All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,767 --> 00:00:11,334 Quatro meses. 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,048 Por favor, n�o me abandone. 3 00:00:14,049 --> 00:00:16,017 -Preciso de voc�. -Tenho trabalho para fazer. 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,901 Um relat�rio completo sobre a morte de Mile. 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,500 Leia e conversaremos. 6 00:00:21,734 --> 00:00:23,734 O carro estava registrado em nome de seu marido. 7 00:00:23,757 --> 00:00:25,994 Mas ele morreu h� tr�s anos. 8 00:00:25,995 --> 00:00:29,897 O registro foi feito pela agente Ivanka Arsic. 9 00:00:32,033 --> 00:00:34,569 -Algu�m entrou em meu escrit�rio? -E eu que sei. 10 00:00:34,570 --> 00:00:37,205 E o Dejan e o pai de Peca? 11 00:00:37,206 --> 00:00:39,107 Guarda. 12 00:00:39,108 --> 00:00:41,776 -Onde est� seu passaporte franc�s? -N�o consegui achar. 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,947 -Ele cruzou a fronteira duas vezes. -Pegue o passaporte. 14 00:00:45,948 --> 00:00:48,249 -Suic�dio? -Sem d�vidas. 15 00:00:48,815 --> 00:00:50,818 Seu pai tem um cofre, 16 00:00:50,819 --> 00:00:53,187 ou algum lugar onde ele guarda documentos? 17 00:00:54,367 --> 00:00:56,901 -Seu padrinho, Kosta? -O que voc� esperava. 18 00:01:00,722 --> 00:01:03,005 A Serbian Broadcasting Corporation apresenta: 19 00:01:08,751 --> 00:01:11,535 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 06 20 00:02:47,133 --> 00:02:51,883 N�O FAZ MUITO TEMPO NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 21 00:02:55,555 --> 00:02:58,044 Por que n�o come? 22 00:02:58,970 --> 00:03:00,449 Estou comendo. 23 00:03:06,300 --> 00:03:08,201 H� algo que queira saber? 24 00:03:10,434 --> 00:03:12,192 Voc� vai casar com ela? 25 00:03:13,960 --> 00:03:15,215 N�o sei. 26 00:03:16,942 --> 00:03:18,165 Seria a coisa certa. 27 00:03:20,400 --> 00:03:22,403 N�o � culpa da crian�a. 28 00:03:23,734 --> 00:03:25,607 Pense nisso. 29 00:03:25,608 --> 00:03:28,742 Voc� canta uma m�sica diferente agora. 30 00:03:30,077 --> 00:03:34,014 Ela � mais velha e mais experiente... 31 00:03:35,701 --> 00:03:37,785 E talvez a crian�a n�o seja sua. 32 00:03:38,500 --> 00:03:40,954 Embora gostaria que fosse. 33 00:03:45,834 --> 00:03:48,530 Obrigado pelo caf� da manh�. Tenho que sair. 34 00:03:48,531 --> 00:03:51,131 Ligue se decidir almo�ar aqui. 35 00:04:01,734 --> 00:04:03,648 Aqui tem. 36 00:04:05,585 --> 00:04:07,248 Voc� est� bem? 37 00:04:07,249 --> 00:04:08,516 Estou. 38 00:04:09,033 --> 00:04:11,218 Parece que algo incomoda voc�. 39 00:04:11,985 --> 00:04:15,456 N�o � nada, mal posso esperar para chegar em casa. 40 00:04:17,313 --> 00:04:18,793 Quando devo estar aqui amanh�? 41 00:04:18,794 --> 00:04:21,295 Mesma hora, n�o h� trabalho extra. 42 00:04:22,095 --> 00:04:25,035 N�o deve estressar com essas coisas. 43 00:04:25,300 --> 00:04:26,501 A vida � curta. 44 00:04:26,502 --> 00:04:29,469 Voc� deve saber disso, trabalhando neste campo. 45 00:04:29,734 --> 00:04:32,602 E o que resta? Apenas coisas boas e momentos agrad�veis. 46 00:04:32,868 --> 00:04:34,285 Viva um pouco, seja menos s�ria. 47 00:04:34,775 --> 00:04:38,045 Voc� n�o ser� jovem para sempre. 48 00:04:45,701 --> 00:04:46,968 Fique bem. 49 00:05:14,742 --> 00:05:15,992 Isto � para sua dor de cabe�a. 50 00:05:16,483 --> 00:05:18,219 Sei que s�o tempos dif�ceis, 51 00:05:18,220 --> 00:05:20,921 mas a bebida n�o resolver� nada. 52 00:05:31,601 --> 00:05:33,634 Depois de tudo o que aconteceu ontem, 53 00:05:35,434 --> 00:05:38,305 n�o paro de pensar sobre sua ex-mulher e Kosta. 54 00:05:39,534 --> 00:05:41,442 Sab�amos que Natalia era ruim... 55 00:05:41,443 --> 00:05:43,444 Mas Kosta, seu padrinho? 56 00:05:48,182 --> 00:05:51,518 Quero que saiba que sempre estarei aqui para voc�, 57 00:05:53,133 --> 00:05:55,322 haja o que houver. 58 00:06:00,701 --> 00:06:03,302 E se nos casarmos? 59 00:06:08,268 --> 00:06:10,435 Eu tenho voc� e voc� me tem. 60 00:06:30,400 --> 00:06:32,734 -O que faz aqui? -Deveria ter ligado primeiro? 61 00:06:33,033 --> 00:06:35,433 -Est� sozinha? -Claro. 62 00:06:35,801 --> 00:06:38,532 Pensei que o pai de seu filho estava por perto. 63 00:06:39,500 --> 00:06:41,067 -Ele lhe contou? -Quem? 64 00:06:41,467 --> 00:06:42,734 Aleksandar. 65 00:06:43,033 --> 00:06:45,072 O que ele tem com isso? 66 00:06:45,795 --> 00:06:47,475 Ele � o pai do meu filho. 67 00:06:47,476 --> 00:06:49,844 Conhe�o alguns outros concorrentes. 68 00:06:49,845 --> 00:06:51,579 Quer que os nomeie? 69 00:06:51,580 --> 00:06:54,381 Como isso � da sua conta? 70 00:06:54,601 --> 00:06:56,117 Isto � entre eu e ele. 71 00:06:56,118 --> 00:06:58,720 Escute, sua vadia, quando se trata dele, 72 00:06:58,721 --> 00:07:01,754 sempre haver� n�s tr�s. 73 00:07:02,956 --> 00:07:05,001 Voc� n�o � boa suficiente para ele. 74 00:07:05,559 --> 00:07:08,061 Livre-se dele. Certamente n�o seria sua primeira vez. 75 00:07:10,430 --> 00:07:13,602 N�o. Desta vez ficarei com ele. 76 00:07:14,619 --> 00:07:17,368 Ou�a, idiota, se n�o fizer isso, 77 00:07:17,538 --> 00:07:20,707 algo ruim pode acontecer com voc�. 78 00:07:35,934 --> 00:07:38,792 -Aqui est�, cara. -Obrigado. 79 00:07:53,400 --> 00:07:57,377 -Aleksandar, onde voc� est�? -N�o posso falar agora. 80 00:07:57,945 --> 00:08:01,482 Por favor, Marjanovic esteve aqui. Ele me bateu. 81 00:08:01,483 --> 00:08:03,383 Obrigada. 82 00:08:12,767 --> 00:08:15,900 -N�o posso ir trabalhar assim. -Por que ele fez isso? 83 00:08:16,029 --> 00:08:18,599 Por qu�? Voc� contou a ele sobre o beb�. 84 00:08:19,333 --> 00:08:23,036 Ele n�o te disse que tivemos um caso? 85 00:08:23,801 --> 00:08:27,141 N�o foi s�rio, e foi h� muito tempo. 86 00:08:27,142 --> 00:08:29,710 Talvez por isso ele pirou. A culpa n�o foi minha. 87 00:08:30,544 --> 00:08:33,548 N�o olhe assim para mim, por favor. 88 00:08:33,549 --> 00:08:36,450 N�o me deixe, Aleksandar. 89 00:08:45,234 --> 00:08:47,529 Ainda n�o tem o relat�rio? Quero por escrito. 90 00:08:47,530 --> 00:08:50,798 O que aconteceu com Strahinja e o que voc� fazia l�? 