All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E07.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,564 --> 00:00:13,548 Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito, dorme com um dos homens de Srle. 2 00:00:13,549 --> 00:00:16,951 Ela registra carros para eles e ele est� por tr�s do assassinato de Lydia. 3 00:00:16,952 --> 00:00:19,234 Quero que Srle pegue essas fotos. 4 00:00:19,235 --> 00:00:21,700 -Quem tirou essas fotos? -N�o fa�o ideia. 5 00:00:21,701 --> 00:00:23,558 Nem ele. 6 00:00:23,559 --> 00:00:26,226 Tenho c�pias de documentos do cofre do papai. 7 00:00:26,468 --> 00:00:27,996 Uma empresa das Ilhas Virgens? 8 00:00:27,997 --> 00:00:31,149 Se eu tivesse escutado voc�, ele estaria vivo agora. 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,753 O passaporte franc�s de seu cliente. 10 00:00:33,774 --> 00:00:34,923 Leve ele sob cust�dia. 11 00:00:37,268 --> 00:00:40,241 Se colocar minhas m�os em voc�, acabar� como um pretzel. 12 00:00:40,242 --> 00:00:42,709 Um dia posso ser �til para voc�. 13 00:00:43,389 --> 00:00:47,512 Quero que o caso de Milica seja encerrado para sempre. 14 00:00:47,668 --> 00:00:49,867 -Quero isso feito. -Ser� feito. 15 00:00:49,868 --> 00:00:51,900 Podemos ir a minha casa? 16 00:00:51,901 --> 00:00:54,068 Posso usar meu banheiro apenas desta vez? 17 00:00:56,268 --> 00:00:58,800 -O que ele fazia em seu escrit�rio? -N�o fa�o ideia. 18 00:00:58,801 --> 00:01:01,521 -E as fotos no apartamento dele? -Expulsarei a raposa da toca. 19 00:01:02,635 --> 00:01:04,635 RTS apresenta a s�rie 20 00:01:09,866 --> 00:01:12,642 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 07 21 00:01:15,713 --> 00:01:17,983 Gr�vida de quatro meses? 22 00:01:18,855 --> 00:01:20,880 -N�o me abandone! -Preciso de voc�. 23 00:01:20,881 --> 00:01:23,016 Tenho de voltar para o trabalho. 24 00:01:24,021 --> 00:01:26,380 Um relat�rio completo sobre a morte de seu pai. 25 00:01:26,381 --> 00:01:27,622 Leia e depois conversaremos. 26 00:01:27,643 --> 00:01:29,559 O carro est� registrado em nome de seu marido. 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,060 Ele morreu h� tr�s anos, como � poss�vel... 28 00:01:32,061 --> 00:01:35,363 Foi registrado pela mesma pessoa: 29 00:01:35,364 --> 00:01:37,364 Ivanka Arsic. 30 00:01:38,398 --> 00:01:40,634 -Algu�m entrou em meu escrit�rio? -E eu que sei? 31 00:01:40,655 --> 00:01:43,157 Como est�o as coisas entre o pai de Dejan e Peca? 32 00:01:43,217 --> 00:01:45,017 Guarda. Guarda! 33 00:01:45,250 --> 00:01:48,552 -Preciso desse passaporte franc�s. -Eu n�o tenho ele. 34 00:01:48,744 --> 00:01:51,746 -Ele cruzou a fronteira duas vezes. -Pegue o passaporte. 35 00:01:51,747 --> 00:01:54,883 -Suic�dio? -Sem d�vidas. 36 00:01:54,884 --> 00:01:59,496 Voc� tem que me ajudar. Seu pai tem um cofre? 37 00:02:48,033 --> 00:02:51,244 N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 38 00:02:56,111 --> 00:02:57,165 Voc� � r�pido. 39 00:02:57,186 --> 00:02:58,364 Por que n�o insistiu que 40 00:02:58,385 --> 00:03:00,718 esperassem pelo relat�rio da pol�cia de fronteira? 41 00:03:00,740 --> 00:03:02,797 J� disse que tive problemas suficientes. 42 00:03:02,818 --> 00:03:05,086 Deveria ter dito que o passaporte era prova ilegal. 43 00:03:05,107 --> 00:03:07,368 N�o era! Os carimbos s�o verdadeiros. 44 00:03:07,389 --> 00:03:09,257 Nenhum tribunal aceitaria essa prova. 45 00:03:09,258 --> 00:03:11,458 Deveria ter contado tudo para mim. 46 00:03:12,705 --> 00:03:14,640 Marjanovic insistiu que soltassem ele? 47 00:03:15,791 --> 00:03:17,131 Insistiu? 48 00:03:17,132 --> 00:03:18,503 Sim. 49 00:03:20,055 --> 00:03:21,769 Ele tem controle sobre voc�. 50 00:03:21,770 --> 00:03:23,229 O que ele tem contra voc�? 51 00:03:23,293 --> 00:03:27,218 Ele bate, humilha voc�, e voc� faz o que ele diz. 52 00:03:28,753 --> 00:03:30,490 Por qu�? Por que n�o me conta? 53 00:03:30,491 --> 00:03:32,399 N�o posso. 54 00:03:32,746 --> 00:03:34,010 Houve um momento em que 55 00:03:34,031 --> 00:03:35,903 realmente queria pedir voc� em casamento. 56 00:03:36,583 --> 00:03:38,620 Mas agora n�o. Eu cuidarei da crian�a. 57 00:03:38,621 --> 00:03:41,055 Mas voc�, n�o suporto ver voc�. 58 00:03:41,056 --> 00:03:44,356 N�o posso estar com algu�m que tem segredos e mente o tempo todo. 59 00:04:08,335 --> 00:04:10,667 Sei quem segue voc�. 60 00:04:10,668 --> 00:04:14,201 Tenho que ver voc� esta noite, direi onde. 61 00:04:15,568 --> 00:04:18,268 Leve Srle com voc�. Levarei o cara que est� traindo voc�. 62 00:04:32,271 --> 00:04:35,142 -Foi o que ele disse. -Ele me quer l� tamb�m? 63 00:04:35,435 --> 00:04:38,245 -Sim. -Me d� esse n�mero. 64 00:04:41,168 --> 00:04:43,135 Cheque esse n�mero. 65 00:04:44,100 --> 00:04:46,400 Voc� espera que ele ligue de novo. 66 00:04:47,801 --> 00:04:49,670 Preciso que cheque este n�mero. 67 00:05:09,635 --> 00:05:11,311 Voc� est� em casa? 68 00:05:11,470 --> 00:05:12,886 Por que pergunta? 69 00:05:13,968 --> 00:05:16,049 N�o deveria estar em Paris? 70 00:05:17,217 --> 00:05:19,800 Quer se livrar de mim o mais r�pido poss�vel, n�o �? 71 00:05:19,801 --> 00:05:23,624 Entendo. Sobretudo porque voc� tem outras op��es. 72 00:05:23,868 --> 00:05:26,193 N�o sei do que fala. 73 00:05:26,568 --> 00:05:28,427 Acho isso dif�cil de acreditar. 74 00:05:28,428 --> 00:05:30,535 N�o fa�o ideia do que fala. 75 00:05:30,536 --> 00:05:33,468 Por favor, me deixe em paz, estou muito ocupado. 76 00:05:33,469 --> 00:05:35,703 Algu�m mais precisa ser preso? 77 00:05:35,704 --> 00:05:38,339 Ou existe uma empresa que voc� quer arruinar? 