Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,564 --> 00:00:13,548
Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito,
dorme com um dos homens de Srle.
2
00:00:13,549 --> 00:00:16,951
Ela registra carros para eles e ele
est� por tr�s do assassinato de Lydia.
3
00:00:16,952 --> 00:00:19,234
Quero que Srle pegue essas fotos.
4
00:00:19,235 --> 00:00:21,700
-Quem tirou essas fotos?
-N�o fa�o ideia.
5
00:00:21,701 --> 00:00:23,558
Nem ele.
6
00:00:23,559 --> 00:00:26,226
Tenho c�pias de documentos
do cofre do papai.
7
00:00:26,468 --> 00:00:27,996
Uma empresa das Ilhas Virgens?
8
00:00:27,997 --> 00:00:31,149
Se eu tivesse escutado voc�,
ele estaria vivo agora.
9
00:00:31,906 --> 00:00:33,753
O passaporte franc�s de seu cliente.
10
00:00:33,774 --> 00:00:34,923
Leve ele sob cust�dia.
11
00:00:37,268 --> 00:00:40,241
Se colocar minhas m�os em voc�,
acabar� como um pretzel.
12
00:00:40,242 --> 00:00:42,709
Um dia posso ser �til para voc�.
13
00:00:43,389 --> 00:00:47,512
Quero que o caso de Milica seja
encerrado para sempre.
14
00:00:47,668 --> 00:00:49,867
-Quero isso feito.
-Ser� feito.
15
00:00:49,868 --> 00:00:51,900
Podemos ir a minha casa?
16
00:00:51,901 --> 00:00:54,068
Posso usar meu banheiro
apenas desta vez?
17
00:00:56,268 --> 00:00:58,800
-O que ele fazia em seu escrit�rio?
-N�o fa�o ideia.
18
00:00:58,801 --> 00:01:01,521
-E as fotos no apartamento dele?
-Expulsarei a raposa da toca.
19
00:01:02,635 --> 00:01:04,635
RTS apresenta a s�rie
20
00:01:09,866 --> 00:01:12,642
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 07
21
00:01:15,713 --> 00:01:17,983
Gr�vida de quatro meses?
22
00:01:18,855 --> 00:01:20,880
-N�o me abandone!
-Preciso de voc�.
23
00:01:20,881 --> 00:01:23,016
Tenho de voltar para o trabalho.
24
00:01:24,021 --> 00:01:26,380
Um relat�rio completo
sobre a morte de seu pai.
25
00:01:26,381 --> 00:01:27,622
Leia e depois conversaremos.
26
00:01:27,643 --> 00:01:29,559
O carro est� registrado
em nome de seu marido.
27
00:01:29,756 --> 00:01:32,060
Ele morreu h� tr�s anos,
como � poss�vel...
28
00:01:32,061 --> 00:01:35,363
Foi registrado pela mesma pessoa:
29
00:01:35,364 --> 00:01:37,364
Ivanka Arsic.
30
00:01:38,398 --> 00:01:40,634
-Algu�m entrou em meu escrit�rio?
-E eu que sei?
31
00:01:40,655 --> 00:01:43,157
Como est�o as coisas entre
o pai de Dejan e Peca?
32
00:01:43,217 --> 00:01:45,017
Guarda. Guarda!
33
00:01:45,250 --> 00:01:48,552
-Preciso desse passaporte franc�s.
-Eu n�o tenho ele.
34
00:01:48,744 --> 00:01:51,746
-Ele cruzou a fronteira duas vezes.
-Pegue o passaporte.
35
00:01:51,747 --> 00:01:54,883
-Suic�dio?
-Sem d�vidas.
36
00:01:54,884 --> 00:01:59,496
Voc� tem que me ajudar.
Seu pai tem um cofre?
37
00:02:48,033 --> 00:02:51,244
N�O FAZ MUITO TEMPO,
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
38
00:02:56,111 --> 00:02:57,165
Voc� � r�pido.
39
00:02:57,186 --> 00:02:58,364
Por que n�o insistiu que
40
00:02:58,385 --> 00:03:00,718
esperassem pelo relat�rio
da pol�cia de fronteira?
41
00:03:00,740 --> 00:03:02,797
J� disse que tive
problemas suficientes.
42
00:03:02,818 --> 00:03:05,086
Deveria ter dito que o passaporte
era prova ilegal.
43
00:03:05,107 --> 00:03:07,368
N�o era! Os carimbos
s�o verdadeiros.
44
00:03:07,389 --> 00:03:09,257
Nenhum tribunal aceitaria essa prova.
45
00:03:09,258 --> 00:03:11,458
Deveria ter contado tudo para mim.
46
00:03:12,705 --> 00:03:14,640
Marjanovic insistiu que soltassem ele?
47
00:03:15,791 --> 00:03:17,131
Insistiu?
48
00:03:17,132 --> 00:03:18,503
Sim.
49
00:03:20,055 --> 00:03:21,769
Ele tem controle sobre voc�.
50
00:03:21,770 --> 00:03:23,229
O que ele tem contra voc�?
51
00:03:23,293 --> 00:03:27,218
Ele bate, humilha voc�, e
voc� faz o que ele diz.
52
00:03:28,753 --> 00:03:30,490
Por qu�? Por que n�o me conta?
53
00:03:30,491 --> 00:03:32,399
N�o posso.
54
00:03:32,746 --> 00:03:34,010
Houve um momento em que
55
00:03:34,031 --> 00:03:35,903
realmente queria pedir
voc� em casamento.
56
00:03:36,583 --> 00:03:38,620
Mas agora n�o.
Eu cuidarei da crian�a.
57
00:03:38,621 --> 00:03:41,055
Mas voc�, n�o suporto ver voc�.
58
00:03:41,056 --> 00:03:44,356
N�o posso estar com algu�m que
tem segredos e mente o tempo todo.
59
00:04:08,335 --> 00:04:10,667
Sei quem segue voc�.
60
00:04:10,668 --> 00:04:14,201
Tenho que ver voc� esta noite,
direi onde.
61
00:04:15,568 --> 00:04:18,268
Leve Srle com voc�.
Levarei o cara que est� traindo voc�.
62
00:04:32,271 --> 00:04:35,142
-Foi o que ele disse.
-Ele me quer l� tamb�m?
63
00:04:35,435 --> 00:04:38,245
-Sim.
-Me d� esse n�mero.
64
00:04:41,168 --> 00:04:43,135
Cheque esse n�mero.
65
00:04:44,100 --> 00:04:46,400
Voc� espera que ele ligue de novo.
66
00:04:47,801 --> 00:04:49,670
Preciso que cheque este n�mero.
67
00:05:09,635 --> 00:05:11,311
Voc� est� em casa?
68
00:05:11,470 --> 00:05:12,886
Por que pergunta?
69
00:05:13,968 --> 00:05:16,049
N�o deveria estar em Paris?
70
00:05:17,217 --> 00:05:19,800
Quer se livrar de mim
o mais r�pido poss�vel, n�o �?
71
00:05:19,801 --> 00:05:23,624
Entendo. Sobretudo porque
voc� tem outras op��es.
72
00:05:23,868 --> 00:05:26,193
N�o sei do que fala.
73
00:05:26,568 --> 00:05:28,427
Acho isso dif�cil de acreditar.
74
00:05:28,428 --> 00:05:30,535
N�o fa�o ideia do que fala.
75
00:05:30,536 --> 00:05:33,468
Por favor, me deixe em paz,
estou muito ocupado.
76
00:05:33,469 --> 00:05:35,703
Algu�m mais precisa ser preso?
77
00:05:35,704 --> 00:05:38,339
Ou existe uma empresa
que voc� quer arruinar?
78
00:05:38,340 --> 00:05:40,441
Por favor, me deixe em paz.
79
00:05:40,725 --> 00:05:42,066
Deixarei.
80
00:05:42,868 --> 00:05:45,946
S� queria dizer que sei
81
00:05:46,835 --> 00:05:49,850
que voc� tem vergonha de mim
por causa de quem eu sou.