91 00:08:50,799 --> 00:08:52,834 -E eu quero uma explica��o. -Pelo qu�? 92 00:08:52,835 --> 00:08:55,170 Por que bateu em Maria? Por que n�o me contou? 93 00:08:55,191 --> 00:08:57,371 -Voc� sabia que t�nhamos... -Um relacionamento? 94 00:08:57,392 --> 00:08:59,073 Voc�s n�o estavam num relacionamento. 95 00:08:59,074 --> 00:09:00,854 Voc� fez sexo com ela. Eu tamb�m. 96 00:09:00,875 --> 00:09:02,175 Ela � bonita. 97 00:09:02,200 --> 00:09:04,814 � bem melhor do que sair com esc�ria de baixa classe. 98 00:09:04,834 --> 00:09:06,342 O que deveria ter contado? 99 00:09:06,367 --> 00:09:08,216 Que voc� ainda quer estar com ela. 100 00:09:08,217 --> 00:09:11,118 Ela j� informou voc�? Ela � realmente inacredit�vel. 101 00:09:13,187 --> 00:09:17,625 Eu n�o quero estar com ela. Bati nela porque � uma tola. 102 00:09:17,626 --> 00:09:20,222 Ela n�o � uma adolescente infeliz para fazer beb�s assim. 103 00:09:20,243 --> 00:09:22,030 E eu n�o teria tanta certeza que � seu. 104 00:09:22,031 --> 00:09:23,831 -Quem contou sobre o beb�? -Ela. 105 00:09:23,832 --> 00:09:26,601 Por que se importa quando n�o est� interessada nela? 106 00:09:26,602 --> 00:09:30,037 Porque prometi ao seu pai que cuidaria de voc�. 107 00:09:30,611 --> 00:09:31,706 Maria n�o � para voc�. 108 00:09:31,707 --> 00:09:33,471 H� pessoas para casar e ter filhos. 109 00:09:35,209 --> 00:09:37,219 Voc� deveria casar com uma garota legal, 110 00:09:38,133 --> 00:09:40,849 como aquela da equipe forense. 111 00:09:40,850 --> 00:09:42,784 Quero uma resposta. 112 00:09:42,785 --> 00:09:45,520 Pensei que tinha lido o relat�rio sobre a morte de seu pai 113 00:09:45,521 --> 00:09:47,822 e que queria falar comigo sobre isso, 114 00:09:47,823 --> 00:09:50,758 mas voc�, idiota, est� preocupado com mulheres. 115 00:09:50,759 --> 00:09:53,294 V� escrever um relat�rio sobre o suic�dio de Strahinja. 116 00:09:53,295 --> 00:09:55,428 N�o me fa�a suspender voc�. 117 00:09:55,768 --> 00:09:57,943 E voc� nunca mais fala comigo assim. 118 00:09:57,967 --> 00:09:59,053 Nunca. 119 00:09:59,466 --> 00:10:01,959 Entende? 120 00:10:03,136 --> 00:10:05,606 Agora, saia daqui e me traga o relat�rio. 121 00:10:07,327 --> 00:10:10,178 N�o conte � minha m�e que voc� esteve com Maria. 122 00:10:10,179 --> 00:10:13,013 Ela � bastante conservadora. 123 00:10:20,367 --> 00:10:22,523 -E a�? -Espere at� ver isso. 124 00:10:22,937 --> 00:10:26,261 Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito, est� dormindo com um dos homens de Srle. 125 00:10:26,262 --> 00:10:28,663 Seguimos ela ontem. Este � o registro criminal dele. 126 00:10:28,664 --> 00:10:32,133 -N�o consegui ler tudo. -Eu conhe�o o cara. 127 00:10:32,134 --> 00:10:35,503 Ent�o � verdade. Ela registra carros para eles, 128 00:10:35,504 --> 00:10:38,439 e ele est� por tr�s do assassinato de Lydia. 129 00:10:39,388 --> 00:10:42,164 O Jetta foi incendiado, n�o h� provas. 130 00:10:42,185 --> 00:10:44,445 Tudo o que temos � a dona do sal�o de beleza 131 00:10:44,446 --> 00:10:46,815 que pensa que pode ter visto um VW Jetta. 132 00:10:46,816 --> 00:10:49,984 N�o temos prova de que eles estejam relacionados. 133 00:10:49,985 --> 00:10:53,955 Se Srle matou Lydia, ou um dos homens dele... 134 00:10:53,956 --> 00:10:56,825 Se forem drogas, n�o � muito interessante para n�s. 135 00:10:56,826 --> 00:10:59,093 Mas se eles queriam se livrar da testemunha 136 00:10:59,094 --> 00:11:00,828 no assassinato de Milica Despotovic, 137 00:11:00,829 --> 00:11:02,230 isso j� � outra hist�ria. 138 00:11:02,231 --> 00:11:03,698 Se Srle matou Milica, 139 00:11:03,699 --> 00:11:05,466 significa que Dejan est� fora de cena. 140 00:11:05,467 --> 00:11:08,342 Apenas como assassino, mas n�o significa que n�o mandou matar ela. 141 00:11:09,200 --> 00:11:12,500 E se Dejan encomendou o assassinato, Srle matou ela, 142 00:11:12,734 --> 00:11:14,442 ou Dejan matou ela, 143 00:11:14,443 --> 00:11:16,911 e Srle limpou depois dele, incendiou o carro. 144 00:11:16,912 --> 00:11:19,080 -Preciso de um favor seu. -O qu�? 145 00:11:19,081 --> 00:11:21,481 Voc� vai prender Dejan. Algo pode surgir. 146 00:11:21,782 --> 00:11:24,052 -E prendo ele por qu�? -O passaporte. 147 00:11:24,053 --> 00:11:25,787 Voc� trouxe? 148 00:11:25,788 --> 00:11:27,989 Sim, mas n�o servir�. N�s roubamos. 149 00:11:27,990 --> 00:11:30,892 N�o se preocupa com isso. Cuidarei dessas fotos. 150 00:11:30,893 --> 00:11:35,128 Tenho que sair. Como sabe, estou suspenso. 151 00:11:35,701 --> 00:11:38,700 Voc�, por acaso, viu uma pasta como esta? 152 00:11:38,701 --> 00:11:40,502 Tinha ela aqui em algum lugar. 153 00:11:40,503 --> 00:11:42,136 O que h� com voc�? 154 00:11:42,137 --> 00:11:43,137 J� perguntou isso. 155 00:11:43,158 --> 00:11:45,930 -N�o vim ao seu escrit�rio. -Tudo bem, pode ir. 156 00:11:47,234 --> 00:11:49,009 -Eu ligo. -Voc� liga. 157 00:12:45,799 --> 00:12:47,533 Parece bem. 158 00:12:48,235 --> 00:12:50,104 Deixe apresentar voc�. Esse � Lune. 159 00:12:50,105 --> 00:12:51,806 Este � meu amigo Aleksandar. 160 00:12:51,807 --> 00:12:53,575 -Prazer em conhecer. -Igualmente. 161 00:12:53,576 --> 00:12:56,110 -Sou um grande f�. -Voc� tem bom gosto. 162 00:13:04,100 --> 00:13:07,334 -Saindo com estrelas da m�sica? -Um cliente antigo. 163 00:13:07,921 --> 00:13:09,691 Imagino. 164 00:13:09,692 --> 00:13:12,226 Suas bochechas ficavam coladas quando cheirava cola. 165 00:13:12,500 --> 00:13:15,967 Ou�a, voc� tinha raz�o. 166 00:13:18,265 --> 00:13:21,835 Srle est� por tr�s de tudo, mas n�o tenho provas. 167 00:13:23,567 --> 00:13:26,368 Srle est� por tr�s do assassinato do seu pai. 168 00:13:33,000 --> 00:13:36,150 Batica, o cachorro de Srle. 169 00:13:37,701 --> 00:13:41,488 Preciso de um favor. Preciso que Srle veja essas fotos. 170 00:13:42,256 --> 00:13:44,425 De "fontes confi�veis", se entende. 171 00:13:45,759 --> 00:13:49,030 Por que faria isso? Eles poderiam me matar por isso. 172 00:13:49,031 --> 00:13:51,198 Porque sei retribuir um favor. 173 00:13:52,232 --> 00:13:55,469 Porque voc� ficou limpo e come�ou a trabalhar. 