78 00:05:38,340 --> 00:05:40,441 Por favor, me deixe em paz. 79 00:05:40,725 --> 00:05:42,066 Deixarei. 80 00:05:42,868 --> 00:05:45,946 S� queria dizer que sei 81 00:05:46,835 --> 00:05:49,850 que voc� tem vergonha de mim por causa de quem eu sou. 82 00:05:50,901 --> 00:05:53,620 Voc� sabia disso o tempo todo, 83 00:05:54,300 --> 00:05:56,924 e nunca leu a correspond�ncia que dei. 84 00:05:57,357 --> 00:06:02,930 Voc� n�o estava interessado em descobrir mais sobre seu filho. 85 00:06:03,530 --> 00:06:06,600 -Claro que li. -N�o leu, pai. 86 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 E deveria ter lido, se n�o por minha causa, 87 00:06:11,116 --> 00:06:13,440 ent�o por Strahinja. 88 00:06:14,708 --> 00:06:16,944 Aquele homem me amava. 89 00:06:17,873 --> 00:06:20,397 Ele deixou sua parte de Cityland para mim. 90 00:06:20,398 --> 00:06:22,283 � nessa parte que voc� est� interessado. 91 00:06:22,284 --> 00:06:24,421 Ele morreu para me proteger, 92 00:06:25,695 --> 00:06:28,222 e ainda assim, ele protegeu voc�. 93 00:06:28,635 --> 00:06:31,792 Voc� deve ao menos mostrar algum apre�o. 94 00:06:32,200 --> 00:06:35,700 Se algu�m � ingrato, � voc�. 95 00:06:35,701 --> 00:06:38,766 Eu investi tanto em voc� e voc�... 96 00:06:38,767 --> 00:06:43,305 O que, papai? O qu�? Eu "me tornei" gay? 97 00:06:44,100 --> 00:06:46,608 N�o posso ir contra mim mesmo. 98 00:06:46,609 --> 00:06:49,243 Meu �nico arrependimento � que 99 00:06:50,423 --> 00:06:52,336 deixei Strahinja... 100 00:06:53,195 --> 00:06:54,982 Deixei Strahinja morrer. 101 00:06:56,008 --> 00:06:57,710 Nada mais. 102 00:06:58,801 --> 00:07:02,703 Agora entendo por que voc� � t�o indiferente para mim. 103 00:07:04,768 --> 00:07:07,168 N�o sei do que fala. 104 00:07:09,500 --> 00:07:11,568 Abri seu cofre. 105 00:07:14,480 --> 00:07:15,658 Perd�o? 106 00:07:17,835 --> 00:07:20,115 Deixei uma c�mera l� 107 00:07:21,106 --> 00:07:22,734 e vi a combina��o. 108 00:07:22,735 --> 00:07:28,375 Entreguei todos os documentos ao inspetor Jakovljevic. 109 00:07:29,835 --> 00:07:31,901 Exceto este, � claro. 110 00:07:34,400 --> 00:07:36,868 E � sobre isto que quero falar. 111 00:07:48,473 --> 00:07:50,945 -Voc� deu tudo a ele? -Sim. 112 00:07:52,039 --> 00:07:54,208 Ele � o �nico em quem posso confiar. 113 00:07:56,335 --> 00:08:01,268 Voc� � t�o ing�nuo, Peca. 114 00:08:03,565 --> 00:08:05,887 Qualquer um pode enganar voc�. 115 00:08:05,888 --> 00:08:08,323 Voc� � o trapaceiro. 116 00:08:08,324 --> 00:08:10,892 Voc� faria qualquer coisa para permanecer no poder. 117 00:08:10,893 --> 00:08:13,495 � por sua causa que Strahinja est� morto, 118 00:08:13,496 --> 00:08:15,929 e nunca perdoarei voc� por isso. 119 00:08:18,335 --> 00:08:20,968 Sabe como ele morreu? 120 00:08:22,868 --> 00:08:26,407 -Ele se enforcou. -Ele n�o fez isso por minha causa. 121 00:08:29,576 --> 00:08:32,668 Voc� deveria ler o relat�rio, seu tolo. 122 00:08:54,033 --> 00:08:58,033 -Jovan n�o est� aqui, inspetor. -Estou aqui para ver voc�. 123 00:09:06,055 --> 00:09:07,481 Obrigado, cara. 124 00:09:08,833 --> 00:09:10,585 Eles n�o conseguem achar nada. 125 00:09:10,586 --> 00:09:13,053 O telefone que ele usou n�o est� registrado. 126 00:09:13,801 --> 00:09:16,123 Voc� reconheceu a voz? 127 00:09:16,788 --> 00:09:17,795 N�o. 128 00:09:18,887 --> 00:09:22,154 O que ele disse? Quando ele ligar� de novo? 129 00:09:26,667 --> 00:09:28,236 Chefe, vamos l�? 130 00:09:28,237 --> 00:09:30,971 Claro. Apenas aguarde o telefonema. 131 00:09:39,451 --> 00:09:40,743 Estou ouvindo. 132 00:09:41,715 --> 00:09:42,783 O qu�? 133 00:09:45,500 --> 00:09:47,388 -N�o tenho nada para dizer. -N�o tem? 134 00:09:47,389 --> 00:09:49,090 N�o, n�o tenho. 135 00:09:49,091 --> 00:09:52,660 Muito bem. Talvez Jovan esteja mais disposto a conversar. 136 00:09:52,661 --> 00:09:55,496 Cad� ele? Qual o lugar favorito dele? 137 00:09:56,376 --> 00:09:58,330 N�o mostre as fotos para ele, por favor. 138 00:09:58,331 --> 00:09:59,791 Ent�o fale comigo. 139 00:10:00,988 --> 00:10:04,172 E se fizermos um tipo diferente de acordo? 140 00:10:04,173 --> 00:10:06,108 N�o posso pagar voc�, querida. 141 00:10:06,940 --> 00:10:09,009 Ele n�o voltar� t�o cedo. 142 00:10:12,235 --> 00:10:15,235 Por que voc� n�o faz um caf� e come�a a falar? 143 00:10:16,668 --> 00:10:19,268 Por que est� olhando? Coloque a chaleira no fogo! 144 00:10:36,133 --> 00:10:39,006 Mirko, o chefe quer ver voc� agora! 145 00:10:42,901 --> 00:10:45,380 -Como foi com Pera? -N�o pergunte. 146 00:10:45,381 --> 00:10:48,116 Ele teve diarreia, tivemos que parar no posto de gasolina. 147 00:10:48,935 --> 00:10:53,235 Ele teve um dia ruim. Obrigado. Eu lhe devo uma. 148 00:11:06,468 --> 00:11:09,002 Queria me ver? Eu estava no m�dico. 149 00:11:09,535 --> 00:11:12,507 -Oi, Zoran. -Ou�a, estamos nos reorganizando. 150 00:11:12,508 --> 00:11:15,142 N�o est� mais encarregado do caso da morte de Lydia. 151 00:11:15,385 --> 00:11:16,978 Entregue o arquivo do caso a Zoran. 152 00:11:16,979 --> 00:11:20,063 A partir de agora, ele ficar� encarregado da investiga��o do crime. 153 00:11:22,543 --> 00:11:24,634 -Eu sei, mas... -N�o tem mas. 154 00:11:24,635 --> 00:11:26,600 Houve um assalto em Altina. 155 00:11:26,601 --> 00:11:28,555 Voc� est� encarregado dele. 156 00:11:29,100 --> 00:11:31,492 Zoran � seu chefe a partir de agora. 157 00:11:31,493 --> 00:11:34,294 Fique � disposi��o dele para tudo que ele precisar. 158 00:11:37,118 --> 00:11:40,087 -Muito bem. -Estamos aguardando o relat�rio. 159 00:11:40,088 --> 00:11:41,155 Espere! 160 00:11:41,701 --> 00:11:46,340 Nos d� dois minutos e depois vamos ver o chefe. 