Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:12,280
O caso est� encerrado.
Estamos emitindo uma acusa��o.
2
00:00:12,281 --> 00:00:15,717
-Voc� n�o pode.
-Cale a boca.
3
00:00:15,718 --> 00:00:18,520
Lydia est� na casa segura.
4
00:00:18,521 --> 00:00:20,322
Tenho que falar com Zika.
5
00:00:21,234 --> 00:00:23,558
Dejan tamb�m tem passaporte franc�s.
6
00:00:23,559 --> 00:00:25,627
Onde est� seu passaporte franc�s?
7
00:00:25,628 --> 00:00:27,529
Leve para a delegacia.
8
00:00:27,530 --> 00:00:31,563
Seu pai deixou todos
os bens para Milica.
9
00:00:31,901 --> 00:00:34,635
Essa mulher ficar� com
metade da empresa.
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,934
O nome dela � Lydia. Foi testemunha
no caso de Milica Despotovic.
11
00:00:40,167 --> 00:00:42,901
-Vamos para l�.
-Onde?
12
00:00:43,567 --> 00:00:45,301
Prender o assassino de Milica.
13
00:00:46,234 --> 00:00:47,468
Voc� est� bem?
14
00:00:47,917 --> 00:00:50,050
Eu n�o estou, e n�o ficarei at�...
15
00:00:50,367 --> 00:00:51,801
At� qu�...?
16
00:01:09,618 --> 00:01:12,532
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 04
17
00:02:48,434 --> 00:02:49,768
N�O FAZ MUITO TEMPO,
18
00:02:50,100 --> 00:02:52,068
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
19
00:04:06,500 --> 00:04:07,934
Bom dia.
20
00:04:10,684 --> 00:04:12,686
-Est� aberto?
-Estamos.
21
00:04:14,500 --> 00:04:15,956
Onde � o banheiro?
22
00:04:26,601 --> 00:04:28,235
Voc� tem caf�?
23
00:04:29,801 --> 00:04:32,568
Quero uma x�cara grande.
24
00:05:53,167 --> 00:05:54,689
Onde esteve?
25
00:05:54,690 --> 00:05:56,690
Tentei telefonar a voc� a noite toda.
26
00:05:57,503 --> 00:05:59,993
Dormi na casa de uma garota.
27
00:06:00,861 --> 00:06:02,730
Eu n�o sabia que voc�
estava indo embora.
28
00:06:02,731 --> 00:06:04,666
Marjavonic ligou um milh�o de vezes
29
00:06:04,667 --> 00:06:07,068
ontem e hoje. Ligue para ele.
30
00:06:07,069 --> 00:06:09,871
Por que saiu correndo ontem?
31
00:06:09,872 --> 00:06:13,106
Est� tudo bem.
Ligarei para ele agora.
32
00:06:14,634 --> 00:06:16,210
E bom dia
33
00:06:28,934 --> 00:06:31,692
-Ei.
-Venha pra c�.
34
00:06:32,133 --> 00:06:34,067
Lydia foi assassinada.
35
00:06:34,467 --> 00:06:36,029
Vou para a�.
36
00:06:59,520 --> 00:07:01,035
Aqui est� o caf�.
37
00:07:10,200 --> 00:07:14,233
-Quanto custa?
-O qu�?
38
00:07:14,767 --> 00:07:17,490
Sua camisa.
39
00:07:18,405 --> 00:07:20,927
Minha camisa?
40
00:07:25,300 --> 00:07:26,734
� suficiente?
41
00:07:41,968 --> 00:07:43,665
Liguei ontem quando terminamos...
42
00:07:43,666 --> 00:07:46,400
N�o consegui antes. Como voc� est�?
43
00:07:46,800 --> 00:07:49,336
O que espera? Ainda n�o tomei nada.
44
00:07:50,534 --> 00:07:51,567
Natalija...
45
00:07:51,968 --> 00:07:54,508
Preciso, n�o aguento isto s�bria.
46
00:07:56,323 --> 00:07:57,678
Sa�de.
47
00:08:03,868 --> 00:08:06,687
-O que faz?
-Preciso.
48
00:08:18,667 --> 00:08:20,568
Vimos o advogado de Vojkan ontem.
49
00:08:20,569 --> 00:08:22,504
Ele deixou tudo para Milica.
50
00:08:22,505 --> 00:08:24,772
Todas as a��es de Cityland
e todos os seus bens.
51
00:08:25,873 --> 00:08:29,077
Portanto, tudo ser�
dividido entre Jovan
52
00:08:29,078 --> 00:08:31,645
e eu, como �nicos
herdeiros de Milica.
53
00:08:32,567 --> 00:08:34,815
Sabe o que isso significa?
54
00:08:38,241 --> 00:08:39,806
Venha.
55
00:08:42,102 --> 00:08:43,474
Venha.
56
00:09:31,567 --> 00:09:33,408
Amor, vou � boutique,
57
00:09:33,409 --> 00:09:34,909
alguns vestidos chegaram.
58
00:09:36,601 --> 00:09:37,901
Estarei aqui.
59
00:09:42,200 --> 00:09:44,485
Por que n�o sai
60
00:09:45,656 --> 00:09:47,122
e pega um pouco de ar fresco?
61
00:09:47,123 --> 00:09:48,757
Estou bem.