174 00:13:56,017 --> 00:13:58,851 Voc� n�o precisa de policiais chateando. 175 00:13:59,033 --> 00:14:00,642 Certamente que n�o. 176 00:14:00,643 --> 00:14:05,345 Seria ainda melhor se voc� fosse um chefe, n�o um servo. 177 00:14:07,748 --> 00:14:11,435 �s vezes � melhor ser um servo com um bom chefe. 178 00:14:11,885 --> 00:14:13,922 Apenas enquanto ele est� no comando. 179 00:14:13,923 --> 00:14:18,493 Mas e se o tempo dele est� acabando. 180 00:14:18,494 --> 00:14:22,029 O depois, Zika? Pense nisso. 181 00:14:23,100 --> 00:14:26,701 Tenho que sair. Estarei esperando not�cias suas. 182 00:14:26,702 --> 00:14:29,770 -Lune, cara. -Tchau. 183 00:14:45,667 --> 00:14:48,455 Preciso que voc� venha conosco. 184 00:14:49,522 --> 00:14:51,493 Do que se trata? 185 00:14:51,494 --> 00:14:53,861 Tenho um mandado de pris�o. 186 00:15:10,434 --> 00:15:12,201 Por aqui. 187 00:15:24,658 --> 00:15:26,668 -E a�? -Oi, cara. 188 00:15:27,361 --> 00:15:30,064 Eis as c�pias dos documentos do cofre de meu pai. 189 00:15:30,065 --> 00:15:32,266 �timo. 190 00:15:33,700 --> 00:15:37,171 O que � isso? Contas? 191 00:15:40,707 --> 00:15:42,676 Uma empresa das Ilhas Virgens? 192 00:15:43,377 --> 00:15:46,446 A Cityland tamb�m est� registrada l�. 193 00:15:47,281 --> 00:15:50,584 N�o sei dessas coisas. Nunca ouvi ele falar disso. 194 00:15:51,868 --> 00:15:55,155 N�o h� nada aqui que ligue seu pai e Dejan. 195 00:15:56,267 --> 00:15:58,159 N�o havia mais nada no cofre. 196 00:15:58,160 --> 00:16:00,961 -Desculpe, tenho que sair. -Obrigado. 197 00:16:02,500 --> 00:16:05,699 Descubra o que aconteceu. Estou tendo pesadelos. 198 00:16:06,467 --> 00:16:10,901 Se eu tivesse escutado voc�, ele estaria vivo agora. 199 00:16:12,634 --> 00:16:14,068 Talvez. 200 00:16:26,200 --> 00:16:28,388 N�o entendo por que estou aqui. 201 00:16:29,701 --> 00:16:32,321 Voc� pediu um advogado. Estamos esperando ele. 202 00:16:32,667 --> 00:16:35,663 -Tenho obriga��es como treinador. -Temos obriga��es tamb�m. 203 00:16:35,664 --> 00:16:38,331 � nossa obriga��o esperar por seu advogado. 204 00:16:39,767 --> 00:16:41,067 Boa tarde. 205 00:16:41,702 --> 00:16:45,106 Espero que haja uma boa explica��o para isto. 206 00:16:45,107 --> 00:16:47,108 Sente-se. 207 00:16:47,109 --> 00:16:50,545 Vamos ouvir por que trouxe meu cliente 208 00:16:50,546 --> 00:16:52,646 como se ele fosse um criminoso comum? 209 00:16:53,467 --> 00:16:55,483 Por que n�o convidou ele para um depoimento? 210 00:16:55,484 --> 00:16:58,353 Ele teria agradecido. Ele colaborou antes. 211 00:16:58,354 --> 00:17:00,320 Por causa disto. 212 00:17:05,033 --> 00:17:06,233 O que � isso? 213 00:17:07,334 --> 00:17:09,831 O passaporte franc�s de seu cliente. 214 00:17:09,832 --> 00:17:12,567 Ele cruzou a fronteira entre Bulg�ria e S�rvia 215 00:17:12,568 --> 00:17:14,968 na noite em que Milica Despotovic foi morta. 216 00:17:15,901 --> 00:17:17,805 Na declara��o anterior, ele disse 217 00:17:17,806 --> 00:17:21,341 que estava no hotel Sheraton Sofia naquela noite. 218 00:17:22,075 --> 00:17:25,012 O passaporte foi carimbado. 219 00:17:26,880 --> 00:17:29,049 Onde pegou o passaporte? 220 00:17:30,630 --> 00:17:32,590 Voc� nos deu. 221 00:17:34,300 --> 00:17:38,126 Eu n�o dei. Voc�s roubaram. 222 00:17:38,127 --> 00:17:40,862 Espere. Este � o seu passaporte ou n�o? 223 00:17:40,863 --> 00:17:43,131 �, mas perdi ele h� alguns anos. 224 00:17:43,132 --> 00:17:45,033 Escrevi isso em minha declara��o. 225 00:17:46,067 --> 00:17:48,803 Meu cliente nega o uso do passaporte, 226 00:17:48,804 --> 00:17:51,772 portanto, n�o h� raz�o para manter ele mais tempo. 227 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 O fato de algu�m ter usado o passaporte � irrelevante, 228 00:17:55,467 --> 00:17:59,134 porque meu cliente n�o o tinha naquele momento. 229 00:17:59,667 --> 00:18:02,050 Voc�s plantaram a prova. 230 00:18:02,051 --> 00:18:04,752 Maria, � o exemplo cl�ssico de prova obtida ilegalmente. 231 00:18:05,434 --> 00:18:07,789 Esses carimbos podem ter sido falsificados? 232 00:18:07,790 --> 00:18:09,624 Tudo bem. Podemos verificar isso. 233 00:18:10,390 --> 00:18:12,093 Pedirei grava��es de c�meras 234 00:18:12,094 --> 00:18:15,196 e declara��es da pol�cia de fronteira. 235 00:18:15,197 --> 00:18:16,464 Entretanto, 236 00:18:16,465 --> 00:18:19,467 pedirei � procuradora para solicitar deten��o 237 00:18:19,468 --> 00:18:21,768 devido a uma poss�vel influ�ncia nas testemunhas. 238 00:18:22,467 --> 00:18:23,734 Concordo. 239 00:18:24,100 --> 00:18:27,508 Tenho um torneio. Tenho um voo esta tarde. 240 00:18:27,968 --> 00:18:30,144 Ter� que cancelar. 241 00:18:30,145 --> 00:18:34,114 -Irei apelar. -V� em frente. 242 00:18:34,367 --> 00:18:37,384 Leve ele sob cust�dia. 243 00:18:49,267 --> 00:18:51,866 Maria, esse cara treina a sele��o nacional de t�nis 244 00:18:51,867 --> 00:18:53,401 e voc� n�o tem provas. 245 00:18:53,402 --> 00:18:56,070 Isto n�o faz sentido. 246 00:19:14,388 --> 00:19:16,401 Tire o resto do dia de folga. 247 00:19:21,567 --> 00:19:24,531 -Onde voc� esteve? -Estive ocupado. 248 00:19:25,701 --> 00:19:28,635 As pessoas estavam se empilhando na frente do meu escrit�rio. 249 00:19:31,000 --> 00:19:33,841 Cancelei todas as reuni�es de hoje. 250 00:19:35,108 --> 00:19:37,578 -N�o me sinto bem. -Por qu�? 251 00:19:38,944 --> 00:19:41,448 -Est� me incomodando. -O qu�? 252 00:19:46,400 --> 00:19:48,201 Que n�o consegui falar com voc�. 253 00:19:48,589 --> 00:19:51,659 Estive no quiropr�tico hoje. 254 00:19:51,660 --> 00:19:54,495 -Mesmo? -Torci o tornozelo, minha perna d�i. 255 00:19:54,496 --> 00:19:56,997 -E? -Bem, d�i. 256 00:19:57,698 --> 00:20:00,901 Onde d�i? Aqui ou aqui? 257 00:20:08,208 --> 00:20:10,945 Ainda bem que voc� deu aquelas fotos para ele. 258 00:20:10,946 --> 00:20:12,914 Afetou ele. 259 00:20:12,915 --> 00:20:15,250 Ele n�o quer esperar mais, 260 00:20:15,251 --> 00:20:18,019 quer que casemos logo. 261 00:20:18,020 --> 00:20:20,888 Voc� � r�pida. 262 00:20:21,968 --> 00:20:25,669 Imagine ter que esperar um ano. 263 00:20:26,493 --> 00:20:28,996 Um ano de sexo ruim. 264 00:20:37,701 --> 00:20:40,168 Eu disse para voc� n�o me ligar aqui. 265 00:20:43,100 --> 00:20:44,233 Muito bem. 266 00:20:48,334 --> 00:20:49,935 Vista-se. 267 00:20:59,901 --> 00:21:02,135 Temos que nos encontrar j�. 