161 00:11:53,668 --> 00:11:56,451 Esse � o agradecimento que recebo por tirar voc� da rua, 162 00:11:56,452 --> 00:11:58,720 colocar voc� na escola e lhe arranjar um emprego. 163 00:11:58,721 --> 00:12:01,189 Da pr�xima vez que prender algu�m sem me consultar, 164 00:12:01,190 --> 00:12:02,290 voc� est� demitido. 165 00:12:03,001 --> 00:12:04,556 Ficou claro? 166 00:12:17,635 --> 00:12:20,807 Mirko, onde est� o arquivo? 167 00:12:21,118 --> 00:12:22,320 Na minha mesa. 168 00:12:23,008 --> 00:12:24,734 Estou indo para Altina agora. 169 00:12:24,735 --> 00:12:26,881 Informarei voc� assim que eu voltar. 170 00:12:26,882 --> 00:12:29,516 N�o precisa. Eu me viro. Obrigado. 171 00:12:41,891 --> 00:12:43,864 Eu era uma das prostitutas de Nikola. 172 00:12:44,731 --> 00:12:47,034 Sexo, viagens, roupas de grife. 173 00:12:47,218 --> 00:12:49,634 � preciso viver de alguma coisa. 174 00:12:49,970 --> 00:12:53,292 E depois, no ano passado, Nikola me apresentou Jovan. 175 00:12:53,293 --> 00:12:56,110 Ele estava determinado a me encontrar um marido rico. 176 00:12:56,333 --> 00:12:59,167 Me deu dicas sobre as coisas que Jovan gostava e n�o gostava. 177 00:12:59,168 --> 00:13:01,682 Basicamente, ele disse como faz�-lo se interessar. 178 00:13:02,000 --> 00:13:03,900 O que n�o foi muito dif�cil 179 00:13:03,901 --> 00:13:07,088 considerando que a esposa dele era viciada em �lcool e coca�na. 180 00:13:07,089 --> 00:13:09,189 Ele s� precisaria de um empurr�ozinho. 181 00:13:09,720 --> 00:13:10,725 E? 182 00:13:11,633 --> 00:13:13,694 Eu consegui, como voc� sabe. 183 00:13:13,968 --> 00:13:17,297 Voc� estava informando Nikola sobre Jovan? 184 00:13:17,458 --> 00:13:19,900 -Estava. -O que, por exemplo? 185 00:13:20,468 --> 00:13:23,900 Ele estava mais interessado na empresa, em projetos futuros. 186 00:13:23,901 --> 00:13:26,492 Mas sabia que eu n�o deveria insistir muito. 187 00:13:26,493 --> 00:13:29,209 N�o queria que ele suspeitasse de algo. 188 00:13:29,711 --> 00:13:30,822 Jovan come�ou a estressar 189 00:13:30,843 --> 00:13:33,047 quando o pessoal dos Estados Unidos apareceu, 190 00:13:33,048 --> 00:13:34,349 os donos do terreno. 191 00:13:34,350 --> 00:13:36,017 Depois a constru��o foi interrompida. 192 00:13:36,018 --> 00:13:38,965 E quando o pai dele ficou doente, ele teve que intervir. 193 00:13:39,768 --> 00:13:42,068 Mal nos vimos at� Milica ser morta. 194 00:13:43,535 --> 00:13:46,628 Em que mais Nikola estava interessado? 195 00:13:46,629 --> 00:13:48,630 No invent�rio ap�s a morte de Milica, 196 00:13:48,631 --> 00:13:50,231 ficou estabelecido 197 00:13:50,232 --> 00:13:53,033 que o pai de Jovan deixava toda a empresa para ela. 198 00:13:53,568 --> 00:13:55,269 -Para Milica? -Sim. 199 00:13:55,835 --> 00:13:58,840 Agora, os primeiros a herdar s�o Jovan e Natalia. 200 00:13:58,841 --> 00:14:01,208 A prop�sito, Natalia est� dormindo com Kosta. 201 00:14:01,735 --> 00:14:04,678 -N�o diga! -Jovan tem prova disso. 202 00:14:04,968 --> 00:14:07,915 Ele agora tenta impedir que eles assumam o controle. 203 00:14:08,701 --> 00:14:11,051 Por favor, n�o conte a Jovan sobre Nikola. 204 00:14:11,608 --> 00:14:13,487 Ele ficaria arrasado. 205 00:14:13,668 --> 00:14:16,123 Eu me apaixonei por ele. 206 00:14:16,668 --> 00:14:19,761 Estou emocionado, posso at� derramar uma l�grima. 207 00:14:19,762 --> 00:14:22,930 S�rio. Pobre coitado, todo mundo conspira contra ele. 208 00:14:24,433 --> 00:14:26,534 Tudo bem, manterei minha boca fechada. 209 00:14:26,535 --> 00:14:28,569 E n�o mostrarei as fotos, 210 00:14:29,703 --> 00:14:32,299 mas espero um favor ou dois seus. 211 00:14:32,300 --> 00:14:33,641 Est� bem. 212 00:14:33,642 --> 00:14:36,010 Quero que voc� descubra o que liga 213 00:14:36,011 --> 00:14:38,646 Nikola Kovacevic e Dejan. 214 00:14:38,647 --> 00:14:40,548 -Dejan de Milica? -Sim. 215 00:14:40,549 --> 00:14:42,883 N�o sabia que eles se conheciam. 216 00:14:43,917 --> 00:14:46,253 -D� uma olhada. -Muito bem. 217 00:14:49,400 --> 00:14:51,035 Voc� � uma megera astuta! 218 00:14:58,056 --> 00:15:00,553 Voc� n�o mudou de ideia? 219 00:15:05,506 --> 00:15:06,876 N�o, boneca. 220 00:15:08,368 --> 00:15:09,968 Estou com pressa. 221 00:15:39,668 --> 00:15:40,968 Droga! 222 00:15:51,968 --> 00:15:54,688 -Vlada Petrovic. -Que tem? 223 00:15:55,235 --> 00:15:57,926 A casa pertence a Srecko Vladisavljevic, o a�ougueiro. 224 00:15:57,927 --> 00:16:01,094 Ele estava fora da cidade e voltou h� duas horas. 225 00:16:01,695 --> 00:16:02,859 Algo n�o batia certo, 226 00:16:02,860 --> 00:16:04,610 ent�o ele checou o tanque da privada... 227 00:16:04,611 --> 00:16:07,367 -Quanto falta? -Ele diz 30 mil euros. 228 00:16:07,635 --> 00:16:09,967 Ele retirou o dinheiro do banco o outro dia 229 00:16:09,968 --> 00:16:11,506 para pagar um fornecedor. 230 00:16:11,507 --> 00:16:14,075 Ele at� tem um boleto banc�rio. 231 00:16:14,076 --> 00:16:16,210 N�o h� sinais de roubo. 232 00:16:16,777 --> 00:16:19,808 A per�cia estar� aqui a qualquer momento para procurar impress�es. 233 00:16:20,314 --> 00:16:22,382 N�o me sinto muito bem. 234 00:16:24,235 --> 00:16:26,547 Inspetor. 235 00:16:26,548 --> 00:16:27,563 Impress�es. 236 00:16:28,188 --> 00:16:29,923 Droga. 237 00:16:29,938 --> 00:16:31,993 Voc� disse que estava esperando eles. 238 00:16:31,994 --> 00:16:35,427 Diga a eles que toquei na garrafa e na geladeira. 239 00:16:36,383 --> 00:16:38,315 Cad� o a�ougueiro? 240 00:16:38,316 --> 00:16:39,833 Venha comigo. 241 00:16:42,338 --> 00:16:45,606 Pera, voc� pagar� por isto... 242 00:16:48,358 --> 00:16:49,993 Inspetor Pavlovic. 