82
00:05:50,901 --> 00:05:53,620
Voc� sabia disso o tempo todo,
83
00:05:54,300 --> 00:05:56,924
e nunca leu a correspond�ncia
que dei.
84
00:05:57,357 --> 00:06:02,930
Voc� n�o estava interessado
em descobrir mais sobre seu filho.
85
00:06:03,530 --> 00:06:06,600
-Claro que li.
-N�o leu, pai.
86
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
E deveria ter lido, se
n�o por minha causa,
87
00:06:11,116 --> 00:06:13,440
ent�o por Strahinja.
88
00:06:14,708 --> 00:06:16,944
Aquele homem me amava.
89
00:06:17,873 --> 00:06:20,397
Ele deixou sua parte de
Cityland para mim.
90
00:06:20,398 --> 00:06:22,283
� nessa parte que voc�
est� interessado.
91
00:06:22,284 --> 00:06:24,421
Ele morreu para me proteger,
92
00:06:25,695 --> 00:06:28,222
e ainda assim, ele protegeu voc�.
93
00:06:28,635 --> 00:06:31,792
Voc� deve ao menos
mostrar algum apre�o.
94
00:06:32,200 --> 00:06:35,700
Se algu�m � ingrato, � voc�.
95
00:06:35,701 --> 00:06:38,766
Eu investi tanto em voc� e voc�...
96
00:06:38,767 --> 00:06:43,305
O que, papai? O qu�?
Eu "me tornei" gay?
97
00:06:44,100 --> 00:06:46,608
N�o posso ir contra mim mesmo.
98
00:06:46,609 --> 00:06:49,243
Meu �nico arrependimento � que
99
00:06:50,423 --> 00:06:52,336
deixei Strahinja...
100
00:06:53,195 --> 00:06:54,982
Deixei Strahinja morrer.
101
00:06:56,008 --> 00:06:57,710
Nada mais.
102
00:06:58,801 --> 00:07:02,703
Agora entendo por que voc�
� t�o indiferente para mim.
103
00:07:04,768 --> 00:07:07,168
N�o sei do que fala.
104
00:07:09,500 --> 00:07:11,568
Abri seu cofre.
105
00:07:14,480 --> 00:07:15,658
Perd�o?
106
00:07:17,835 --> 00:07:20,115
Deixei uma c�mera l�
107
00:07:21,106 --> 00:07:22,734
e vi a combina��o.
108
00:07:22,735 --> 00:07:28,375
Entreguei todos os documentos
ao inspetor Jakovljevic.
109
00:07:29,835 --> 00:07:31,901
Exceto este, � claro.
110
00:07:34,400 --> 00:07:36,868
E � sobre isto que quero falar.
111
00:07:48,473 --> 00:07:50,945
-Voc� deu tudo a ele?
-Sim.
112
00:07:52,039 --> 00:07:54,208
Ele � o �nico em quem posso confiar.
113
00:07:56,335 --> 00:08:01,268
Voc� � t�o ing�nuo, Peca.
114
00:08:03,565 --> 00:08:05,887
Qualquer um pode enganar voc�.
115
00:08:05,888 --> 00:08:08,323
Voc� � o trapaceiro.
116
00:08:08,324 --> 00:08:10,892
Voc� faria qualquer coisa
para permanecer no poder.
117
00:08:10,893 --> 00:08:13,495
� por sua causa que
Strahinja est� morto,
118
00:08:13,496 --> 00:08:15,929
e nunca perdoarei voc� por isso.
119
00:08:18,335 --> 00:08:20,968
Sabe como ele morreu?
120
00:08:22,868 --> 00:08:26,407
-Ele se enforcou.
-Ele n�o fez isso por minha causa.
121
00:08:29,576 --> 00:08:32,668
Voc� deveria ler o
relat�rio, seu tolo.
122
00:08:54,033 --> 00:08:58,033
-Jovan n�o est� aqui, inspetor.
-Estou aqui para ver voc�.
123
00:09:06,055 --> 00:09:07,481
Obrigado, cara.
124
00:09:08,833 --> 00:09:10,585
Eles n�o conseguem achar nada.
125
00:09:10,586 --> 00:09:13,053
O telefone que ele usou
n�o est� registrado.
126
00:09:13,801 --> 00:09:16,123
Voc� reconheceu a voz?
127
00:09:16,788 --> 00:09:17,795
N�o.
128
00:09:18,887 --> 00:09:22,154
O que ele disse?
Quando ele ligar� de novo?
129
00:09:26,667 --> 00:09:28,236
Chefe, vamos l�?
130
00:09:28,237 --> 00:09:30,971
Claro. Apenas aguarde o telefonema.
131
00:09:39,451 --> 00:09:40,743
Estou ouvindo.
132
00:09:41,715 --> 00:09:42,783
O qu�?
133
00:09:45,500 --> 00:09:47,388
-N�o tenho nada para dizer.
-N�o tem?
134
00:09:47,389 --> 00:09:49,090
N�o, n�o tenho.
135
00:09:49,091 --> 00:09:52,660
Muito bem. Talvez Jovan esteja
mais disposto a conversar.
136
00:09:52,661 --> 00:09:55,496
Cad� ele? Qual o lugar favorito dele?
137
00:09:56,376 --> 00:09:58,330
N�o mostre as fotos
para ele, por favor.
138
00:09:58,331 --> 00:09:59,791
Ent�o fale comigo.
139
00:10:00,988 --> 00:10:04,172
E se fizermos um tipo
diferente de acordo?
140
00:10:04,173 --> 00:10:06,108
N�o posso pagar voc�, querida.
141
00:10:06,940 --> 00:10:09,009
Ele n�o voltar� t�o cedo.
142
00:10:12,235 --> 00:10:15,235
Por que voc� n�o faz um caf�
e come�a a falar?
143
00:10:16,668 --> 00:10:19,268
Por que est� olhando?
Coloque a chaleira no fogo!
144
00:10:36,133 --> 00:10:39,006
Mirko, o chefe quer ver voc� agora!
145
00:10:42,901 --> 00:10:45,380
-Como foi com Pera?
-N�o pergunte.
146
00:10:45,381 --> 00:10:48,116
Ele teve diarreia, tivemos que parar
no posto de gasolina.
147
00:10:48,935 --> 00:10:53,235
Ele teve um dia ruim.
Obrigado. Eu lhe devo uma.
148
00:11:06,468 --> 00:11:09,002
Queria me ver?
Eu estava no m�dico.
149
00:11:09,535 --> 00:11:12,507
-Oi, Zoran.
-Ou�a, estamos nos reorganizando.
150
00:11:12,508 --> 00:11:15,142
N�o est� mais encarregado
do caso da morte de Lydia.
151
00:11:15,385 --> 00:11:16,978
Entregue o arquivo
do caso a Zoran.
152
00:11:16,979 --> 00:11:20,063
A partir de agora, ele ficar�
encarregado da investiga��o do crime.
153
00:11:22,543 --> 00:11:24,634
-Eu sei, mas...
-N�o tem mas.
154
00:11:24,635 --> 00:11:26,600
Houve um assalto em Altina.
155
00:11:26,601 --> 00:11:28,555
Voc� est� encarregado dele.
156
00:11:29,100 --> 00:11:31,492
Zoran � seu chefe a partir de agora.
157
00:11:31,493 --> 00:11:34,294
Fique � disposi��o dele para
tudo que ele precisar.
158
00:11:37,118 --> 00:11:40,087
-Muito bem.
-Estamos aguardando o relat�rio.
159
00:11:40,088 --> 00:11:41,155
Espere!
160
00:11:41,701 --> 00:11:46,340
Nos d� dois minutos e
depois vamos ver o chefe.
161
00:11:53,668 --> 00:11:56,451
Esse � o agradecimento que
recebo por tirar voc� da rua,
162
00:11:56,452 --> 00:11:58,720
colocar voc� na escola e
lhe arranjar um emprego.