268 00:21:04,467 --> 00:21:05,546 Qual o problema? 269 00:21:05,792 --> 00:21:07,168 Some daqui. Espera o qu�? 270 00:21:07,169 --> 00:21:10,103 -O que acontece? -Vamos, some. 271 00:21:16,567 --> 00:21:18,700 Tenho que tomar banho. 272 00:22:00,901 --> 00:22:03,457 -Como foi? -Maria n�o foi muito curiosa. 273 00:22:03,901 --> 00:22:05,693 Ele insistiu que na declara��o anterior 274 00:22:05,694 --> 00:22:07,595 afirmou que tinha perdido o passaporte. 275 00:22:07,596 --> 00:22:09,664 Vou contatar a pol�cia de fronteira. 276 00:22:09,665 --> 00:22:11,099 Ele fica sob cust�dia. 277 00:22:11,595 --> 00:22:13,256 O advogado, o sr. Stanic, � um idiota. 278 00:22:13,276 --> 00:22:14,736 Ele est� apelando. 279 00:22:14,767 --> 00:22:16,504 -Conhece ele? -De certo modo. 280 00:22:16,505 --> 00:22:20,207 Escute, precisa checar uma empresa das Ilhas Virgens. 281 00:22:20,734 --> 00:22:22,343 Est� registrada em nome de um pol�tico. 282 00:22:22,344 --> 00:22:25,212 Voc� sabe qual, n�o direi o nome dele agora. 283 00:22:25,712 --> 00:22:27,903 Mandarei uma mensagem com os detalhes. 284 00:22:28,580 --> 00:22:30,209 H� mais uma coisa. 285 00:22:30,234 --> 00:22:32,168 Amanh� cedo 286 00:22:32,334 --> 00:22:34,656 pegar� nosso amigo Pera. 287 00:22:34,657 --> 00:22:38,391 Quero que fique alerta. Enviarei uma mensagem para voc� com o endere�o. 288 00:22:39,826 --> 00:22:42,463 Minha esposa vai me deixar por sua causa. 289 00:22:42,464 --> 00:22:44,564 Tudo bem, estaremos em contato. 290 00:22:57,834 --> 00:22:59,881 Oi, amor. 291 00:23:01,114 --> 00:23:04,818 Vou chegar um pouco atrasado. 292 00:23:09,734 --> 00:23:10,892 Querida... 293 00:23:10,893 --> 00:23:13,127 Ou�a... Preste aten��o. 294 00:23:14,534 --> 00:23:16,897 Sabe que amo voc� mais que tudo. 295 00:23:17,223 --> 00:23:20,735 Se tivesse casado com um funcion�rio que trabalhava das sete �s tr�s, 296 00:23:20,736 --> 00:23:22,737 e depois passou das nove �s cinco, 297 00:23:22,738 --> 00:23:25,372 eu garanto que ele tra�a voc�. 298 00:23:26,039 --> 00:23:28,855 Estou t�o ocupado que n�o teria tempo para isso, mesmo querendo. 299 00:23:28,875 --> 00:23:30,978 Amo voc�. Posso falar com Ogy agora? 300 00:23:37,789 --> 00:23:38,836 Ei? 301 00:23:40,767 --> 00:23:42,800 Ent�o, o que decidiu? 302 00:23:43,567 --> 00:23:45,360 Ser� um servo ou um chefe? 303 00:23:45,361 --> 00:23:48,061 Entreguei as fotos. Voc� diz o que eu sou. 304 00:23:48,462 --> 00:23:50,598 Voc� � o que sente por dentro. 305 00:23:50,599 --> 00:23:52,033 Para ser honesto com voc�, 306 00:23:52,034 --> 00:23:55,270 h� muito tempo que n�o me sentia t�o bem. 307 00:23:55,271 --> 00:23:58,405 -Significa que � um chefe. -Ainda n�o. 308 00:24:00,033 --> 00:24:01,976 Mas gostaria de ser um? 309 00:24:01,977 --> 00:24:05,911 Gostaria, n�o porque quero, mas porque tenho de ser. 310 00:24:06,868 --> 00:24:08,816 Pensei sobre o que voc� disse. 311 00:24:09,783 --> 00:24:13,120 Voc� tem raz�o. Talvez a hora de Srle tenha chegado. 312 00:24:13,720 --> 00:24:16,391 Talvez haja um tsunami rolando em algum lugar, 313 00:24:16,392 --> 00:24:18,393 e se voc� n�o estiver no topo, se afogar�. 314 00:24:18,394 --> 00:24:20,762 Ent�o decidi liberar essas fotos suas. 315 00:24:20,763 --> 00:24:23,198 -Bravo. Ent�o o que acontece? -N�o muito. 316 00:24:23,199 --> 00:24:26,300 Voc� n�o conhece ele. Ele me checou exaustivamente. 317 00:24:27,440 --> 00:24:30,104 Eu sabia o que estava enfrentando. 318 00:24:31,369 --> 00:24:34,609 Por isso tomei coca�na esta manh�. 319 00:24:34,610 --> 00:24:37,245 Mostrarei a ele, n�o se preocupe. 320 00:24:37,246 --> 00:24:40,214 J� passei por pior. Tudo bem. 321 00:24:40,701 --> 00:24:44,651 Mas diga, como procedemos? 322 00:24:46,267 --> 00:24:48,388 Quem � voc�, Zile? 323 00:24:48,989 --> 00:24:51,092 Como assim? 324 00:24:51,093 --> 00:24:53,695 Sou apenas um traficante de pequeno porte e um viciado. 325 00:24:53,696 --> 00:24:56,164 Agora, tento me curar, 326 00:24:56,165 --> 00:25:00,866 ir com calma, ficando longe das coisas pesadas. 327 00:25:02,601 --> 00:25:04,135 E quem � voc�? 328 00:25:04,968 --> 00:25:06,841 Sou um policial med�ocre 329 00:25:06,842 --> 00:25:08,942 que quer se manter � tona num tsunami. 330 00:25:09,476 --> 00:25:12,347 � muito simples. Nos ajudamos mutuamente. 331 00:25:12,348 --> 00:25:14,481 Para que possamos chegar ao topo. 332 00:25:15,934 --> 00:25:18,101 O que quer tomar? Zare. 333 00:25:18,467 --> 00:25:21,122 -Uma cerveja. -Uma cerveja e um conhaque, por favor. 334 00:25:21,123 --> 00:25:23,491 Por que n�o toma um conhaque tamb�m? 335 00:25:23,492 --> 00:25:26,260 � muito bom. � o pai do meu amigo que o faz. 336 00:25:27,234 --> 00:25:30,465 -"Seis Anjos" ent�o. -Melhor ainda "Nove Anjos". 337 00:25:30,466 --> 00:25:32,400 Isso n�o � demais? 338 00:25:32,401 --> 00:25:35,002 N�o quero me envolver com esses seus anjos. 339 00:25:35,035 --> 00:25:36,938 Tento n�o voltar a beber. 340 00:25:36,939 --> 00:25:39,640 Dois ent�o, e depois quero um daqueles charutos do Clint. 341 00:25:40,841 --> 00:25:43,578 Clint sabia segurar um charuto. 342 00:25:43,579 --> 00:25:45,713 � melhor voc� ficar com os cigarros. 343 00:25:45,714 --> 00:25:48,650 O que diz? Que n�o sou o Perseguidor Implac�vel? 344 00:25:48,651 --> 00:25:50,951 Voc� � apenas implac�vel. 345 00:25:52,067 --> 00:25:56,324 -� um bom filme. -J� vi muitos filmes bons, 346 00:25:56,325 --> 00:25:59,793 mas tenho tend�ncia para entrar em filmes ruins. 347 00:26:00,000 --> 00:26:02,133 Isso est� prestes a mudar. 348 00:26:02,312 --> 00:26:04,156 E n�o era Clint, 349 00:26:04,236 --> 00:26:07,259 era Harry. 350 00:26:19,067 --> 00:26:20,782 Por onde voc� andou? 351 00:26:20,783 --> 00:26:23,816 Estava ocupada, trabalho de campo. Qual o problema? 352 00:26:26,934 --> 00:26:29,735 -Voc� n�o soube? -O qu�? 