Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,767 --> 00:00:11,334
Quatro meses.
2
00:00:12,667 --> 00:00:14,048
Por favor, n�o me abandone.
3
00:00:14,049 --> 00:00:16,017
-Preciso de voc�.
-Tenho trabalho para fazer.
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,901
Um relat�rio completo
sobre a morte de Mile.
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,500
Leia e conversaremos.
6
00:00:21,734 --> 00:00:23,734
O carro estava registrado
em nome de seu marido.
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,994
Mas ele morreu h� tr�s anos.
8
00:00:25,995 --> 00:00:29,897
O registro foi feito pela
agente Ivanka Arsic.
9
00:00:32,033 --> 00:00:34,569
-Algu�m entrou em meu escrit�rio?
-E eu que sei.
10
00:00:34,570 --> 00:00:37,205
E o Dejan e o pai de Peca?
11
00:00:37,206 --> 00:00:39,107
Guarda.
12
00:00:39,108 --> 00:00:41,776
-Onde est� seu passaporte franc�s?
-N�o consegui achar.
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,947
-Ele cruzou a fronteira duas vezes.
-Pegue o passaporte.
14
00:00:45,948 --> 00:00:48,249
-Suic�dio?
-Sem d�vidas.
15
00:00:48,815 --> 00:00:50,818
Seu pai tem um cofre,
16
00:00:50,819 --> 00:00:53,187
ou algum lugar onde ele
guarda documentos?
17
00:00:54,367 --> 00:00:56,901
-Seu padrinho, Kosta?
-O que voc� esperava.
18
00:01:00,722 --> 00:01:03,005
A Serbian Broadcasting
Corporation apresenta:
19
00:01:08,751 --> 00:01:11,535
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 06
20
00:02:47,133 --> 00:02:51,883
N�O FAZ MUITO TEMPO NA TERRA
DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
21
00:02:55,555 --> 00:02:58,044
Por que n�o come?
22
00:02:58,970 --> 00:03:00,449
Estou comendo.
23
00:03:06,300 --> 00:03:08,201
H� algo que queira saber?
24
00:03:10,434 --> 00:03:12,192
Voc� vai casar com ela?
25
00:03:13,960 --> 00:03:15,215
N�o sei.
26
00:03:16,942 --> 00:03:18,165
Seria a coisa certa.
27
00:03:20,400 --> 00:03:22,403
N�o � culpa da crian�a.
28
00:03:23,734 --> 00:03:25,607
Pense nisso.
29
00:03:25,608 --> 00:03:28,742
Voc� canta uma m�sica
diferente agora.
30
00:03:30,077 --> 00:03:34,014
Ela � mais velha e mais experiente...
31
00:03:35,701 --> 00:03:37,785
E talvez a crian�a n�o seja sua.
32
00:03:38,500 --> 00:03:40,954
Embora gostaria que fosse.
33
00:03:45,834 --> 00:03:48,530
Obrigado pelo caf� da manh�.
Tenho que sair.
34
00:03:48,531 --> 00:03:51,131
Ligue se decidir almo�ar aqui.
35
00:04:01,734 --> 00:04:03,648
Aqui tem.
36
00:04:05,585 --> 00:04:07,248
Voc� est� bem?
37
00:04:07,249 --> 00:04:08,516
Estou.
38
00:04:09,033 --> 00:04:11,218
Parece que algo incomoda voc�.
39
00:04:11,985 --> 00:04:15,456
N�o � nada, mal posso esperar
para chegar em casa.
40
00:04:17,313 --> 00:04:18,793
Quando devo estar aqui amanh�?
41
00:04:18,794 --> 00:04:21,295
Mesma hora, n�o h� trabalho extra.
42
00:04:22,095 --> 00:04:25,035
N�o deve estressar com essas coisas.
43
00:04:25,300 --> 00:04:26,501
A vida � curta.
44
00:04:26,502 --> 00:04:29,469
Voc� deve saber disso,
trabalhando neste campo.
45
00:04:29,734 --> 00:04:32,602
E o que resta? Apenas coisas
boas e momentos agrad�veis.
46
00:04:32,868 --> 00:04:34,285
Viva um pouco,
seja menos s�ria.
47
00:04:34,775 --> 00:04:38,045
Voc� n�o ser� jovem para sempre.
48
00:04:45,701 --> 00:04:46,968
Fique bem.
49
00:05:14,742 --> 00:05:15,992
Isto � para sua dor de cabe�a.
50
00:05:16,483 --> 00:05:18,219
Sei que s�o tempos dif�ceis,
51
00:05:18,220 --> 00:05:20,921
mas a bebida n�o resolver� nada.
52
00:05:31,601 --> 00:05:33,634
Depois de tudo o que aconteceu ontem,
53
00:05:35,434 --> 00:05:38,305
n�o paro de pensar sobre
sua ex-mulher e Kosta.
54
00:05:39,534 --> 00:05:41,442
Sab�amos que
Natalia era ruim...
55
00:05:41,443 --> 00:05:43,444
Mas Kosta, seu padrinho?
56
00:05:48,182 --> 00:05:51,518
Quero que saiba que sempre
estarei aqui para voc�,
57
00:05:53,133 --> 00:05:55,322
haja o que houver.
58
00:06:00,701 --> 00:06:03,302
E se nos casarmos?
59
00:06:08,268 --> 00:06:10,435
Eu tenho voc� e voc� me tem.
60
00:06:30,400 --> 00:06:32,734
-O que faz aqui?
-Deveria ter ligado primeiro?
61
00:06:33,033 --> 00:06:35,433
-Est� sozinha?
-Claro.
62
00:06:35,801 --> 00:06:38,532
Pensei que o pai de seu filho
estava por perto.
63
00:06:39,500 --> 00:06:41,067
-Ele lhe contou?
-Quem?
64
00:06:41,467 --> 00:06:42,734
Aleksandar.
65
00:06:43,033 --> 00:06:45,072
O que ele tem com isso?
66
00:06:45,795 --> 00:06:47,475
Ele � o pai do meu filho.
67
00:06:47,476 --> 00:06:49,844
Conhe�o alguns outros concorrentes.
68
00:06:49,845 --> 00:06:51,579
Quer que os nomeie?
69
00:06:51,580 --> 00:06:54,381
Como isso � da sua conta?
70
00:06:54,601 --> 00:06:56,117
Isto � entre eu e ele.
71
00:06:56,118 --> 00:06:58,720
Escute, sua vadia,
quando se trata dele,
72
00:06:58,721 --> 00:07:01,754
sempre haver� n�s tr�s.
73
00:07:02,956 --> 00:07:05,001
Voc� n�o � boa suficiente para ele.
74
00:07:05,559 --> 00:07:08,061
Livre-se dele. Certamente
n�o seria sua primeira vez.
75
00:07:10,430 --> 00:07:13,602
N�o. Desta vez ficarei com ele.
76
00:07:14,619 --> 00:07:17,368
Ou�a, idiota, se n�o fizer isso,
77
00:07:17,538 --> 00:07:20,707
algo ruim pode acontecer com voc�.
78
00:07:35,934 --> 00:07:38,792
-Aqui est�, cara.
-Obrigado.
79
00:07:53,400 --> 00:07:57,377
-Aleksandar, onde voc� est�?
-N�o posso falar agora.
80
00:07:57,945 --> 00:08:01,482
Por favor, Marjanovic esteve aqui.
Ele me bateu.
81
00:08:01,483 --> 00:08:03,383
Obrigada.
82
00:08:12,767 --> 00:08:15,900
-N�o posso ir trabalhar assim.
-Por que ele fez isso?
83
00:08:16,029 --> 00:08:18,599
Por qu�? Voc� contou
a ele sobre o beb�.
84
00:08:19,333 --> 00:08:23,036
Ele n�o te disse que tivemos um caso?
85
00:08:23,801 --> 00:08:27,141
N�o foi s�rio, e foi h� muito tempo.
86
00:08:27,142 --> 00:08:29,710
Talvez por isso ele pirou.
A culpa n�o foi minha.
87
00:08:30,544 --> 00:08:33,548
N�o olhe assim para mim, por favor.
88
00:08:33,549 --> 00:08:36,450
N�o me deixe, Aleksandar.
89
00:08:45,234 --> 00:08:47,529
Ainda n�o tem o relat�rio?
Quero por escrito.
90
00:08:47,530 --> 00:08:50,798
O que aconteceu com Strahinja
e o que voc� fazia l�?
91
00:08:50,799 --> 00:08:52,834
-E eu quero uma explica��o.
-Pelo qu�?
92
00:08:52,835 --> 00:08:55,170
Por que bateu em Maria?