163
00:11:58,721 --> 00:12:01,189
Da pr�xima vez que prender
algu�m sem me consultar,
164
00:12:01,190 --> 00:12:02,290
voc� est� demitido.
165
00:12:03,001 --> 00:12:04,556
Ficou claro?
166
00:12:17,635 --> 00:12:20,807
Mirko, onde est� o arquivo?
167
00:12:21,118 --> 00:12:22,320
Na minha mesa.
168
00:12:23,008 --> 00:12:24,734
Estou indo para Altina agora.
169
00:12:24,735 --> 00:12:26,881
Informarei voc� assim que eu voltar.
170
00:12:26,882 --> 00:12:29,516
N�o precisa. Eu me viro. Obrigado.
171
00:12:41,891 --> 00:12:43,864
Eu era uma das prostitutas de Nikola.
172
00:12:44,731 --> 00:12:47,034
Sexo, viagens, roupas de grife.
173
00:12:47,218 --> 00:12:49,634
� preciso viver de alguma coisa.
174
00:12:49,970 --> 00:12:53,292
E depois, no ano passado,
Nikola me apresentou Jovan.
175
00:12:53,293 --> 00:12:56,110
Ele estava determinado a me
encontrar um marido rico.
176
00:12:56,333 --> 00:12:59,167
Me deu dicas sobre as coisas
que Jovan gostava e n�o gostava.
177
00:12:59,168 --> 00:13:01,682
Basicamente, ele disse como
faz�-lo se interessar.
178
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
O que n�o foi muito dif�cil
179
00:13:03,901 --> 00:13:07,088
considerando que a esposa dele
era viciada em �lcool e coca�na.
180
00:13:07,089 --> 00:13:09,189
Ele s� precisaria de um empurr�ozinho.
181
00:13:09,720 --> 00:13:10,725
E?
182
00:13:11,633 --> 00:13:13,694
Eu consegui, como voc� sabe.
183
00:13:13,968 --> 00:13:17,297
Voc� estava informando
Nikola sobre Jovan?
184
00:13:17,458 --> 00:13:19,900
-Estava.
-O que, por exemplo?
185
00:13:20,468 --> 00:13:23,900
Ele estava mais interessado
na empresa, em projetos futuros.
186
00:13:23,901 --> 00:13:26,492
Mas sabia que eu n�o
deveria insistir muito.
187
00:13:26,493 --> 00:13:29,209
N�o queria que ele
suspeitasse de algo.
188
00:13:29,711 --> 00:13:30,822
Jovan come�ou a estressar
189
00:13:30,843 --> 00:13:33,047
quando o pessoal dos
Estados Unidos apareceu,
190
00:13:33,048 --> 00:13:34,349
os donos do terreno.
191
00:13:34,350 --> 00:13:36,017
Depois a constru��o foi interrompida.
192
00:13:36,018 --> 00:13:38,965
E quando o pai dele ficou
doente, ele teve que intervir.
193
00:13:39,768 --> 00:13:42,068
Mal nos vimos at� Milica ser morta.
194
00:13:43,535 --> 00:13:46,628
Em que mais Nikola estava interessado?
195
00:13:46,629 --> 00:13:48,630
No invent�rio
ap�s a morte de Milica,
196
00:13:48,631 --> 00:13:50,231
ficou estabelecido
197
00:13:50,232 --> 00:13:53,033
que o pai de Jovan deixava
toda a empresa para ela.
198
00:13:53,568 --> 00:13:55,269
-Para Milica?
-Sim.
199
00:13:55,835 --> 00:13:58,840
Agora, os primeiros a herdar
s�o Jovan e Natalia.
200
00:13:58,841 --> 00:14:01,208
A prop�sito, Natalia est�
dormindo com Kosta.
201
00:14:01,735 --> 00:14:04,678
-N�o diga!
-Jovan tem prova disso.
202
00:14:04,968 --> 00:14:07,915
Ele agora tenta impedir
que eles assumam o controle.
203
00:14:08,701 --> 00:14:11,051
Por favor, n�o conte a
Jovan sobre Nikola.
204
00:14:11,608 --> 00:14:13,487
Ele ficaria arrasado.
205
00:14:13,668 --> 00:14:16,123
Eu me apaixonei por ele.
206
00:14:16,668 --> 00:14:19,761
Estou emocionado, posso
at� derramar uma l�grima.
207
00:14:19,762 --> 00:14:22,930
S�rio. Pobre coitado, todo
mundo conspira contra ele.
208
00:14:24,433 --> 00:14:26,534
Tudo bem, manterei minha boca fechada.
209
00:14:26,535 --> 00:14:28,569
E n�o mostrarei as fotos,
210
00:14:29,703 --> 00:14:32,299
mas espero um favor ou dois seus.
211
00:14:32,300 --> 00:14:33,641
Est� bem.
212
00:14:33,642 --> 00:14:36,010
Quero que voc� descubra o que liga
213
00:14:36,011 --> 00:14:38,646
Nikola Kovacevic e Dejan.
214
00:14:38,647 --> 00:14:40,548
-Dejan de Milica?
-Sim.
215
00:14:40,549 --> 00:14:42,883
N�o sabia que eles se conheciam.
216
00:14:43,917 --> 00:14:46,253
-D� uma olhada.
-Muito bem.
217
00:14:49,400 --> 00:14:51,035
Voc� � uma megera astuta!
218
00:14:58,056 --> 00:15:00,553
Voc� n�o mudou de ideia?
219
00:15:05,506 --> 00:15:06,876
N�o, boneca.
220
00:15:08,368 --> 00:15:09,968
Estou com pressa.
221
00:15:39,668 --> 00:15:40,968
Droga!
222
00:15:51,968 --> 00:15:54,688
-Vlada Petrovic.
-Que tem?
223
00:15:55,235 --> 00:15:57,926
A casa pertence a Srecko
Vladisavljevic, o a�ougueiro.
224
00:15:57,927 --> 00:16:01,094
Ele estava fora da cidade
e voltou h� duas horas.
225
00:16:01,695 --> 00:16:02,859
Algo n�o batia certo,
226
00:16:02,860 --> 00:16:04,610
ent�o ele checou o
tanque da privada...
227
00:16:04,611 --> 00:16:07,367
-Quanto falta?
-Ele diz 30 mil euros.
228
00:16:07,635 --> 00:16:09,967
Ele retirou o dinheiro
do banco o outro dia
229
00:16:09,968 --> 00:16:11,506
para pagar um fornecedor.
230
00:16:11,507 --> 00:16:14,075
Ele at� tem um boleto banc�rio.
231
00:16:14,076 --> 00:16:16,210
N�o h� sinais de roubo.
232
00:16:16,777 --> 00:16:19,808
A per�cia estar� aqui a qualquer
momento para procurar impress�es.
233
00:16:20,314 --> 00:16:22,382
N�o me sinto muito bem.
234
00:16:24,235 --> 00:16:26,547
Inspetor.
235
00:16:26,548 --> 00:16:27,563
Impress�es.
236
00:16:28,188 --> 00:16:29,923
Droga.
237
00:16:29,938 --> 00:16:31,993
Voc� disse que estava esperando eles.
238
00:16:31,994 --> 00:16:35,427
Diga a eles que toquei na
garrafa e na geladeira.
239
00:16:36,383 --> 00:16:38,315
Cad� o a�ougueiro?
240
00:16:38,316 --> 00:16:39,833
Venha comigo.
241
00:16:42,338 --> 00:16:45,606
Pera, voc� pagar� por isto...
242
00:16:48,358 --> 00:16:49,993
Inspetor Pavlovic.
243
00:16:50,753 --> 00:16:52,520
Me conte, o que aconteceu?
244
00:17:21,568 --> 00:17:22,935
Por onde voc� andou?
245
00:17:39,568 --> 00:17:41,568
-Quem �?
-Sou eu.
246
00:17:42,901 --> 00:17:46,467
-O que quer?