62
00:09:50,090 --> 00:09:51,558
Eu serei r�pida.
63
00:09:52,807 --> 00:09:53,937
Estarei aqui.
64
00:10:01,434 --> 00:10:02,836
Precisava disso.
65
00:10:03,560 --> 00:10:05,363
Voc� � bom.
66
00:10:08,385 --> 00:10:10,244
Realmente amo voc�.
67
00:10:10,908 --> 00:10:12,247
Adoro voc�.
68
00:10:12,248 --> 00:10:14,047
Sim?
69
00:10:14,767 --> 00:10:19,820
Gostaria que tudo fosse diferente.
70
00:10:24,591 --> 00:10:27,060
Mas quando terminar� o invent�rio?
71
00:10:27,234 --> 00:10:30,063
N�o sei. Em quarenta dias...
72
00:10:31,899 --> 00:10:33,500
Meu Deus.
73
00:10:36,000 --> 00:10:38,272
Abriram um processo
contra Strahinja.
74
00:10:38,705 --> 00:10:39,934
Contra ele?
75
00:10:40,641 --> 00:10:43,143
T�m provas que ele matou Milica.
76
00:10:44,411 --> 00:10:46,346
Que Deus perdoe ele e todos n�s.
77
00:10:47,948 --> 00:10:50,567
� um acionista minorit�rio.
78
00:10:51,351 --> 00:10:55,856
Juntos, podemos remover Jovan
da posi��o de presidente.
79
00:10:57,434 --> 00:10:59,893
Depois poder�amos,
talvez, salvar tudo.
80
00:11:00,734 --> 00:11:03,198
Conhe�o algu�m que pode
nos dar dinheiro.
81
00:11:03,199 --> 00:11:04,832
Fa�a o que tem que fazer.
82
00:11:06,033 --> 00:11:08,169
Voc� ter� que me dar uma procura��o.
83
00:11:08,170 --> 00:11:10,138
O que quiser.
84
00:11:10,139 --> 00:11:12,295
S� quero ver ele de joelhos
85
00:11:13,440 --> 00:11:15,310
por tudo o que ele fez comigo.
86
00:11:15,311 --> 00:11:17,078
Ele e aquela vadia dele.
87
00:11:17,079 --> 00:11:20,280
Veremos se amar� ele quando
estiver sem dinheiro.
88
00:11:24,400 --> 00:11:26,087
-� ele.
-Atenda.
89
00:11:26,088 --> 00:11:27,789
-N�o.
-Atenda.
90
00:11:27,790 --> 00:11:29,623
N�o, mais tarde.
91
00:11:31,067 --> 00:11:34,027
-Venha aqui.
-Me deixe em paz.
92
00:11:37,601 --> 00:11:39,566
Tudo bem. Nos informe.
93
00:11:41,983 --> 00:11:45,270
Como ainda est� no pa�s,
venha ouvir o relat�rio.
94
00:11:46,601 --> 00:11:49,344
A morte ocorreu depois da
vitima ser atingida na cabe�a
95
00:11:49,345 --> 00:11:50,979
com um objeto contundente.
96
00:11:50,980 --> 00:11:53,081
Ela tem marcas de queimadura
por todo o corpo.
97
00:11:53,082 --> 00:11:54,616
Algu�m tentou queimar ela,
98
00:11:54,617 --> 00:11:56,050
como fizeram com Milica.
99
00:11:56,051 --> 00:11:59,254
Parece que o assassino foi
interrompido nesta a��o
100
00:11:59,255 --> 00:12:01,189
e jogou o corpo na �gua.
101
00:12:01,190 --> 00:12:03,024
Ou algo assim.
102
00:12:03,025 --> 00:12:06,460
� �bvio que � um assassinato,
n�o um suic�dio.
103
00:12:08,601 --> 00:12:11,132
N�o havia vest�gios onde
o corpo foi encontrado.
104
00:12:11,133 --> 00:12:13,667
E � �bvio que n�o foi a cena do crime.
105
00:12:14,034 --> 00:12:16,104
J� ouviu.
106
00:12:16,105 --> 00:12:19,240
O relat�rio agora vai
para os procuradores.
107
00:12:19,241 --> 00:12:20,708
Parece um serial killer
108
00:12:20,709 --> 00:12:22,510
e mantemos esse pobre
homem na cadeia.
109
00:12:22,511 --> 00:12:24,637
Voc� � mais esperto quando n�o fala.
110
00:12:25,209 --> 00:12:27,114
Estaremos l� se precisar de n�s.
111
00:12:27,498 --> 00:12:28,725
N�s ligamos.
112
00:12:33,332 --> 00:12:34,422
Vamos?
113
00:12:34,423 --> 00:12:37,957
Preciso falar com Aleksandar.
Em particular.
114
00:12:43,934 --> 00:12:46,900
Voc� deve ter uma boa desculpa
para n�o ter partido.
115
00:12:48,567 --> 00:12:49,870
Fiquei b�bado.
116
00:12:51,000 --> 00:12:52,073
Foi mesmo?
117
00:12:52,074 --> 00:12:53,874
N�o basta?
118
00:12:54,616 --> 00:12:57,044
N�o se fa�a de idiota. N�o comigo.
119
00:12:58,100 --> 00:13:00,981
Voc� se safava, mas n�o mais.