Por que n�o me contou?
93
00:08:55,191 --> 00:08:57,371
-Voc� sabia que t�nhamos...
-Um relacionamento?
94
00:08:57,392 --> 00:08:59,073
Voc�s n�o estavam
num relacionamento.
95
00:08:59,074 --> 00:09:00,854
Voc� fez sexo com ela.
Eu tamb�m.
96
00:09:00,875 --> 00:09:02,175
Ela � bonita.
97
00:09:02,200 --> 00:09:04,814
� bem melhor do que
sair com esc�ria de baixa classe.
98
00:09:04,834 --> 00:09:06,342
O que deveria ter contado?
99
00:09:06,367 --> 00:09:08,216
Que voc� ainda quer estar com ela.
100
00:09:08,217 --> 00:09:11,118
Ela j� informou voc�?
Ela � realmente inacredit�vel.
101
00:09:13,187 --> 00:09:17,625
Eu n�o quero estar com ela.
Bati nela porque � uma tola.
102
00:09:17,626 --> 00:09:20,222
Ela n�o � uma adolescente
infeliz para fazer beb�s assim.
103
00:09:20,243 --> 00:09:22,030
E eu n�o teria tanta
certeza que � seu.
104
00:09:22,031 --> 00:09:23,831
-Quem contou sobre o beb�?
-Ela.
105
00:09:23,832 --> 00:09:26,601
Por que se importa quando
n�o est� interessada nela?
106
00:09:26,602 --> 00:09:30,037
Porque prometi ao seu pai
que cuidaria de voc�.
107
00:09:30,611 --> 00:09:31,706
Maria n�o � para voc�.
108
00:09:31,707 --> 00:09:33,471
H� pessoas para casar e ter filhos.
109
00:09:35,209 --> 00:09:37,219
Voc� deveria casar
com uma garota legal,
110
00:09:38,133 --> 00:09:40,849
como aquela da equipe forense.
111
00:09:40,850 --> 00:09:42,784
Quero uma resposta.
112
00:09:42,785 --> 00:09:45,520
Pensei que tinha lido o relat�rio
sobre a morte de seu pai
113
00:09:45,521 --> 00:09:47,822
e que queria falar
comigo sobre isso,
114
00:09:47,823 --> 00:09:50,758
mas voc�, idiota, est�
preocupado com mulheres.
115
00:09:50,759 --> 00:09:53,294
V� escrever um relat�rio sobre
o suic�dio de Strahinja.
116
00:09:53,295 --> 00:09:55,428
N�o me fa�a suspender voc�.
117
00:09:55,768 --> 00:09:57,943
E voc� nunca mais fala comigo assim.
118
00:09:57,967 --> 00:09:59,053
Nunca.
119
00:09:59,466 --> 00:10:01,959
Entende?
120
00:10:03,136 --> 00:10:05,606
Agora, saia daqui e me
traga o relat�rio.
121
00:10:07,327 --> 00:10:10,178
N�o conte � minha m�e
que voc� esteve com Maria.
122
00:10:10,179 --> 00:10:13,013
Ela � bastante conservadora.
123
00:10:20,367 --> 00:10:22,523
-E a�?
-Espere at� ver isso.
124
00:10:22,937 --> 00:10:26,261
Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito, est�
dormindo com um dos homens de Srle.
125
00:10:26,262 --> 00:10:28,663
Seguimos ela ontem.
Este � o registro criminal dele.
126
00:10:28,664 --> 00:10:32,133
-N�o consegui ler tudo.
-Eu conhe�o o cara.
127
00:10:32,134 --> 00:10:35,503
Ent�o � verdade.
Ela registra carros para eles,
128
00:10:35,504 --> 00:10:38,439
e ele est� por tr�s do
assassinato de Lydia.
129
00:10:39,388 --> 00:10:42,164
O Jetta foi incendiado, n�o h� provas.
130
00:10:42,185 --> 00:10:44,445
Tudo o que temos � a dona
do sal�o de beleza
131
00:10:44,446 --> 00:10:46,815
que pensa que pode ter
visto um VW Jetta.
132
00:10:46,816 --> 00:10:49,984
N�o temos prova de que eles
estejam relacionados.
133
00:10:49,985 --> 00:10:53,955
Se Srle matou Lydia,
ou um dos homens dele...
134
00:10:53,956 --> 00:10:56,825
Se forem drogas, n�o � muito
interessante para n�s.
135
00:10:56,826 --> 00:10:59,093
Mas se eles queriam se
livrar da testemunha
136
00:10:59,094 --> 00:11:00,828
no assassinato de Milica Despotovic,
137
00:11:00,829 --> 00:11:02,230
isso j� � outra hist�ria.
138
00:11:02,231 --> 00:11:03,698
Se Srle matou Milica,
139
00:11:03,699 --> 00:11:05,466
significa que Dejan
est� fora de cena.
140
00:11:05,467 --> 00:11:08,342
Apenas como assassino, mas n�o
significa que n�o mandou matar ela.
141
00:11:09,200 --> 00:11:12,500
E se Dejan encomendou o
assassinato, Srle matou ela,
142
00:11:12,734 --> 00:11:14,442
ou Dejan matou ela,
143
00:11:14,443 --> 00:11:16,911
e Srle limpou depois dele,
incendiou o carro.
144
00:11:16,912 --> 00:11:19,080
-Preciso de um favor seu.
-O qu�?
145
00:11:19,081 --> 00:11:21,481
Voc� vai prender Dejan.
Algo pode surgir.
146
00:11:21,782 --> 00:11:24,052
-E prendo ele por qu�?
-O passaporte.
147
00:11:24,053 --> 00:11:25,787
Voc� trouxe?
148
00:11:25,788 --> 00:11:27,989
Sim, mas n�o servir�. N�s roubamos.
149
00:11:27,990 --> 00:11:30,892
N�o se preocupa com isso.
Cuidarei dessas fotos.
150
00:11:30,893 --> 00:11:35,128
Tenho que sair.
Como sabe, estou suspenso.
151
00:11:35,701 --> 00:11:38,700
Voc�, por acaso,
viu uma pasta como esta?
152
00:11:38,701 --> 00:11:40,502
Tinha ela aqui em algum lugar.
153
00:11:40,503 --> 00:11:42,136
O que h� com voc�?
154
00:11:42,137 --> 00:11:43,137
J� perguntou isso.
155
00:11:43,158 --> 00:11:45,930
-N�o vim ao seu escrit�rio.
-Tudo bem, pode ir.
156
00:11:47,234 --> 00:11:49,009
-Eu ligo.
-Voc� liga.
157
00:12:45,799 --> 00:12:47,533
Parece bem.
158
00:12:48,235 --> 00:12:50,104
Deixe apresentar voc�. Esse � Lune.
159
00:12:50,105 --> 00:12:51,806
Este � meu amigo Aleksandar.
160
00:12:51,807 --> 00:12:53,575
-Prazer em conhecer.
-Igualmente.
161
00:12:53,576 --> 00:12:56,110
-Sou um grande f�.
-Voc� tem bom gosto.
162
00:13:04,100 --> 00:13:07,334
-Saindo com estrelas da m�sica?
-Um cliente antigo.
163
00:13:07,921 --> 00:13:09,691
Imagino.
164
00:13:09,692 --> 00:13:12,226
Suas bochechas ficavam coladas
quando cheirava cola.
165
00:13:12,500 --> 00:13:15,967
Ou�a, voc� tinha raz�o.
166
00:13:18,265 --> 00:13:21,835
Srle est� por tr�s de tudo,
mas n�o tenho provas.
167
00:13:23,567 --> 00:13:26,368
Srle est� por tr�s do
assassinato do seu pai.
168
00:13:33,000 --> 00:13:36,150
Batica, o cachorro de Srle.
169
00:13:37,701 --> 00:13:41,488
Preciso de um favor.
Preciso que Srle veja essas fotos.
170
00:13:42,256 --> 00:13:44,425
De "fontes confi�veis", se entende.
171
00:13:45,759 --> 00:13:49,030
Por que faria isso?
Eles poderiam me matar por isso.
172
00:13:49,031 --> 00:13:51,198
Porque sei retribuir um favor.
173
00:13:52,232 --> 00:13:55,469
Porque voc� ficou limpo
e come�ou a trabalhar.
174
00:13:56,017 --> 00:13:58,851
Voc� n�o precisa de
policiais chateando.
175
00:13:59,033 --> 00:14:00,642
Certamente que n�o.
176
00:14:00,643 --> 00:14:05,345
Seria ainda melhor se voc�
fosse um chefe, n�o um servo.
177
00:14:07,748 --> 00:14:11,435
�s vezes � melhor ser um
servo com um bom chefe.