-Entrar, para come�ar.
247
00:17:46,868 --> 00:17:48,869
Prefiro que n�o.
248
00:17:49,435 --> 00:17:51,271
Talvez seja melhor.
249
00:17:54,901 --> 00:17:56,435
Desculpe.
250
00:18:13,168 --> 00:18:16,263
-Aqui tem.
-� tudo.
251
00:18:16,801 --> 00:18:18,301
Tenho que trabalhar.
252
00:18:27,133 --> 00:18:29,042
O que traz voc� aqui?
253
00:18:29,043 --> 00:18:30,610
Mudei de ideia.
254
00:18:35,835 --> 00:18:38,284
Tomo o mesmo. Duplo.
255
00:18:38,285 --> 00:18:39,820
Claro.
256
00:18:39,901 --> 00:18:42,122
Voc� n�o toma uma cerveja?
257
00:18:42,348 --> 00:18:43,845
N�o � forte o suficiente.
258
00:18:44,468 --> 00:18:48,228
-Voc� se transformar� em alco�latra.
-O roto falando do esfarrapado!
259
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
-Aqui tem.
-Obrigada.
260
00:19:13,033 --> 00:19:15,821
� dif�cil para mim
261
00:19:15,822 --> 00:19:17,891
separar nossos assuntos
particulares do trabalho.
262
00:19:18,535 --> 00:19:21,962
Sei que � idiota e infantil
da minha parte.
263
00:19:22,268 --> 00:19:24,464
Entendo. Voc� explicou.
264
00:19:25,065 --> 00:19:28,736
E eu estou recuando.
265
00:19:29,503 --> 00:19:32,139
Sei que nunca pode
haver nada entre n�s.
266
00:19:32,873 --> 00:19:34,690
E isso magoa,
267
00:19:36,677 --> 00:19:38,378
mas quando vejo voc� no trabalho,
268
00:19:38,812 --> 00:19:42,049
quando voc� vem a mim
com um problema,
269
00:19:42,740 --> 00:19:47,155
finjo n�o me importar,
270
00:19:47,156 --> 00:19:49,490
mas depois me sinto muito ruim.
271
00:19:51,601 --> 00:19:54,227
Sei que tenho que esquecer voc�,
272
00:19:54,228 --> 00:19:58,665
quero dizer, somos
pessoas civilizadas.
273
00:20:02,000 --> 00:20:05,400
Pronto, desculpe. Sou ing�nua, mas...
274
00:20:09,268 --> 00:20:12,868
Estou dizendo disparates,
� por causa do conhaque.
275
00:20:14,935 --> 00:20:19,135
Voc� gosta de dizer que digo a
verdade quando estou b�bado.
276
00:20:21,655 --> 00:20:23,381
Me ajude, por favor.
277
00:20:24,883 --> 00:20:27,561
N�o posso esquecer voc� sozinha.
278
00:20:33,640 --> 00:20:36,770
Veja o que acontece
quando chega sem aviso.
279
00:20:37,108 --> 00:20:38,608
N�o v�!
280
00:20:39,943 --> 00:20:41,575
Posso?
281
00:20:42,010 --> 00:20:43,015
Claro.
282
00:20:46,635 --> 00:20:48,568
Vinho tinto para mim, por favor.
283
00:20:50,335 --> 00:20:52,453
O mesmo para mim. Duplo.
284
00:20:53,601 --> 00:20:55,926
Bebedeira?
285
00:20:57,443 --> 00:20:59,393
�s vezes � o melhor caminho.
286
00:21:03,133 --> 00:21:04,799
Nunca estive aqui.
287
00:21:04,800 --> 00:21:08,502
-Talvez uma ou duas vezes.
-Observa��o extraordin�ria.
288
00:21:09,183 --> 00:21:11,205
E o que traz voc� aqui agora?
289
00:21:11,380 --> 00:21:12,974
Queria dizer-lhe algo,
290
00:21:12,975 --> 00:21:14,857
mas voc� n�o atendeu o telefone,
291
00:21:14,903 --> 00:21:16,477
e voc� n�o estava em casa.
292
00:21:16,478 --> 00:21:18,046
Vou embora, para que conversem.
293
00:21:18,047 --> 00:21:20,147
Sente-se, querida, por favor.
294
00:21:22,701 --> 00:21:24,367
Aqui tem.
295
00:21:24,368 --> 00:21:26,235
Fazemos um brinde?
296
00:21:29,935 --> 00:21:31,201
Sa�de!
297
00:21:33,460 --> 00:21:36,100
Talvez voc� n�o deva,
por causa do beb�.
298
00:21:37,400 --> 00:21:38,835
Tem raz�o.
299
00:21:40,033 --> 00:21:42,303
Maria, havia algo
que queria dizer?
300
00:21:42,304 --> 00:21:45,469
Apresentei um recurso referente
� liberta��o de Dejan.
301
00:21:46,073 --> 00:21:48,303
Veremos o que eles v�o fazer agora.
302
00:21:50,235 --> 00:21:52,601
-At� mais!
-Tchau.
303
00:21:59,435 --> 00:22:03,423
� melhor eu ir antes de come�ar
a ver elefantes cor-de-rosa.
304
00:22:04,768 --> 00:22:08,529
Por que apareceu antes?
Precisava de algo?
305
00:22:09,200 --> 00:22:11,668
Nada de mais.
306
00:22:14,968 --> 00:22:16,770
Vou embora ent�o.
307
00:22:22,801 --> 00:22:24,468
-Tchau, Zare.
-Tchau.
308
00:22:28,448 --> 00:22:31,118
Ele nunca mencionou ela.
309
00:22:32,886 --> 00:22:34,638
Sabia que havia algu�m.
310
00:22:35,768 --> 00:22:39,301
Embora ele tamb�m n�o
tenha falado de voc�.
311
00:22:41,531 --> 00:22:43,531
Voc� acha que � s�rio?
312
00:22:46,166 --> 00:22:48,902
Desde que ela come�ou a trabalhar
l�, n�o tem sido o mesmo.
313
00:22:49,668 --> 00:22:51,705
Era in�cio da primavera.
314
00:22:52,238 --> 00:22:54,441
Eu estava de f�rias.
315
00:22:55,898 --> 00:22:58,979
Fui ver meus pais.
316
00:23:00,450 --> 00:23:02,874
Quando voltei,
317
00:23:02,875 --> 00:23:04,693
tudo tinha mudado.
318
00:23:05,768 --> 00:23:08,856
Acha que algo teria sido diferente
se voc� tivesse ficado?
319
00:23:09,075 --> 00:23:10,799
Acho que n�o.
320
00:23:10,800 --> 00:23:12,234
Os homens n�o gostam
321
00:23:12,235 --> 00:23:14,205
quando as mulheres se
humilham por causa deles.
322
00:23:14,252 --> 00:23:15,947
Eles n�o t�m respeito por elas depois.
323
00:23:16,918 --> 00:23:19,600
Voc� tem que ser s�bia.
Pelo bem de seu filho.
324
00:23:20,968 --> 00:23:25,038
Estou certa que, no final, meu
filho cumprir� seus deveres.
325
00:23:25,635 --> 00:23:30,535
Ele deveria, porque n�o
� culpa da crian�a.
326
00:23:32,412 --> 00:23:34,648
Ele disse que n�o faria.
327
00:23:35,036 --> 00:23:36,316
Ele far�.
328
00:23:39,100 --> 00:23:41,801
Oi, filho. Est� com fome?
329
00:23:44,200 --> 00:23:45,793
N�o, n�o estou.
330
00:23:46,335 --> 00:23:48,362
Quer um pouco de comida?
331
00:23:49,213 --> 00:23:50,634
N�o tenho certeza.
332
00:23:50,635 --> 00:23:53,334
Vou aquecer os pimentos recheados.
333
00:23:53,335 --> 00:23:55,236
E tenho uma torta
rec�m-sa�da do forno.
