Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,092 --> 00:00:12,113
Ela foi assassinada.
2
00:00:12,114 --> 00:00:14,249
Continuaremos com a investiga��o.
3
00:00:14,250 --> 00:00:17,484
As a��es de Milica ser�o
divididas entre Natalia e eu.
4
00:00:17,985 --> 00:00:22,257
-Podemos remover Jovan da presid�ncia.
-Quero ver ele de joelhos.
5
00:00:22,258 --> 00:00:25,026
-Isso atrapalhar� os planos dele.
-Me mantenha informado.
6
00:00:25,027 --> 00:00:29,564
-Conhe�o algumas pessoas com dinheiro.
-Tenho que pensar sobre isso.
7
00:00:29,565 --> 00:00:33,332
-Temos que fechar o acordo.
-Deixe comigo.
8
00:00:33,552 --> 00:00:35,770
Ela saiu pela porta dos fundos.
9
00:00:35,771 --> 00:00:38,205
Eu lembro. Vi um carro l� fora.
10
00:00:38,801 --> 00:00:41,776
Milica ligou e pegou o outro telefone.
11
00:00:41,777 --> 00:00:43,778
Lydia tinha outro telefone.
12
00:00:43,779 --> 00:00:46,481
Ela ligou para voc� na noite
em que Milica foi assassinada.
13
00:00:46,482 --> 00:00:48,083
Voc� n�o contou.
14
00:00:48,104 --> 00:00:50,578
Encontramos o passaporte.
Ele cruzou a fronteira duas vezes.
15
00:00:50,599 --> 00:00:52,300
Voc� tem medo do seu pai, n�o �?
16
00:00:52,321 --> 00:00:55,023
Voc� n�o sabe do que ele � capaz.
17
00:00:55,024 --> 00:00:57,925
Far� qualquer coisa para
proteger seus interesses.
18
00:01:08,991 --> 00:01:11,928
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 05
19
00:02:48,667 --> 00:02:51,834
N�O FAZ MUITO TEMPO NA TERRA
DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
20
00:03:37,951 --> 00:03:39,954
Bom dia, filho.
21
00:03:39,955 --> 00:03:42,822
Farei o caf� da manh� enquanto
voc� estiver no chuveiro.
22
00:03:42,823 --> 00:03:44,856
Com o ch� de ervas.
23
00:04:06,093 --> 00:04:07,170
Mam�e.
24
00:04:09,765 --> 00:04:10,788
Mam�e.
25
00:04:34,333 --> 00:04:36,767
Oi, tia Mica. Procuro a mam�e.
26
00:04:37,099 --> 00:04:39,933
N�o vi ela esta manh�.
27
00:04:40,333 --> 00:04:41,749
Tchau.
28
00:04:41,750 --> 00:04:44,519
Vi voc� na televis�o. Foi fabuloso.
29
00:04:44,520 --> 00:04:48,321
Tem namorada? Os sinos do
casamento tocar�o logo?
30
00:04:48,488 --> 00:04:53,166
Sua m�e ficaria muito
feliz em ter um neto.
31
00:04:53,465 --> 00:04:54,999
Tchau.
32
00:05:40,430 --> 00:05:41,649
O que faz aqui?
33
00:05:41,864 --> 00:05:43,553
Tenho os registros
telef�nicos de Dejan.
34
00:05:43,765 --> 00:05:45,145
�timo. Obrigado.
35
00:05:46,313 --> 00:05:49,063
Temos que conversar.
N�o posso mais continuar assim.
36
00:05:49,365 --> 00:05:51,151
Assim como?
37
00:05:51,952 --> 00:05:54,154
Do jeito que voc� me trata.
38
00:05:54,755 --> 00:05:57,425
Eu me preocupo com voc�.
39
00:05:57,426 --> 00:05:59,127
Tem um modo engra�ado
de mostrar isso.
40
00:05:59,128 --> 00:06:01,563
Saia de meu escrit�rio,
tenho trabalho para fazer.
41
00:06:01,564 --> 00:06:03,597
Por favor, Aleksandar.
42
00:06:04,598 --> 00:06:06,024
Por favor.
43
00:06:07,365 --> 00:06:08,765
Terminamos.
44
00:06:09,269 --> 00:06:10,936
Estou indo j�.
45
00:06:23,269 --> 00:06:25,870
Conseguimos recuperar
o n�mero do chassi,
46
00:06:26,169 --> 00:06:29,770
embora tenha sido alterado.
47
00:06:30,136 --> 00:06:31,737
Aqui est�.
48
00:06:32,125 --> 00:06:34,162
Vamos consultar o
sistema imediatamente.
49
00:06:34,163 --> 00:06:37,064
N�o encontramos mais nada no carro
50
00:06:37,303 --> 00:06:40,004
porque est� muito queimado.
51
00:06:40,303 --> 00:06:43,338
Ainda n�o sabemos se
Lydia foi morta no carro
52
00:06:43,339 --> 00:06:45,606
e por que ela foi jogada no rio.
53
00:06:46,036 --> 00:06:48,203
Talvez quisessem que
encontr�ssemos ela.
54
00:06:48,503 --> 00:06:51,311
V� buscar um mandado de
busca para o carro.
55
00:06:51,702 --> 00:06:53,489
Pode dar o n�mero do chassi?
56
00:06:53,814 --> 00:06:55,898
Claro, aqui tem.
57
00:06:55,969 --> 00:06:58,203
-Obrigado, Sava.
-De nada.
58
00:07:01,835 --> 00:07:03,135
Voc� � doido?
59
00:07:16,503 --> 00:07:19,270
Precisamos grampear os
telefones de Kosta e Natalia.
60
00:07:20,103 --> 00:07:22,510
N�o basta termos grampeado
as casas deles.
61
00:07:22,511 --> 00:07:24,072
Oficialmente?
62
00:07:24,214 --> 00:07:26,785
N�o, encontre algu�m em
quem possamos confiar.
63
00:07:27,537 --> 00:07:30,617
-Almo�a comigo?
-Estou com pressa.
64
00:07:42,336 --> 00:07:44,137
Obrigado por vir.
65
00:07:44,603 --> 00:07:46,968
N�o sei o que fazer comigo mesmo.
66
00:07:46,969 --> 00:07:49,070
Voc� vai dar a ele um �libi?
67
00:07:49,071 --> 00:07:51,606
Sabe que n�o posso falar disso.
68
00:07:51,607 --> 00:07:53,308
Se ligou por isso, esque�a.
69
00:07:53,309 --> 00:07:56,710
N�o, n�o foi. S� queria
esclarecer algo.
70
00:07:58,312 --> 00:08:00,481
Milica pedia emprestado
o Rover de Strahinja?
71
00:08:01,199 --> 00:08:02,682
Ocasionalmente.
72
00:08:03,048 --> 00:08:05,486
E na noite em que ela
foi assassinada?
73
00:08:05,487 --> 00:08:08,255
Voc�s dois estavam em casa.
Ela dirigiu naquela noite?
74
00:08:08,904 --> 00:08:12,872
N�o sei. Talvez ela tenha emprestado
e Strahinja n�o disse.