120
00:13:01,801 --> 00:13:03,017
Desculpe.
121
00:13:03,018 --> 00:13:05,220
Atacar e ferir agentes
122
00:13:05,221 --> 00:13:07,722
e provocando uma briga.
123
00:13:07,723 --> 00:13:09,591
Eles n�o s�o agentes, s�o criminosos.
124
00:13:09,592 --> 00:13:11,559
-Eles s�o agentes.
-Eles s�o criminosos.
125
00:13:11,560 --> 00:13:15,029
S�o agentes, E eles estavam
protegendo aquele pr�dio.
126
00:13:15,030 --> 00:13:18,398
Foram designados para esse
dever pela pol�cia.
127
00:13:18,734 --> 00:13:21,336
Eles t�m o direito de estarem armados,
128
00:13:21,337 --> 00:13:24,205
e voc� tem sorte de n�o terem
batido em voc� com as armas.
129
00:13:24,868 --> 00:13:29,143
Voc� foi suspenso por espancar
um suspeito b�bado.
130
00:13:29,144 --> 00:13:32,513
E agora, � suspenso porque os
suspeitos o espancaram b�bado.
131
00:13:33,740 --> 00:13:35,883
Queria que fosse preso,
132
00:13:36,423 --> 00:13:38,553
quando ouvi sobre isso.
133
00:13:38,554 --> 00:13:41,989
Resultar� em sua
suspens�o e demiss�o.
134
00:13:42,990 --> 00:13:45,325
E isso salvaria voc� de voc� mesmo.
135
00:13:46,001 --> 00:13:47,495
Este n�o � um trabalho para voc�.
136
00:13:47,496 --> 00:13:49,763
Voc� � individualista.
� imprevis�vel.
137
00:13:50,873 --> 00:13:53,140
Queria acabar com isso.
138
00:13:53,567 --> 00:13:56,070
E por que n�o fez?
139
00:13:57,237 --> 00:13:59,707
O que seu pai diria?
140
00:13:59,708 --> 00:14:02,009
Como eu me justificaria diante dele?
141
00:14:04,133 --> 00:14:06,213
Ele salvou minha vida, sabe.
142
00:14:07,367 --> 00:14:09,284
No Kosovo, est�vamos encurralados
143
00:14:09,285 --> 00:14:11,719
atr�s de umas �rvores
com apenas tr�s balas.
144
00:14:11,720 --> 00:14:14,856
Mile se rendeu, entregou sua arma
145
00:14:14,857 --> 00:14:18,458
e disse a palavra-chave abelha.
146
00:14:19,593 --> 00:14:21,361
Eu matei os dois inimigos.
147
00:14:23,234 --> 00:14:25,399
� tudo o que tenho pensado hoje.
148
00:14:27,467 --> 00:14:29,704
Pare de causar problema.
149
00:14:29,705 --> 00:14:33,273
Quando tudo isso acabar, transfiro
voc� para o call center.
150
00:14:34,107 --> 00:14:36,176
Paguei minha d�vida com Mile.
151
00:14:36,977 --> 00:14:39,580
N�o posso lidar com seus dem�nios.
152
00:14:40,834 --> 00:14:42,168
Suma.
153
00:14:44,767 --> 00:14:47,988
Devo perguntar o que voc� fazia l�?
154
00:15:07,307 --> 00:15:08,734
Espere aqui.
155
00:15:18,734 --> 00:15:20,168
Bem-vindo.
156
00:15:27,868 --> 00:15:32,633
Temos um �timo goulash de carne de
veado. Nos informe se tiver fome.
157
00:15:40,267 --> 00:15:42,042
E a�?
158
00:15:48,167 --> 00:15:49,601
Voc� est� atrasado.
159
00:15:50,484 --> 00:15:54,088
Sinto muito. N�o estou
falando com voc�.
160
00:15:54,089 --> 00:15:56,391
Cheguei a uma reuni�o.
161
00:15:56,392 --> 00:15:59,159
O que ele disse? N�o entendo.
162
00:16:02,496 --> 00:16:04,932
Ligo mais tarde, a
reuni�o vai come�ar.
163
00:16:36,901 --> 00:16:41,969
Sinto muito. Tento manter
o neg�cio a funcionar.
164
00:16:44,000 --> 00:16:46,373
Acredito. Sente-se.
165
00:16:49,743 --> 00:16:51,346
Cad� Tijana?
166
00:16:51,347 --> 00:16:53,414
Ela saiu.
167
00:16:54,548 --> 00:16:56,817
Ela deve ter ficado cansada tamb�m.
168
00:16:57,718 --> 00:16:59,921
N�o culpo ela.
169
00:16:59,922 --> 00:17:01,989
Esta casa � escura.
170
00:17:13,167 --> 00:17:15,569
Eis por que convidei voc�, meu amigo.
171
00:17:17,801 --> 00:17:20,340
A��es de Milica de Cityland.
172
00:17:21,234 --> 00:17:24,144
Natalija e eu vamos dividir elas.
173
00:17:25,100 --> 00:17:27,282
Meu pai deixou tudo para Milica.
174
00:17:27,283 --> 00:17:30,617
Agora que ela partiu,
� assim que ser�.
175
00:17:33,300 --> 00:17:35,333
Pode haver problemas.