334
00:23:55,237 --> 00:23:57,105
Maria, quer leitelho ou iogurte
335
00:23:57,106 --> 00:23:59,006
-com sua torta?
-Leitelho, por favor.
336
00:24:07,735 --> 00:24:09,016
Te amo.
337
00:24:09,595 --> 00:24:11,718
Tamb�m te amo.
338
00:24:13,300 --> 00:24:14,835
Meu amor.
339
00:24:32,443 --> 00:24:34,241
Tenho que sair agora.
340
00:24:34,538 --> 00:24:36,886
Por que n�o dorme aqui?
341
00:24:38,951 --> 00:24:40,755
Voc� fica no meu quarto,
342
00:24:40,756 --> 00:24:43,234
eu durmo no sof�.
343
00:24:43,235 --> 00:24:45,235
� uma cama de solteiro.
344
00:24:47,068 --> 00:24:49,032
Vamos mudar os len��is.
345
00:24:49,033 --> 00:24:51,158
Mostrarei onde est�o as toalhas.
346
00:25:17,551 --> 00:25:21,722
Temos que encontrar hoje � noite.
� importante.
347
00:25:22,200 --> 00:25:24,101
Est� bem.
348
00:27:28,735 --> 00:27:31,835
Em uma hora. S� voc�s dois.
349
00:27:32,468 --> 00:27:34,888
Ponte nova, lado de Nova Belgrado.
350
00:27:40,835 --> 00:27:44,031
-Ligue para Srle, temos de ir.
-Ele disse para onde?
351
00:27:44,831 --> 00:27:47,601
Sob a ponte nova no lado
de Nova Belgrado.
352
00:27:49,568 --> 00:27:51,035
Vou chamar ele.
353
00:27:59,968 --> 00:28:02,567
-Sim.
-Preparado?
354
00:28:02,568 --> 00:28:04,900
Estou a caminho.
355
00:28:04,901 --> 00:28:07,187
-Ponte nova, lado esquerdo.
-Muito bem.
356
00:28:20,635 --> 00:28:23,434
Srle n�o est� se sentindo bem,
ele quer que voc� v� sozinho.
357
00:28:23,435 --> 00:28:24,539
O qu�?
358
00:28:24,540 --> 00:28:27,208
Ele diz que voc� sabe o
que precisa ser feito.
359
00:28:27,774 --> 00:28:29,643
Claro que sei.
360
00:28:37,400 --> 00:28:39,335
R�pido. Sigam ele.
361
00:29:18,701 --> 00:29:21,161
Voc� est� sozinho. Cad� Srle?
362
00:29:22,000 --> 00:29:24,045
Ele n�o est� se sentindo bem,
ficou em casa.
363
00:29:24,046 --> 00:29:25,500
Como sabe que estou sozinho?
364
00:29:25,501 --> 00:29:27,868
N�o saia at� eu dizer.
365
00:29:40,968 --> 00:29:43,617
-Onde voc� est�, cara?
-No carro, esperando voc�.
366
00:29:43,935 --> 00:29:47,434
-Qual carro, cara?
-Embaixo da ponte em Zemun.
367
00:29:47,435 --> 00:29:50,624
Ponte em Zemun? O que est� dizendo?
368
00:29:50,901 --> 00:29:55,429
-Voc� disse sob a nova ponte.
-Sim, mas n�o de Zemun.
369
00:29:55,635 --> 00:29:58,866
Erro meu. Esta � a ponte mais nova.
370
00:29:59,235 --> 00:30:03,032
-Estarei a� em meia hora.
-V� para casa, ligo para voc�.
371
00:30:03,033 --> 00:30:05,606
-Voc� est� bem?
-Estou. Tchau.
372
00:30:32,100 --> 00:30:34,701
Saia do carro! Levante os bra�os!
373
00:30:36,601 --> 00:30:39,306
� voc�, policial desgra�ado?
374
00:30:39,500 --> 00:30:41,999
Onde est� o cara que
tirou as minhas fotos?
375
00:30:42,000 --> 00:30:44,367
Ele est� em casa, doente.
Foi o que voc� disse.
376
00:30:44,368 --> 00:30:45,613
-Srle?
-Sim.
377
00:30:45,614 --> 00:30:46,614
Imposs�vel.
378
00:30:46,635 --> 00:30:48,443
Ele traiu voc� pelo
assassinato de Lydia.
379
00:30:48,464 --> 00:30:49,898
-Lembra do Jetta?
-Sem chance.
380
00:30:49,919 --> 00:30:52,887
Sim, encontraram seu DNA, o carro
n�o queimou completamente.
381
00:30:52,888 --> 00:30:54,556
M�os pra cima!
382
00:30:54,557 --> 00:30:57,292
Agora, ele est� divulgando as
fotos com aquela garota sua
383
00:30:57,293 --> 00:30:59,561
que est� registrando carros
roubados para voc�.
384
00:30:59,562 --> 00:31:02,796
O que acha? Quem sabe que
voc� est� vendo ela?
385
00:31:04,300 --> 00:31:07,739
Posso garantir que s� ficar�
preso dois anos
386
00:31:07,740 --> 00:31:10,540
se voc� me entregar Srle.
387
00:31:15,968 --> 00:31:18,468
Por que atirou nele?
N�s precis�vamos dele vivo.
388
00:31:21,868 --> 00:31:24,503
Ele est� vivo. Ele est� usando
um colete � prova de bala.
389
00:31:29,435 --> 00:31:32,032
Quem enviou voc�? Idiota!
390
00:31:32,033 --> 00:31:33,835
Quem enviou voc�?
391
00:31:34,995 --> 00:31:37,231
-Quem est� atr�s de voc�?
-Eu.
392
00:31:40,801 --> 00:31:44,635
Eu estou atr�s dele. Ele estava
apenas seguindo minhas ordens.
393
00:31:47,435 --> 00:31:50,411
-Sabem quem sou.
-M�os para cima!
394
00:31:50,701 --> 00:31:54,068
Ligue para Srle, ele explicar� tudo!
395
00:31:58,468 --> 00:31:59,635
N�o se mexa!
396
00:32:03,835 --> 00:32:05,059
Uma abelha.
397
00:32:13,139 --> 00:32:15,106
Por que voc� me trairia?
398
00:32:15,168 --> 00:32:17,267
-Me mostre.
-Voc� n�o confia em mim?
399
00:32:17,268 --> 00:32:18,973
-Segure aqui.
-Fuja.
400
00:32:18,974 --> 00:32:20,441
Cale a boca e respire!
401
00:32:20,442 --> 00:32:22,709
Fuja!
402
00:32:27,015 --> 00:32:30,951
Policial ferido!
Embaixo da ponte nova.
403
00:33:58,468 --> 00:34:00,401
Onde esteve a noite toda?
404
00:34:01,074 --> 00:34:03,811
Maria, querida, quer um suco caseiro?
405
00:34:03,812 --> 00:34:05,680
N�o quero incomodar.
406
00:34:05,681 --> 00:34:07,182
N�o se preocupe.
407
00:34:07,183 --> 00:34:09,308
Diga s� se prefere
toranja ou laranja.
408
00:34:09,668 --> 00:34:11,568
-Toranja, por favor.
-Vou pegar.
409
00:34:13,835 --> 00:34:16,523
N�o lembro da �ltima vez
que dormi tanto tempo.
410
00:34:16,966 --> 00:34:18,492
�timo.
411
00:34:18,650 --> 00:34:20,121
Aonde foi?
412
00:34:21,720 --> 00:34:23,453
Bom caf� da manh�.
413
00:34:24,913 --> 00:34:26,301
Aqui tem, querida.
414
00:34:26,302 --> 00:34:28,702
-Mais alguma coisa?
-N�o, obrigada.
415
00:34:34,535 --> 00:34:36,443
N�o vai trabalhar hoje?
416
00:34:36,979 --> 00:34:39,859
Fui suspensa por apresentar recurso
contra a liberta��o de Dejan.