353 00:26:30,167 --> 00:26:32,534 Prenderam Dejan. 354 00:26:33,393 --> 00:26:36,363 Parab�ns, chefe de pol�cia. 355 00:26:37,648 --> 00:26:38,832 Parab�ns. 356 00:26:39,734 --> 00:26:41,803 Por que prenderam ele? 357 00:26:41,804 --> 00:26:44,371 Pegaram o passaporte franc�s dele. 358 00:26:45,133 --> 00:26:47,975 Ele foi acusado de assassinar Milica. 359 00:26:48,868 --> 00:26:50,812 Voc� disse que o caso foi encerrado. 360 00:26:50,813 --> 00:26:51,964 E foi. 361 00:26:52,443 --> 00:26:54,934 Foi o que disseram. 362 00:26:58,100 --> 00:27:02,167 Quem prendeu ele? Aleksandar? 363 00:27:02,356 --> 00:27:03,760 N�o, foi Mirko. 364 00:27:04,879 --> 00:27:06,635 Entendo. 365 00:27:07,968 --> 00:27:13,801 Ele � o inspetor-chefe encarregado do caso de assassinato de Lydia. 366 00:27:15,033 --> 00:27:17,867 O que tenho a ver com o caso de Lydia. 367 00:27:18,035 --> 00:27:20,842 Quero que o caso de Milica seja encerrado para sempre. 368 00:27:20,843 --> 00:27:23,444 Entendeu? Ligue para a imprensa e diga a eles 369 00:27:23,445 --> 00:27:25,113 que Strahinja se matou 370 00:27:25,114 --> 00:27:27,849 porque ele foi dominado pela culpa. 371 00:27:27,850 --> 00:27:30,485 Quero que o caso seja encerrado e que voc� libere Dejan. 372 00:27:30,486 --> 00:27:32,453 Entende? 373 00:27:32,454 --> 00:27:34,288 Sim. 374 00:27:36,234 --> 00:27:37,634 Tem alguma ideia 375 00:27:37,868 --> 00:27:40,394 do que seus inspetores est�o fazendo? 376 00:27:40,761 --> 00:27:43,630 Sei o que cada um deles est� fazendo. 377 00:27:48,567 --> 00:27:50,867 Foi um grande erro. 378 00:27:55,100 --> 00:27:56,200 Erro? 379 00:28:07,855 --> 00:28:09,790 Senhor Presidente? 380 00:28:11,434 --> 00:28:13,467 Ent�o, j� ouviu? 381 00:28:13,760 --> 00:28:17,732 Sim, fadiga. Acho que terei que visitar um m�dico, afinal. 382 00:28:17,733 --> 00:28:20,367 Embora n�o os suporte. 383 00:28:22,634 --> 00:28:25,168 Sim, tomarei cuidado. 384 00:28:29,667 --> 00:28:33,667 E trabalharei em casa. Se precisar de algo, ligue. 385 00:28:35,467 --> 00:28:37,518 Obrigado. 386 00:28:41,889 --> 00:28:45,260 Eles est�o preparados para dizer tudo para pegar um empr�stimo. 387 00:28:45,261 --> 00:28:49,297 Tipo, a av� deles morreu, ou isto ou aquilo. 388 00:28:49,298 --> 00:28:53,401 Mano, me ajude, preciso de dinheiro para o funeral. 389 00:28:53,402 --> 00:28:57,071 Eles s�o previs�veis. Eu tenho uma t�tica diferente. 390 00:28:57,072 --> 00:29:01,439 Digo a eles que ningu�m morreu, Deus me livre. 391 00:29:02,974 --> 00:29:05,375 Preciso de dinheiro para viver. 392 00:29:05,934 --> 00:29:08,701 Eles acham engra�ado e eu pego o dinheiro. 393 00:29:10,150 --> 00:29:12,298 Preciso falar com voc�. 394 00:29:13,353 --> 00:29:15,118 Claro. 395 00:29:15,734 --> 00:29:17,368 Vou embora. 396 00:29:19,211 --> 00:29:21,411 -Sente-se. -Obrigada. 397 00:29:33,334 --> 00:29:35,531 Quer um drinque? 398 00:29:36,384 --> 00:29:37,620 Uma cerveja. 399 00:29:38,087 --> 00:29:41,203 Zare. Eles t�m um �timo conhaque. 400 00:29:41,367 --> 00:29:43,280 N�o, obrigada. 401 00:29:43,483 --> 00:29:45,700 Ent�o uma cerveja pequena. 402 00:29:52,000 --> 00:29:53,795 O que faz aqui? 403 00:29:53,796 --> 00:29:55,748 Precisava de uma cerveja. 404 00:29:56,363 --> 00:29:58,275 Me ajuda a dormir. 405 00:29:58,767 --> 00:30:01,435 Estamos resolvendo grandes problemas aqui... 406 00:30:05,234 --> 00:30:07,401 -Aqui tem. -Obrigada. 407 00:30:15,834 --> 00:30:17,418 Por onde voc� andou? 408 00:30:17,419 --> 00:30:19,587 No quiropr�tico, eu disse. 409 00:30:19,588 --> 00:30:21,823 Liguei para o consult�rio dele, mas ningu�m atendeu. 410 00:30:21,824 --> 00:30:24,225 Algo est� errado com o telefone deles, 411 00:30:24,226 --> 00:30:26,960 e deixei meu celular no carro. 412 00:30:32,799 --> 00:30:35,102 Quando as coisas acalmarem um pouco, 413 00:30:40,868 --> 00:30:42,836 gostaria de ser minha esposa? 414 00:30:45,868 --> 00:30:47,035 S�rio? 415 00:30:47,662 --> 00:30:50,277 S�rio, minha esposa. 416 00:30:51,267 --> 00:30:53,720 Meu amor, n�o h� nada que eu queira mais. 417 00:30:54,534 --> 00:30:55,990 -Sim? -Sim. 418 00:30:55,991 --> 00:30:57,585 Crian�as e tudo? 419 00:30:58,625 --> 00:31:00,161 Sim. 420 00:31:00,162 --> 00:31:01,429 Querida. 421 00:31:07,267 --> 00:31:08,334 Sim. 422 00:31:12,739 --> 00:31:16,602 Seu desejo foi concedido. N�o me ver� muitas vezes. 423 00:31:22,167 --> 00:31:24,018 Fui suspenso at� novo aviso. 424 00:31:24,019 --> 00:31:25,908 Tenha cuidado. 425 00:31:25,982 --> 00:31:28,000 Sim. Quem sabe o que pode acontecer. 426 00:31:29,723 --> 00:31:32,593 Reagi daquele jeito porque voc� me machucou. 427 00:31:32,926 --> 00:31:36,630 Na verdade, voc� me machuca desde o primeiro dia. 428 00:31:37,264 --> 00:31:39,933 Mas n�o importa. 429 00:31:40,200 --> 00:31:43,937 Se puder ajudar voc� de algum jeito, ligue. 430 00:31:45,434 --> 00:31:47,302 Obrigado. 431 00:31:49,000 --> 00:31:51,901 Nunca quis machucar voc�, acredite. 432 00:31:53,847 --> 00:31:56,650 A gravidez tamb�m foi uma surpresa para mim. 433 00:31:58,585 --> 00:32:00,755 Meu pensamento voou. 434 00:32:00,756 --> 00:32:02,856 S� queria proteger voc�. 435 00:32:04,343 --> 00:32:08,262 Mas estamos onde estamos... 436 00:32:09,644 --> 00:32:12,045 As coisas n�o podem ser desfeitas. 437 00:32:14,963 --> 00:32:16,637 Por que voou, Aleksandar? 438 00:32:20,400 --> 00:32:22,567 N�o me olhe assim. 439 00:32:24,133 --> 00:32:25,700 Assim como? 440 00:32:27,116 --> 00:32:29,150 Tenho vontade de te pegar nos bra�os 441 00:32:29,151 --> 00:32:31,653 e levar voc� para algum lugar distante. 442 00:32:31,654 --> 00:32:34,221 E nunca mais voltar. 443 00:32:34,767 --> 00:32:39,326 Mas n�o posso simplesmente deixar meu pr�prio filho. 444 00:32:40,532 --> 00:32:41,766 Meu Deus. 445 00:32:57,834 --> 00:32:59,746 Voc� precisa dormir um pouco. 446 00:33:31,311 --> 00:33:34,883 -Por que chegou em casa t�o cedo? -Tenho que sair de novo. 447 00:33:34,884 --> 00:33:37,818 -Voc� n�o estava...? -Sim, fui suspenso. 448 00:33:38,352 --> 00:33:40,188 Suas fontes de informa��o s�o excelentes. 