75
00:08:13,236 --> 00:08:15,763
Ela pedia emprestado,
76
00:08:15,764 --> 00:08:18,765
embora tivesse um carro
pr�prio, um carro pequeno.
77
00:08:19,132 --> 00:08:21,503
Preciso saber quem dirigiu
o carro naquela noite.
78
00:08:21,504 --> 00:08:24,104
Talvez foi algu�m que
pegou suas chaves.
79
00:08:24,969 --> 00:08:27,336
Tenho que falar com Strahinja,
80
00:08:27,603 --> 00:08:30,471
mas para ganhar a confian�a dele,
81
00:08:35,115 --> 00:08:39,520
preciso algo seu.
Algo que tranquilizar� ele.
82
00:08:47,136 --> 00:08:51,565
D� isso a ele. Foi um presente dele.
83
00:08:53,534 --> 00:08:55,171
Obrigado.
84
00:09:01,969 --> 00:09:05,812
Ele n�o confia mais em mim.
85
00:09:09,003 --> 00:09:11,284
Ele � imposs�vel.
86
00:09:11,285 --> 00:09:13,620
N�o consigo mais manter
ele sob controle.
87
00:09:14,251 --> 00:09:16,356
Talvez seja apenas uma fase.
88
00:09:17,396 --> 00:09:18,675
N�o �.
89
00:09:19,226 --> 00:09:23,130
Conhe�o meu filho, percebo
apenas olhando nos olhos dele.
90
00:09:25,270 --> 00:09:28,701
Isto foi longe demais.
91
00:09:28,702 --> 00:09:31,405
Predrag, tenho medo de perder ele.
92
00:09:32,103 --> 00:09:35,503
Est� exagerando.
Vamos ultrapassar isso.
93
00:09:36,336 --> 00:09:41,148
Acho que ele revistou meu quarto
enquanto eu estava fora.
94
00:10:05,239 --> 00:10:08,108
-Como voc� est�?
-Dadas as circunst�ncias...
95
00:10:08,809 --> 00:10:10,644
O que o advogado disse?
96
00:10:11,512 --> 00:10:14,349
Preciso achar outra pessoa.
97
00:10:14,350 --> 00:10:17,785
Roncevic n�o pode me defender.
Conflito de interesses, diz ele.
98
00:10:19,353 --> 00:10:21,303
Tenho que falar com voc�
99
00:10:25,459 --> 00:10:27,661
e preciso que confie em mim.
100
00:10:31,236 --> 00:10:34,001
-Onde pegou isso?
-Ele me deu.
101
00:10:37,003 --> 00:10:39,807
-Voc� sabe?
-Sei.
102
00:10:43,103 --> 00:10:45,546
-Ele est� na cidade?
-Veio assim que ouviu.
103
00:10:46,703 --> 00:10:50,050
-Ele n�o deveria ter vindo.
-Ele queria estar aqui,
104
00:10:50,969 --> 00:10:54,937
mas ele n�o testemunhar� que
estava com voc� naquela noite.
105
00:10:55,303 --> 00:10:56,824
Ele n�o pode.
106
00:10:58,185 --> 00:11:00,527
Eu n�o entendo o porqu�.
107
00:11:00,904 --> 00:11:04,198
Esque�a. Sobre o que queria falar?
108
00:11:07,813 --> 00:11:10,003
Voc� deu o seu carro a
Milica naquela noite?
109
00:11:10,644 --> 00:11:11,806
N�o.
110
00:11:11,807 --> 00:11:14,908
-Tem certeza?
-Sim, tenho.
111
00:11:16,837 --> 00:11:19,180
E o que sabe sobre o pai de Peca?
112
00:11:19,181 --> 00:11:21,248
Apenas as coisas que todo mundo fala.
113
00:11:22,436 --> 00:11:25,652
Peca me contou sobre Milica e Dejan.
114
00:11:26,370 --> 00:11:29,790
Voc� sabia que Milica tinha um caso?
115
00:11:31,381 --> 00:11:32,657
Perd�o?
116
00:11:34,094 --> 00:11:35,562
Ela estava vendo algu�m.
117
00:11:36,340 --> 00:11:37,460
De jeito nenhum.
118
00:11:38,103 --> 00:11:42,402
-E Dejan?
-Isso eu n�o sei.
119
00:11:44,837 --> 00:11:48,510
Parecia que ele estava
genuinamente apaixonado.
120
00:11:48,511 --> 00:11:50,811
Ela era f�cil de amar.
121
00:11:51,778 --> 00:11:56,351
Sabe, Dejan cruzou a fronteira
122
00:11:56,352 --> 00:11:58,318
com o passaporte
franc�s naquela noite.
123
00:11:59,620 --> 00:12:02,756
Depois ele voltou para a
Bulg�ria e ele mentiu sobre isso.
124
00:12:05,692 --> 00:12:10,097
Peca perdeu as chaves do carro quando
voc� estava no clube de t�nis.
125
00:12:11,398 --> 00:12:13,435
E se Dejan pegou as chaves,
126
00:12:13,436 --> 00:12:16,603
matou Milica e agora
est� tramando contra voc�?
127
00:12:18,904 --> 00:12:21,042
Por que ele faria isso?
128
00:12:21,043 --> 00:12:25,179
E o Dejan e o pai de Peca?
129
00:12:26,403 --> 00:12:30,218
Eles estavam em contato.
Temos registro disso.
130
00:12:30,219 --> 00:12:32,019
Liguei para ele do clube de t�nis.
131
00:12:34,003 --> 00:12:37,925
N�o sei nada sobre isso. Realmente.
132
00:12:39,904 --> 00:12:44,065
Tento ajudar voc�, sei
que � um homem honesto.
133
00:12:44,066 --> 00:12:47,203
Mas tem que falar comigo,
tem que me contar tudo.
134
00:12:47,568 --> 00:12:49,402
Quer passar quarenta anos aqui?
135
00:12:49,403 --> 00:12:51,206
Por favor, saia.
136
00:12:51,207 --> 00:12:55,542
O pai dele sabe sobre voc�s dois?
Fale.
137
00:12:56,837 --> 00:12:59,371
-Por favor, saia.
-Fale.
138
00:12:59,904 --> 00:13:01,282
Guardas.
139
00:13:01,283 --> 00:13:03,283
-Est� me ouvindo?
-Guardas.
140
00:13:03,684 --> 00:13:06,553
-Qual o problema?
-Por favor, acompanhe ele � sa�da.
141
00:13:12,282 --> 00:13:14,642
Se n�o mudar de ideia at� amanh�,
142
00:13:14,991 --> 00:13:17,931
todos saber�o sobre voc� e Peca.
143
00:13:18,773 --> 00:13:21,903
N�o s� isso, prenderei ele
144
00:13:21,904 --> 00:13:24,438
por ajud�-lo e ser c�mplice.
145
00:13:25,272 --> 00:13:27,670
� melhor voc� pensar sobre isso.
146
00:13:44,103 --> 00:13:46,527
-A Divis�o de Tr�nsito � a pior.