417
00:34:40,449 --> 00:34:42,783
N�o sou mais respons�vel
por esse caso.
418
00:34:42,968 --> 00:34:45,800
-Por que n�o me contou?
-N�o tive tempo.
419
00:34:46,119 --> 00:34:48,355
-Gostou?
-Sim.
420
00:34:48,822 --> 00:34:52,567
Agora voc� tem que comer
muitas frutas e legumes.
421
00:34:52,793 --> 00:34:56,299
S� para saber, o caf� da manh�
� a refei��o mais importante.
422
00:34:56,300 --> 00:34:59,800
-N�o tem prato para mim?
-Pegue um voc� mesmo.
423
00:35:01,033 --> 00:35:04,905
Maria, tenho que perguntar.
Voc� cozinha?
424
00:35:05,000 --> 00:35:08,334
Quase nunca. Como fora quase sempre.
425
00:35:08,335 --> 00:35:12,800
Voc� compra frutas, verduras, leite?
426
00:35:12,801 --> 00:35:14,635
Quando tenho tempo.
427
00:35:20,420 --> 00:35:22,199
Onde voc� est�?
428
00:35:22,200 --> 00:35:24,049
Casa. Acordei agora.
Sabe que estou...
429
00:35:24,050 --> 00:35:25,660
Algo ruim aconteceu.
430
00:35:25,661 --> 00:35:28,223
Marjanovic foi ferido,
ele est� em coma.
431
00:35:28,996 --> 00:35:30,487
Aparentemente matou tr�s caras.
432
00:35:30,488 --> 00:35:32,792
Est�o identificando eles.
Estou a caminho de l�.
433
00:35:32,793 --> 00:35:36,203
Embaixo da ponte.
Zoran est� no comando.
434
00:35:39,868 --> 00:35:41,168
� delicioso.
435
00:35:45,968 --> 00:35:47,900
Marjanovic foi gravemente ferido.
436
00:35:47,901 --> 00:35:50,132
Est� em coma. Acabei de ouvir.
437
00:35:50,133 --> 00:35:51,967
Os m�dicos est�o lutando
pela vida dele.
438
00:35:51,968 --> 00:35:54,703
Estou indo ao hospital.
Fique com a mam�e, por favor.
439
00:36:16,500 --> 00:36:19,513
Tudo livre, chefe. Sem microfones.
440
00:36:20,133 --> 00:36:23,116
Est� bem. Esperem por mim l� embaixo.
441
00:36:27,788 --> 00:36:30,891
Tenho que ir ao hospital.
Aquele tiroteio foi uma bagun�a.
442
00:36:31,133 --> 00:36:33,068
Os homens de Srle.
443
00:36:34,335 --> 00:36:37,097
-Aquele inspetor...
-Jakovljevic?
444
00:36:40,113 --> 00:36:41,889
Ele tem meus
arquivos de neg�cios.
445
00:36:41,910 --> 00:36:42,917
Como?
446
00:36:43,068 --> 00:36:47,207
-Meu filho bobo deu para ele.
-Peca?
447
00:36:49,309 --> 00:36:52,913
Por isso preciso do relat�rio
sobre o suic�dio de Strahinja.
448
00:36:56,068 --> 00:36:57,801
Aqui tem.
449
00:36:59,168 --> 00:37:01,554
Por que Peca fez isso?
450
00:37:01,555 --> 00:37:04,959
Porque � um idiota.
451
00:37:04,960 --> 00:37:07,327
Idiota in�til.
452
00:37:07,968 --> 00:37:11,203
Ele acha que tenho problema
por ele ser gay, e eu...
453
00:37:13,335 --> 00:37:16,503
N�o importa, � uma longa hist�ria.
454
00:37:17,235 --> 00:37:20,174
-Ent�o, esse inspetor...
-Jakovljevic.
455
00:37:22,643 --> 00:37:24,178
Ele sabe muito.
456
00:37:25,145 --> 00:37:27,600
Temos que livrar dele o
mais r�pido poss�vel.
457
00:37:27,601 --> 00:37:30,518
Marjanovic me garantiu que
tinha ele sob controle.
458
00:37:30,519 --> 00:37:33,585
Ele j� passou por muita
coisa com o pai, Mile.
459
00:37:34,755 --> 00:37:38,525
Foi Mile quem seguiu
a trilha das drogas
460
00:37:38,868 --> 00:37:42,930
e preparou a armadilha para Srle.
461
00:37:43,368 --> 00:37:46,300
N�s antecipamos isso,
e ele morreu ent�o.
462
00:37:47,735 --> 00:37:51,305
Acho que Marjanovic
gosta dele,
463
00:37:51,535 --> 00:37:53,907
que tem sentimentos de culpa.
464
00:37:54,500 --> 00:37:56,443
Temos que nos livrar dele.
465
00:37:56,768 --> 00:37:59,267
E ser� mais f�cil se
Marjanovic morrer,
466
00:37:59,268 --> 00:38:01,749
se est� entendendo?
467
00:38:02,901 --> 00:38:04,786
Estaremos em contato.
468
00:38:04,787 --> 00:38:06,821
Tenho que ir ao parlamento agora.
469
00:38:06,822 --> 00:38:09,423
Vou apenas retocar minha maquiagem.
470
00:38:53,735 --> 00:38:56,638
N�o pode entrar, inspetor.
Ningu�m est� autorizado.
471
00:38:56,639 --> 00:38:58,206
S� queria ver ele.
472
00:38:58,207 --> 00:39:00,774
Ter� que falar com o m�dico.
473
00:39:01,441 --> 00:39:02,976
Obrigado.
474
00:39:15,468 --> 00:39:18,892
Jakovljevic. O que faz aqui?
475
00:39:20,360 --> 00:39:22,330
Queria ver como o chefe estava.
476
00:39:22,331 --> 00:39:25,266
-Como ele est�?
-Eles n�o me deixaram entrar.
477
00:39:25,267 --> 00:39:26,867
Ningu�m est� autorizado.
478
00:39:27,501 --> 00:39:31,638
Tem alguma ideia do que ele
fazia com aqueles bandidos?
479
00:39:32,500 --> 00:39:34,641
Ningu�m disse nada.
480
00:39:35,068 --> 00:39:37,878
Homens de Srle.
Voc� os conhece muito bem.
481
00:39:38,133 --> 00:39:39,814
Bata e Sani.
482
00:39:39,815 --> 00:39:42,318
S�o os que bateram em voc�
no outro dia no clube.
483
00:39:42,319 --> 00:39:44,518
Havia tr�s deles.
484
00:39:45,968 --> 00:39:50,390
Quem quer que fossem, � uma pena
que Marjanovic tenha sido ferido.
485
00:39:50,901 --> 00:39:54,528
Eles s�o esc�ria, criminosos comuns.
486
00:39:55,935 --> 00:39:58,299
Tenho que sair. Estou com pressa.
487
00:39:58,300 --> 00:40:00,468
S� queria ver como estava Marjanovic.
488
00:40:00,469 --> 00:40:02,870
Voc� n�o descobriu.
489
00:40:30,235 --> 00:40:33,834
Reunimos tudo.
Muni��o, armas, est� tudo l�.
490
00:40:35,068 --> 00:40:37,236
Sava, voc� fotografou tudo?
491
00:40:37,237 --> 00:40:38,373
Sim.
492
00:40:38,374 --> 00:40:40,307
Ent�o pode levar os corpos.
493
00:40:40,768 --> 00:40:44,545
-Inspetor, corpos!
-Sim, leve os corpos.
494
00:40:44,668 --> 00:40:47,281
-Yelena, embrulhe os corpos.
-Imediatamente.
495
00:40:48,400 --> 00:40:50,818
Onde est� sua colega Maria?
496
00:40:51,000 --> 00:40:52,987
Pelo que sai,
tiraram ela do caso.
497
00:40:52,988 --> 00:40:55,657
-Mas por qu�?
-E eu que sei?
498
00:40:55,658 --> 00:40:58,725
Essas foram as ordens.