243 00:16:50,753 --> 00:16:52,520 Me conte, o que aconteceu? 244 00:17:21,568 --> 00:17:22,935 Por onde voc� andou? 245 00:17:39,568 --> 00:17:41,568 -Quem �? -Sou eu. 246 00:17:42,901 --> 00:17:46,467 -O que quer? -Entrar, para come�ar. 247 00:17:46,868 --> 00:17:48,869 Prefiro que n�o. 248 00:17:49,435 --> 00:17:51,271 Talvez seja melhor. 249 00:17:54,901 --> 00:17:56,435 Desculpe. 250 00:18:13,168 --> 00:18:16,263 -Aqui tem. -� tudo. 251 00:18:16,801 --> 00:18:18,301 Tenho que trabalhar. 252 00:18:27,133 --> 00:18:29,042 O que traz voc� aqui? 253 00:18:29,043 --> 00:18:30,610 Mudei de ideia. 254 00:18:35,835 --> 00:18:38,284 Tomo o mesmo. Duplo. 255 00:18:38,285 --> 00:18:39,820 Claro. 256 00:18:39,901 --> 00:18:42,122 Voc� n�o toma uma cerveja? 257 00:18:42,348 --> 00:18:43,845 N�o � forte o suficiente. 258 00:18:44,468 --> 00:18:48,228 -Voc� se transformar� em alco�latra. -O roto falando do esfarrapado! 259 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 -Aqui tem. -Obrigada. 260 00:19:13,033 --> 00:19:15,821 � dif�cil para mim 261 00:19:15,822 --> 00:19:17,891 separar nossos assuntos particulares do trabalho. 262 00:19:18,535 --> 00:19:21,962 Sei que � idiota e infantil da minha parte. 263 00:19:22,268 --> 00:19:24,464 Entendo. Voc� explicou. 264 00:19:25,065 --> 00:19:28,736 E eu estou recuando. 265 00:19:29,503 --> 00:19:32,139 Sei que nunca pode haver nada entre n�s. 266 00:19:32,873 --> 00:19:34,690 E isso magoa, 267 00:19:36,677 --> 00:19:38,378 mas quando vejo voc� no trabalho, 268 00:19:38,812 --> 00:19:42,049 quando voc� vem a mim com um problema, 269 00:19:42,740 --> 00:19:47,155 finjo n�o me importar, 270 00:19:47,156 --> 00:19:49,490 mas depois me sinto muito ruim. 271 00:19:51,601 --> 00:19:54,227 Sei que tenho que esquecer voc�, 272 00:19:54,228 --> 00:19:58,665 quero dizer, somos pessoas civilizadas. 273 00:20:02,000 --> 00:20:05,400 Pronto, desculpe. Sou ing�nua, mas... 274 00:20:09,268 --> 00:20:12,868 Estou dizendo disparates, � por causa do conhaque. 275 00:20:14,935 --> 00:20:19,135 Voc� gosta de dizer que digo a verdade quando estou b�bado. 276 00:20:21,655 --> 00:20:23,381 Me ajude, por favor. 277 00:20:24,883 --> 00:20:27,561 N�o posso esquecer voc� sozinha. 278 00:20:33,640 --> 00:20:36,770 Veja o que acontece quando chega sem aviso. 279 00:20:37,108 --> 00:20:38,608 N�o v�! 280 00:20:39,943 --> 00:20:41,575 Posso? 281 00:20:42,010 --> 00:20:43,015 Claro. 282 00:20:46,635 --> 00:20:48,568 Vinho tinto para mim, por favor. 283 00:20:50,335 --> 00:20:52,453 O mesmo para mim. Duplo. 284 00:20:53,601 --> 00:20:55,926 Bebedeira? 285 00:20:57,443 --> 00:20:59,393 �s vezes � o melhor caminho. 286 00:21:03,133 --> 00:21:04,799 Nunca estive aqui. 287 00:21:04,800 --> 00:21:08,502 -Talvez uma ou duas vezes. -Observa��o extraordin�ria. 288 00:21:09,183 --> 00:21:11,205 E o que traz voc� aqui agora? 289 00:21:11,380 --> 00:21:12,974 Queria dizer-lhe algo, 290 00:21:12,975 --> 00:21:14,857 mas voc� n�o atendeu o telefone, 291 00:21:14,903 --> 00:21:16,477 e voc� n�o estava em casa. 292 00:21:16,478 --> 00:21:18,046 Vou embora, para que conversem. 293 00:21:18,047 --> 00:21:20,147 Sente-se, querida, por favor. 294 00:21:22,701 --> 00:21:24,367 Aqui tem. 295 00:21:24,368 --> 00:21:26,235 Fazemos um brinde? 296 00:21:29,935 --> 00:21:31,201 Sa�de! 297 00:21:33,460 --> 00:21:36,100 Talvez voc� n�o deva, por causa do beb�. 298 00:21:37,400 --> 00:21:38,835 Tem raz�o. 299 00:21:40,033 --> 00:21:42,303 Maria, havia algo que queria dizer? 300 00:21:42,304 --> 00:21:45,469 Apresentei um recurso referente � liberta��o de Dejan. 301 00:21:46,073 --> 00:21:48,303 Veremos o que eles v�o fazer agora. 302 00:21:50,235 --> 00:21:52,601 -At� mais! -Tchau. 303 00:21:59,435 --> 00:22:03,423 � melhor eu ir antes de come�ar a ver elefantes cor-de-rosa. 304 00:22:04,768 --> 00:22:08,529 Por que apareceu antes? Precisava de algo? 305 00:22:09,200 --> 00:22:11,668 Nada de mais. 306 00:22:14,968 --> 00:22:16,770 Vou embora ent�o. 307 00:22:22,801 --> 00:22:24,468 -Tchau, Zare. -Tchau. 308 00:22:28,448 --> 00:22:31,118 Ele nunca mencionou ela. 309 00:22:32,886 --> 00:22:34,638 Sabia que havia algu�m. 310 00:22:35,768 --> 00:22:39,301 Embora ele tamb�m n�o tenha falado de voc�. 311 00:22:41,531 --> 00:22:43,531 Voc� acha que � s�rio? 312 00:22:46,166 --> 00:22:48,902 Desde que ela come�ou a trabalhar l�, n�o tem sido o mesmo. 313 00:22:49,668 --> 00:22:51,705 Era in�cio da primavera. 314 00:22:52,238 --> 00:22:54,441 Eu estava de f�rias. 315 00:22:55,898 --> 00:22:58,979 Fui ver meus pais. 316 00:23:00,450 --> 00:23:02,874 Quando voltei, 317 00:23:02,875 --> 00:23:04,693 tudo tinha mudado. 318 00:23:05,768 --> 00:23:08,856 Acha que algo teria sido diferente se voc� tivesse ficado? 319 00:23:09,075 --> 00:23:10,799 Acho que n�o. 320 00:23:10,800 --> 00:23:12,234 Os homens n�o gostam 321 00:23:12,235 --> 00:23:14,205 quando as mulheres se humilham por causa deles. 322 00:23:14,252 --> 00:23:15,947 Eles n�o t�m respeito por elas depois. 323 00:23:16,918 --> 00:23:19,600 Voc� tem que ser s�bia. Pelo bem de seu filho. 324 00:23:20,968 --> 00:23:25,038 Estou certa que, no final, meu filho cumprir� seus deveres. 325 00:23:25,635 --> 00:23:30,535 Ele deveria, porque n�o � culpa da crian�a. 326 00:23:32,412 --> 00:23:34,648 Ele disse que n�o faria. 327 00:23:35,036 --> 00:23:36,316 Ele far�. 328 00:23:39,100 --> 00:23:41,801 Oi, filho. Est� com fome? 329 00:23:44,200 --> 00:23:45,793 N�o, n�o estou. 330 00:23:46,335 --> 00:23:48,362 Quer um pouco de comida? 331 00:23:49,213 --> 00:23:50,634 N�o tenho certeza. 