449 00:33:40,189 --> 00:33:43,657 -Gostaria de comer algo? -N�o. 450 00:33:45,801 --> 00:33:47,268 Tenho que contar uma coisa. 451 00:33:48,795 --> 00:33:50,932 O caf� da manh� � a refei��o mais importante do dia. 452 00:33:50,933 --> 00:33:53,635 �, mas n�o adianta dizer a voc�. 453 00:33:53,636 --> 00:33:55,736 H� mais uma coisa. 454 00:33:57,465 --> 00:33:59,306 Sabe, pensei. 455 00:33:59,634 --> 00:34:04,101 Aceitaria sempre seu filho, n�o importa quem � a m�e. 456 00:34:06,100 --> 00:34:08,801 N�o quis dizer o que disse antes. 457 00:34:09,300 --> 00:34:11,652 Ajudarei voc�, n�o se preocupe. 458 00:34:12,458 --> 00:34:14,488 Eu sei. At� mais. 459 00:34:15,114 --> 00:34:17,295 Estou com pressa. 460 00:34:26,701 --> 00:34:28,736 Inspetor, as pessoas est�o olhando para n�s. 461 00:34:29,534 --> 00:34:31,972 � um pa�s livre. Esteja orgulhoso. 462 00:34:33,734 --> 00:34:36,602 Por favor, solte minha m�o. 463 00:34:37,000 --> 00:34:40,100 Tudo bem, mas terei que abra�ar voc�. 464 00:34:40,934 --> 00:34:43,201 Tudo bem, podemos continuar assim. 465 00:34:46,500 --> 00:34:49,490 Nossa. Voc�s est�o ficando pr�ximos? 466 00:34:49,491 --> 00:34:51,493 No outro dia algu�m tentou escapar da pris�o, 467 00:34:51,514 --> 00:34:53,522 o diretor insistiu que fic�ssemos pr�ximos. 468 00:34:53,543 --> 00:34:55,163 N�o � verdade, Pera? 469 00:34:55,164 --> 00:34:57,065 Eu n�o ia fugir, 470 00:34:57,066 --> 00:34:59,367 s� queria checar algo em casa. 471 00:34:59,368 --> 00:35:02,504 Isso custar� mais tr�s meses a voc�. 472 00:35:02,505 --> 00:35:04,639 Inspetor, aquele desgra�ado Srecko, o a�ougueiro 473 00:35:04,640 --> 00:35:06,241 est� dizendo a todos no bairro 474 00:35:06,242 --> 00:35:07,742 que est� com minha Slavica. 475 00:35:07,743 --> 00:35:09,911 Se n�o fosse ele, era outra pessoa. 476 00:35:09,912 --> 00:35:12,146 N�o, inspetor. Minha Slavica n�o � assim. 477 00:35:12,147 --> 00:35:14,382 Ent�o, por que se sentiu obrigado a checar ela? 478 00:35:14,383 --> 00:35:16,517 Venha, entre. 479 00:35:22,534 --> 00:35:24,801 Chequei a empresa que pediu. 480 00:35:25,567 --> 00:35:27,228 Foi registrada nas Ilhas Virgens 481 00:35:27,229 --> 00:35:28,596 no mesmo dia que Cityland. 482 00:35:28,597 --> 00:35:29,797 No mesmo dia? 483 00:35:29,798 --> 00:35:33,165 Sim, mas n�o h� transa��es financeiras na conta dela. 484 00:35:48,500 --> 00:35:50,434 Estou ouvindo, chefe. 485 00:35:52,167 --> 00:35:53,834 Estou indo j�. 486 00:35:58,300 --> 00:36:00,268 O que estamos fazendo aqui? 487 00:36:03,063 --> 00:36:05,799 -� por causa... -N�o se preocupe com isso. 488 00:36:07,467 --> 00:36:10,668 -N�o comi a manh� toda. -Sil�ncio, Pera. 489 00:36:11,634 --> 00:36:14,075 N�o consigo trabalhar com o est�mago vazio. 490 00:36:14,076 --> 00:36:16,610 Minha glicemia cai e minhas m�os come�am a tremer. 491 00:36:17,818 --> 00:36:21,115 Posso ir procurar uma confeitaria. 492 00:36:21,949 --> 00:36:23,355 Agora n�o. 493 00:36:35,868 --> 00:36:37,602 Ele � o alvo? 494 00:36:44,538 --> 00:36:46,302 Vamos, saiam. 495 00:36:46,874 --> 00:36:49,576 -Vamos. -N�o temos muito tempo. 496 00:37:02,823 --> 00:37:05,058 Voc� est� louco. 497 00:37:15,634 --> 00:37:17,172 Depressa. 498 00:37:17,173 --> 00:37:19,073 Eu disse que minhas m�os tremiam. 499 00:37:20,574 --> 00:37:21,801 Pronto. 500 00:37:40,567 --> 00:37:43,664 -O que procuramos? -Algo interessante. 501 00:37:50,904 --> 00:37:52,300 Um toca-fitas. 502 00:37:57,177 --> 00:37:59,147 As pessoas ainda usam essas coisas? 503 00:37:59,148 --> 00:38:01,116 -Consegue abrir? -Sim. 504 00:38:03,400 --> 00:38:05,854 A coisa funciona. 505 00:38:05,855 --> 00:38:08,355 -Onde h� fuma�a... -H� fogo. 506 00:38:08,722 --> 00:38:10,925 -Procure as cassetes. -Para qu�? 507 00:38:10,926 --> 00:38:12,627 As cassetes. 508 00:38:26,940 --> 00:38:30,210 -Isto est� vazio. -Cheque os outros quartos. 509 00:39:13,667 --> 00:39:15,722 N�o h� cassetes. 510 00:39:16,590 --> 00:39:20,060 N�o h� cassetes. Devo procurar outra coisa? 511 00:39:21,767 --> 00:39:24,731 N�o importa. Vamos. 512 00:39:29,937 --> 00:39:31,773 Pegue o carro, leve Pera de volta 513 00:39:31,774 --> 00:39:34,008 e n�o esque�a de trocar as placas de registro. 514 00:39:34,009 --> 00:39:36,811 -Pera, obrigado. -De nada, inspetor. 515 00:39:36,812 --> 00:39:40,379 Espere. Me d� as ferramentas e espere por mim no carro. 516 00:39:43,167 --> 00:39:45,151 Me diz do que se trata? 517 00:39:45,152 --> 00:39:46,152 Depois. 518 00:39:52,868 --> 00:39:55,669 Como � poss�vel que voc� n�o soubesse 519 00:39:56,396 --> 00:39:58,633 o que seus inspetores estavam fazendo? 520 00:39:58,634 --> 00:40:00,068 N�o sabia. Corrigirei isso. 521 00:40:00,069 --> 00:40:02,035 Fa�a isso. 522 00:40:04,767 --> 00:40:06,468 Apague isso, por favor. 523 00:40:10,734 --> 00:40:12,713 E qual � o objetivo de continuar a investiga��o 524 00:40:13,814 --> 00:40:16,484 do assassinato de Milica Despotovic? 525 00:40:16,485 --> 00:40:21,255 Voc� deve fechar o caso. O assassino se suicidou, 526 00:40:22,823 --> 00:40:27,629 ent�o deve liberar o treinador de t�nis. 527 00:40:27,630 --> 00:40:30,898 Eles podem nos processar por deten��o ilegal. 528 00:40:33,367 --> 00:40:37,172 E como est� progredindo a investiga��o no caso de Lydia? 529 00:40:37,173 --> 00:40:39,673 Ainda n�o h� progresso. 530 00:40:40,113 --> 00:40:42,110 Deve fechar esse caso logo tamb�m. 531 00:40:43,544 --> 00:40:45,855 Se n�o conseguir, fa�a o caso sumir. 532 00:40:46,496 --> 00:40:48,049 Ou, cabe�as ir�o rolar. 533 00:40:48,050 --> 00:40:50,090 Entendo. 534 00:40:51,151 --> 00:40:52,713 �timo. 535 00:40:54,144 --> 00:40:55,701 Mantenha-me informada. 536 00:41:15,000 --> 00:41:17,212 -Inspetor... -Eu sei, Pera. 537 00:41:17,213 --> 00:41:19,379 Voc� est� com fome, vamos parar. 538 00:41:21,045 --> 00:41:22,592 N�o � isso. 539 00:41:22,624 --> 00:41:24,316 O que � ent�o? 540 00:41:24,367 --> 00:41:27,255 Podemos ir a minha casa, por favor? 541 00:41:27,256 --> 00:41:29,090 Fora de quest�o. 542 00:41:29,091 --> 00:41:31,025 -Imploro. -De jeito nenhum, Pera. 543 00:41:31,026 --> 00:41:32,627 Por favor, s� quero ver 544 00:41:32,628 --> 00:41:35,530 se Slavica est� l� com aquele Srecko. 