176
00:17:38,968 --> 00:17:41,328
J� temos um problema,
177
00:17:42,348 --> 00:17:45,065
que ir� piorar a situa��o.
178
00:17:49,837 --> 00:17:51,672
Mais for�a, mais for�a.
179
00:18:03,083 --> 00:18:07,921
N�o entendo por que Vojkan fez isso.
180
00:18:09,234 --> 00:18:12,926
N�o sei. Talvez ele
n�o confiasse em mim.
181
00:18:16,334 --> 00:18:18,967
Se o que aconteceu n�o
tivesse acontecido,
182
00:18:18,968 --> 00:18:23,297
se Milica estivesse viva,
183
00:18:24,734 --> 00:18:28,575
seria capaz de nos salvar.
184
00:18:29,810 --> 00:18:31,212
Agora n�o sei se consigo.
185
00:18:31,213 --> 00:18:33,148
Receio estar fraco demais para lutar.
186
00:18:33,149 --> 00:18:36,583
Investimos tudo nesse neg�cio.
187
00:18:38,152 --> 00:18:40,188
N�o posso desistir agora.
188
00:18:40,189 --> 00:18:42,290
O futuro de meus filhos est� em jogo.
189
00:18:42,291 --> 00:18:44,358
Bom pra voc�, mano,
190
00:18:46,002 --> 00:18:48,417
ao menos voc� tem filhos.
191
00:18:50,601 --> 00:18:52,466
-Desculpe.
-N�o, n�o...
192
00:18:55,567 --> 00:18:57,172
Tudo o que queria dizer era
193
00:18:57,173 --> 00:18:59,540
que temos que continuar construindo.
194
00:19:08,400 --> 00:19:10,903
H� pessoas
195
00:19:11,302 --> 00:19:12,986
que est�o dispostas a investir.
196
00:19:14,483 --> 00:19:17,025
Esque�a isso agora.
197
00:19:17,026 --> 00:19:19,560
Preciso de tempo para pensar.
198
00:19:23,033 --> 00:19:25,265
S� queria que voc� soubesse disso.
199
00:19:26,064 --> 00:19:28,268
Certo, tudo bem.
200
00:19:30,186 --> 00:19:34,775
Disse a Roncevic para cancelar
a procura��o de Strahinja.
201
00:19:35,509 --> 00:19:37,878
N�o faz sentido que ele o defenda
202
00:19:38,385 --> 00:19:39,614
como advogado da empresa...
203
00:19:39,615 --> 00:19:41,649
Pode ser um conflito de interesses...
204
00:19:41,650 --> 00:19:43,817
Tudo bem, tanto faz...
Estou com dor de cabe�a.
205
00:19:45,112 --> 00:19:49,256
Tenho que me deitar, desculpe.
206
00:20:10,267 --> 00:20:12,079
Ele est� completamente destru�do.
207
00:20:13,780 --> 00:20:16,049
Ele n�o me toca h� dias.
208
00:20:16,860 --> 00:20:19,230
Por isso voc� est� t�o excitada?
209
00:20:22,400 --> 00:20:24,558
E isso acabou com ele.
210
00:20:26,527 --> 00:20:30,097
O velho deixou a empresa
inteira para Milica.
211
00:20:30,998 --> 00:20:33,233
Agora pertence aos dois.
212
00:20:35,702 --> 00:20:38,605
Ent�o, Natalija se
apossar� da empresa?
213
00:20:39,667 --> 00:20:41,075
Isso n�o � bom.
214
00:20:41,076 --> 00:20:43,677
Claro que n�o �.
Isso arru�na nossos planos.
215
00:20:45,279 --> 00:20:47,447
Apenas fique atenta.
216
00:20:51,801 --> 00:20:54,154
-Tenho que ir.
-Espere.
217
00:20:57,224 --> 00:20:59,159
Quase n�o consegui escapar.
Tenho que ir.
218
00:20:59,826 --> 00:21:01,495
Relaxe.
219
00:21:14,667 --> 00:21:17,144
-Ent�o, a morte foi violenta.
-Sim.
220
00:21:18,467 --> 00:21:20,380
-O que fazemos?
-Mirko?
221
00:21:21,200 --> 00:21:22,884
Continuamos a investiga��o.
222
00:21:22,885 --> 00:21:24,486
Precisamos descobrir
quando ela sumiu.
223
00:21:24,507 --> 00:21:26,579
Ela nunca foi dada
como desaparecida.
224
00:21:26,600 --> 00:21:28,800
Temos que identificar
o corpo oficialmente.
225
00:21:29,389 --> 00:21:32,527
Uma vez que ela era seguida
no momento em que sumiu,
226
00:21:32,563 --> 00:21:34,395
sugiro que comecemos
no sal�o de beleza.
227
00:21:34,396 --> 00:21:36,497
Essa pode ser nossa �nica pista.
228
00:21:36,498 --> 00:21:38,299
Ela voltou para l� e sumiu.
229
00:21:38,300 --> 00:21:41,169
Temos que verificar a irm�
e o cunhado de Lydia,
230
00:21:41,170 --> 00:21:43,938
eles eram o �libi dela na noite
do assassinato de Milica.
231
00:21:43,939 --> 00:21:48,509
Devemos continuar a investiga��o
e liberar Strahinja.
232
00:21:49,676 --> 00:21:51,445
Isso est� fora de quest�o.