-O que houve?
147
00:13:47,103 --> 00:13:49,030
Localizamos o propriet�rio do carro.
148
00:13:49,031 --> 00:13:50,831
Estou indo para Zarkovo agora.
149
00:13:51,365 --> 00:13:54,503
Tenha cuidado, talvez
ele esteja envolvido.
150
00:13:54,837 --> 00:13:57,305
N�o se preocupe.
O que aconteceu com Strahinja?
151
00:13:57,306 --> 00:13:59,007
N�o muito.
152
00:13:59,810 --> 00:14:01,176
Como est�o, gente?
153
00:14:01,177 --> 00:14:05,924
Estou indo a Zarkovo para tentar
encontrar o dono do Jetta.
154
00:14:06,303 --> 00:14:09,149
Talvez algo aconte�a. At� mais tarde.
155
00:14:12,069 --> 00:14:14,970
-Fale.
-Identificamos Lydia.
156
00:14:15,270 --> 00:14:17,492
A irm� confirmou que
Lydia estava com ela
157
00:14:17,493 --> 00:14:19,427
na noite em que Milica foi morta.
158
00:14:19,927 --> 00:14:22,863
Ela disse que Lydia conversou
com Milica naquela noite.
159
00:14:23,436 --> 00:14:25,934
Temos o registro da liga��o
de Lydia para Dejan.
160
00:14:25,935 --> 00:14:28,519
Dejan diz que a bateria de
Milica estava no fim.
161
00:14:28,562 --> 00:14:30,226
N�o faz sentido,
162
00:14:30,247 --> 00:14:32,558
eles n�o estavam juntos nessa noite.
163
00:14:32,579 --> 00:14:34,409
Por que voc� trouxe ele?
164
00:14:34,410 --> 00:14:36,945
S� queria uma declara��o dele,
165
00:14:36,946 --> 00:14:39,013
sobre o passaporte
franc�s que ele perdeu.
166
00:14:39,781 --> 00:14:40,853
Ent�o.
167
00:14:49,003 --> 00:14:53,027
-Tem mais alguma coisa?
-N�o. O carro � a �nica pista.
168
00:14:53,028 --> 00:14:55,029
Voc� n�o deve esconder coisas de mim.
169
00:14:55,030 --> 00:14:57,699
-N�o escondi.
-Sou seu chefe, afinal.
170
00:14:59,633 --> 00:15:04,638
Quando voc� ler isto, perceber�
que pode confiar em mim.
171
00:15:05,537 --> 00:15:07,166
O que �?
172
00:15:07,879 --> 00:15:10,410
Um relat�rio completo
sobre a morte de Mile.
173
00:15:12,537 --> 00:15:14,314
Leia e conversaremos.
174
00:15:29,989 --> 00:15:31,189
Yelena.
175
00:15:33,170 --> 00:15:35,169
Notou alguma coisa?
176
00:15:35,603 --> 00:15:37,906
Apenas uma procuradora na menopausa.
177
00:15:37,907 --> 00:15:40,541
Melhor obter lentes mais
grossas e novas arma��es,
178
00:15:41,023 --> 00:15:43,077
parece uma soldadora.
179
00:15:43,078 --> 00:15:46,480
O quarto m�s. As pessoas
est�o come�ando a notar.
180
00:15:52,877 --> 00:15:54,141
Parab�ns.
181
00:15:54,831 --> 00:15:56,224
Deixe ele em paz.
182
00:15:56,225 --> 00:15:59,059
Ele � meu. Entende?
183
00:16:15,969 --> 00:16:17,570
Est� linda.
184
00:16:19,770 --> 00:16:21,582
Qual � o problema?
185
00:16:21,813 --> 00:16:23,023
Parab�ns.
186
00:16:23,383 --> 00:16:24,616
Sobre o qu�?
187
00:16:25,702 --> 00:16:27,411
Ela n�o disse a voc�?
188
00:16:27,436 --> 00:16:30,337
-Quem?
-Ir� ser pai.
189
00:16:30,357 --> 00:16:32,737
Do que fala?
190
00:16:33,637 --> 00:16:35,896
Yelena? Yelena?
191
00:16:49,009 --> 00:16:51,879
A procuradora p�blica ainda est�?
192
00:16:53,003 --> 00:16:55,270
Deixe pra l�.
193
00:17:22,837 --> 00:17:24,701
Algu�m em casa?
194
00:17:25,383 --> 00:17:26,443
Sim?
195
00:17:28,503 --> 00:17:30,484
Inspetor Mirko Pavlovic.
196
00:17:32,103 --> 00:17:34,188
� a casa de Dragan Ignjatovic?
197
00:17:34,638 --> 00:17:36,958
Sim, �. Quem voc� procura?
198
00:17:36,959 --> 00:17:39,426
Dragan. Preciso falar com
ele sobre o carro dele.
199
00:17:40,270 --> 00:17:42,763
Ele n�o est� mais conosco.
200
00:17:45,969 --> 00:17:48,302
Sente-se, vou chamar meu filho.
201
00:17:49,904 --> 00:17:51,404
Filho.
202
00:17:54,503 --> 00:17:56,943
N�o entendo.
203
00:17:56,944 --> 00:18:00,547
Aquele carro foi roubado.
204
00:18:01,904 --> 00:18:03,218
Quando?
205
00:18:03,219 --> 00:18:07,755
Um m�s ou dois antes
da morte de Dragan.
206
00:18:07,756 --> 00:18:09,755
Quanto tempo passou
desde que papai morreu?
207
00:18:09,756 --> 00:18:12,026
Tr�s anos.
208
00:18:12,027 --> 00:18:14,629
O carro foi roubado h� tr�s anos?
209
00:18:14,630 --> 00:18:17,498
N�s reportamos, mas ningu�m
parecia se importar.
210
00:18:17,764 --> 00:18:21,568
Ent�o Dragan morreu e
n�s esquecemos isso.
211
00:18:21,936 --> 00:18:24,572
Mas o carro estava registrado
em nome de seu marido.
212
00:18:24,573 --> 00:18:27,609
Estou dizendo, ele
morreu h� tr�s anos.
213
00:18:27,610 --> 00:18:30,110
Como algo pode ser registrado
em nome de um morto.
214
00:18:34,336 --> 00:18:36,484
-Eu esperei por voc�.
-Que bobagem � essa?
215
00:18:36,485 --> 00:18:38,486
N�o � bobagem. Estou gr�vida.
216
00:18:38,487 --> 00:18:42,023
-E esta manh� n�o estava?
-Tentei contar.
217
00:18:42,024 --> 00:18:44,392
Se est� fazendo jogos comigo, vou...
218
00:18:44,393 --> 00:18:47,195
Fazer o qu�? Volta para
aquela esquisita de �culos?
219
00:18:47,196 --> 00:18:49,163
N�o encontrou algu�m mais bonita?
220
00:18:49,164 --> 00:18:53,133
Maria. Cuidado com a boca.
221
00:18:53,670 --> 00:18:55,770
Quero provas.
222
00:18:55,771 --> 00:18:57,309
Aqui tem a prova.