545 00:41:35,531 --> 00:41:37,398 O que voc� ganha com isso? 546 00:41:37,399 --> 00:41:39,208 Voc� s� ficar� deprimido depois. 547 00:41:40,300 --> 00:41:42,269 Eu estava s� brincando, cara. 548 00:41:43,616 --> 00:41:45,773 Por favor. Imploro. 549 00:41:45,774 --> 00:41:49,276 N�o � brincadeira para mim. Ela � a minha vida. 550 00:41:50,968 --> 00:41:53,147 N�o posso continuar pensando como aquele a�ougueiro 551 00:41:53,148 --> 00:41:56,650 toca ela com as m�os peludas. 552 00:41:58,634 --> 00:42:00,801 Vou me matar. Por favor. 553 00:42:03,223 --> 00:42:06,728 Tudo bem, Pera. Levo voc� l�, 554 00:42:06,729 --> 00:42:10,832 mas n�o tente nada. 555 00:42:10,833 --> 00:42:13,001 Est� ouvindo? 556 00:42:13,002 --> 00:42:14,636 Juro. 557 00:42:14,637 --> 00:42:16,503 Para onde? 558 00:42:16,634 --> 00:42:17,876 Altina. 559 00:42:17,901 --> 00:42:19,468 Siga minhas instru��es. 560 00:42:24,234 --> 00:42:28,081 Mirko, ficarei eternamente grato. 561 00:42:33,734 --> 00:42:38,759 Slavica, Slavica, a�ougueiro pegando... 562 00:42:44,398 --> 00:42:47,001 Bom ver voc�, Zare. E da�? 563 00:42:47,002 --> 00:42:49,871 Um cara esteve aqui e deixou isso para voc�. 564 00:42:49,872 --> 00:42:51,873 -Que cara? -N�o o vi antes. 565 00:42:51,894 --> 00:42:53,641 Ele apenas disse que isso era para voc�. 566 00:42:53,642 --> 00:42:57,778 -Como ele era? -Cabelo escuro, alto, terno preto. 567 00:42:58,877 --> 00:43:00,448 Uma x�cara de caf� e �gua. 568 00:43:00,469 --> 00:43:01,488 Claro. 569 00:43:52,067 --> 00:43:53,301 Chegamos. 570 00:43:59,540 --> 00:44:03,310 O que diz dos le�es, inspetor? 571 00:44:04,133 --> 00:44:06,313 -Entre. -Est� trancada. 572 00:44:06,780 --> 00:44:08,616 -Cad� a ferramenta? -Ferramenta? 573 00:44:08,617 --> 00:44:10,718 Voc� n�o tem as chaves de sua pr�pria casa? 574 00:44:10,719 --> 00:44:13,420 Sim, mas ficaram com elas na cadeia. 575 00:44:28,136 --> 00:44:29,778 Vamos. 576 00:44:43,167 --> 00:44:45,367 Fique quieto, quero surpreender eles. 577 00:44:50,224 --> 00:44:51,734 Ferramenta, Pera. 578 00:44:54,267 --> 00:44:55,601 Velho h�bito. 579 00:45:03,267 --> 00:45:05,439 Eles n�o est�o aqui. Vamos l� em cima. 580 00:45:35,901 --> 00:45:37,672 Tamb�m n�o est�o aqui. 581 00:45:37,673 --> 00:45:39,974 Eu disse que minha Slavica n�o � assim. 582 00:45:39,975 --> 00:45:41,342 Estou feliz por voc�. Vamos. 583 00:45:44,044 --> 00:45:47,949 -M�veis bonitos. -Trabalhei duro por eles. 584 00:45:47,950 --> 00:45:49,617 Sem d�vidas. Vamos. 585 00:45:50,221 --> 00:45:52,453 Mirko, posso usar meu banheiro apenas dessa vez? 586 00:45:52,454 --> 00:45:54,088 Estou um pouco nost�lgico. 587 00:45:54,089 --> 00:45:55,857 N�o brinque comigo. Vamos. 588 00:45:55,858 --> 00:45:57,891 Voc� me deixou com fome, agora tenho que sair. 589 00:46:00,177 --> 00:46:01,863 Por que n�o pega algo da geladeira? 590 00:46:01,864 --> 00:46:04,031 N�o vou demorar. 591 00:46:24,667 --> 00:46:25,734 Al�? 592 00:46:27,701 --> 00:46:29,857 Ainda n�o. Viemos comer algo. 593 00:46:30,567 --> 00:46:32,468 O que devo fazer? 594 00:46:33,447 --> 00:46:34,492 Quando? 595 00:46:35,269 --> 00:46:36,698 Tudo bem. 596 00:46:36,699 --> 00:46:39,408 N�o, encontrarei algu�m para levar ele para a cadeia. 597 00:46:42,734 --> 00:46:44,339 Depressa, Pera. Vamos. 598 00:46:44,340 --> 00:46:45,774 Estou indo. 599 00:46:51,076 --> 00:46:54,081 Ficarei eternamente grato. 600 00:46:54,334 --> 00:46:55,634 Vamos. 601 00:46:58,000 --> 00:47:00,254 Milanka, onde est�? 602 00:47:01,822 --> 00:47:04,525 Espero voc� no posto de gasolina Zmaj. 603 00:47:14,934 --> 00:47:17,301 Quem tirou essas fotos? 604 00:47:18,901 --> 00:47:20,441 N�o sei. 605 00:47:20,701 --> 00:47:23,343 N�o sabe. E quem sabe? A quem pergunto? 606 00:47:24,044 --> 00:47:27,948 Voc� � a chefe de pol�cia. Um dos seus? 607 00:47:30,100 --> 00:47:32,119 Realmente n�o tenho ideia. 608 00:47:32,601 --> 00:47:34,655 Nem esse idiota. 609 00:47:38,634 --> 00:47:40,527 Diga a eles como conseguiu as fotos. 610 00:47:41,367 --> 00:47:44,465 Foram enviadas anonimamente para um caf� em meu bairro. 611 00:47:45,165 --> 00:47:49,017 Cara, desculpe, eu tive que mostrar a ele. 612 00:47:49,934 --> 00:47:52,674 Seus idiotas in�teis, 613 00:47:52,675 --> 00:47:54,776 tenho que confiar em Zika para me proteger? 614 00:47:54,777 --> 00:47:56,844 -Posso ir agora? -Fique. 615 00:47:58,267 --> 00:48:01,101 N�o quero saber com quem voc� anda. 616 00:48:01,126 --> 00:48:03,827 Mas de todas as garotas, voc� teve que escolher ela? 617 00:48:04,718 --> 00:48:08,678 Seu idiota, e depois tiram fotos de voc�. 618 00:48:09,404 --> 00:48:12,327 N�o sabe que ela registra 619 00:48:12,328 --> 00:48:15,529 carros para n�s, seu idiota burro. 620 00:48:17,573 --> 00:48:19,567 V�o relacionar ela a voc�, e logo a mim, 621 00:48:19,568 --> 00:48:22,302 e podemos nos despedir de nossos neg�cios. 622 00:48:25,801 --> 00:48:27,861 Quem pode ter tirado as fotos? 623 00:48:28,271 --> 00:48:29,321 Quem? 624 00:48:30,234 --> 00:48:32,480 Voc� est� seguindo ela? 625 00:48:32,481 --> 00:48:34,639 N�o, eu saberia disso. 626 00:48:35,026 --> 00:48:36,818 Estou rodeado de idiotas. 627 00:48:36,819 --> 00:48:39,988 Srle, tenho que sair entregar a mercadoria. Desculpe. 628 00:48:39,989 --> 00:48:42,523 N�o � preciso se desculpar. Sinto muito por ontem. 629 00:48:42,890 --> 00:48:46,125 Veja Nemanja, diga a ele para achar algu�m para entregar as mercadorias 630 00:48:46,126 --> 00:48:47,928 e depois volte... 631 00:48:48,801 --> 00:48:49,942 Preciso de voc� aqui. 632 00:48:50,005 --> 00:48:53,368 Se n�o fosse voc�, n�o saberia nada. 633 00:48:53,369 --> 00:48:55,836 Tire esse idiota da minha frente. 634 00:49:07,643 --> 00:49:09,116 Isso tem que ser resolvido, 635 00:49:09,623 --> 00:49:11,552 de um jeito ou de outro. 636 00:49:12,033 --> 00:49:13,855 Considere isso feito. 637 00:49:13,856 --> 00:49:15,223 N�o me fa�a 638 00:49:15,224 --> 00:49:17,357 cancelar o tratamento de seu filho em Moscou. 