233
00:21:52,112 --> 00:21:55,148
Continuamos em segredo.
234
00:21:55,849 --> 00:21:58,118
Procure no sal�o.
235
00:21:59,853 --> 00:22:03,090
E nem uma palavra para a imprensa.
236
00:22:03,601 --> 00:22:05,360
Parecer� que somos incompetentes.
237
00:22:05,361 --> 00:22:06,728
Ningu�m ligou ainda.
238
00:22:06,729 --> 00:22:08,429
N�o se importam com Lydia.
239
00:22:08,430 --> 00:22:10,899
Ela � apenas um corpo
encontrado na margem do rio.
240
00:22:10,900 --> 00:22:13,967
Deixe ficar assim.
Continuaremos com a acusa��o.
241
00:22:15,237 --> 00:22:18,505
Procurem bem no sal�o.
Marija, d� um mandado a eles.
242
00:22:19,033 --> 00:22:21,667
Qual o nome do sal�o?
243
00:22:22,367 --> 00:22:24,344
Aqui est�.
244
00:22:34,500 --> 00:22:35,934
Se fizer o favor.
245
00:22:39,367 --> 00:22:41,361
-Aqui tem.
-Obrigado.
246
00:22:46,100 --> 00:22:49,103
-Voc� de novo.
-Desta vez com um mandado
247
00:22:49,104 --> 00:22:51,739
isso pode ajudar a
explicar algumas coisas.
248
00:22:51,740 --> 00:22:53,907
Bom dia, senhoras, minhas desculpas.
249
00:22:54,557 --> 00:22:56,744
-Largue essa coisa, agora.
-O que acontece?
250
00:22:56,745 --> 00:22:58,913
� isso que estamos
prestes a descobrir.
251
00:22:58,914 --> 00:23:01,649
Por favor, deem suas informa��es
aos meus colegas l�.
252
00:23:01,650 --> 00:23:03,679
Todas as funcion�rias
ficam aqui dentro.
253
00:23:03,912 --> 00:23:07,589
-Como posso sair assim?
-Mexa-se.
254
00:23:07,590 --> 00:23:10,091
Voc� n�o pode falar com
meus clientes assim.
255
00:23:10,092 --> 00:23:12,794
Posso, e agora � a sua vez.
256
00:23:12,795 --> 00:23:15,663
Leve suas funcion�rias
257
00:23:15,664 --> 00:23:20,268
para a van da pol�cia que as conduzir�
� nossa acolhedora delegacia.
258
00:23:20,269 --> 00:23:24,448
Se algu�m tentar fugir,
quebro seu bra�o.
259
00:23:24,819 --> 00:23:29,843
O que est� esperando? Fora. Mexam-se.
260
00:23:33,059 --> 00:23:35,059
Vamos.
261
00:23:45,801 --> 00:23:47,829
-N�o entendo.
-O qu�?
262
00:23:47,830 --> 00:23:50,330
Por que estamos aqui?
Ele veio outro dia.
263
00:23:51,019 --> 00:23:53,067
Voc� entende. Pare de ser idiota.
264
00:23:53,068 --> 00:23:55,736
Muitas clientes visitam o sal�o.
265
00:23:56,093 --> 00:23:57,939
N�o h� como lembrar.
266
00:23:57,940 --> 00:24:01,342
Minha esposa confirmar� que
eu nunca vou no sal�o.
267
00:24:01,343 --> 00:24:04,011
Voc� apenas cuida das contas.
268
00:24:04,827 --> 00:24:08,750
E voc� nunca pagou impostos.
Quando o sal�o abriu?
269
00:24:08,751 --> 00:24:11,986
No final do ano passado.
Pagar�amos este ano,
270
00:24:11,987 --> 00:24:16,791
porque n�o ganhamos muito
nesses poucos meses.
271
00:24:16,792 --> 00:24:20,962
Temos todos os recibos e
ligamos para o contador
272
00:24:20,963 --> 00:24:23,398
no final do ano.
273
00:24:23,399 --> 00:24:25,500
N�o vejo o problema.
274
00:24:25,501 --> 00:24:30,304
Pare de mentir.
Voc� conhece essa garota?
275
00:24:31,734 --> 00:24:35,791
Eu n�o. Conhece, querida?
276
00:24:36,165 --> 00:24:39,280
Temos muitas clientes.
277
00:24:39,281 --> 00:24:40,849
H� um minuto, afirmou o contr�rio
278
00:24:40,850 --> 00:24:42,851
como raz�o para n�o pagar impostos.
279
00:24:42,852 --> 00:24:44,686
Ele est� tirando sarro de n�s.
280
00:24:44,687 --> 00:24:48,789
Espere, acho que vi ela.
Tamb�m disse isso ao seu colega.
281
00:24:49,334 --> 00:24:51,292
Qual, esse? Ela disse isso?
282
00:24:51,293 --> 00:24:53,593
Disse.
283
00:24:53,594 --> 00:24:58,732
Ela esteve em seu sal�o h� 3 dias.
284
00:24:59,033 --> 00:25:01,469
Sabemos porque est�vamos seguindo ela.
285
00:25:01,470 --> 00:25:03,972
Ela ficou l� por 20
minutos na primeira vez,
286
00:25:03,973 --> 00:25:06,641
depois saiu correndo, voltou,
estacionado ilegalmente
287
00:25:06,642 --> 00:25:09,042
e voltou ao sal�o.