223
00:19:10,936 --> 00:19:13,069
Sei como voc� se sente.
224
00:19:15,936 --> 00:19:20,027
Est� com raiva porque
acha que eu tra� voc�.
225
00:19:20,661 --> 00:19:24,231
Tivemos bons momentos.
O que aconteceu conosco?
226
00:19:28,537 --> 00:19:31,171
Perdi voc�, Aleksandar?
227
00:19:32,103 --> 00:19:34,575
Diga que n�o perdi.
228
00:19:40,729 --> 00:19:44,530
N�o me deixe, por favor. Pense nele.
229
00:19:57,036 --> 00:20:00,470
Calma. Est� tudo bem.
230
00:20:07,370 --> 00:20:09,042
� um menino.
231
00:21:26,637 --> 00:21:28,338
-Ei.
-Ei.
232
00:21:30,270 --> 00:21:33,493
-Que horas s�o?
-N�o sei.
233
00:21:35,003 --> 00:21:37,397
N�o quis acordar voc�.
234
00:21:39,270 --> 00:21:42,504
Foi bom ontem � noite,
senti sua falta.
235
00:21:46,637 --> 00:21:50,110
Se quiser, poderemos nos casar
o mais r�pido poss�vel.
236
00:21:50,770 --> 00:21:52,846
Se n�o, n�o importa.
237
00:21:54,036 --> 00:21:57,284
N�o sou mais jovem, esta
� minha �ltima chance.
238
00:21:58,336 --> 00:21:59,697
Conversaremos sobre isso.
239
00:22:00,401 --> 00:22:02,290
O aborto n�o � uma op��o.
240
00:22:02,291 --> 00:22:05,097
Nunca faria isso.
241
00:22:05,578 --> 00:22:07,729
N�o foi isso que quis dizer.
242
00:22:07,730 --> 00:22:10,063
N�o recebo um beijo?
243
00:23:15,384 --> 00:23:17,012
Bom dia.
244
00:23:17,608 --> 00:23:18,967
Bom dia, inspetor.
245
00:23:18,968 --> 00:23:20,868
Yelena ainda n�o chegou?
246
00:23:21,470 --> 00:23:22,871
N�o, � cedo.
247
00:23:22,872 --> 00:23:25,038
Venho mais tarde.
248
00:23:25,416 --> 00:23:26,627
Tudo bem.
249
00:23:32,907 --> 00:23:33,988
Al�?
250
00:23:34,868 --> 00:23:36,351
Sim.
251
00:23:36,352 --> 00:23:38,285
Estou indo.
252
00:23:45,351 --> 00:23:46,433
Oi.
253
00:23:46,536 --> 00:23:47,831
Oi.
254
00:23:50,707 --> 00:23:52,833
Ou�a, � interessante.
255
00:23:53,963 --> 00:23:57,906
O Jetta foi registrado
em nome de um homem
256
00:23:57,907 --> 00:24:00,141
que est� morto h� tr�s anos.
257
00:24:00,142 --> 00:24:03,278
Denunciaram o roubo e t�m
uma c�pia do boletim,
258
00:24:03,279 --> 00:24:05,046
mas n�o est� em nosso registro.
259
00:24:05,047 --> 00:24:08,449
Chequei. H� tr�s anos
260
00:24:08,450 --> 00:24:12,964
o registro foi feito pela
agente Ivanka Arsic.
261
00:24:13,366 --> 00:24:16,356
Era cedo, ela ainda n�o estava l�.
262
00:24:17,703 --> 00:24:18,826
O que acha?
263
00:24:18,827 --> 00:24:20,328
Ela trabalha para algu�m.
264
00:24:20,329 --> 00:24:23,298
Ela n�o deixaria de notar
que o carro foi roubado,
265
00:24:23,299 --> 00:24:26,034
e o homem est� morto h� tr�s anos.
266
00:24:26,035 --> 00:24:28,503
Algu�m retirou o
boletim de roubo dos arquivos.
267
00:24:28,504 --> 00:24:31,572
Temos algu�m que pode seguir
ela, oficiosamente?
268
00:24:32,213 --> 00:24:36,343
Sim, mas n�o sei
se posso confiar neles.
269
00:24:37,677 --> 00:24:40,281
Outra coisa. Eu tenho os
registros telef�nicos de Dejan.
270
00:24:40,282 --> 00:24:42,183
Nunca adivinhar� qual
n�mero ele discou.
271
00:24:42,184 --> 00:24:44,384
-Nikola Kovacevic.
-Ministro do governo?
272
00:24:45,236 --> 00:24:49,256
Sim. H� uma conex�o.
273
00:24:49,737 --> 00:24:51,992
Strahinja Bojic n�o quis falar comigo.
274
00:24:52,659 --> 00:24:54,595
N�o sei.
275
00:24:55,336 --> 00:24:58,999
Quando ouvem o nome de
Nikola, ficam petrificados.
276
00:24:59,969 --> 00:25:02,470
Voc�s est�o aqui.
Devem ir � cadeia imediatamente.
277
00:25:02,471 --> 00:25:05,372
-O que houve?
-Strahinja est� morto.
278
00:25:21,036 --> 00:25:22,117
Sava?
279
00:25:22,713 --> 00:25:25,093
-Suic�dio.
-Tem certeza?
280
00:25:25,094 --> 00:25:29,463
Tenho que esperar a aut�psia,
mas tenho certeza.
281
00:25:30,770 --> 00:25:34,101
Algu�m poderia ter enfiado
esse cachecol na boca dele.
282
00:25:35,036 --> 00:25:38,606
Provavelmente ele fez
isso para se sufocar.
283
00:25:38,607 --> 00:25:41,442
N�o � f�cil se pendurar no radiador.
284
00:25:41,443 --> 00:25:44,244
Tem que puxar com for�a.
285
00:25:51,136 --> 00:25:53,470
-Quando encontrou ele?
-Esta manh�.
286
00:25:53,621 --> 00:25:55,356
Pobre homem...
287
00:25:55,357 --> 00:25:57,525
Roncevic retirou a procura��o dele.
288
00:25:57,526 --> 00:26:00,862
Ainda n�o recebi o pedido
de um novo advogado.
289
00:26:00,863 --> 00:26:03,964
Desculpe, preciso falar com voc�.
290
00:26:15,770 --> 00:26:19,270
-Algu�m visitou ele?
-N�o sei.
291
00:26:23,436 --> 00:26:26,688
Muito bem. Voc� fez uma visita
n�o autorizada.
292
00:26:26,689 --> 00:26:30,391
E voc�s discutiram. V� para a
delegacia e espere por mim.
293
00:26:30,392 --> 00:26:32,426
Imediatamente.
294
00:26:34,203 --> 00:26:36,898
Mirko, veja o que o guarda sabe.
295
00:26:36,899 --> 00:26:40,134
Sava, se houver a menor chance
de n�o ser suic�dio...
296
00:26:40,135 --> 00:26:44,872
Faremos uma aut�psia, mas, no
momento, n�o parece suspeito.
