00:51:28,956
Dar meus direitos a voc� e sua vadia?
579
00:51:29,209 --> 00:51:31,325
Nem pensar.
580
00:51:32,033 --> 00:51:35,396
-Os pais dele n�o est�o mais vivos.
-Como?
581
00:51:35,397 --> 00:51:39,733
-Os pais de Strahinja.
-Eu n�o sabia disso.
582
00:51:43,000 --> 00:51:46,807
E a irm� mora no estrangeiro.
583
00:51:47,418 --> 00:51:48,942
Nunca conheci ela.
584
00:51:49,843 --> 00:51:52,379
Com licen�a, preciso usar o banheiro.
585
00:51:54,799 --> 00:51:56,652
Pense nisso. Eu ligo.
586
00:51:56,653 --> 00:51:58,119
Voc� me liga?
587
00:51:58,120 --> 00:52:00,555
-Pense nisso.
-Voc� � nojento.
588
00:52:00,556 --> 00:52:02,876
Arruinou minha vida.
589
00:52:03,390 --> 00:52:05,734
Sinto vontade de vomitar
s� de pensar em voc�.
590
00:52:05,735 --> 00:52:07,362
-Irm�o.
-Sim?
591
00:52:07,363 --> 00:52:10,431
Quando vamos conversar?
Voc� n�o atende minhas liga��es.
592
00:52:10,432 --> 00:52:12,566
N�o sei.
593
00:52:14,334 --> 00:52:16,937
Desculpe.
Tenho que falar com Milos agora.
594
00:52:20,033 --> 00:52:23,677
Sei que n�o � hora, mas precisamos
conversar sobre o banco.
595
00:52:24,167 --> 00:52:26,680
O pagamento precisa ser feito
o mais r�pido poss�vel.
596
00:52:35,033 --> 00:52:37,991
Seu tempo acabou, vadia.
597
00:52:44,798 --> 00:52:46,934
Por que n�o me envia os
e-mails do banco?
598
00:52:47,543 --> 00:52:49,662
Eu enviei.
Com c�pia para sua secret�ria
599
00:52:49,663 --> 00:52:52,273
de toda a correspond�ncia
com o banco.
600
00:52:52,274 --> 00:52:54,475
Perguntei se ela tinha
encaminhado para voc�,
601
00:52:54,476 --> 00:52:56,578
e ela disse que sim.
602
00:52:56,579 --> 00:52:57,912
N�o vi nada.
603
00:52:57,913 --> 00:52:59,946
-Temos acesso � Internet?
-Temos.
604
00:53:00,634 --> 00:53:03,618
Envie toda a correspond�ncia
para meu e-mail particular.
605
00:53:03,619 --> 00:53:04,652
Claro.
606
00:53:04,653 --> 00:53:07,154
Ligo para voc� assim que vir tudo.
607
00:53:17,843 --> 00:53:19,399
Todos os abutres estavam l�.
608
00:53:20,133 --> 00:53:21,969
Voc� deveria ter ido para casa.
609
00:53:22,805 --> 00:53:25,240
Voc� est� t�o p�lido. D�i?
610
00:53:25,241 --> 00:53:27,208
Somente quando rio.
611
00:53:27,209 --> 00:53:30,511
Aqueles analg�sicos s�o �timos,
n�o sinto nada.
612
00:53:31,545 --> 00:53:34,215
-Onde est� o passaporte de Dejan?
-O franc�s?
613
00:53:34,216 --> 00:53:35,750
Com as provas arquivadas.
614
00:53:35,751 --> 00:53:38,385
Tive que entregar quando
trouxemos ele da �ltima vez.
615
00:53:38,986 --> 00:53:40,622
E mesmo assim eles o soltaram.
616
00:53:40,623 --> 00:53:44,057
O novo cara, Misko, que
substitui Maria, assinou.
617
00:53:44,934 --> 00:53:47,132
Tem uma c�pia do outro passaporte?
618
00:53:47,133 --> 00:53:50,566
Tenho c�pias de ambos,
todo cuidado � pouco.
619
00:53:50,567 --> 00:53:53,000
-�timo, prepare as duas c�pias.
-Est� bem.
620
00:53:53,976 --> 00:53:56,270
Pode pegar a certid�o
de nascimento dele?
621
00:53:56,676 --> 00:53:58,266
Suponho que sim.
622
00:53:58,267 --> 00:53:59,968
Fa�a isso.
623
00:54:02,601 --> 00:54:04,145
O que est� incomodando voc�?
624
00:54:04,146 --> 00:54:08,583
O fato de voc� continuar
acelerando e pisando no freio.
625
00:54:08,584 --> 00:54:10,350
Ficarei enjoado.
626
00:54:13,620 --> 00:54:16,623
-Amor, vamos?
-Vamos.
627
00:54:17,400 --> 00:54:18,567
Vamos.
628
00:54:20,312 --> 00:54:22,497
Levarei voc� para casa e depois
vou ao banco.
629
00:54:22,498 --> 00:54:25,432
Voc� est� cansado. Por que
n�o volta para casa comigo?
630
00:54:36,443 --> 00:54:39,981
-O que Jovan disse?
-N�o muito.
631
00:54:39,982 --> 00:54:42,249
Ele sentir� falta de Strahinja.
632
00:54:47,133 --> 00:54:50,024
Vou visit�-la, s� preciso
levar minha esposa para casa.
633
00:54:50,025 --> 00:54:52,826
N�o precisa. Eu ligo.
634
00:54:58,767 --> 00:55:01,168
� hora de ir.
635
00:55:37,601 --> 00:55:38,901
Com licen�a.
636
00:55:50,467 --> 00:55:52,586
Que vis�o.
637
00:55:53,088 --> 00:55:56,056
O maior projeto comercial
residencial dos B�lc�s.
638
00:55:57,934 --> 00:56:00,294
Strahinja era um milagreiro.
639
00:56:00,901 --> 00:56:03,431
Eu sei como ele era talentoso.
640
00:56:03,432 --> 00:56:05,899
N�o precisa me lembrar.
641
00:56:09,570 --> 00:56:13,507
E agora sei quem voc� �.
De verdade.
47905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.