288
00:25:10,677 --> 00:25:12,666
Depois, todos os vest�gios
dela se perdem.
289
00:25:12,691 --> 00:25:15,716
Ela estava viva naquele
momento, mas morta agora
290
00:25:16,808 --> 00:25:18,919
e esta � uma investiga��o
de assassinato.
291
00:25:19,808 --> 00:25:22,657
Ser�o acusados de
obstruir a investiga��o
292
00:25:22,658 --> 00:25:25,727
e abrigar uma fugitiva, al�m
de n�o pagar impostos.
293
00:25:25,728 --> 00:25:27,896
Falamos de um m�nimo de 15 anos.
294
00:25:27,897 --> 00:25:31,432
N�o brinque comigo.
Voc� conhece ela ou n�o?
295
00:25:31,832 --> 00:25:34,102
N�o sei nada mais do que j� disse.
296
00:25:34,103 --> 00:25:36,871
Ela veio, esperou, voltou e saiu.
297
00:25:36,872 --> 00:25:39,908
-Sim, pela porta dos fundos.
-Sim.
298
00:25:39,909 --> 00:25:42,243
Ela falou com algu�m?
299
00:25:42,244 --> 00:25:43,912
N�o que eu lembre.
300
00:25:43,913 --> 00:25:47,848
O telefone dela estava
grampeado e ningu�m ligou.
301
00:25:48,901 --> 00:25:51,201
Portanto, algu�m ligou
para ela no sal�o.
302
00:25:51,467 --> 00:25:54,601
Tenho as listagens e
ligo para cada n�mero.
303
00:25:54,602 --> 00:25:55,924
Como pretende fazer isso?
304
00:25:55,925 --> 00:25:58,259
Ligaremos para todo n�mero
que ligou para o sal�o.
305
00:25:58,260 --> 00:26:01,596
Milhares de pessoas ligam
diariamente para marcar hora.
306
00:26:01,597 --> 00:26:03,631
Agora s�o milhares.
307
00:26:03,632 --> 00:26:05,733
Nem mil.
308
00:26:05,734 --> 00:26:08,236
Cem, no m�ximo.
309
00:26:08,237 --> 00:26:13,340
Se forem, s�o 20-30... quinze.
310
00:26:14,868 --> 00:26:17,111
Voc� cala a boca, idiota.
E voc� se concentra.
311
00:26:17,112 --> 00:26:21,449
Lydia falou com algu�m
de seu telefone fixo?
312
00:26:21,450 --> 00:26:23,282
-N�o.
-Tem certeza?
313
00:26:23,283 --> 00:26:24,685
Claro.
314
00:26:25,033 --> 00:26:27,066
N�o minta para mim.
315
00:26:27,400 --> 00:26:29,508
Mirko.
316
00:26:32,114 --> 00:26:33,461
Leve ele sob cust�dia.
317
00:26:33,462 --> 00:26:35,096
-Voc� espera aqui.
-Entendido.
318
00:26:35,097 --> 00:26:36,931
Mas n�s cooperamos.
319
00:26:36,932 --> 00:26:39,133
Temos filhos...
320
00:26:51,400 --> 00:26:52,634
-Bom dia.
-Bom dia.
321
00:26:59,267 --> 00:27:02,601
Ela vinha frequentemente,
2-3 vezes por semana.
322
00:27:03,490 --> 00:27:05,493
Para manicure e pedicure.
323
00:27:05,494 --> 00:27:07,294
Eu normalmente polia as unhas dela.
324
00:27:07,995 --> 00:27:10,131
Ela deixava boas gorjetas.
325
00:27:10,132 --> 00:27:11,799
Voc� trabalhou na quarta?
326
00:27:11,800 --> 00:27:14,368
-Sim.
-Ela estava l�?
327
00:27:15,351 --> 00:27:17,037
Ela veio e saiu.
328
00:27:17,860 --> 00:27:20,507
E veio e saiu de novo.
329
00:27:20,807 --> 00:27:22,609
Est� correto.
330
00:27:23,633 --> 00:27:24,878
Ela falou com algu�m?
331
00:27:25,679 --> 00:27:28,816
N�o lembro, o lugar estava lotado.
332
00:27:30,334 --> 00:27:32,099
Tem certeza?
333
00:27:32,124 --> 00:27:33,303
Sim.
334
00:27:35,934 --> 00:27:37,701
Voc� tem contrato?
335
00:27:38,025 --> 00:27:41,029
N�o, mas estou trabalhando
h� apenas alguns meses.
336
00:27:41,030 --> 00:27:42,825
Quantos?
337
00:27:44,065 --> 00:27:45,303
Tr�s.
338
00:27:46,867 --> 00:27:49,236
Essa � uma quest�o tribut�ria.
Emprego ilegal.
339
00:27:49,760 --> 00:27:51,072
Qual a multa para isso?
340
00:27:51,073 --> 00:27:53,041
Cerca de cem mil
341
00:27:53,042 --> 00:27:54,809
e proibi��o de trabalho por um ano.
342
00:27:54,810 --> 00:27:57,312
Por favor, nunca vi
tanto dinheiro assim.
343
00:27:57,313 --> 00:28:00,981
Viu essa garota falar com algu�m?