297
00:26:45,403 --> 00:26:48,375
N�o podemos deixar isso
vazar para a imprensa.
298
00:26:48,737 --> 00:26:51,904
Se isso acontecer, transfiro
todos voc�s para Novi Pazar.
299
00:27:33,732 --> 00:27:34,932
Al�.
300
00:27:35,497 --> 00:27:39,760
Preciso ver voc� imediatamente.
301
00:27:45,199 --> 00:27:47,301
Espero ele a qualquer momento.
302
00:27:48,436 --> 00:27:50,371
-Bom dia.
-Deixe-nos sozinhos.
303
00:27:50,372 --> 00:27:52,705
-Gostaria de um caf�?
-Saia daqui.
304
00:27:52,706 --> 00:27:54,441
Tudo bem.
305
00:27:55,069 --> 00:27:58,579
Ou�a, soube agora.
306
00:28:00,647 --> 00:28:03,050
Strahinja se matou ontem � noite.
307
00:28:06,303 --> 00:28:09,623
Liguei para Roncevic, ele
deve estar chegando.
308
00:28:12,336 --> 00:28:15,929
Isso pode se transformar
num verdadeiro esc�ndalo.
309
00:28:16,763 --> 00:28:18,803
Podemos perder tudo.
310
00:28:23,236 --> 00:28:25,740
Mas acho que tenho uma solu��o.
311
00:28:25,741 --> 00:28:28,309
Falei a voc� do empres�rio
que quer investir.
312
00:28:28,310 --> 00:28:29,602
Roncevic conhece ele.
313
00:28:29,800 --> 00:28:31,212
Quem � ele?
314
00:28:31,213 --> 00:28:33,181
Srdjan Zuric.
315
00:28:33,182 --> 00:28:35,690
Chamam ele de Srle.
316
00:28:36,216 --> 00:28:38,619
Voc� n�o sabe quem ele �?
317
00:28:39,653 --> 00:28:41,723
Maior traficante de drogas da regi�o.
318
00:28:41,724 --> 00:28:45,493
Sabia que diria isso.
S�o apenas rumores dos tabloides...
319
00:28:45,494 --> 00:28:47,795
Est� fora de quest�o.
320
00:28:47,796 --> 00:28:51,032
Voc� obviamente n�o sabe da
gravidade de nossa situa��o.
321
00:28:51,033 --> 00:28:53,568
-De jeito nenhum.
-Precisamos de dinheiro.
322
00:28:53,569 --> 00:28:56,137
A parcela do empr�stimo
logo vai vencer.
323
00:28:56,138 --> 00:28:59,107
O tempo est� passando.
N�o leu o e-mail?
324
00:28:59,108 --> 00:29:01,909
N�o tive tempo.
325
00:29:16,737 --> 00:29:18,404
Que idiota.
326
00:29:25,170 --> 00:29:27,604
-Eles est�o?
-Est�o.
327
00:29:29,036 --> 00:29:30,839
Eles abriram os e-mails?
328
00:29:30,840 --> 00:29:33,474
Kosta abriu, n�o sei sobre Jovan.
329
00:29:34,303 --> 00:29:35,703
Est� bem. Obrigado.
330
00:29:41,203 --> 00:29:43,284
Boa tarde, senhores.
331
00:29:43,285 --> 00:29:46,421
Gostaria que nos encontr�ssemos em
circunst�ncias mais favor�veis,
332
00:29:46,422 --> 00:29:48,423
mas tenho mais m�s not�cias.
333
00:29:48,424 --> 00:29:50,225
O que � agora?
334
00:29:50,226 --> 00:29:53,227
No caminho para c�, abri o
testamento de Strahinja.
335
00:29:57,364 --> 00:29:59,967
Ele deixou todas as suas
a��es para Petar Kovacevic.
336
00:30:02,770 --> 00:30:07,274
-Petar Kovacevic?
-Sim. O filho do ministro.
337
00:30:07,804 --> 00:30:09,777
-Peca?
-Sim.
338
00:30:10,870 --> 00:30:13,637
N�o entendo. O que est� havendo?
339
00:30:20,370 --> 00:30:21,804
Oi.
340
00:30:23,670 --> 00:30:25,737
Qual � o problema?
341
00:30:27,170 --> 00:30:29,704
N�o sei como lhe contar.
342
00:30:32,099 --> 00:30:34,571
Strahinja se matou ontem � noite.
343
00:30:50,969 --> 00:30:56,390
Isso n�o prejudicar� sua participa��o
majorit�ria na empresa.
344
00:30:56,825 --> 00:30:58,825
-Tem certeza?
-Tenho.
345
00:30:59,676 --> 00:31:03,517
As a��es de meu pai ser�o
divididas entre Natalia e eu.
346
00:31:04,834 --> 00:31:07,126
-� mesmo?
-Sim.
347
00:31:09,069 --> 00:31:10,976
N�o sabia.
348
00:31:11,248 --> 00:31:12,280
De fato.
349
00:31:13,570 --> 00:31:16,870
Quer que fale com a imprensa?
350
00:31:17,203 --> 00:31:21,248
N�o, a �ltima coisa que
precisamos � de publicidade.
351
00:31:22,804 --> 00:31:25,269
H� not�cias dos Estados Unidos?
352
00:31:25,294 --> 00:31:26,956
Receio que n�o.
353
00:31:27,190 --> 00:31:28,923
Por favor, pense bem.
354
00:31:28,924 --> 00:31:32,160
Precisamos continuar com a constru��o.
355
00:31:32,161 --> 00:31:34,748
Voc� � um conselheiro e tanto.
356
00:31:35,232 --> 00:31:36,631
Como assim?
357
00:31:36,632 --> 00:31:40,751
Sugere que lavemos dinheiro
para um cartel de drogas?
358
00:31:42,511 --> 00:31:44,097
Por cima do meu cad�ver.
359
00:31:44,340 --> 00:31:45,941
Por cima do meu cad�ver.
360
00:31:47,253 --> 00:31:49,843
Trabalharei em casa por um tempo.
361
00:32:43,936 --> 00:32:47,081
Sinto muito.
362
00:32:47,501 --> 00:32:49,336
Sinto muito mesmo.
363
00:32:50,737 --> 00:32:53,575
Ele simplesmente n�o
aguentou, suponho.
364
00:32:53,576 --> 00:32:56,777
Eu n�o podia testemunhar.
365
00:33:00,214 --> 00:33:02,382
Kosta...
366
00:33:04,651 --> 00:33:06,453
O que digo a Srle?
367
00:33:06,720 --> 00:33:08,488
Nada ainda.
368
00:33:08,770 --> 00:33:11,604
Tudo bem, mas n�o tem muito tempo.
369
00:33:13,403 --> 00:33:15,896
Espero a primeira ordem
de pagamento hoje.
370
00:33:16,503 --> 00:33:19,433
Voc� viu os e-mails.
O tempo est� acabando.
371
00:33:20,303 --> 00:33:22,336
Quanto tempo temos?
372
00:33:22,970 --> 00:33:24,840
Trinta dias.
373
00:33:26,570 --> 00:33:28,124
Um m�s?