178
00:14:11,885 --> 00:14:13,922
Apenas enquanto ele est� no comando.
179
00:14:13,923 --> 00:14:18,493
Mas e se o tempo dele est� acabando.
180
00:14:18,494 --> 00:14:22,029
O depois, Zika? Pense nisso.
181
00:14:23,100 --> 00:14:26,701
Tenho que sair.
Estarei esperando not�cias suas.
182
00:14:26,702 --> 00:14:29,770
-Lune, cara.
-Tchau.
183
00:14:45,667 --> 00:14:48,455
Preciso que voc� venha conosco.
184
00:14:49,522 --> 00:14:51,493
Do que se trata?
185
00:14:51,494 --> 00:14:53,861
Tenho um mandado de pris�o.
186
00:15:10,434 --> 00:15:12,201
Por aqui.
187
00:15:24,658 --> 00:15:26,668
-E a�?
-Oi, cara.
188
00:15:27,361 --> 00:15:30,064
Eis as c�pias dos documentos
do cofre de meu pai.
189
00:15:30,065 --> 00:15:32,266
�timo.
190
00:15:33,700 --> 00:15:37,171
O que � isso? Contas?
191
00:15:40,707 --> 00:15:42,676
Uma empresa das Ilhas Virgens?
192
00:15:43,377 --> 00:15:46,446
A Cityland tamb�m est� registrada l�.
193
00:15:47,281 --> 00:15:50,584
N�o sei dessas coisas.
Nunca ouvi ele falar disso.
194
00:15:51,868 --> 00:15:55,155
N�o h� nada aqui que
ligue seu pai e Dejan.
195
00:15:56,267 --> 00:15:58,159
N�o havia mais nada no cofre.
196
00:15:58,160 --> 00:16:00,961
-Desculpe, tenho que sair.
-Obrigado.
197
00:16:02,500 --> 00:16:05,699
Descubra o que aconteceu.
Estou tendo pesadelos.
198
00:16:06,467 --> 00:16:10,901
Se eu tivesse escutado voc�,
ele estaria vivo agora.
199
00:16:12,634 --> 00:16:14,068
Talvez.
200
00:16:26,200 --> 00:16:28,388
N�o entendo por que estou aqui.
201
00:16:29,701 --> 00:16:32,321
Voc� pediu um advogado.
Estamos esperando ele.
202
00:16:32,667 --> 00:16:35,663
-Tenho obriga��es como treinador.
-Temos obriga��es tamb�m.
203
00:16:35,664 --> 00:16:38,331
� nossa obriga��o esperar
por seu advogado.
204
00:16:39,767 --> 00:16:41,067
Boa tarde.
205
00:16:41,702 --> 00:16:45,106
Espero que haja uma boa
explica��o para isto.
206
00:16:45,107 --> 00:16:47,108
Sente-se.
207
00:16:47,109 --> 00:16:50,545
Vamos ouvir por que
trouxe meu cliente
208
00:16:50,546 --> 00:16:52,646
como se ele fosse um criminoso comum?
209
00:16:53,467 --> 00:16:55,483
Por que n�o convidou ele
para um depoimento?
210
00:16:55,484 --> 00:16:58,353
Ele teria agradecido.
Ele colaborou antes.
211
00:16:58,354 --> 00:17:00,320
Por causa disto.
212
00:17:05,033 --> 00:17:06,233
O que � isso?
213
00:17:07,334 --> 00:17:09,831
O passaporte franc�s de seu cliente.
214
00:17:09,832 --> 00:17:12,567
Ele cruzou a fronteira
entre Bulg�ria e S�rvia
215
00:17:12,568 --> 00:17:14,968
na noite em que Milica
Despotovic foi morta.
216
00:17:15,901 --> 00:17:17,805
Na declara��o anterior, ele disse
217
00:17:17,806 --> 00:17:21,341
que estava no hotel Sheraton
Sofia naquela noite.
218
00:17:22,075 --> 00:17:25,012
O passaporte foi carimbado.
219
00:17:26,880 --> 00:17:29,049
Onde pegou o passaporte?
220
00:17:30,630 --> 00:17:32,590
Voc� nos deu.
221
00:17:34,300 --> 00:17:38,126
Eu n�o dei. Voc�s roubaram.
222
00:17:38,127 --> 00:17:40,862
Espere. Este � o seu
passaporte ou n�o?
223
00:17:40,863 --> 00:17:43,131
�, mas perdi ele h� alguns anos.
224
00:17:43,132 --> 00:17:45,033
Escrevi isso em minha declara��o.
225
00:17:46,067 --> 00:17:48,803
Meu cliente nega o uso do passaporte,
226
00:17:48,804 --> 00:17:51,772
portanto, n�o h� raz�o para
manter ele mais tempo.
227
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
O fato de algu�m ter usado
o passaporte � irrelevante,
228
00:17:55,467 --> 00:17:59,134
porque meu cliente n�o o
tinha naquele momento.
229
00:17:59,667 --> 00:18:02,050
Voc�s plantaram a prova.
230
00:18:02,051 --> 00:18:04,752
Maria, � o exemplo cl�ssico
de prova obtida ilegalmente.
231
00:18:05,434 --> 00:18:07,789
Esses carimbos podem
ter sido falsificados?
232
00:18:07,790 --> 00:18:09,624
Tudo bem. Podemos verificar isso.
233
00:18:10,390 --> 00:18:12,093
Pedirei grava��es de c�meras
234
00:18:12,094 --> 00:18:15,196
e declara��es da pol�cia de fronteira.
235
00:18:15,197 --> 00:18:16,464
Entretanto,
236
00:18:16,465 --> 00:18:19,467
pedirei � procuradora
para solicitar deten��o
237
00:18:19,468 --> 00:18:21,768
devido a uma poss�vel
influ�ncia nas testemunhas.
238
00:18:22,467 --> 00:18:23,734
Concordo.
239
00:18:24,100 --> 00:18:27,508
Tenho um torneio.
Tenho um voo esta tarde.
240
00:18:27,968 --> 00:18:30,144
Ter� que cancelar.
241
00:18:30,145 --> 00:18:34,114
-Irei apelar.
-V� em frente.
242
00:18:34,367 --> 00:18:37,384
Leve ele sob cust�dia.
243
00:18:49,267 --> 00:18:51,866
Maria, esse cara treina a
sele��o nacional de t�nis
244
00:18:51,867 --> 00:18:53,401
e voc� n�o tem provas.
245
00:18:53,402 --> 00:18:56,070
Isto n�o faz sentido.
246
00:19:14,388 --> 00:19:16,401
Tire o resto do dia de folga.
247
00:19:21,567 --> 00:19:24,531
-Onde voc� esteve?
-Estive ocupado.
248
00:19:25,701 --> 00:19:28,635
As pessoas estavam se empilhando
na frente do meu escrit�rio.
249
00:19:31,000 --> 00:19:33,841
Cancelei todas as reuni�es de hoje.
250
00:19:35,108 --> 00:19:37,578
-N�o me sinto bem.
-Por qu�?
251
00:19:38,944 --> 00:19:41,448
-Est� me incomodando.
-O qu�?
252
00:19:46,400 --> 00:19:48,201
Que n�o consegui falar com voc�.
253
00:19:48,589 --> 00:19:51,659
Estive no quiropr�tico hoje.
254
00:19:51,660 --> 00:19:54,495
-Mesmo?
-Torci o tornozelo, minha perna d�i.
255
00:19:54,496 --> 00:19:56,997
-E?
-Bem, d�i.
256
00:19:57,698 --> 00:20:00,901
Onde d�i? Aqui ou aqui?
257
00:20:08,208 --> 00:20:10,945
Ainda bem que voc� deu
aquelas fotos para ele.
258
00:20:10,946 --> 00:20:12,914
Afetou ele.
259
00:20:12,915 --> 00:20:15,250
Ele n�o quer esperar mais,
260
00:20:15,251 --> 00:20:18,019
quer que casemos logo.
261
00:20:18,020 --> 00:20:20,888
Voc� � r�pida.
262
00:20:21,968 --> 00:20:25,669
Imagine ter que esperar um ano.
263
00:20:26,493 --> 00:20:28,996
Um ano de sexo ruim.
264
00:20:37,701 --> 00:20:40,168
Eu disse para voc� n�o me ligar aqui.
265
00:20:43,100 --> 00:20:44,233
Muito bem.
266
00:20:48,334 --> 00:20:49,935
Vista-se.
267
00:20:59,901 --> 00:21:02,135
Temos que nos encontrar j�.
268
00:21:04,467 --> 00:21:05,546
Qual o problema?