344
00:28:02,767 --> 00:28:05,119
Ela foi para uma manicure,
345
00:28:05,736 --> 00:28:07,522
abriu o jornal,
346
00:28:07,523 --> 00:28:10,458
a propriet�ria disse que
tinha uma liga��o para ela.
347
00:28:10,459 --> 00:28:12,426
Ela falou no telefone fixo e saiu.
348
00:28:13,093 --> 00:28:16,029
Ela voltou perturbada
com uma bolsa grande
349
00:28:16,630 --> 00:28:19,767
e a chefe levou ela para
a sa�da dos fundos.
350
00:28:20,601 --> 00:28:23,004
� isso. � realmente tudo o que sei.
351
00:28:23,005 --> 00:28:24,771
Por favor, n�o me denuncie.
352
00:28:25,795 --> 00:28:27,709
N�o se preocupe, n�o vamos.
353
00:28:27,710 --> 00:28:30,143
N�s realmente n�o nos
importamos com isso.
354
00:28:41,912 --> 00:28:43,658
Como est�, pensou um pouco?
355
00:28:43,659 --> 00:28:45,626
Estamos falando de forma oficial
de novo.
356
00:28:46,767 --> 00:28:48,463
Sim, estamos e isso
n�o � bom para voc�.
357
00:28:48,464 --> 00:28:51,532
Significa que a pol�cia est� agindo
segundo a lei e as regras.
358
00:28:52,000 --> 00:28:54,802
� o que costuma fazer
quando tem uma prova.
359
00:28:54,803 --> 00:28:56,571
Questionamos todas
suas funcion�rias.
360
00:28:56,572 --> 00:28:59,374
E uma diz que voc� deu o
telefone para Lydia naquele dia.
361
00:28:59,375 --> 00:29:03,144
Ela saiu, voltou,
362
00:29:03,145 --> 00:29:08,082
e voc� acompanhou ela
pela porta dos fundos.
363
00:29:08,781 --> 00:29:11,885
-Quem disse isso?
-Uma de suas funcion�rias ilegais.
364
00:29:12,100 --> 00:29:14,289
-Bobagem.
-Se isso n�o faz sentido,
365
00:29:14,290 --> 00:29:17,424
voc� fica em cust�dia por 48 horas.
366
00:29:17,445 --> 00:29:19,592
Durante esse tempo,
coletaremos provas
367
00:29:19,728 --> 00:29:22,297
para acusa��o de fraude fiscal,
que d� 3 meses de pris�o.
368
00:29:22,298 --> 00:29:24,165
Como se sente agora?
369
00:29:24,166 --> 00:29:27,534
S� sei o nome dela...
370
00:29:27,725 --> 00:29:30,738
Ela vem ao nosso sal�o
desde que abrimos.
371
00:29:30,739 --> 00:29:34,209
Ela fazia todos os tipos de
tratamentos. Ela se cuidava muito.
372
00:29:34,210 --> 00:29:36,978
O telefone tocou, algu�m
perguntou por ela,
373
00:29:36,979 --> 00:29:40,481
dei o telefone para ela,
n�o sei quem era.
374
00:29:40,986 --> 00:29:43,050
-Uma voz masculina?
-A que horas?
375
00:29:43,884 --> 00:29:46,354
14 horas. Ela tinha um
tratamento �s 13:30.
376
00:29:46,355 --> 00:29:48,590
-Est�vamos um pouco atrasadas.
-E depois?
377
00:29:48,591 --> 00:29:51,860
De repente, ela se assustou,
disse que voltaria logo.
378
00:29:51,861 --> 00:29:54,062
Perguntei se deveria
agendar outra hora,
379
00:29:54,063 --> 00:29:55,530
ela confirmou e saiu correndo.
380
00:29:55,531 --> 00:29:59,534
Ela voltou com uma bolsa,
ficou l�, disse oi,
381
00:29:59,535 --> 00:30:02,136
ela foi em dire��o � porta dos fundos,
382
00:30:02,137 --> 00:30:06,174
eu destranquei, geralmente
est� trancada, e ela saiu.
383
00:30:06,175 --> 00:30:07,909
Algu�m esperava ela?
384
00:30:07,910 --> 00:30:12,379
Eu n�o olhei, juro,
apenas abri a porta.
385
00:30:15,667 --> 00:30:17,218
Apenas abriu a porta?
386
00:30:17,219 --> 00:30:19,720
Nem deu uma espiada?
387
00:30:20,567 --> 00:30:23,390
Juro pela vida de meus filhos.
Me prenda se for necess�rio.
388
00:30:32,891 --> 00:30:33,945
Milanka...
389
00:30:41,039 --> 00:30:42,510
Suas m�os, por favor.
390
00:30:42,511 --> 00:30:44,545
-O que � isso?
-� um pol�grafo.
391
00:30:45,012 --> 00:30:48,682
-Contei tudo.
-Recusa ser testada?
392
00:30:48,882 --> 00:30:50,852
A senhora est� recusando
a ser testada
393
00:30:50,853 --> 00:30:53,021
com medo que ela n�o passe.
394
00:30:53,022 --> 00:30:57,624
Milanka, leve ela ao juiz,
para ser colocada em cust�dia.
395
00:30:58,200 --> 00:31:00,794
Por que teria medo?
Todo mundo passou.