374
00:33:30,544 --> 00:33:33,562
A aprova��o do testamento
de Milica n�o estar� terminada.
375
00:33:36,826 --> 00:33:40,153
De jeito nenhum. Sem chance.
376
00:33:41,955 --> 00:33:45,526
Kosta, o que fazemos?
377
00:33:46,868 --> 00:33:49,363
Falei com Strahinja ontem.
378
00:33:50,272 --> 00:33:51,576
Ontem?
379
00:33:51,835 --> 00:33:53,901
Antes de acontecer.
380
00:33:54,533 --> 00:33:56,967
Posso ser t�o culpado quanto voc�.
381
00:33:57,504 --> 00:34:00,574
-Ele disse uma coisa.
-O que ele disse?
382
00:34:01,068 --> 00:34:04,244
Ele suspeitava que Dejan estivesse
por tr�s do assassinato de Milica.
383
00:34:04,727 --> 00:34:05,880
E n�o foi s� isso.
384
00:34:05,881 --> 00:34:08,182
Ele sugeriu que seu pai
poderia estar atr�s de Dejan.
385
00:34:10,870 --> 00:34:13,903
Tenho os registros
telef�nicos de Dejan.
386
00:34:16,056 --> 00:34:18,037
Ele ligou para seu pai.
387
00:34:21,136 --> 00:34:24,384
Da associa��o de t�nis.
388
00:34:25,143 --> 00:34:26,813
O que acontece aqui?
389
00:34:29,169 --> 00:34:32,505
Como pode ter certeza que era ele?
390
00:34:32,506 --> 00:34:34,174
Era um telefone fixo.
391
00:34:34,936 --> 00:34:38,112
Ele estava l� no momento da liga��o.
E o lugar est� vazio depois das 18.
392
00:34:38,645 --> 00:34:41,216
Infelizmente, n�o consigo
pegar os registros agora,
393
00:34:41,217 --> 00:34:43,451
mas tenho certeza que corresponderiam.
394
00:34:43,452 --> 00:34:45,652
O que acontece aqui?
395
00:34:47,338 --> 00:34:49,189
Voc� tem que me ajudar
a resolver isto.
396
00:34:51,630 --> 00:34:52,923
Como?
397
00:34:56,270 --> 00:34:57,932
Seu pai tem um cofre,
398
00:34:57,933 --> 00:35:00,100
ou algum lugar onde ele
guarda documentos?
399
00:35:00,670 --> 00:35:03,070
Ele tem, mas n�o sei a combina��o.
400
00:35:03,670 --> 00:35:06,573
Voc� precisa abrir e
checar os documentos.
401
00:35:07,470 --> 00:35:09,511
Strahinja se matou
para proteger voc�.
402
00:35:09,512 --> 00:35:11,013
Fa�a algo por ele.
403
00:35:11,696 --> 00:35:14,849
Amanh� dir�o que ele
se matou por se sentir culpado.
404
00:35:14,850 --> 00:35:17,384
E voc� sabe que ele n�o � culpado.
405
00:35:21,069 --> 00:35:23,028
Tenho que decifrar o c�digo.
406
00:35:23,775 --> 00:35:25,775
Tenho que decifrar o c�digo.
407
00:35:26,611 --> 00:35:29,196
Voc� deu a ele o cachecol?
408
00:35:30,197 --> 00:35:31,765
Dei.
409
00:35:34,444 --> 00:35:36,460
Ele ficou muito feliz.
410
00:35:44,336 --> 00:35:47,736
-N�o esperava voc�.
-Preciso de um drinque.
411
00:35:48,097 --> 00:35:49,105
O que houve?
412
00:35:49,185 --> 00:35:51,786
Ele � louco, ele est� maluco.
413
00:35:51,787 --> 00:35:55,924
Voc� n�o pode dizer que n�o
avisei e voc� zombou de mim.
414
00:35:55,925 --> 00:35:59,594
Tenho um homem que est� disposto a
investir dinheiro e nos salvar,
415
00:35:59,595 --> 00:36:01,629
mas ele n�o quer ouvir.
416
00:36:01,630 --> 00:36:03,431
Ele n�o se importa.
Isso n�o afeta ele.
417
00:36:03,432 --> 00:36:05,200
Mas n�s dois, perderemos tudo.
418
00:36:05,201 --> 00:36:08,269
Assumiremos o controle ap�s
aprovarem o testamento.
419
00:36:08,270 --> 00:36:12,138
Pode ser tarde demais ent�o.
E esse suic�dio...
420
00:36:12,904 --> 00:36:16,438
Era a �ltima coisa que precis�vamos.
421
00:36:16,637 --> 00:36:18,770
N�o sinto pena dele.
Ele matou minha filha.
422
00:36:20,668 --> 00:36:24,018
Sabia que ele deixou as
a��es para o bailarino?
423
00:36:24,019 --> 00:36:25,220
Que bailarino?
424
00:36:25,221 --> 00:36:27,521
O filho do ministro Nikola Kovacevic.
425
00:36:28,637 --> 00:36:32,025
Ele andava com Milica e Strahinja.
426
00:36:34,003 --> 00:36:37,898
Felizmente, ele n�o tinha muitas
a��es, certamente menos que eu.
427
00:36:38,703 --> 00:36:41,404
N�s dois temos maioria.
428
00:36:42,872 --> 00:36:44,252
N�o entendo.
429
00:36:44,660 --> 00:36:46,646
Eles eram amigos.
430
00:36:48,236 --> 00:36:52,813
Por que ele mataria Milica?
431
00:36:56,236 --> 00:36:58,253
Que apodre�a no inferno.
432
00:36:58,254 --> 00:37:00,721
Desculpe ter mencionado isso.
433
00:37:01,703 --> 00:37:04,124
Deixe pra mim.
434
00:37:07,336 --> 00:37:09,204
Desculpe.
435
00:37:23,203 --> 00:37:25,413
Pessoas procuram voc�.
436
00:37:25,414 --> 00:37:27,381
Eu sei.
437
00:37:28,837 --> 00:37:33,504
Este � o �nico lugar onde
ningu�m procura voc�.
438
00:37:35,003 --> 00:37:38,459
-O que houve?
-N�o sei por onde come�ar.
439
00:37:39,092 --> 00:37:42,097
Quanto ao suic�dio, n�o h� d�vidas.
440
00:37:42,098 --> 00:37:44,332
O DNA dele estava no
pijama e no cachecol.
441
00:37:44,698 --> 00:37:46,299
Sem d�vidas?
442
00:37:46,300 --> 00:37:48,535
Pelo que ouvi, voc�
deveria estar feliz.
443
00:37:49,369 --> 00:37:52,104
Yelena, eu lhe disse,
h� algo suspeito.
444
00:37:52,673 --> 00:37:54,676
Deus sabe o que pode
acontecer a seguir.
445
00:37:54,677 --> 00:37:58,213
Sim, fui ver ele e tentei
fazer ele falar.
446
00:37:58,214 --> 00:38:00,248
N�o atrav�s de seus m�todos
habituais, espero.