269
00:21:05,792 --> 00:21:07,168
Some daqui. Espera o qu�?
270
00:21:07,169 --> 00:21:10,103
-O que acontece?
-Vamos, some.
271
00:21:16,567 --> 00:21:18,700
Tenho que tomar banho.
272
00:22:00,901 --> 00:22:03,457
-Como foi?
-Maria n�o foi muito curiosa.
273
00:22:03,901 --> 00:22:05,693
Ele insistiu que na
declara��o anterior
274
00:22:05,694 --> 00:22:07,595
afirmou que tinha
perdido o passaporte.
275
00:22:07,596 --> 00:22:09,664
Vou contatar a pol�cia de fronteira.
276
00:22:09,665 --> 00:22:11,099
Ele fica sob cust�dia.
277
00:22:11,595 --> 00:22:13,256
O advogado, o sr. Stanic, � um idiota.
278
00:22:13,276 --> 00:22:14,736
Ele est� apelando.
279
00:22:14,767 --> 00:22:16,504
-Conhece ele?
-De certo modo.
280
00:22:16,505 --> 00:22:20,207
Escute, precisa checar uma
empresa das Ilhas Virgens.
281
00:22:20,734 --> 00:22:22,343
Est� registrada em
nome de um pol�tico.
282
00:22:22,344 --> 00:22:25,212
Voc� sabe qual, n�o direi
o nome dele agora.
283
00:22:25,712 --> 00:22:27,903
Mandarei uma mensagem
com os detalhes.
284
00:22:28,580 --> 00:22:30,209
H� mais uma coisa.
285
00:22:30,234 --> 00:22:32,168
Amanh� cedo
286
00:22:32,334 --> 00:22:34,656
pegar� nosso amigo Pera.
287
00:22:34,657 --> 00:22:38,391
Quero que fique alerta. Enviarei uma
mensagem para voc� com o endere�o.
288
00:22:39,826 --> 00:22:42,463
Minha esposa vai me
deixar por sua causa.
289
00:22:42,464 --> 00:22:44,564
Tudo bem, estaremos em contato.
290
00:22:57,834 --> 00:22:59,881
Oi, amor.
291
00:23:01,114 --> 00:23:04,818
Vou chegar um pouco atrasado.
292
00:23:09,734 --> 00:23:10,892
Querida...
293
00:23:10,893 --> 00:23:13,127
Ou�a... Preste aten��o.
294
00:23:14,534 --> 00:23:16,897
Sabe que amo voc� mais que tudo.
295
00:23:17,223 --> 00:23:20,735
Se tivesse casado com um funcion�rio
que trabalhava das sete �s tr�s,
296
00:23:20,736 --> 00:23:22,737
e depois passou das nove �s cinco,
297
00:23:22,738 --> 00:23:25,372
eu garanto que ele tra�a voc�.
298
00:23:26,039 --> 00:23:28,855
Estou t�o ocupado que n�o teria tempo
para isso, mesmo querendo.
299
00:23:28,875 --> 00:23:30,978
Amo voc�. Posso falar com Ogy agora?
300
00:23:37,789 --> 00:23:38,836
Ei?
301
00:23:40,767 --> 00:23:42,800
Ent�o, o que decidiu?
302
00:23:43,567 --> 00:23:45,360
Ser� um servo ou um chefe?
303
00:23:45,361 --> 00:23:48,061
Entreguei as fotos.
Voc� diz o que eu sou.
304
00:23:48,462 --> 00:23:50,598
Voc� � o que sente por dentro.
305
00:23:50,599 --> 00:23:52,033
Para ser honesto com voc�,
306
00:23:52,034 --> 00:23:55,270
h� muito tempo que n�o
me sentia t�o bem.
307
00:23:55,271 --> 00:23:58,405
-Significa que � um chefe.
-Ainda n�o.
308
00:24:00,033 --> 00:24:01,976
Mas gostaria de ser um?
309
00:24:01,977 --> 00:24:05,911
Gostaria, n�o porque quero,
mas porque tenho de ser.
310
00:24:06,868 --> 00:24:08,816
Pensei sobre o que voc� disse.
311
00:24:09,783 --> 00:24:13,120
Voc� tem raz�o.
Talvez a hora de Srle tenha chegado.
312
00:24:13,720 --> 00:24:16,391
Talvez haja um tsunami
rolando em algum lugar,
313
00:24:16,392 --> 00:24:18,393
e se voc� n�o estiver
no topo, se afogar�.
314
00:24:18,394 --> 00:24:20,762
Ent�o decidi liberar
essas fotos suas.
315
00:24:20,763 --> 00:24:23,198
-Bravo. Ent�o o que acontece?
-N�o muito.
316
00:24:23,199 --> 00:24:26,300
Voc� n�o conhece ele.
Ele me checou exaustivamente.
317
00:24:27,440 --> 00:24:30,104
Eu sabia o que estava enfrentando.
318
00:24:31,369 --> 00:24:34,609
Por isso tomei coca�na esta manh�.
319
00:24:34,610 --> 00:24:37,245
Mostrarei a ele, n�o se preocupe.
320
00:24:37,246 --> 00:24:40,214
J� passei por pior. Tudo bem.
321
00:24:40,701 --> 00:24:44,651
Mas diga, como procedemos?
322
00:24:46,267 --> 00:24:48,388
Quem � voc�, Zile?
323
00:24:48,989 --> 00:24:51,092
Como assim?
324
00:24:51,093 --> 00:24:53,695
Sou apenas um traficante de
pequeno porte e um viciado.
325
00:24:53,696 --> 00:24:56,164
Agora, tento me curar,
326
00:24:56,165 --> 00:25:00,866
ir com calma, ficando
longe das coisas pesadas.
327
00:25:02,601 --> 00:25:04,135
E quem � voc�?
328
00:25:04,968 --> 00:25:06,841
Sou um policial med�ocre
329
00:25:06,842 --> 00:25:08,942
que quer se manter
� tona num tsunami.
330
00:25:09,476 --> 00:25:12,347
� muito simples.
Nos ajudamos mutuamente.
331
00:25:12,348 --> 00:25:14,481
Para que possamos chegar ao topo.
332
00:25:15,934 --> 00:25:18,101
O que quer tomar? Zare.
333
00:25:18,467 --> 00:25:21,122
-Uma cerveja.
-Uma cerveja e um conhaque, por favor.
334
00:25:21,123 --> 00:25:23,491
Por que n�o toma um conhaque tamb�m?
335
00:25:23,492 --> 00:25:26,260
� muito bom. � o pai do
meu amigo que o faz.
336
00:25:27,234 --> 00:25:30,465
-"Seis Anjos" ent�o.
-Melhor ainda "Nove Anjos".
337
00:25:30,466 --> 00:25:32,400
Isso n�o � demais?
338
00:25:32,401 --> 00:25:35,002
N�o quero me envolver
com esses seus anjos.
339
00:25:35,035 --> 00:25:36,938
Tento n�o voltar a beber.
340
00:25:36,939 --> 00:25:39,640
Dois ent�o, e depois quero um
daqueles charutos do Clint.
341
00:25:40,841 --> 00:25:43,578
Clint sabia segurar um charuto.
342
00:25:43,579 --> 00:25:45,713
� melhor voc� ficar com os cigarros.
343
00:25:45,714 --> 00:25:48,650
O que diz? Que n�o sou o
Perseguidor Implac�vel?
344
00:25:48,651 --> 00:25:50,951
Voc� � apenas implac�vel.
345
00:25:52,067 --> 00:25:56,324
-� um bom filme.
-J� vi muitos filmes bons,
346
00:25:56,325 --> 00:25:59,793
mas tenho tend�ncia para
entrar em filmes ruins.
347
00:26:00,000 --> 00:26:02,133
Isso est� prestes a mudar.
348
00:26:02,312 --> 00:26:04,156
E n�o era Clint,
349
00:26:04,236 --> 00:26:07,259
era Harry.
350
00:26:19,067 --> 00:26:20,782
Por onde voc� andou?
351
00:26:20,783 --> 00:26:23,816
Estava ocupada, trabalho de campo.
Qual o problema?
352
00:26:26,934 --> 00:26:29,735
-Voc� n�o soube?
-O qu�?
353
00:26:30,167 --> 00:26:32,534
Prenderam Dejan.
354
00:26:33,393 --> 00:26:36,363
Parab�ns, chefe de pol�cia.
355
00:26:37,648 --> 00:26:38,832
Parab�ns.
356
00:26:39,734 --> 00:26:41,803
Por que prenderam ele?
357
00:26:41,804 --> 00:26:44,371
Pegaram o passaporte franc�s dele.