639 00:49:31,167 --> 00:49:34,007 -Milanka pegou ele. -Onde esteve? 640 00:49:34,267 --> 00:49:37,579 Caf� expresso, por favor. O que � t�o urgente? 641 00:49:37,580 --> 00:49:39,713 Olhe isso. 642 00:49:41,386 --> 00:49:42,851 Onde pegou isso? 643 00:49:42,852 --> 00:49:45,352 Correio an�nimo. 644 00:49:46,267 --> 00:49:48,756 Este motel � familiar. � pr�ximo de Pancevo. 645 00:49:48,757 --> 00:49:52,227 N�o importa. Olhe. Primeiro, sai Tijana de Jovan, 646 00:49:52,228 --> 00:49:57,064 depois a chefe Obradovic e depois dela, Nikola Kovacevic. 647 00:49:57,968 --> 00:50:00,868 Num intervalo de duas horas. Veja as horas. 648 00:50:04,200 --> 00:50:06,840 -O n�mero do t�xi est� vis�vel? -N�o, n�o est�. 649 00:50:08,634 --> 00:50:10,034 Obrigado. 650 00:50:11,778 --> 00:50:15,517 Suspeitei que Srle e a Obradovic possam estar conectados, 651 00:50:15,518 --> 00:50:17,485 mas onde Nikola Kovacevic se encaixa? 652 00:50:17,486 --> 00:50:19,721 Ele � comiss�rio de pol�cia. 653 00:50:19,722 --> 00:50:21,890 E o filho dele namorava Strahinja. 654 00:50:21,891 --> 00:50:24,893 Exatamente. Poderia ter algo 655 00:50:24,894 --> 00:50:27,796 com a empresa dele nas Ilhas Virgens? 656 00:50:27,797 --> 00:50:29,003 Muito provavelmente. 657 00:50:29,796 --> 00:50:31,630 Mas voc� disse que era legal. 658 00:50:31,968 --> 00:50:34,369 Est� limpa. Sem transa��es financeiras. 659 00:50:34,370 --> 00:50:38,438 S� foi fundada no mesmo dia que Cityland. 660 00:50:39,588 --> 00:50:43,619 Eles est�o todos conectados e tudo � sombrio. 661 00:50:45,067 --> 00:50:46,214 Quem deu essas fotos? 662 00:50:46,215 --> 00:50:48,149 Esse � o problema. 663 00:50:48,150 --> 00:50:49,817 N�o fa�o ideia. 664 00:50:49,818 --> 00:50:53,385 E por qu�? Talvez algu�m esteja nos tramando? 665 00:50:54,354 --> 00:50:57,257 Sim, mas quem e por qu�? 666 00:50:58,110 --> 00:50:59,995 Talvez o dono do apartamento 667 00:51:00,081 --> 00:51:01,362 que invadimos esta manh�. 668 00:51:01,363 --> 00:51:02,763 Oi. 669 00:51:06,667 --> 00:51:08,768 Drinques para os garotos. 670 00:51:09,835 --> 00:51:11,941 Sem problemas de fluxo de caixa? 671 00:51:12,334 --> 00:51:16,534 Pode ter certeza. Atitude diferente em rela��o � vida. 672 00:51:17,059 --> 00:51:19,247 N�o diga que est� escrevendo um livro sobre isso: 673 00:51:19,248 --> 00:51:21,616 "Minha batalha com o v�cio de cheirar cola". 674 00:51:21,617 --> 00:51:23,284 N�o, irm�o, n�o. 675 00:51:23,285 --> 00:51:26,153 Vou pegar um aut�grafo para minha filha. 676 00:51:32,200 --> 00:51:35,367 -As coisas come�aram a rolar. -Ent�o, o show pode come�ar? 677 00:51:35,667 --> 00:51:38,365 J� come�ou. Pobre Bata. 678 00:51:38,868 --> 00:51:41,402 Estou sentindo um tom de compaix�o em sua voz? 679 00:51:42,000 --> 00:51:45,005 N�o, mano. N�s, drogados, n�o temos essas emo��es. 680 00:51:47,508 --> 00:51:49,535 Estarei aguardando seu telefonema. 681 00:51:54,081 --> 00:51:56,350 Obrigado pelo drinque. 682 00:52:00,921 --> 00:52:03,090 Ele est� drogado de novo. 683 00:52:05,367 --> 00:52:08,529 Jana ficar� feliz quando vir o aut�grafo. 684 00:52:10,767 --> 00:52:13,601 -Sa�de, meu amigo. -Sa�de. 685 00:52:14,635 --> 00:52:17,237 O que incomoda voc�? Fale comigo. 686 00:52:18,767 --> 00:52:21,608 Por que estivemos no apartamento dele? 687 00:52:25,003 --> 00:52:26,818 Senta aqui. 688 00:52:43,734 --> 00:52:45,465 Eis a raz�o. 689 00:52:54,367 --> 00:52:55,901 Est� vendo? 690 00:52:57,848 --> 00:52:59,347 N�o confia mais nele? 691 00:52:59,348 --> 00:53:01,218 N�o. E voc�? 692 00:53:01,481 --> 00:53:03,717 N�o sei, n�o tenho certeza. 693 00:53:04,785 --> 00:53:08,790 H� muitas fam�lias policiais morando naquele pr�dio. 694 00:53:08,791 --> 00:53:11,992 Talvez foi coincid�ncia Ivanka estar l�. 695 00:53:12,634 --> 00:53:14,395 Mas o que ele fazia em seu escrit�rio? 696 00:53:14,396 --> 00:53:17,198 N�o fa�o ideia. Ele pessoalmente me deu a pasta 697 00:53:17,199 --> 00:53:19,334 com um relat�rio sobre a morte de meu pai. 698 00:53:19,335 --> 00:53:21,269 Coloquei na gaveta, mas depois sumiu. 699 00:53:21,270 --> 00:53:23,438 Por que ele estaria procurando? 700 00:53:23,439 --> 00:53:26,474 E por que ele me daria em primeiro lugar? 701 00:53:26,475 --> 00:53:28,170 � incompreens�vel. 702 00:53:28,909 --> 00:53:32,213 Ele est� obstruindo a investiga��o desde o in�cio. 703 00:53:32,214 --> 00:53:35,616 E ele est� conspirando com a Obradovic e Srle contra n�s. 704 00:53:38,697 --> 00:53:40,152 Cheguei at� aqui, gra�as a ele. 705 00:53:40,153 --> 00:53:41,322 Eu sei. 706 00:53:41,323 --> 00:53:42,924 Se n�o fosse ele, 707 00:53:42,925 --> 00:53:45,927 estaria trabalhando como agente a vida toda. 708 00:53:45,928 --> 00:53:48,362 Ele me protegeu quando tive uma reca�da. 709 00:53:49,968 --> 00:53:52,267 E aquelas fotos no apartamento dele? 710 00:53:52,268 --> 00:53:53,568 Voc� sabia delas? 711 00:53:53,569 --> 00:53:56,271 N�o, nunca estive l� antes. 712 00:53:56,272 --> 00:53:58,907 Sei o que voc� est� pensando. N�o h� fotos do meu pai. 713 00:53:58,908 --> 00:54:01,075 E eles eram amigos. Todo mundo diz isso. 714 00:54:01,534 --> 00:54:05,076 -Bizarro. -No m�nimo. 715 00:54:21,300 --> 00:54:25,766 Quero informar que a comiss�o de apela��o liberou Dejan da cust�dia. 716 00:54:26,434 --> 00:54:29,970 N�o irei apelar, j� tive problemas suficientes. 717 00:54:32,306 --> 00:54:34,467 V� para casa, n�o demoro. 718 00:54:35,309 --> 00:54:37,544 V� para casa, estou dizendo. 719 00:54:42,634 --> 00:54:44,253 Est�o liberando Dejan. 720 00:54:44,657 --> 00:54:47,322 Embora o relat�rio da fronteira n�o tenha chegado. 721 00:54:47,323 --> 00:54:49,657 -Algu�m est� com pressa. -Marjanovic. 722 00:54:49,658 --> 00:54:51,960 Tem raz�o. N�o podemos continuar assim. 723 00:54:51,961 --> 00:54:53,984 Que fazemos? 724 00:54:54,672 --> 00:54:56,147 Tenho um plano. 725 00:54:56,833 --> 00:54:58,632 Vou expulsar a raposa da toca. 726 00:54:58,634 --> 00:55:01,002 Espere, voc� ver�. 727 00:55:01,003 --> 00:55:03,504 Juro pelo t�mulo de meu pai. 53796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.