447
00:38:00,249 --> 00:38:02,716
N�o. Ele estava gritando comigo.
448
00:38:03,670 --> 00:38:06,120
N�o parecia que ele ia se matar.
449
00:38:06,121 --> 00:38:08,822
Sinto muito, mas n�o me sinto culpado.
450
00:38:10,270 --> 00:38:12,960
E voc� se sente culpado
por alguma coisa?
451
00:38:13,627 --> 00:38:17,264
Suspeito que n�o estamos mais
falando sobre Strahinja.
452
00:38:19,428 --> 00:38:20,934
O que ir� fazer?
453
00:38:21,602 --> 00:38:25,539
Honestamente, n�o sei.
Foi inesperado.
454
00:38:33,358 --> 00:38:34,421
Por uma vez,
455
00:38:36,647 --> 00:38:38,219
voc� est� sendo honesto.
456
00:38:38,220 --> 00:38:39,521
Enquanto est� s�brio.
457
00:38:39,522 --> 00:38:40,722
Yelena.
458
00:38:40,723 --> 00:38:44,592
Est� bem. Entendo
Sou uma garota crescida.
459
00:38:44,593 --> 00:38:48,496
� a vida, sobreviverei.
Espero que voc� seja um bom pai.
460
00:38:48,497 --> 00:38:50,196
Eu n�o fazia ideia.
461
00:38:51,192 --> 00:38:53,033
Isso n�o deve mudar
nosso relacionamento.
462
00:38:53,054 --> 00:38:55,186
Infelizmente, temos
que trabalhar juntos.
463
00:38:55,207 --> 00:38:56,707
Ao menos at� eu ser transferida.
464
00:38:57,304 --> 00:38:59,706
J� pedi.
465
00:39:00,374 --> 00:39:03,744
Nada ser� igual.
E n�o me arraste para isso.
466
00:39:04,670 --> 00:39:07,247
N�o quero saber.
467
00:39:08,003 --> 00:39:11,185
Preciso de voc�.
N�o consigo fazer isto sozinho.
468
00:39:12,910 --> 00:39:16,456
Sim, pode. E deve.
469
00:39:18,893 --> 00:39:20,485
Tenho que voltar ao trabalho.
470
00:39:23,737 --> 00:39:27,034
E por favor, n�o venha mais aqui.
471
00:39:28,156 --> 00:39:30,790
N�o quero ter nenhum problema.
472
00:39:42,403 --> 00:39:44,603
Como quiser.
473
00:40:16,336 --> 00:40:19,553
-Algu�m entrou em meu escrit�rio?
-E eu que sei!
474
00:40:20,303 --> 00:40:22,556
O que voc� sabe?
475
00:40:26,760 --> 00:40:28,996
-Oi.
-Bom dia.
476
00:40:29,696 --> 00:40:31,999
-H� quanto tempo est� aqui?
-Desde ontem.
477
00:40:32,599 --> 00:40:35,868
-Pode ver meu escrit�rio?
-N�mero do lugar?
478
00:40:35,869 --> 00:40:37,438
217.
479
00:40:37,439 --> 00:40:39,539
A c�mera nesse corredor quebrou.
480
00:40:39,540 --> 00:40:40,775
Como assim?
481
00:40:40,776 --> 00:40:43,610
Quebrou ontem de manh�.
Ainda n�o substitu�ram.
482
00:40:44,077 --> 00:40:46,614
-O que est� dizendo?
-O que eu sei, cara.
483
00:40:46,615 --> 00:40:49,283
Informei os t�cnicos.
484
00:40:51,170 --> 00:40:54,754
Voc� come ou vai ao banheiro?
485
00:40:54,755 --> 00:40:56,291
Sim.
486
00:40:56,292 --> 00:41:00,161
Algu�m poderia assaltar a sala
em seu turno. Quem � seu chefe?
487
00:41:00,162 --> 00:41:02,030
-Masic.
-Onde ele est�?
488
00:41:02,031 --> 00:41:03,906
N�o sei. Deve estar aqui,
em algum lugar.
489
00:41:04,203 --> 00:41:07,402
-Traga ele.
-E se ele n�o estiver?
490
00:41:07,403 --> 00:41:10,637
Encontre ele. Ligue para ele. Vamos.
491
00:41:43,047 --> 00:41:45,405
N�o sei, perguntarei a ele.
492
00:41:50,277 --> 00:41:52,613
Nikola Kovacevic quer jantar conosco.
493
00:41:53,036 --> 00:41:56,818
Pensei que ele nunca ligaria.
Diga que estou doente ou algo assim...
494
00:41:56,819 --> 00:41:58,619
N�o me sinto bem.
495
00:41:59,086 --> 00:42:01,422
Amor, ele � um homem poderoso,
496
00:42:01,423 --> 00:42:03,791
deveria ao menos ouvir
o que ele tem a dizer.
497
00:42:04,236 --> 00:42:06,236
Talvez ele possa ajudar.
498
00:42:06,793 --> 00:42:11,498
Um abutre a mais ou a menos,
quem se importa?
499
00:42:16,631 --> 00:42:18,039
Quando?
500
00:42:18,040 --> 00:42:19,540
Esta noite.
501
00:43:14,403 --> 00:43:18,700
-Voc� passou em meu escrit�rio hoje?
-N�o. Por que pergunta?
502
00:43:18,701 --> 00:43:22,435
Eu tamb�m n�o. N�o quero me
deparar com Marjanovic.
503
00:43:23,070 --> 00:43:26,207
-N�o sei o que dizer a ele.
-� melhor voc� ir, ele est� furioso.
504
00:43:26,208 --> 00:43:30,177
Ele ligou v�rias vezes
perguntando onde voc� estava.
505
00:43:30,544 --> 00:43:34,815
Tamb�m n�o atendeu minhas chamadas.
Deve ligar para ele imediatamente.
506
00:43:36,069 --> 00:43:38,786
-N�o podia.
-N�o importa.
507
00:43:39,219 --> 00:43:41,856
Estamos seguindo Ivanka
da Divis�o de Tr�fego.
508
00:43:41,857 --> 00:43:43,990
-Milanka est� comigo.
-�timo.
509
00:43:44,324 --> 00:43:48,595
Voc� tem raz�o. Ligarei para ele
e depois informo voc� como foi.
510
00:44:01,436 --> 00:44:05,145
Cad� voc�, Peca?
Como est�o as coisas com o cofre?
511
00:44:08,670 --> 00:44:11,351
N�o importa, tenho algo para voc�.
512
00:44:12,036 --> 00:44:16,370
Vamos nos encontrar no
apartamento, em uma hora.
513
00:44:16,904 --> 00:44:19,626
N�o, em meia hora.
514
00:44:39,969 --> 00:44:42,036
Estou vendo ela.
515
00:44:49,870 --> 00:44:52,903
Est� entrando num BMW branco.
516
00:44:55,537 --> 00:44:57,771
Ela est� indo em sua dire��o.
517
00:46:14,136 --> 00:46:15,670
Ele chegou.
518
00:46:19,746 --> 00:46:21,582
Jovan...