358
00:26:45,133 --> 00:26:47,975
Ele foi acusado de assassinar Milica.
359
00:26:48,868 --> 00:26:50,812
Voc� disse que o caso foi encerrado.
360
00:26:50,813 --> 00:26:51,964
E foi.
361
00:26:52,443 --> 00:26:54,934
Foi o que disseram.
362
00:26:58,100 --> 00:27:02,167
Quem prendeu ele? Aleksandar?
363
00:27:02,356 --> 00:27:03,760
N�o, foi Mirko.
364
00:27:04,879 --> 00:27:06,635
Entendo.
365
00:27:07,968 --> 00:27:13,801
Ele � o inspetor-chefe encarregado
do caso de assassinato de Lydia.
366
00:27:15,033 --> 00:27:17,867
O que tenho a ver com
o caso de Lydia.
367
00:27:18,035 --> 00:27:20,842
Quero que o caso de Milica seja
encerrado para sempre.
368
00:27:20,843 --> 00:27:23,444
Entendeu? Ligue para a
imprensa e diga a eles
369
00:27:23,445 --> 00:27:25,113
que Strahinja se matou
370
00:27:25,114 --> 00:27:27,849
porque ele foi dominado pela culpa.
371
00:27:27,850 --> 00:27:30,485
Quero que o caso seja encerrado
e que voc� libere Dejan.
372
00:27:30,486 --> 00:27:32,453
Entende?
373
00:27:32,454 --> 00:27:34,288
Sim.
374
00:27:36,234 --> 00:27:37,634
Tem alguma ideia
375
00:27:37,868 --> 00:27:40,394
do que seus inspetores
est�o fazendo?
376
00:27:40,761 --> 00:27:43,630
Sei o que cada um
deles est� fazendo.
377
00:27:48,567 --> 00:27:50,867
Foi um grande erro.
378
00:27:55,100 --> 00:27:56,200
Erro?
379
00:28:07,855 --> 00:28:09,790
Senhor Presidente?
380
00:28:11,434 --> 00:28:13,467
Ent�o, j� ouviu?
381
00:28:13,760 --> 00:28:17,732
Sim, fadiga. Acho que terei que
visitar um m�dico, afinal.
382
00:28:17,733 --> 00:28:20,367
Embora n�o os suporte.
383
00:28:22,634 --> 00:28:25,168
Sim, tomarei cuidado.
384
00:28:29,667 --> 00:28:33,667
E trabalharei em casa.
Se precisar de algo, ligue.
385
00:28:35,467 --> 00:28:37,518
Obrigado.
386
00:28:41,889 --> 00:28:45,260
Eles est�o preparados para dizer
tudo para pegar um empr�stimo.
387
00:28:45,261 --> 00:28:49,297
Tipo, a av� deles morreu,
ou isto ou aquilo.
388
00:28:49,298 --> 00:28:53,401
Mano, me ajude, preciso de
dinheiro para o funeral.
389
00:28:53,402 --> 00:28:57,071
Eles s�o previs�veis.
Eu tenho uma t�tica diferente.
390
00:28:57,072 --> 00:29:01,439
Digo a eles que ningu�m morreu,
Deus me livre.
391
00:29:02,974 --> 00:29:05,375
Preciso de dinheiro para viver.
392
00:29:05,934 --> 00:29:08,701
Eles acham engra�ado e
eu pego o dinheiro.
393
00:29:10,150 --> 00:29:12,298
Preciso falar com voc�.
394
00:29:13,353 --> 00:29:15,118
Claro.
395
00:29:15,734 --> 00:29:17,368
Vou embora.
396
00:29:19,211 --> 00:29:21,411
-Sente-se.
-Obrigada.
397
00:29:33,334 --> 00:29:35,531
Quer um drinque?
398
00:29:36,384 --> 00:29:37,620
Uma cerveja.
399
00:29:38,087 --> 00:29:41,203
Zare. Eles t�m um �timo conhaque.
400
00:29:41,367 --> 00:29:43,280
N�o, obrigada.
401
00:29:43,483 --> 00:29:45,700
Ent�o uma cerveja pequena.
402
00:29:52,000 --> 00:29:53,795
O que faz aqui?
403
00:29:53,796 --> 00:29:55,748
Precisava de uma cerveja.
404
00:29:56,363 --> 00:29:58,275
Me ajuda a dormir.
405
00:29:58,767 --> 00:30:01,435
Estamos resolvendo grandes
problemas aqui...
406
00:30:05,234 --> 00:30:07,401
-Aqui tem.
-Obrigada.
407
00:30:15,834 --> 00:30:17,418
Por onde voc� andou?
408
00:30:17,419 --> 00:30:19,587
No quiropr�tico, eu disse.
409
00:30:19,588 --> 00:30:21,823
Liguei para o consult�rio dele,
mas ningu�m atendeu.
410
00:30:21,824 --> 00:30:24,225
Algo est� errado com o telefone deles,
411
00:30:24,226 --> 00:30:26,960
e deixei meu celular no carro.
412
00:30:32,799 --> 00:30:35,102
Quando as coisas acalmarem um pouco,
413
00:30:40,868 --> 00:30:42,836
gostaria de ser minha esposa?
414
00:30:45,868 --> 00:30:47,035
S�rio?
415
00:30:47,662 --> 00:30:50,277
S�rio, minha esposa.
416
00:30:51,267 --> 00:30:53,720
Meu amor, n�o h� nada
que eu queira mais.
417
00:30:54,534 --> 00:30:55,990
-Sim?
-Sim.
418
00:30:55,991 --> 00:30:57,585
Crian�as e tudo?
419
00:30:58,625 --> 00:31:00,161
Sim.
420
00:31:00,162 --> 00:31:01,429
Querida.
421
00:31:07,267 --> 00:31:08,334
Sim.
422
00:31:12,739 --> 00:31:16,602
Seu desejo foi concedido.
N�o me ver� muitas vezes.
423
00:31:22,167 --> 00:31:24,018
Fui suspenso at� novo aviso.
424
00:31:24,019 --> 00:31:25,908
Tenha cuidado.
425
00:31:25,982 --> 00:31:28,000
Sim. Quem sabe o que pode acontecer.
426
00:31:29,723 --> 00:31:32,593
Reagi daquele jeito porque
voc� me machucou.
427
00:31:32,926 --> 00:31:36,630
Na verdade, voc� me machuca
desde o primeiro dia.
428
00:31:37,264 --> 00:31:39,933
Mas n�o importa.
429
00:31:40,200 --> 00:31:43,937
Se puder ajudar voc�
de algum jeito, ligue.
430
00:31:45,434 --> 00:31:47,302
Obrigado.
431
00:31:49,000 --> 00:31:51,901
Nunca quis machucar voc�, acredite.
432
00:31:53,847 --> 00:31:56,650
A gravidez tamb�m foi
uma surpresa para mim.
433
00:31:58,585 --> 00:32:00,755
Meu pensamento voou.
434
00:32:00,756 --> 00:32:02,856
S� queria proteger voc�.
435
00:32:04,343 --> 00:32:08,262
Mas estamos onde estamos...
436
00:32:09,644 --> 00:32:12,045
As coisas n�o podem ser desfeitas.
437
00:32:14,963 --> 00:32:16,637
Por que voou, Aleksandar?
438
00:32:20,400 --> 00:32:22,567
N�o me olhe assim.
439
00:32:24,133 --> 00:32:25,700
Assim como?
440
00:32:27,116 --> 00:32:29,150
Tenho vontade de te pegar
nos bra�os
441
00:32:29,151 --> 00:32:31,653
e levar voc� para
algum lugar distante.
442
00:32:31,654 --> 00:32:34,221
E nunca mais voltar.
443
00:32:34,767 --> 00:32:39,326
Mas n�o posso simplesmente
deixar meu pr�prio filho.
444
00:32:40,532 --> 00:32:41,766
Meu Deus.
445
00:32:57,834 --> 00:32:59,746
Voc� precisa dormir um pouco.
446
00:33:31,311 --> 00:33:34,883
-Por que chegou em casa t�o cedo?
-Tenho que sair de novo.
447
00:33:34,884 --> 00:33:37,818
-Voc� n�o estava...?
-Sim, fui suspenso.
448
00:33:38,352 --> 00:33:40,188
Suas fontes de informa��o
s�o excelentes.
449
00:33:40,189 --> 00:33:43,657
-Gostaria de comer algo?
-N�o.
450
00:33:45,801 --> 00:33:47,268
Tenho que contar uma coisa.
451
00:33:48,795 --> 00:33:50,932
O caf� da manh� � a refei��o
mais importante do dia.