332 00:23:50,635 --> 00:23:53,334 Vou aquecer os pimentos recheados. 333 00:23:53,335 --> 00:23:55,236 E tenho uma torta rec�m-sa�da do forno. 334 00:23:55,237 --> 00:23:57,105 Maria, quer leitelho ou iogurte 335 00:23:57,106 --> 00:23:59,006 -com sua torta? -Leitelho, por favor. 336 00:24:07,735 --> 00:24:09,016 Te amo. 337 00:24:09,595 --> 00:24:11,718 Tamb�m te amo. 338 00:24:13,300 --> 00:24:14,835 Meu amor. 339 00:24:32,443 --> 00:24:34,241 Tenho que sair agora. 340 00:24:34,538 --> 00:24:36,886 Por que n�o dorme aqui? 341 00:24:38,951 --> 00:24:40,755 Voc� fica no meu quarto, 342 00:24:40,756 --> 00:24:43,234 eu durmo no sof�. 343 00:24:43,235 --> 00:24:45,235 � uma cama de solteiro. 344 00:24:47,068 --> 00:24:49,032 Vamos mudar os len��is. 345 00:24:49,033 --> 00:24:51,158 Mostrarei onde est�o as toalhas. 346 00:25:17,551 --> 00:25:21,722 Temos que encontrar hoje � noite. � importante. 347 00:25:22,200 --> 00:25:24,101 Est� bem. 348 00:27:28,735 --> 00:27:31,835 Em uma hora. S� voc�s dois. 349 00:27:32,468 --> 00:27:34,888 Ponte nova, lado de Nova Belgrado. 350 00:27:40,835 --> 00:27:44,031 -Ligue para Srle, temos de ir. -Ele disse para onde? 351 00:27:44,831 --> 00:27:47,601 Sob a ponte nova no lado de Nova Belgrado. 352 00:27:49,568 --> 00:27:51,035 Vou chamar ele. 353 00:27:59,968 --> 00:28:02,567 -Sim. -Preparado? 354 00:28:02,568 --> 00:28:04,900 Estou a caminho. 355 00:28:04,901 --> 00:28:07,187 -Ponte nova, lado esquerdo. -Muito bem. 356 00:28:20,635 --> 00:28:23,434 Srle n�o est� se sentindo bem, ele quer que voc� v� sozinho. 357 00:28:23,435 --> 00:28:24,539 O qu�? 358 00:28:24,540 --> 00:28:27,208 Ele diz que voc� sabe o que precisa ser feito. 359 00:28:27,774 --> 00:28:29,643 Claro que sei. 360 00:28:37,400 --> 00:28:39,335 R�pido. Sigam ele. 361 00:29:18,701 --> 00:29:21,161 Voc� est� sozinho. Cad� Srle? 362 00:29:22,000 --> 00:29:24,045 Ele n�o est� se sentindo bem, ficou em casa. 363 00:29:24,046 --> 00:29:25,500 Como sabe que estou sozinho? 364 00:29:25,501 --> 00:29:27,868 N�o saia at� eu dizer. 365 00:29:40,968 --> 00:29:43,617 -Onde voc� est�, cara? -No carro, esperando voc�. 366 00:29:43,935 --> 00:29:47,434 -Qual carro, cara? -Embaixo da ponte em Zemun. 367 00:29:47,435 --> 00:29:50,624 Ponte em Zemun? O que est� dizendo? 368 00:29:50,901 --> 00:29:55,429 -Voc� disse sob a nova ponte. -Sim, mas n�o de Zemun. 369 00:29:55,635 --> 00:29:58,866 Erro meu. Esta � a ponte mais nova. 370 00:29:59,235 --> 00:30:03,032 -Estarei a� em meia hora. -V� para casa, ligo para voc�. 371 00:30:03,033 --> 00:30:05,606 -Voc� est� bem? -Estou. Tchau. 372 00:30:32,100 --> 00:30:34,701 Saia do carro! Levante os bra�os! 373 00:30:36,601 --> 00:30:39,306 � voc�, policial desgra�ado? 374 00:30:39,500 --> 00:30:41,999 Onde est� o cara que tirou as minhas fotos? 375 00:30:42,000 --> 00:30:44,367 Ele est� em casa, doente. Foi o que voc� disse. 376 00:30:44,368 --> 00:30:45,613 -Srle? -Sim. 377 00:30:45,614 --> 00:30:46,614 Imposs�vel. 378 00:30:46,635 --> 00:30:48,443 Ele traiu voc� pelo assassinato de Lydia. 379 00:30:48,464 --> 00:30:49,898 -Lembra do Jetta? -Sem chance. 380 00:30:49,919 --> 00:30:52,887 Sim, encontraram seu DNA, o carro n�o queimou completamente. 381 00:30:52,888 --> 00:30:54,556 M�os pra cima! 382 00:30:54,557 --> 00:30:57,292 Agora, ele est� divulgando as fotos com aquela garota sua 383 00:30:57,293 --> 00:30:59,561 que est� registrando carros roubados para voc�. 384 00:30:59,562 --> 00:31:02,796 O que acha? Quem sabe que voc� est� vendo ela? 385 00:31:04,300 --> 00:31:07,739 Posso garantir que s� ficar� preso dois anos 386 00:31:07,740 --> 00:31:10,540 se voc� me entregar Srle. 387 00:31:15,968 --> 00:31:18,468 Por que atirou nele? N�s precis�vamos dele vivo. 388 00:31:21,868 --> 00:31:24,503 Ele est� vivo. Ele est� usando um colete � prova de bala. 389 00:31:29,435 --> 00:31:32,032 Quem enviou voc�? Idiota! 390 00:31:32,033 --> 00:31:33,835 Quem enviou voc�? 391 00:31:34,995 --> 00:31:37,231 -Quem est� atr�s de voc�? -Eu. 392 00:31:40,801 --> 00:31:44,635 Eu estou atr�s dele. Ele estava apenas seguindo minhas ordens. 393 00:31:47,435 --> 00:31:50,411 -Sabem quem sou. -M�os para cima! 394 00:31:50,701 --> 00:31:54,068 Ligue para Srle, ele explicar� tudo! 395 00:31:58,468 --> 00:31:59,635 N�o se mexa! 396 00:32:03,835 --> 00:32:05,059 Uma abelha. 397 00:32:13,139 --> 00:32:15,106 Por que voc� me trairia? 398 00:32:15,168 --> 00:32:17,267 -Me mostre. -Voc� n�o confia em mim? 399 00:32:17,268 --> 00:32:18,973 -Segure aqui. -Fuja. 400 00:32:18,974 --> 00:32:20,441 Cale a boca e respire! 401 00:32:20,442 --> 00:32:22,709 Fuja! 402 00:32:27,015 --> 00:32:30,951 Policial ferido! Embaixo da ponte nova. 403 00:33:58,468 --> 00:34:00,401 Onde esteve a noite toda? 404 00:34:01,074 --> 00:34:03,811 Maria, querida, quer um suco caseiro? 405 00:34:03,812 --> 00:34:05,680 N�o quero incomodar. 406 00:34:05,681 --> 00:34:07,182 N�o se preocupe. 407 00:34:07,183 --> 00:34:09,308 Diga s� se prefere toranja ou laranja. 408 00:34:09,668 --> 00:34:11,568 -Toranja, por favor. -Vou pegar. 409 00:34:13,835 --> 00:34:16,523 N�o lembro da �ltima vez que dormi tanto tempo. 410 00:34:16,966 --> 00:34:18,492 �timo. 411 00:34:18,650 --> 00:34:20,121 Aonde foi? 412 00:34:21,720 --> 00:34:23,453 Bom caf� da manh�. 413 00:34:24,913 --> 00:34:26,301 Aqui tem, querida. 414 00:34:26,302 --> 00:34:28,702 -Mais alguma coisa? -N�o, obrigada. 415 00:34:34,535 --> 00:34:36,443 N�o vai trabalhar hoje? 416 00:34:36,979 --> 00:34:39,859 Fui suspensa por apresentar recurso contra a liberta��o de Dejan. 