519
00:46:24,351 --> 00:46:25,920
Minhas condol�ncias.
520
00:46:26,320 --> 00:46:27,455
Sinto muito.
521
00:46:28,136 --> 00:46:29,770
Tijana.
522
00:46:32,969 --> 00:46:35,796
N�o pude ir ao funeral
porque estava viajando.
523
00:46:36,403 --> 00:46:40,403
Eu ia ligar para voc�, mas
para dizer a verdade,
524
00:46:40,737 --> 00:46:42,737
n�o sei o que dizer a algu�m
525
00:46:42,738 --> 00:46:44,838
nestas circunst�ncias.
526
00:46:45,706 --> 00:46:48,976
-Minhas mais profundas simpatias.
-Tudo bem.
527
00:46:51,969 --> 00:46:55,115
Deve ser dif�cil para voc� tamb�m.
528
00:47:04,203 --> 00:47:07,494
N�o me deixam em paz.
Com licen�a.
529
00:47:12,670 --> 00:47:15,870
Voc� tem que reduzir o �lcool,
vai se matar.
530
00:47:15,871 --> 00:47:19,173
-Talvez queira isso.
-Por favor, temos que fazer isto.
531
00:47:23,537 --> 00:47:25,746
-Oi, filho.
-Oi.
532
00:47:28,270 --> 00:47:32,152
-O que tem para o jantar?
-N�o cozinhei hoje.
533
00:47:35,519 --> 00:47:37,178
N�o comeu nada hoje?
534
00:47:37,199 --> 00:47:38,699
N�o importa, vou dormir.
535
00:47:38,827 --> 00:47:41,094
Voc� n�o pode dormir
com o est�mago vazio.
536
00:47:41,737 --> 00:47:43,297
Sente-se.
537
00:47:46,570 --> 00:47:49,169
Fa�o uma omelete.
538
00:47:52,670 --> 00:47:56,009
-E agora?
-Deixei cair o ovo.
539
00:47:57,537 --> 00:48:00,180
N�o se incomode. N�o tenho fome.
540
00:48:01,115 --> 00:48:02,683
Estou apenas cansado.
541
00:48:06,637 --> 00:48:09,090
-Maria ligou.
-E?
542
00:48:09,091 --> 00:48:12,025
-O que voc� far�?
-N�o sei.
543
00:48:15,195 --> 00:48:19,299
S� sei que estou cansado.
Falamos amanh�.
544
00:48:38,585 --> 00:48:40,420
Tenho novidades.
545
00:48:46,270 --> 00:48:48,704
Gostaria de tomar outra bebida,
um aperitivo?
546
00:48:49,036 --> 00:48:51,331
N�o, obrigado, n�o
ficarei para jantar.
547
00:48:52,199 --> 00:48:54,135
Jovan, desculpe,
548
00:48:54,136 --> 00:48:56,703
algo aconteceu na rua Nemanjina.
549
00:48:58,405 --> 00:49:01,608
Tenho que sair. Pode, por
favor, dar uma olhada nisso.
550
00:49:20,094 --> 00:49:22,563
Seu padrinho, Kosta?
551
00:49:26,903 --> 00:49:28,202
Bem...
552
00:49:29,677 --> 00:49:31,639
O que voc� esperava?
553
00:49:31,640 --> 00:49:34,608
N�o sei por que eles
estavam sob vigil�ncia,
554
00:49:35,503 --> 00:49:38,346
provavelmente por causa da
investiga��o de assassinato.
555
00:49:38,347 --> 00:49:41,414
� de um cara da contraintelig�ncia.
556
00:49:42,216 --> 00:49:47,054
Provavelmente porque ele sabia que seu
falecido pai e eu eramos pr�ximos.
557
00:49:48,265 --> 00:49:51,254
Lamento que isso tenha vindo
num momento como este.
558
00:49:52,069 --> 00:49:54,528
N�o sei se ser� de alguma utilidade,
559
00:49:55,370 --> 00:49:58,565
mas n�o podia deixar que
eles enganassem voc�.
560
00:50:00,637 --> 00:50:03,704
Infelizmente tenho que sair,
561
00:50:05,036 --> 00:50:08,208
e temos muito que conversar.
562
00:50:08,670 --> 00:50:11,678
Ligo para voc� e nos
encontraremos de novo.
563
00:50:13,969 --> 00:50:16,518
Tanto o presidente quanto eu
564
00:50:16,519 --> 00:50:20,421
gostar�amos de ajudar voc�
a salvar seu neg�cio.
565
00:50:22,322 --> 00:50:25,159
Eu ligo para voc�. Cuide dele.
566
00:51:00,637 --> 00:51:04,298
-O que faz em meu quarto?
-Meditando.
567
00:51:07,203 --> 00:51:10,237
Brincadeira, meu velho.
568
00:51:13,003 --> 00:51:16,210
Estive esperando voc�.
Sente-se, por favor.
569
00:51:17,603 --> 00:51:20,881
Eu ia contar...
570
00:51:21,837 --> 00:51:24,718
Mas voc� nunca deu espa�o suficiente.
571
00:51:26,495 --> 00:51:30,043
E agora gostaria
572
00:51:31,191 --> 00:51:32,792
lhe dizer algo.
573
00:51:34,628 --> 00:51:36,270
Sou gay.
574
00:51:36,770 --> 00:51:41,001
Essa � sua escolha, filho,
voc� tem meu apoio.
575
00:51:41,835 --> 00:51:46,673
Escolha? Voc� n�o entende, n�o �?
576
00:51:46,907 --> 00:51:51,145
N�o � uma quest�o de escolha,
papai, � uma necessidade interior.
577
00:51:51,146 --> 00:51:53,013
� quem eu sou.
578
00:51:54,436 --> 00:51:56,850
N�o h� escolha.
579
00:51:56,995 --> 00:51:59,654
Tamb�m deve saber que Strahinja
era o amor da minha vida.
580
00:51:59,655 --> 00:52:02,322
Ele teve que morrer
para eu lhe contar.
581
00:52:03,433 --> 00:52:05,659
Pegue, � a nossa correspond�ncia.
582
00:52:07,895 --> 00:52:12,299
Talvez voc� consiga me
entender quando ler.
583
00:52:13,603 --> 00:52:14,834
Irei.
584
00:52:14,835 --> 00:52:19,039
Mas voc� poderia ter me
dito h� muito tempo.
585
00:52:20,641 --> 00:52:24,745
Ter�amos uma conversa de pai e filho.
586
00:52:25,969 --> 00:52:28,015
Eu suspeitava disso.
587
00:52:28,904 --> 00:52:30,650
Nada teria mudado entre n�s.
588
00:52:30,651 --> 00:52:31,853
Tem certeza?
589
00:52:31,854 --> 00:52:36,123
-Tenho.
-Bem, n�s n�o conversamos.
590
00:52:37,136 --> 00:52:41,662
Tanto faz. Foi assim que acabou.
591
00:52:43,236 --> 00:52:44,858
Boa noite.
592
00:52:45,625 --> 00:52:47,069
Filho.
43509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.