452
00:33:50,933 --> 00:33:53,635
�, mas n�o adianta dizer a voc�.
453
00:33:53,636 --> 00:33:55,736
H� mais uma coisa.
454
00:33:57,465 --> 00:33:59,306
Sabe, pensei.
455
00:33:59,634 --> 00:34:04,101
Aceitaria sempre seu filho,
n�o importa quem � a m�e.
456
00:34:06,100 --> 00:34:08,801
N�o quis dizer o que disse antes.
457
00:34:09,300 --> 00:34:11,652
Ajudarei voc�, n�o se preocupe.
458
00:34:12,458 --> 00:34:14,488
Eu sei. At� mais.
459
00:34:15,114 --> 00:34:17,295
Estou com pressa.
460
00:34:26,701 --> 00:34:28,736
Inspetor, as pessoas
est�o olhando para n�s.
461
00:34:29,534 --> 00:34:31,972
� um pa�s livre. Esteja orgulhoso.
462
00:34:33,734 --> 00:34:36,602
Por favor, solte minha m�o.
463
00:34:37,000 --> 00:34:40,100
Tudo bem, mas terei que abra�ar voc�.
464
00:34:40,934 --> 00:34:43,201
Tudo bem, podemos continuar assim.
465
00:34:46,500 --> 00:34:49,490
Nossa. Voc�s est�o
ficando pr�ximos?
466
00:34:49,491 --> 00:34:51,493
No outro dia algu�m tentou
escapar da pris�o,
467
00:34:51,514 --> 00:34:53,522
o diretor insistiu
que fic�ssemos pr�ximos.
468
00:34:53,543 --> 00:34:55,163
N�o � verdade, Pera?
469
00:34:55,164 --> 00:34:57,065
Eu n�o ia fugir,
470
00:34:57,066 --> 00:34:59,367
s� queria checar algo em casa.
471
00:34:59,368 --> 00:35:02,504
Isso custar� mais tr�s meses a voc�.
472
00:35:02,505 --> 00:35:04,639
Inspetor, aquele desgra�ado
Srecko, o a�ougueiro
473
00:35:04,640 --> 00:35:06,241
est� dizendo a todos no bairro
474
00:35:06,242 --> 00:35:07,742
que est� com minha Slavica.
475
00:35:07,743 --> 00:35:09,911
Se n�o fosse ele, era outra pessoa.
476
00:35:09,912 --> 00:35:12,146
N�o, inspetor.
Minha Slavica n�o � assim.
477
00:35:12,147 --> 00:35:14,382
Ent�o, por que se sentiu
obrigado a checar ela?
478
00:35:14,383 --> 00:35:16,517
Venha, entre.
479
00:35:22,534 --> 00:35:24,801
Chequei a empresa que pediu.
480
00:35:25,567 --> 00:35:27,228
Foi registrada nas Ilhas Virgens
481
00:35:27,229 --> 00:35:28,596
no mesmo dia que Cityland.
482
00:35:28,597 --> 00:35:29,797
No mesmo dia?
483
00:35:29,798 --> 00:35:33,165
Sim, mas n�o h� transa��es
financeiras na conta dela.
484
00:35:48,500 --> 00:35:50,434
Estou ouvindo, chefe.
485
00:35:52,167 --> 00:35:53,834
Estou indo j�.
486
00:35:58,300 --> 00:36:00,268
O que estamos fazendo aqui?
487
00:36:03,063 --> 00:36:05,799
-� por causa...
-N�o se preocupe com isso.
488
00:36:07,467 --> 00:36:10,668
-N�o comi a manh� toda.
-Sil�ncio, Pera.
489
00:36:11,634 --> 00:36:14,075
N�o consigo trabalhar
com o est�mago vazio.
490
00:36:14,076 --> 00:36:16,610
Minha glicemia cai e minhas
m�os come�am a tremer.
491
00:36:17,818 --> 00:36:21,115
Posso ir procurar uma confeitaria.
492
00:36:21,949 --> 00:36:23,355
Agora n�o.
493
00:36:35,868 --> 00:36:37,602
Ele � o alvo?
494
00:36:44,538 --> 00:36:46,302
Vamos, saiam.
495
00:36:46,874 --> 00:36:49,576
-Vamos.
-N�o temos muito tempo.
496
00:37:02,823 --> 00:37:05,058
Voc� est� louco.
497
00:37:15,634 --> 00:37:17,172
Depressa.
498
00:37:17,173 --> 00:37:19,073
Eu disse que minhas m�os tremiam.
499
00:37:20,574 --> 00:37:21,801
Pronto.
500
00:37:40,567 --> 00:37:43,664
-O que procuramos?
-Algo interessante.
501
00:37:50,904 --> 00:37:52,300
Um toca-fitas.
502
00:37:57,177 --> 00:37:59,147
As pessoas ainda usam essas coisas?
503
00:37:59,148 --> 00:38:01,116
-Consegue abrir?
-Sim.
504
00:38:03,400 --> 00:38:05,854
A coisa funciona.
505
00:38:05,855 --> 00:38:08,355
-Onde h� fuma�a...
-H� fogo.
506
00:38:08,722 --> 00:38:10,925
-Procure as cassetes.
-Para qu�?
507
00:38:10,926 --> 00:38:12,627
As cassetes.
508
00:38:26,940 --> 00:38:30,210
-Isto est� vazio.
-Cheque os outros quartos.
509
00:39:13,667 --> 00:39:15,722
N�o h� cassetes.
510
00:39:16,590 --> 00:39:20,060
N�o h� cassetes.
Devo procurar outra coisa?
511
00:39:21,767 --> 00:39:24,731
N�o importa. Vamos.
512
00:39:29,937 --> 00:39:31,773
Pegue o carro, leve Pera de volta
513
00:39:31,774 --> 00:39:34,008
e n�o esque�a de trocar
as placas de registro.
514
00:39:34,009 --> 00:39:36,811
-Pera, obrigado.
-De nada, inspetor.
515
00:39:36,812 --> 00:39:40,379
Espere. Me d� as ferramentas
e espere por mim no carro.
516
00:39:43,167 --> 00:39:45,151
Me diz do que se trata?
517
00:39:45,152 --> 00:39:46,152
Depois.
518
00:39:52,868 --> 00:39:55,669
Como � poss�vel que voc� n�o soubesse
519
00:39:56,396 --> 00:39:58,633
o que seus inspetores estavam fazendo?
520
00:39:58,634 --> 00:40:00,068
N�o sabia. Corrigirei isso.
521
00:40:00,069 --> 00:40:02,035
Fa�a isso.
522
00:40:04,767 --> 00:40:06,468
Apague isso, por favor.
523
00:40:10,734 --> 00:40:12,713
E qual � o objetivo de
continuar a investiga��o
524
00:40:13,814 --> 00:40:16,484
do assassinato de Milica Despotovic?
525
00:40:16,485 --> 00:40:21,255
Voc� deve fechar o caso.
O assassino se suicidou,
526
00:40:22,823 --> 00:40:27,629
ent�o deve liberar o
treinador de t�nis.
527
00:40:27,630 --> 00:40:30,898
Eles podem nos processar
por deten��o ilegal.
528
00:40:33,367 --> 00:40:37,172
E como est� progredindo a
investiga��o no caso de Lydia?
529
00:40:37,173 --> 00:40:39,673
Ainda n�o h� progresso.
530
00:40:40,113 --> 00:40:42,110
Deve fechar esse
caso logo tamb�m.
531
00:40:43,544 --> 00:40:45,855
Se n�o conseguir, fa�a o caso sumir.
532
00:40:46,496 --> 00:40:48,049
Ou, cabe�as ir�o rolar.
533
00:40:48,050 --> 00:40:50,090
Entendo.
534
00:40:51,151 --> 00:40:52,713
�timo.
535
00:40:54,144 --> 00:40:55,701
Mantenha-me informada.
536
00:41:15,000 --> 00:41:17,212
-Inspetor...
-Eu sei, Pera.
537
00:41:17,213 --> 00:41:19,379
Voc� est� com fome, vamos parar.
538
00:41:21,045 --> 00:41:22,592
N�o � isso.
539
00:41:22,624 --> 00:41:24,316
O que � ent�o?
540
00:41:24,367 --> 00:41:27,255
Podemos ir a minha casa, por favor?
541
00:41:27,256 --> 00:41:29,090
Fora de quest�o.
542
00:41:29,091 --> 00:41:31,025
-Imploro.
-De jeito nenhum, Pera.
543
00:41:31,026 --> 00:41:32,627
Por favor, s� quero ver
544
00:41:32,628 --> 00:41:35,530
se Slavica est� l� com aquele Srecko.