417 00:34:40,449 --> 00:34:42,783 N�o sou mais respons�vel por esse caso. 418 00:34:42,968 --> 00:34:45,800 -Por que n�o me contou? -N�o tive tempo. 419 00:34:46,119 --> 00:34:48,355 -Gostou? -Sim. 420 00:34:48,822 --> 00:34:52,567 Agora voc� tem que comer muitas frutas e legumes. 421 00:34:52,793 --> 00:34:56,299 S� para saber, o caf� da manh� � a refei��o mais importante. 422 00:34:56,300 --> 00:34:59,800 -N�o tem prato para mim? -Pegue um voc� mesmo. 423 00:35:01,033 --> 00:35:04,905 Maria, tenho que perguntar. Voc� cozinha? 424 00:35:05,000 --> 00:35:08,334 Quase nunca. Como fora quase sempre. 425 00:35:08,335 --> 00:35:12,800 Voc� compra frutas, verduras, leite? 426 00:35:12,801 --> 00:35:14,635 Quando tenho tempo. 427 00:35:20,420 --> 00:35:22,199 Onde voc� est�? 428 00:35:22,200 --> 00:35:24,049 Casa. Acordei agora. Sabe que estou... 429 00:35:24,050 --> 00:35:25,660 Algo ruim aconteceu. 430 00:35:25,661 --> 00:35:28,223 Marjanovic foi ferido, ele est� em coma. 431 00:35:28,996 --> 00:35:30,487 Aparentemente matou tr�s caras. 432 00:35:30,488 --> 00:35:32,792 Est�o identificando eles. Estou a caminho de l�. 433 00:35:32,793 --> 00:35:36,203 Embaixo da ponte. Zoran est� no comando. 434 00:35:39,868 --> 00:35:41,168 � delicioso. 435 00:35:45,968 --> 00:35:47,900 Marjanovic foi gravemente ferido. 436 00:35:47,901 --> 00:35:50,132 Est� em coma. Acabei de ouvir. 437 00:35:50,133 --> 00:35:51,967 Os m�dicos est�o lutando pela vida dele. 438 00:35:51,968 --> 00:35:54,703 Estou indo ao hospital. Fique com a mam�e, por favor. 439 00:36:16,500 --> 00:36:19,513 Tudo livre, chefe. Sem microfones. 440 00:36:20,133 --> 00:36:23,116 Est� bem. Esperem por mim l� embaixo. 441 00:36:27,788 --> 00:36:30,891 Tenho que ir ao hospital. Aquele tiroteio foi uma bagun�a. 442 00:36:31,133 --> 00:36:33,068 Os homens de Srle. 443 00:36:34,335 --> 00:36:37,097 -Aquele inspetor... -Jakovljevic? 444 00:36:40,113 --> 00:36:41,889 Ele tem meus arquivos de neg�cios. 445 00:36:41,910 --> 00:36:42,917 Como? 446 00:36:43,068 --> 00:36:47,207 -Meu filho bobo deu para ele. -Peca? 447 00:36:49,309 --> 00:36:52,913 Por isso preciso do relat�rio sobre o suic�dio de Strahinja. 448 00:36:56,068 --> 00:36:57,801 Aqui tem. 449 00:36:59,168 --> 00:37:01,554 Por que Peca fez isso? 450 00:37:01,555 --> 00:37:04,959 Porque � um idiota. 451 00:37:04,960 --> 00:37:07,327 Idiota in�til. 452 00:37:07,968 --> 00:37:11,203 Ele acha que tenho problema por ele ser gay, e eu... 453 00:37:13,335 --> 00:37:16,503 N�o importa, � uma longa hist�ria. 454 00:37:17,235 --> 00:37:20,174 -Ent�o, esse inspetor... -Jakovljevic. 455 00:37:22,643 --> 00:37:24,178 Ele sabe muito. 456 00:37:25,145 --> 00:37:27,600 Temos que livrar dele o mais r�pido poss�vel. 457 00:37:27,601 --> 00:37:30,518 Marjanovic me garantiu que tinha ele sob controle. 458 00:37:30,519 --> 00:37:33,585 Ele j� passou por muita coisa com o pai, Mile. 459 00:37:34,755 --> 00:37:38,525 Foi Mile quem seguiu a trilha das drogas 460 00:37:38,868 --> 00:37:42,930 e preparou a armadilha para Srle. 461 00:37:43,368 --> 00:37:46,300 N�s antecipamos isso, e ele morreu ent�o. 462 00:37:47,735 --> 00:37:51,305 Acho que Marjanovic gosta dele, 463 00:37:51,535 --> 00:37:53,907 que tem sentimentos de culpa. 464 00:37:54,500 --> 00:37:56,443 Temos que nos livrar dele. 465 00:37:56,768 --> 00:37:59,267 E ser� mais f�cil se Marjanovic morrer, 466 00:37:59,268 --> 00:38:01,749 se est� entendendo? 467 00:38:02,901 --> 00:38:04,786 Estaremos em contato. 468 00:38:04,787 --> 00:38:06,821 Tenho que ir ao parlamento agora. 469 00:38:06,822 --> 00:38:09,423 Vou apenas retocar minha maquiagem. 470 00:38:53,735 --> 00:38:56,638 N�o pode entrar, inspetor. Ningu�m est� autorizado. 471 00:38:56,639 --> 00:38:58,206 S� queria ver ele. 472 00:38:58,207 --> 00:39:00,774 Ter� que falar com o m�dico. 473 00:39:01,441 --> 00:39:02,976 Obrigado. 474 00:39:15,468 --> 00:39:18,892 Jakovljevic. O que faz aqui? 475 00:39:20,360 --> 00:39:22,330 Queria ver como o chefe estava. 476 00:39:22,331 --> 00:39:25,266 -Como ele est�? -Eles n�o me deixaram entrar. 477 00:39:25,267 --> 00:39:26,867 Ningu�m est� autorizado. 478 00:39:27,501 --> 00:39:31,638 Tem alguma ideia do que ele fazia com aqueles bandidos? 479 00:39:32,500 --> 00:39:34,641 Ningu�m disse nada. 480 00:39:35,068 --> 00:39:37,878 Homens de Srle. Voc� os conhece muito bem. 481 00:39:38,133 --> 00:39:39,814 Bata e Sani. 482 00:39:39,815 --> 00:39:42,318 S�o os que bateram em voc� no outro dia no clube. 483 00:39:42,319 --> 00:39:44,518 Havia tr�s deles. 484 00:39:45,968 --> 00:39:50,390 Quem quer que fossem, � uma pena que Marjanovic tenha sido ferido. 485 00:39:50,901 --> 00:39:54,528 Eles s�o esc�ria, criminosos comuns. 486 00:39:55,935 --> 00:39:58,299 Tenho que sair. Estou com pressa. 487 00:39:58,300 --> 00:40:00,468 S� queria ver como estava Marjanovic. 488 00:40:00,469 --> 00:40:02,870 Voc� n�o descobriu. 489 00:40:30,235 --> 00:40:33,834 Reunimos tudo. Muni��o, armas, est� tudo l�. 490 00:40:35,068 --> 00:40:37,236 Sava, voc� fotografou tudo? 491 00:40:37,237 --> 00:40:38,373 Sim. 492 00:40:38,374 --> 00:40:40,307 Ent�o pode levar os corpos. 493 00:40:40,768 --> 00:40:44,545 -Inspetor, corpos! -Sim, leve os corpos. 494 00:40:44,668 --> 00:40:47,281 -Yelena, embrulhe os corpos. -Imediatamente. 495 00:40:48,400 --> 00:40:50,818 Onde est� sua colega Maria? 496 00:40:51,000 --> 00:40:52,987 Pelo que sai, tiraram ela do caso. 497 00:40:52,988 --> 00:40:55,657 -Mas por qu�? -E eu que sei? 498 00:40:55,658 --> 00:40:58,725 Essas foram as ordens. Sou o substituto dela. 499 00:41:04,935 --> 00:41:06,535 Ele de novo. 500 00:41:12,500 --> 00:41:16,777 -O que faz aqui? -Vim ver o que acontece. 