Sou o substituto dela.
499
00:41:04,935 --> 00:41:06,535
Ele de novo.
500
00:41:12,500 --> 00:41:16,777
-O que faz aqui?
-Vim ver o que acontece.
501
00:41:17,744 --> 00:41:20,047
Talvez possa ajudar.
502
00:41:20,300 --> 00:41:23,684
Inspetor Jakovljevic,
voc� n�o foi suspenso?
503
00:41:24,518 --> 00:41:28,589
-Fui.
-Ent�o terei que pedir para ir embora.
504
00:41:30,235 --> 00:41:33,060
N�o quero nenhum problema.
505
00:41:34,423 --> 00:41:35,678
Muito bem.
506
00:41:59,033 --> 00:42:00,588
Temos que ir para a delegacia.
507
00:42:00,589 --> 00:42:03,424
-Voc� est� louco, vir aqui?
-O que acontece?
508
00:42:03,425 --> 00:42:05,093
Homens de Srle. Conhece Bata,
509
00:42:05,094 --> 00:42:07,328
aquele que dorme
com nossa querida Ivanka,
510
00:42:07,329 --> 00:42:09,297
o outro � Sani, e o terceiro...
511
00:42:09,298 --> 00:42:11,633
Encontrei Ivanka hoje no hospital.
512
00:42:11,634 --> 00:42:13,735
-Ela estava chorando.
-Por qu�?
513
00:42:13,736 --> 00:42:15,669
Por causa de Marjanovic.
514
00:42:16,100 --> 00:42:20,708
E ela est� na cama com o outro cara!
Meus Deus!
515
00:42:20,709 --> 00:42:23,811
Deus, perdoe por dizer
seu nome em v�o.
516
00:42:24,011 --> 00:42:27,214
-V� o que acontece?
-Caos.
517
00:42:31,068 --> 00:42:33,967
-Como est� Marjanovic?
-N�o sei.
518
00:42:33,968 --> 00:42:36,322
Estive no hospital, mas
n�o me deixaram v�-lo.
519
00:42:36,323 --> 00:42:38,760
Fui procurar o m�dico, mas
encontrei a chefe Obradovic,
520
00:42:38,761 --> 00:42:40,427
ent�o vim embora.
521
00:42:40,643 --> 00:42:43,230
Ouvi ela conversando com
aquele canalha, Zoran.
522
00:42:43,698 --> 00:42:47,034
Ela disse a ele para n�o dar
nenhuma informa��o a voc�.
523
00:42:47,268 --> 00:42:49,937
Por isso ele afugentou voc�.
524
00:42:50,400 --> 00:42:52,674
Ele est� obviamente com eles.
525
00:42:52,675 --> 00:42:54,642
Provavelmente, embora at� agora
526
00:42:54,643 --> 00:42:56,610
ele n�o fez nada de significativo.
527
00:42:57,300 --> 00:43:01,148
Marjanovic deu-lhe o caso de Lydia.
528
00:43:02,335 --> 00:43:04,985
Fiquei surpreso que ele
me levou para ir junto.
529
00:43:05,635 --> 00:43:10,525
Eles est�o todos conectados
e n�o t�m escr�pulos.
530
00:43:12,459 --> 00:43:14,854
Talvez estejamos melhor agora
que o chefe foi ferido.
531
00:43:14,855 --> 00:43:17,965
-Menos um para lidar.
-Sim, talvez.
532
00:43:18,326 --> 00:43:20,634
Tenho que sair. Tenha cuidado.
533
00:43:21,093 --> 00:43:22,615
Manteremos contato.
534
00:43:37,751 --> 00:43:40,621
Olha, tenho uma coisa pra voc� aqui.
Dever�amos nos encontrar.
535
00:43:49,029 --> 00:43:50,832
Nada, obrigado.
536
00:43:50,833 --> 00:43:52,834
J� bebe a essa hora.
537
00:43:52,835 --> 00:43:56,137
Acho que � melhor morrer
b�bado do que estressado.
538
00:43:56,138 --> 00:43:58,338
Concordo, mas ainda � um
pouco cedo para mim.
539
00:43:58,500 --> 00:44:01,041
Bom para voc�.
540
00:44:01,842 --> 00:44:04,344
Fale, como est� Marjanovic?
541
00:44:04,788 --> 00:44:07,203
-Ouviu?
-Claro.
542
00:44:07,935 --> 00:44:09,904
Estamos todos no limite na reda��o,
543
00:44:09,905 --> 00:44:11,886
mas ningu�m ousa publicar nada.
544
00:44:11,887 --> 00:44:14,988
� uma not�cia importante, chefe
de pol�cia gravemente ferido.
545
00:44:16,390 --> 00:44:20,861
Simplesmente n�o sabemos quem s�o
os tr�s caras que foram baleados.
546
00:44:22,963 --> 00:44:25,264
-D� uma olhada.
-O que �?
547
00:44:25,265 --> 00:44:26,265
D� uma olhada.
548
00:44:28,468 --> 00:44:30,800
-Quem �?
-Um deles.
549
00:44:31,071 --> 00:44:33,900
Batric Jeremic Bata.
Ele tem um dossi� enorme.
550
00:44:33,901 --> 00:44:36,044
Ele trabalha para Srdjan Zuric,
irm�o de Srle.
551
00:44:36,045 --> 00:44:39,286
-Voc� sabe quem � Srle.
-E quem � essa?
552
00:44:39,680 --> 00:44:41,115
Ivanka Arsic,
553
00:44:41,116 --> 00:44:43,785
setor administrativo da
pol�cia de Stari Grad.
554
00:44:43,786 --> 00:44:45,954
Temos provas que forjou
555
00:44:45,955 --> 00:44:48,656
o registro do carro de um morto
para a quadrilha de Srle.
556
00:44:48,657 --> 00:44:50,925
Lydia Gajic foi vista pela �ltima vez
neste carro.
557
00:44:50,926 --> 00:44:53,594
Ela provavelmente foi
assassinada nele.
558
00:44:56,068 --> 00:45:00,499
-O que quer de mim?
-Quero que voc� publique.
559
00:45:00,500 --> 00:45:04,634
-� uma hist�ria exclusiva.
-E eu?
560
00:45:04,635 --> 00:45:08,175
Voc� pode tomar um u�sque duplo
e um copo de �gua mineral.
561
00:45:09,051 --> 00:45:12,614
N�o estou brincando.
O que h� nisso para mim?
562
00:45:12,615 --> 00:45:14,748
O que tem em mente?
563
00:45:16,875 --> 00:45:20,265
Meu editor � um chato.
564
00:45:20,266 --> 00:45:22,590
Trabalho duro para ter uma hist�ria,
565
00:45:22,591 --> 00:45:24,926
coloquei minha vida em risco,
566
00:45:24,927 --> 00:45:27,395
e ele leva meu artigo para o chefe
567
00:45:27,396 --> 00:45:30,198
e fica com todo o cr�dito.
568
00:45:30,199 --> 00:45:34,736
Ent�o ele recebe o aumento,
� convidado para as festas,
569
00:45:34,737 --> 00:45:37,605
viaja para o exterior.
570
00:45:37,606 --> 00:45:40,541
E eu sou posto de lado.
571
00:45:41,601 --> 00:45:44,535
Ent�o, basicamente, gostaria
de estar no comando?
572
00:45:45,701 --> 00:45:49,016
Parece que voc� tem as
mesmas aspira��es.
573
00:45:49,315 --> 00:45:51,218
O que sugere que fa�amos?
574
00:45:52,688 --> 00:45:57,267
Ele est� vendo uma jovem que
n�o tem nem dezesseis anos.
575
00:45:57,268 --> 00:46:00,461
Que porco! Poderia ser neta dele.
576
00:46:00,462 --> 00:46:03,031
Enfim, sei onde e quando
eles est�o se encontrando,
577
00:46:03,032 --> 00:46:04,966
ent�o informarei voc�
com anteced�ncia.