545
00:41:35,531 --> 00:41:37,398
O que voc� ganha com isso?
546
00:41:37,399 --> 00:41:39,208
Voc� s� ficar� deprimido depois.
547
00:41:40,300 --> 00:41:42,269
Eu estava s� brincando, cara.
548
00:41:43,616 --> 00:41:45,773
Por favor. Imploro.
549
00:41:45,774 --> 00:41:49,276
N�o � brincadeira para mim.
Ela � a minha vida.
550
00:41:50,968 --> 00:41:53,147
N�o posso continuar pensando
como aquele a�ougueiro
551
00:41:53,148 --> 00:41:56,650
toca ela com as m�os peludas.
552
00:41:58,634 --> 00:42:00,801
Vou me matar. Por favor.
553
00:42:03,223 --> 00:42:06,728
Tudo bem, Pera. Levo voc� l�,
554
00:42:06,729 --> 00:42:10,832
mas n�o tente nada.
555
00:42:10,833 --> 00:42:13,001
Est� ouvindo?
556
00:42:13,002 --> 00:42:14,636
Juro.
557
00:42:14,637 --> 00:42:16,503
Para onde?
558
00:42:16,634 --> 00:42:17,876
Altina.
559
00:42:17,901 --> 00:42:19,468
Siga minhas instru��es.
560
00:42:24,234 --> 00:42:28,081
Mirko, ficarei eternamente grato.
561
00:42:33,734 --> 00:42:38,759
Slavica, Slavica,
a�ougueiro pegando...
562
00:42:44,398 --> 00:42:47,001
Bom ver voc�, Zare. E da�?
563
00:42:47,002 --> 00:42:49,871
Um cara esteve aqui e
deixou isso para voc�.
564
00:42:49,872 --> 00:42:51,873
-Que cara?
-N�o o vi antes.
565
00:42:51,894 --> 00:42:53,641
Ele apenas disse que
isso era para voc�.
566
00:42:53,642 --> 00:42:57,778
-Como ele era?
-Cabelo escuro, alto, terno preto.
567
00:42:58,877 --> 00:43:00,448
Uma x�cara de caf� e �gua.
568
00:43:00,469 --> 00:43:01,488
Claro.
569
00:43:52,067 --> 00:43:53,301
Chegamos.
570
00:43:59,540 --> 00:44:03,310
O que diz dos le�es, inspetor?
571
00:44:04,133 --> 00:44:06,313
-Entre.
-Est� trancada.
572
00:44:06,780 --> 00:44:08,616
-Cad� a ferramenta?
-Ferramenta?
573
00:44:08,617 --> 00:44:10,718
Voc� n�o tem as chaves
de sua pr�pria casa?
574
00:44:10,719 --> 00:44:13,420
Sim, mas ficaram com elas na cadeia.
575
00:44:28,136 --> 00:44:29,778
Vamos.
576
00:44:43,167 --> 00:44:45,367
Fique quieto, quero surpreender eles.
577
00:44:50,224 --> 00:44:51,734
Ferramenta, Pera.
578
00:44:54,267 --> 00:44:55,601
Velho h�bito.
579
00:45:03,267 --> 00:45:05,439
Eles n�o est�o aqui.
Vamos l� em cima.
580
00:45:35,901 --> 00:45:37,672
Tamb�m n�o est�o aqui.
581
00:45:37,673 --> 00:45:39,974
Eu disse que minha
Slavica n�o � assim.
582
00:45:39,975 --> 00:45:41,342
Estou feliz por voc�. Vamos.
583
00:45:44,044 --> 00:45:47,949
-M�veis bonitos.
-Trabalhei duro por eles.
584
00:45:47,950 --> 00:45:49,617
Sem d�vidas. Vamos.
585
00:45:50,221 --> 00:45:52,453
Mirko, posso usar meu
banheiro apenas dessa vez?
586
00:45:52,454 --> 00:45:54,088
Estou um pouco nost�lgico.
587
00:45:54,089 --> 00:45:55,857
N�o brinque comigo. Vamos.
588
00:45:55,858 --> 00:45:57,891
Voc� me deixou com fome,
agora tenho que sair.
589
00:46:00,177 --> 00:46:01,863
Por que n�o pega algo da geladeira?
590
00:46:01,864 --> 00:46:04,031
N�o vou demorar.
591
00:46:24,667 --> 00:46:25,734
Al�?
592
00:46:27,701 --> 00:46:29,857
Ainda n�o. Viemos comer algo.
593
00:46:30,567 --> 00:46:32,468
O que devo fazer?
594
00:46:33,447 --> 00:46:34,492
Quando?
595
00:46:35,269 --> 00:46:36,698
Tudo bem.
596
00:46:36,699 --> 00:46:39,408
N�o, encontrarei algu�m para levar
ele para a cadeia.
597
00:46:42,734 --> 00:46:44,339
Depressa, Pera. Vamos.
598
00:46:44,340 --> 00:46:45,774
Estou indo.
599
00:46:51,076 --> 00:46:54,081
Ficarei eternamente grato.
600
00:46:54,334 --> 00:46:55,634
Vamos.
601
00:46:58,000 --> 00:47:00,254
Milanka, onde est�?
602
00:47:01,822 --> 00:47:04,525
Espero voc� no posto
de gasolina Zmaj.
603
00:47:14,934 --> 00:47:17,301
Quem tirou essas fotos?
604
00:47:18,901 --> 00:47:20,441
N�o sei.
605
00:47:20,701 --> 00:47:23,343
N�o sabe. E quem sabe?
A quem pergunto?
606
00:47:24,044 --> 00:47:27,948
Voc� � a chefe de pol�cia.
Um dos seus?
607
00:47:30,100 --> 00:47:32,119
Realmente n�o tenho ideia.
608
00:47:32,601 --> 00:47:34,655
Nem esse idiota.
609
00:47:38,634 --> 00:47:40,527
Diga a eles como conseguiu as fotos.
610
00:47:41,367 --> 00:47:44,465
Foram enviadas anonimamente
para um caf� em meu bairro.
611
00:47:45,165 --> 00:47:49,017
Cara, desculpe, eu tive
que mostrar a ele.
612
00:47:49,934 --> 00:47:52,674
Seus idiotas in�teis,
613
00:47:52,675 --> 00:47:54,776
tenho que confiar em
Zika para me proteger?
614
00:47:54,777 --> 00:47:56,844
-Posso ir agora?
-Fique.
615
00:47:58,267 --> 00:48:01,101
N�o quero saber com quem voc� anda.
616
00:48:01,126 --> 00:48:03,827
Mas de todas as garotas, voc�
teve que escolher ela?
617
00:48:04,718 --> 00:48:08,678
Seu idiota, e depois
tiram fotos de voc�.
618
00:48:09,404 --> 00:48:12,327
N�o sabe que ela registra
619
00:48:12,328 --> 00:48:15,529
carros para n�s, seu idiota burro.
620
00:48:17,573 --> 00:48:19,567
V�o relacionar ela a voc�,
e logo a mim,
621
00:48:19,568 --> 00:48:22,302
e podemos nos despedir
de nossos neg�cios.
622
00:48:25,801 --> 00:48:27,861
Quem pode ter tirado as fotos?
623
00:48:28,271 --> 00:48:29,321
Quem?
624
00:48:30,234 --> 00:48:32,480
Voc� est� seguindo ela?
625
00:48:32,481 --> 00:48:34,639
N�o, eu saberia disso.
626
00:48:35,026 --> 00:48:36,818
Estou rodeado de idiotas.
627
00:48:36,819 --> 00:48:39,988
Srle, tenho que sair entregar
a mercadoria. Desculpe.
628
00:48:39,989 --> 00:48:42,523
N�o � preciso se desculpar.
Sinto muito por ontem.
629
00:48:42,890 --> 00:48:46,125
Veja Nemanja, diga a ele para achar
algu�m para entregar as mercadorias
630
00:48:46,126 --> 00:48:47,928
e depois volte...
631
00:48:48,801 --> 00:48:49,942
Preciso de voc� aqui.
632
00:48:50,005 --> 00:48:53,368
Se n�o fosse voc�, n�o saberia nada.
633
00:48:53,369 --> 00:48:55,836
Tire esse idiota da minha frente.
634
00:49:07,643 --> 00:49:09,116
Isso tem que ser resolvido,
635
00:49:09,623 --> 00:49:11,552
de um jeito ou de outro.
636
00:49:12,033 --> 00:49:13,855
Considere isso feito.
637
00:49:13,856 --> 00:49:15,223
N�o me fa�a
638
00:49:15,224 --> 00:49:17,357
cancelar o tratamento de
seu filho em Moscou.