501 00:41:17,744 --> 00:41:20,047 Talvez possa ajudar. 502 00:41:20,300 --> 00:41:23,684 Inspetor Jakovljevic, voc� n�o foi suspenso? 503 00:41:24,518 --> 00:41:28,589 -Fui. -Ent�o terei que pedir para ir embora. 504 00:41:30,235 --> 00:41:33,060 N�o quero nenhum problema. 505 00:41:34,423 --> 00:41:35,678 Muito bem. 506 00:41:59,033 --> 00:42:00,588 Temos que ir para a delegacia. 507 00:42:00,589 --> 00:42:03,424 -Voc� est� louco, vir aqui? -O que acontece? 508 00:42:03,425 --> 00:42:05,093 Homens de Srle. Conhece Bata, 509 00:42:05,094 --> 00:42:07,328 aquele que dorme com nossa querida Ivanka, 510 00:42:07,329 --> 00:42:09,297 o outro � Sani, e o terceiro... 511 00:42:09,298 --> 00:42:11,633 Encontrei Ivanka hoje no hospital. 512 00:42:11,634 --> 00:42:13,735 -Ela estava chorando. -Por qu�? 513 00:42:13,736 --> 00:42:15,669 Por causa de Marjanovic. 514 00:42:16,100 --> 00:42:20,708 E ela est� na cama com o outro cara! Meus Deus! 515 00:42:20,709 --> 00:42:23,811 Deus, perdoe por dizer seu nome em v�o. 516 00:42:24,011 --> 00:42:27,214 -V� o que acontece? -Caos. 517 00:42:31,068 --> 00:42:33,967 -Como est� Marjanovic? -N�o sei. 518 00:42:33,968 --> 00:42:36,322 Estive no hospital, mas n�o me deixaram v�-lo. 519 00:42:36,323 --> 00:42:38,760 Fui procurar o m�dico, mas encontrei a chefe Obradovic, 520 00:42:38,761 --> 00:42:40,427 ent�o vim embora. 521 00:42:40,643 --> 00:42:43,230 Ouvi ela conversando com aquele canalha, Zoran. 522 00:42:43,698 --> 00:42:47,034 Ela disse a ele para n�o dar nenhuma informa��o a voc�. 523 00:42:47,268 --> 00:42:49,937 Por isso ele afugentou voc�. 524 00:42:50,400 --> 00:42:52,674 Ele est� obviamente com eles. 525 00:42:52,675 --> 00:42:54,642 Provavelmente, embora at� agora 526 00:42:54,643 --> 00:42:56,610 ele n�o fez nada de significativo. 527 00:42:57,300 --> 00:43:01,148 Marjanovic deu-lhe o caso de Lydia. 528 00:43:02,335 --> 00:43:04,985 Fiquei surpreso que ele me levou para ir junto. 529 00:43:05,635 --> 00:43:10,525 Eles est�o todos conectados e n�o t�m escr�pulos. 530 00:43:12,459 --> 00:43:14,854 Talvez estejamos melhor agora que o chefe foi ferido. 531 00:43:14,855 --> 00:43:17,965 -Menos um para lidar. -Sim, talvez. 532 00:43:18,326 --> 00:43:20,634 Tenho que sair. Tenha cuidado. 533 00:43:21,093 --> 00:43:22,615 Manteremos contato. 534 00:43:37,751 --> 00:43:40,621 Olha, tenho uma coisa pra voc� aqui. Dever�amos nos encontrar. 535 00:43:49,029 --> 00:43:50,832 Nada, obrigado. 536 00:43:50,833 --> 00:43:52,834 J� bebe a essa hora. 537 00:43:52,835 --> 00:43:56,137 Acho que � melhor morrer b�bado do que estressado. 538 00:43:56,138 --> 00:43:58,338 Concordo, mas ainda � um pouco cedo para mim. 539 00:43:58,500 --> 00:44:01,041 Bom para voc�. 540 00:44:01,842 --> 00:44:04,344 Fale, como est� Marjanovic? 541 00:44:04,788 --> 00:44:07,203 -Ouviu? -Claro. 542 00:44:07,935 --> 00:44:09,904 Estamos todos no limite na reda��o, 543 00:44:09,905 --> 00:44:11,886 mas ningu�m ousa publicar nada. 544 00:44:11,887 --> 00:44:14,988 � uma not�cia importante, chefe de pol�cia gravemente ferido. 545 00:44:16,390 --> 00:44:20,861 Simplesmente n�o sabemos quem s�o os tr�s caras que foram baleados. 546 00:44:22,963 --> 00:44:25,264 -D� uma olhada. -O que �? 547 00:44:25,265 --> 00:44:26,265 D� uma olhada. 548 00:44:28,468 --> 00:44:30,800 -Quem �? -Um deles. 549 00:44:31,071 --> 00:44:33,900 Batric Jeremic Bata. Ele tem um dossi� enorme. 550 00:44:33,901 --> 00:44:36,044 Ele trabalha para Srdjan Zuric, irm�o de Srle. 551 00:44:36,045 --> 00:44:39,286 -Voc� sabe quem � Srle. -E quem � essa? 552 00:44:39,680 --> 00:44:41,115 Ivanka Arsic, 553 00:44:41,116 --> 00:44:43,785 setor administrativo da pol�cia de Stari Grad. 554 00:44:43,786 --> 00:44:45,954 Temos provas que forjou 555 00:44:45,955 --> 00:44:48,656 o registro do carro de um morto para a quadrilha de Srle. 556 00:44:48,657 --> 00:44:50,925 Lydia Gajic foi vista pela �ltima vez neste carro. 557 00:44:50,926 --> 00:44:53,594 Ela provavelmente foi assassinada nele. 558 00:44:56,068 --> 00:45:00,499 -O que quer de mim? -Quero que voc� publique. 559 00:45:00,500 --> 00:45:04,634 -� uma hist�ria exclusiva. -E eu? 560 00:45:04,635 --> 00:45:08,175 Voc� pode tomar um u�sque duplo e um copo de �gua mineral. 561 00:45:09,051 --> 00:45:12,614 N�o estou brincando. O que h� nisso para mim? 562 00:45:12,615 --> 00:45:14,748 O que tem em mente? 563 00:45:16,875 --> 00:45:20,265 Meu editor � um chato. 564 00:45:20,266 --> 00:45:22,590 Trabalho duro para ter uma hist�ria, 565 00:45:22,591 --> 00:45:24,926 coloquei minha vida em risco, 566 00:45:24,927 --> 00:45:27,395 e ele leva meu artigo para o chefe 567 00:45:27,396 --> 00:45:30,198 e fica com todo o cr�dito. 568 00:45:30,199 --> 00:45:34,736 Ent�o ele recebe o aumento, � convidado para as festas, 569 00:45:34,737 --> 00:45:37,605 viaja para o exterior. 570 00:45:37,606 --> 00:45:40,541 E eu sou posto de lado. 571 00:45:41,601 --> 00:45:44,535 Ent�o, basicamente, gostaria de estar no comando? 572 00:45:45,701 --> 00:45:49,016 Parece que voc� tem as mesmas aspira��es. 573 00:45:49,315 --> 00:45:51,218 O que sugere que fa�amos? 574 00:45:52,688 --> 00:45:57,267 Ele est� vendo uma jovem que n�o tem nem dezesseis anos. 575 00:45:57,268 --> 00:46:00,461 Que porco! Poderia ser neta dele. 576 00:46:00,462 --> 00:46:03,031 Enfim, sei onde e quando eles est�o se encontrando, 577 00:46:03,032 --> 00:46:04,966 ent�o informarei voc� com anteced�ncia. 578 00:46:04,967 --> 00:46:07,234 Voc� veio preparado. 