578
00:46:04,967 --> 00:46:07,234
Voc� veio preparado.
579
00:46:08,168 --> 00:46:11,005
Se n�o tivesse me contatado,
eu teria procurado voc�.
580
00:46:11,006 --> 00:46:14,174
N�o � necess�rio ficar enrolando.
Voc� est� disposto ou n�o?
581
00:46:14,568 --> 00:46:16,345
Considere isso feito,
582
00:46:16,346 --> 00:46:18,146
mas ter� que esperar alguns dias
583
00:46:18,147 --> 00:46:19,947
at� as coisas acalmarem.
584
00:46:20,568 --> 00:46:22,950
Fique fora de circula��o
por um tempo.
585
00:46:23,373 --> 00:46:25,353
N�o deixe que seus caras descubram.
586
00:46:25,374 --> 00:46:27,422
Ele � pr�ximo deles,
recebe uma grana deles.
587
00:46:27,423 --> 00:46:29,990
Eu n�o sou bobo.
588
00:46:31,100 --> 00:46:33,035
Ande logo com isso.
589
00:46:38,033 --> 00:46:40,602
-Desculpe, n�o queria interromper.
-O que � isso?
590
00:46:40,603 --> 00:46:43,438
-Chegou para voc� esta manh�.
-Do mesmo homem?
591
00:46:43,439 --> 00:46:46,039
N�o sei, encontramos
em frente � porta.
592
00:46:46,500 --> 00:46:48,475
Obrigado.
593
00:46:50,844 --> 00:46:53,381
Olhe, quando pegar eles,
594
00:46:53,382 --> 00:46:56,351
sugiro que algu�m bata nela um pouco,
595
00:46:56,352 --> 00:47:00,021
para acusar ele de molestamento.
596
00:47:00,022 --> 00:47:04,221
Uma pequena contus�o pode
colocar ela no caminho certo.
597
00:47:04,400 --> 00:47:05,600
At� mais!
598
00:47:37,868 --> 00:47:40,634
-Precisamos questionar a testemunha.
-Que testemunha?
599
00:47:40,635 --> 00:47:42,968
Ela estava com Marjanovic
antes do tiroteio.
600
00:47:49,400 --> 00:47:50,800
Boa tarde.
601
00:47:56,133 --> 00:47:58,245
Desculpe deixar voc� esperando.
602
00:47:58,735 --> 00:48:01,700
Primeiro de tudo,
obrigado por ter vindo.
603
00:48:01,701 --> 00:48:03,685
Este � um procedimento de rotina.
604
00:48:03,686 --> 00:48:05,983
Se desejar, pode chamar um advogado.
605
00:48:06,133 --> 00:48:08,133
N�o preciso.
606
00:48:10,324 --> 00:48:14,028
Ent�o, voc� passou a noite
com o chefe Marjanovic?
607
00:48:14,029 --> 00:48:16,396
-Sim.
-Onde?
608
00:48:17,133 --> 00:48:21,068
Em meu apartamento. Ele mora ao lado.
609
00:48:22,500 --> 00:48:24,638
Quando ele saiu do apartamento?
610
00:48:25,335 --> 00:48:27,142
Por volta das 23h00.
611
00:48:27,143 --> 00:48:31,812
Ele foi se encontrar com
um colega, Jakovljevic.
612
00:48:34,500 --> 00:48:36,817
-Tem certeza disso?
-Tenho.
613
00:48:37,300 --> 00:48:40,954
Eles falaram ao telefone e
Predrag foi ter com ele.
614
00:48:41,200 --> 00:48:43,590
Verificaremos os
registros telef�nicos.
615
00:48:44,530 --> 00:48:46,226
Estou dizendo a verdade.
616
00:48:46,701 --> 00:48:49,363
E qual � a natureza de seu
relacionamento com Marjanovic?
617
00:48:49,735 --> 00:48:51,598
Rom�ntico.
618
00:48:51,735 --> 00:48:56,803
Estamos juntos desde que
me mudei para o pr�dio.
619
00:48:57,100 --> 00:49:00,801
-Quando foi isso?
-H� quase dois anos.
620
00:49:01,835 --> 00:49:04,945
Voc� est� na Divis�o de Tr�nsito,
n�o �?
621
00:49:05,933 --> 00:49:07,267
Estou.
622
00:49:07,268 --> 00:49:09,800
Num caso, est�vamos investigando
623
00:49:09,801 --> 00:49:11,769
e encontramos um carro
que voc� registrou
624
00:49:11,770 --> 00:49:13,655
em nome de um propriet�rio morto.
625
00:49:13,656 --> 00:49:15,823
Me pergunto se
Marjanovic sabia disso.
626
00:49:15,824 --> 00:49:19,259
N�o sei do que fala.
627
00:49:20,070 --> 00:49:22,267
Trabalho no balc�o, posso
ter cometido um erro
628
00:49:22,863 --> 00:49:24,566
se algu�m forjou de prop�sito.
629
00:49:24,567 --> 00:49:28,236
� dif�cil discernir
essas fotos digitais.
630
00:49:28,237 --> 00:49:32,099
Isso n�o � importante.
Estou aqui para dar um depoimento
631
00:49:32,123 --> 00:49:34,275
para que possam descobrir
632
00:49:34,276 --> 00:49:39,012
quem atirou no amor da minha vida.
633
00:49:40,835 --> 00:49:43,201
Se voc� n�o tiver mais perguntas,
634
00:49:43,851 --> 00:49:46,253
gostaria de voltar ao hospital.
635
00:49:49,435 --> 00:49:53,067
-Ou devo chamar um advogado?
-N�o precisa.
636
00:49:53,068 --> 00:49:55,368
Obrigado por ter vindo.
637
00:49:55,901 --> 00:49:58,996
Se pudesse apenas
assinar a declara��o.
638
00:49:59,735 --> 00:50:02,402
Natasa, por favor.
639
00:50:05,335 --> 00:50:08,309
Pode se apressar?
Tenho que ir ao hospital.
640
00:50:08,310 --> 00:50:10,077
Ela est� imprimindo.
641
00:50:13,514 --> 00:50:16,984
-Como est� o chefe?
-Entrou em coma na cirurgia.
642
00:50:18,285 --> 00:50:21,922
-O que os m�dicos dizem?
-Eles n�o dizem muito.
643
00:50:25,070 --> 00:50:27,367
Estou preocupada com ele.
644
00:50:27,368 --> 00:50:30,431
Poderia, por favor,
levar ela ao hospital?
645
00:50:30,601 --> 00:50:33,700
Claro. Vou pegar as chaves do carro.
646
00:50:46,500 --> 00:50:47,868
Obrigado, Natasa.
647
00:50:49,100 --> 00:50:52,143
Seu depoimento.
648
00:50:52,990 --> 00:50:54,956
Leia primeiro.
649
00:50:54,957 --> 00:50:57,124
Onde assino?
650
00:51:00,735 --> 00:51:01,935
Obrigado.
651
00:51:09,023 --> 00:51:10,523
Acorde.
652
00:51:12,668 --> 00:51:15,309
Ou, farei o que tiver
que ser feito.
653
00:51:20,247 --> 00:51:23,868
Tenho que pedir para sair, ele precisa
de um pouco de paz e sossego.
654
00:51:26,468 --> 00:51:28,989
Ia sair de qualquer modo.
655
00:51:44,435 --> 00:51:47,107
Quanto tempo espera que proteja voc�?
656
00:51:47,635 --> 00:51:50,811
N�o muito. Preciso ganhar algum tempo.
657
00:51:51,235 --> 00:51:53,615
E n�o deixe que fiquem tanto tempo.
658
00:51:53,616 --> 00:51:55,825
N�o consigo ficar de olho
fechado o dia todo.
659
00:51:59,133 --> 00:52:01,789
Tratei a ferida.
660
00:52:01,968 --> 00:52:04,625
Em dois, tr�s dias, estar�
pronto para sair.
49451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.