639
00:49:31,167 --> 00:49:34,007
-Milanka pegou ele.
-Onde esteve?
640
00:49:34,267 --> 00:49:37,579
Caf� expresso, por favor.
O que � t�o urgente?
641
00:49:37,580 --> 00:49:39,713
Olhe isso.
642
00:49:41,386 --> 00:49:42,851
Onde pegou isso?
643
00:49:42,852 --> 00:49:45,352
Correio an�nimo.
644
00:49:46,267 --> 00:49:48,756
Este motel � familiar.
� pr�ximo de Pancevo.
645
00:49:48,757 --> 00:49:52,227
N�o importa. Olhe.
Primeiro, sai Tijana de Jovan,
646
00:49:52,228 --> 00:49:57,064
depois a chefe Obradovic e
depois dela, Nikola Kovacevic.
647
00:49:57,968 --> 00:50:00,868
Num intervalo de duas horas.
Veja as horas.
648
00:50:04,200 --> 00:50:06,840
-O n�mero do t�xi est� vis�vel?
-N�o, n�o est�.
649
00:50:08,634 --> 00:50:10,034
Obrigado.
650
00:50:11,778 --> 00:50:15,517
Suspeitei que Srle e a Obradovic
possam estar conectados,
651
00:50:15,518 --> 00:50:17,485
mas onde Nikola Kovacevic se encaixa?
652
00:50:17,486 --> 00:50:19,721
Ele � comiss�rio de pol�cia.
653
00:50:19,722 --> 00:50:21,890
E o filho dele namorava Strahinja.
654
00:50:21,891 --> 00:50:24,893
Exatamente. Poderia ter algo
655
00:50:24,894 --> 00:50:27,796
com a empresa dele nas Ilhas Virgens?
656
00:50:27,797 --> 00:50:29,003
Muito provavelmente.
657
00:50:29,796 --> 00:50:31,630
Mas voc� disse que era legal.
658
00:50:31,968 --> 00:50:34,369
Est� limpa.
Sem transa��es financeiras.
659
00:50:34,370 --> 00:50:38,438
S� foi fundada no mesmo
dia que Cityland.
660
00:50:39,588 --> 00:50:43,619
Eles est�o todos conectados
e tudo � sombrio.
661
00:50:45,067 --> 00:50:46,214
Quem deu essas fotos?
662
00:50:46,215 --> 00:50:48,149
Esse � o problema.
663
00:50:48,150 --> 00:50:49,817
N�o fa�o ideia.
664
00:50:49,818 --> 00:50:53,385
E por qu�?
Talvez algu�m esteja nos tramando?
665
00:50:54,354 --> 00:50:57,257
Sim, mas quem e por qu�?
666
00:50:58,110 --> 00:50:59,995
Talvez o dono do apartamento
667
00:51:00,081 --> 00:51:01,362
que invadimos esta manh�.
668
00:51:01,363 --> 00:51:02,763
Oi.
669
00:51:06,667 --> 00:51:08,768
Drinques para os garotos.
670
00:51:09,835 --> 00:51:11,941
Sem problemas de fluxo de caixa?
671
00:51:12,334 --> 00:51:16,534
Pode ter certeza.
Atitude diferente em rela��o � vida.
672
00:51:17,059 --> 00:51:19,247
N�o diga que est� escrevendo
um livro sobre isso:
673
00:51:19,248 --> 00:51:21,616
"Minha batalha com o v�cio
de cheirar cola".
674
00:51:21,617 --> 00:51:23,284
N�o, irm�o, n�o.
675
00:51:23,285 --> 00:51:26,153
Vou pegar um aut�grafo
para minha filha.
676
00:51:32,200 --> 00:51:35,367
-As coisas come�aram a rolar.
-Ent�o, o show pode come�ar?
677
00:51:35,667 --> 00:51:38,365
J� come�ou. Pobre Bata.
678
00:51:38,868 --> 00:51:41,402
Estou sentindo um tom de
compaix�o em sua voz?
679
00:51:42,000 --> 00:51:45,005
N�o, mano. N�s, drogados,
n�o temos essas emo��es.
680
00:51:47,508 --> 00:51:49,535
Estarei aguardando seu telefonema.
681
00:51:54,081 --> 00:51:56,350
Obrigado pelo drinque.
682
00:52:00,921 --> 00:52:03,090
Ele est� drogado de novo.
683
00:52:05,367 --> 00:52:08,529
Jana ficar� feliz quando
vir o aut�grafo.
684
00:52:10,767 --> 00:52:13,601
-Sa�de, meu amigo.
-Sa�de.
685
00:52:14,635 --> 00:52:17,237
O que incomoda voc�? Fale comigo.
686
00:52:18,767 --> 00:52:21,608
Por que estivemos no apartamento dele?
687
00:52:25,003 --> 00:52:26,818
Senta aqui.
688
00:52:43,734 --> 00:52:45,465
Eis a raz�o.
689
00:52:54,367 --> 00:52:55,901
Est� vendo?
690
00:52:57,848 --> 00:52:59,347
N�o confia mais nele?
691
00:52:59,348 --> 00:53:01,218
N�o. E voc�?
692
00:53:01,481 --> 00:53:03,717
N�o sei, n�o tenho certeza.
693
00:53:04,785 --> 00:53:08,790
H� muitas fam�lias policiais
morando naquele pr�dio.
694
00:53:08,791 --> 00:53:11,992
Talvez foi coincid�ncia
Ivanka estar l�.
695
00:53:12,634 --> 00:53:14,395
Mas o que ele fazia em seu escrit�rio?
696
00:53:14,396 --> 00:53:17,198
N�o fa�o ideia.
Ele pessoalmente me deu a pasta
697
00:53:17,199 --> 00:53:19,334
com um relat�rio sobre
a morte de meu pai.
698
00:53:19,335 --> 00:53:21,269
Coloquei na gaveta, mas depois sumiu.
699
00:53:21,270 --> 00:53:23,438
Por que ele estaria procurando?
700
00:53:23,439 --> 00:53:26,474
E por que ele me daria
em primeiro lugar?
701
00:53:26,475 --> 00:53:28,170
� incompreens�vel.
702
00:53:28,909 --> 00:53:32,213
Ele est� obstruindo a
investiga��o desde o in�cio.
703
00:53:32,214 --> 00:53:35,616
E ele est� conspirando com a
Obradovic e Srle contra n�s.
704
00:53:38,697 --> 00:53:40,152
Cheguei at� aqui, gra�as a ele.
705
00:53:40,153 --> 00:53:41,322
Eu sei.
706
00:53:41,323 --> 00:53:42,924
Se n�o fosse ele,
707
00:53:42,925 --> 00:53:45,927
estaria trabalhando como
agente a vida toda.
708
00:53:45,928 --> 00:53:48,362
Ele me protegeu quando
tive uma reca�da.
709
00:53:49,968 --> 00:53:52,267
E aquelas fotos no apartamento dele?
710
00:53:52,268 --> 00:53:53,568
Voc� sabia delas?
711
00:53:53,569 --> 00:53:56,271
N�o, nunca estive l� antes.
712
00:53:56,272 --> 00:53:58,907
Sei o que voc� est� pensando.
N�o h� fotos do meu pai.
713
00:53:58,908 --> 00:54:01,075
E eles eram amigos.
Todo mundo diz isso.
714
00:54:01,534 --> 00:54:05,076
-Bizarro.
-No m�nimo.
715
00:54:21,300 --> 00:54:25,766
Quero informar que a comiss�o
de apela��o liberou Dejan da cust�dia.
716
00:54:26,434 --> 00:54:29,970
N�o irei apelar, j� tive
problemas suficientes.
717
00:54:32,306 --> 00:54:34,467
V� para casa, n�o demoro.
718
00:54:35,309 --> 00:54:37,544
V� para casa, estou dizendo.
719
00:54:42,634 --> 00:54:44,253
Est�o liberando Dejan.
720
00:54:44,657 --> 00:54:47,322
Embora o relat�rio
da fronteira n�o tenha chegado.
721
00:54:47,323 --> 00:54:49,657
-Algu�m est� com pressa.
-Marjanovic.
722
00:54:49,658 --> 00:54:51,960
Tem raz�o. N�o podemos
continuar assim.
723
00:54:51,961 --> 00:54:53,984
Que fazemos?
724
00:54:54,672 --> 00:54:56,147
Tenho um plano.
725
00:54:56,833 --> 00:54:58,632
Vou expulsar a raposa da toca.
726
00:54:58,634 --> 00:55:01,002
Espere, voc� ver�.
727
00:55:01,003 --> 00:55:03,504
Juro pelo t�mulo de meu pai.
53796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.