579 00:46:08,168 --> 00:46:11,005 Se n�o tivesse me contatado, eu teria procurado voc�. 580 00:46:11,006 --> 00:46:14,174 N�o � necess�rio ficar enrolando. Voc� est� disposto ou n�o? 581 00:46:14,568 --> 00:46:16,345 Considere isso feito, 582 00:46:16,346 --> 00:46:18,146 mas ter� que esperar alguns dias 583 00:46:18,147 --> 00:46:19,947 at� as coisas acalmarem. 584 00:46:20,568 --> 00:46:22,950 Fique fora de circula��o por um tempo. 585 00:46:23,373 --> 00:46:25,353 N�o deixe que seus caras descubram. 586 00:46:25,374 --> 00:46:27,422 Ele � pr�ximo deles, recebe uma grana deles. 587 00:46:27,423 --> 00:46:29,990 Eu n�o sou bobo. 588 00:46:31,100 --> 00:46:33,035 Ande logo com isso. 589 00:46:38,033 --> 00:46:40,602 -Desculpe, n�o queria interromper. -O que � isso? 590 00:46:40,603 --> 00:46:43,438 -Chegou para voc� esta manh�. -Do mesmo homem? 591 00:46:43,439 --> 00:46:46,039 N�o sei, encontramos em frente � porta. 592 00:46:46,500 --> 00:46:48,475 Obrigado. 593 00:46:50,844 --> 00:46:53,381 Olhe, quando pegar eles, 594 00:46:53,382 --> 00:46:56,351 sugiro que algu�m bata nela um pouco, 595 00:46:56,352 --> 00:47:00,021 para acusar ele de molestamento. 596 00:47:00,022 --> 00:47:04,221 Uma pequena contus�o pode colocar ela no caminho certo. 597 00:47:04,400 --> 00:47:05,600 At� mais! 598 00:47:37,868 --> 00:47:40,634 -Precisamos questionar a testemunha. -Que testemunha? 599 00:47:40,635 --> 00:47:42,968 Ela estava com Marjanovic antes do tiroteio. 600 00:47:49,400 --> 00:47:50,800 Boa tarde. 601 00:47:56,133 --> 00:47:58,245 Desculpe deixar voc� esperando. 602 00:47:58,735 --> 00:48:01,700 Primeiro de tudo, obrigado por ter vindo. 603 00:48:01,701 --> 00:48:03,685 Este � um procedimento de rotina. 604 00:48:03,686 --> 00:48:05,983 Se desejar, pode chamar um advogado. 605 00:48:06,133 --> 00:48:08,133 N�o preciso. 606 00:48:10,324 --> 00:48:14,028 Ent�o, voc� passou a noite com o chefe Marjanovic? 607 00:48:14,029 --> 00:48:16,396 -Sim. -Onde? 608 00:48:17,133 --> 00:48:21,068 Em meu apartamento. Ele mora ao lado. 609 00:48:22,500 --> 00:48:24,638 Quando ele saiu do apartamento? 610 00:48:25,335 --> 00:48:27,142 Por volta das 23h00. 611 00:48:27,143 --> 00:48:31,812 Ele foi se encontrar com um colega, Jakovljevic. 612 00:48:34,500 --> 00:48:36,817 -Tem certeza disso? -Tenho. 613 00:48:37,300 --> 00:48:40,954 Eles falaram ao telefone e Predrag foi ter com ele. 614 00:48:41,200 --> 00:48:43,590 Verificaremos os registros telef�nicos. 615 00:48:44,530 --> 00:48:46,226 Estou dizendo a verdade. 616 00:48:46,701 --> 00:48:49,363 E qual � a natureza de seu relacionamento com Marjanovic? 617 00:48:49,735 --> 00:48:51,598 Rom�ntico. 618 00:48:51,735 --> 00:48:56,803 Estamos juntos desde que me mudei para o pr�dio. 619 00:48:57,100 --> 00:49:00,801 -Quando foi isso? -H� quase dois anos. 620 00:49:01,835 --> 00:49:04,945 Voc� est� na Divis�o de Tr�nsito, n�o �? 621 00:49:05,933 --> 00:49:07,267 Estou. 622 00:49:07,268 --> 00:49:09,800 Num caso, est�vamos investigando 623 00:49:09,801 --> 00:49:11,769 e encontramos um carro que voc� registrou 624 00:49:11,770 --> 00:49:13,655 em nome de um propriet�rio morto. 625 00:49:13,656 --> 00:49:15,823 Me pergunto se Marjanovic sabia disso. 626 00:49:15,824 --> 00:49:19,259 N�o sei do que fala. 627 00:49:20,070 --> 00:49:22,267 Trabalho no balc�o, posso ter cometido um erro 628 00:49:22,863 --> 00:49:24,566 se algu�m forjou de prop�sito. 629 00:49:24,567 --> 00:49:28,236 � dif�cil discernir essas fotos digitais. 630 00:49:28,237 --> 00:49:32,099 Isso n�o � importante. Estou aqui para dar um depoimento 631 00:49:32,123 --> 00:49:34,275 para que possam descobrir 632 00:49:34,276 --> 00:49:39,012 quem atirou no amor da minha vida. 633 00:49:40,835 --> 00:49:43,201 Se voc� n�o tiver mais perguntas, 634 00:49:43,851 --> 00:49:46,253 gostaria de voltar ao hospital. 635 00:49:49,435 --> 00:49:53,067 -Ou devo chamar um advogado? -N�o precisa. 636 00:49:53,068 --> 00:49:55,368 Obrigado por ter vindo. 637 00:49:55,901 --> 00:49:58,996 Se pudesse apenas assinar a declara��o. 638 00:49:59,735 --> 00:50:02,402 Natasa, por favor. 639 00:50:05,335 --> 00:50:08,309 Pode se apressar? Tenho que ir ao hospital. 640 00:50:08,310 --> 00:50:10,077 Ela est� imprimindo. 641 00:50:13,514 --> 00:50:16,984 -Como est� o chefe? -Entrou em coma na cirurgia. 642 00:50:18,285 --> 00:50:21,922 -O que os m�dicos dizem? -Eles n�o dizem muito. 643 00:50:25,070 --> 00:50:27,367 Estou preocupada com ele. 644 00:50:27,368 --> 00:50:30,431 Poderia, por favor, levar ela ao hospital? 645 00:50:30,601 --> 00:50:33,700 Claro. Vou pegar as chaves do carro. 646 00:50:46,500 --> 00:50:47,868 Obrigado, Natasa. 647 00:50:49,100 --> 00:50:52,143 Seu depoimento. 648 00:50:52,990 --> 00:50:54,956 Leia primeiro. 649 00:50:54,957 --> 00:50:57,124 Onde assino? 650 00:51:00,735 --> 00:51:01,935 Obrigado. 651 00:51:09,023 --> 00:51:10,523 Acorde. 652 00:51:12,668 --> 00:51:15,309 Ou, farei o que tiver que ser feito. 653 00:51:20,247 --> 00:51:23,868 Tenho que pedir para sair, ele precisa de um pouco de paz e sossego. 654 00:51:26,468 --> 00:51:28,989 Ia sair de qualquer modo. 655 00:51:44,435 --> 00:51:47,107 Quanto tempo espera que proteja voc�? 656 00:51:47,635 --> 00:51:50,811 N�o muito. Preciso ganhar algum tempo. 657 00:51:51,235 --> 00:51:53,615 E n�o deixe que fiquem tanto tempo. 658 00:51:53,616 --> 00:51:55,825 N�o consigo ficar de olho fechado o dia todo. 659 00:51:59,133 --> 00:52:01,789 Tratei a ferida. 660 00:52:01,968 --> 00:52:04,625 Em dois, tr�s dias, estar� pronto para sair. 49451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.