396
00:31:01,495 --> 00:31:03,730
Fa�a o teste.
397
00:31:04,398 --> 00:31:06,433
Corrente trif�sica ou monof�sica?
398
00:31:07,100 --> 00:31:08,269
Desculpe?
399
00:31:08,270 --> 00:31:10,371
Que tipo de eletricidade
gostaria de usar?
400
00:31:10,372 --> 00:31:12,139
Eletricidade? Eu n�o sabia...
401
00:31:12,919 --> 00:31:15,309
A m�quina tem que funcionar
com alguma coisa.
402
00:31:16,018 --> 00:31:18,746
A eletricidade percorre seu corpo,
403
00:31:18,747 --> 00:31:21,448
a flecha pula um pouco, e � isso.
404
00:31:30,601 --> 00:31:33,101
H� algo errado?
405
00:31:33,193 --> 00:31:35,662
Estamos perdendo tempo.
406
00:31:39,032 --> 00:31:41,435
Vamos esperar pela procuradora.
407
00:31:46,701 --> 00:31:49,443
Qual fase as anteriores
a mim escolheram?
408
00:31:51,512 --> 00:31:52,780
Que anteriores?
409
00:31:52,781 --> 00:31:54,281
As que passaram pelo teste.
410
00:31:54,515 --> 00:31:57,484
Trif�sica. � mais forte,
mas dura menos.
411
00:31:58,652 --> 00:32:00,287
Escolho essa tamb�m, ent�o.
412
00:32:00,687 --> 00:32:02,156
Conecte o aparelho.
413
00:32:02,157 --> 00:32:04,658
Mas aquela pessoa morreu
com isso no m�s passado...
414
00:32:05,025 --> 00:32:08,296
O gordo. Press�o arterial...
415
00:32:08,297 --> 00:32:10,632
Mas ele era viciado.
416
00:32:10,633 --> 00:32:14,068
N�o suporto ver mais cad�veres.
417
00:32:14,069 --> 00:32:18,039
N�o tenho outra op��o
legal se ela n�o contar.
418
00:32:18,040 --> 00:32:21,242
N�o quero ser respons�vel...
419
00:32:21,243 --> 00:32:22,744
Mas ela tem que admitir...
420
00:32:22,745 --> 00:32:24,445
Esperem. Lembrei.
421
00:32:24,446 --> 00:32:27,415
O carro era um VW Jetta cinza.
422
00:32:27,416 --> 00:32:29,517
Lembro porque t�nhamos um igual.
423
00:32:29,518 --> 00:32:31,853
Ela entrou no carro e saiu.
424
00:32:31,854 --> 00:32:34,289
Viu quem estava dirigindo ou a placa?
425
00:32:34,290 --> 00:32:37,759
Foi tudo o que vi, juro.
426
00:32:37,760 --> 00:32:39,761
Por favor, mantenha isso em segredo.
427
00:32:39,762 --> 00:32:41,162
De quem?
428
00:32:41,163 --> 00:32:44,463
De quem? Pare de ser idiota.
429
00:32:44,464 --> 00:32:45,800
Aqueles que pagam seu sal�rio.
430
00:32:45,801 --> 00:32:47,735
Voc�s s�o criminosos,
seus desgra�ados.
431
00:32:47,736 --> 00:32:50,638
Querem fechar meu sal�o.
432
00:32:50,639 --> 00:32:54,375
Para meus filhos morrerem de fome
enquanto os seus dirigem Mercedes...
433
00:32:54,376 --> 00:32:57,579
E v�o para escolas particulares.
434
00:32:57,580 --> 00:33:00,881
Calma, senhora. N�o somos desse tipo.
435
00:33:01,334 --> 00:33:03,785
Se descobrirem que eu falei,
436
00:33:03,786 --> 00:33:05,753
eles me matar�o.
437
00:33:05,754 --> 00:33:08,822
Meus filhos t�m 6 e 4 anos,
n�o posso fazer isso sozinha.
438
00:33:15,300 --> 00:33:17,367
Tudo ficar� bem.
439
00:33:29,556 --> 00:33:30,945
Calma.
440
00:33:30,946 --> 00:33:33,480
-Ela...
-Calma, querida.
441
00:33:47,033 --> 00:33:49,233
Sabe quem fez isso?
442
00:33:49,396 --> 00:33:50,898
Estamos fazendo tudo o que podemos.
443
00:33:51,565 --> 00:33:54,101
Sei que � dif�cil, mas
preciso fazer perguntas.
444
00:33:55,400 --> 00:33:57,071
Quando foi a �ltima vez que viu ela?
445
00:33:57,834 --> 00:34:02,209
Na ter�a, um dia depois
do funeral de Milica.
446
00:34:02,834 --> 00:34:06,613
Ela nos visitou e estava perturbada.
447
00:34:07,434 --> 00:34:10,117
Implorei para ela ficar, mas n�o quis.
448
00:34:11,534 --> 00:34:13,688
Quando foi a �ltima vez
que teve not�cias dela?
449
00:34:13,689 --> 00:34:15,089
Depois?
450
00:34:15,334 --> 00:34:18,158
N�o. Liguei, seus telefones
estavam desligados.
451
00:34:18,992 --> 00:34:21,095
N�o achou isso estranho?
452
00:34:22,129 --> 00:34:24,665
Ela desaparecia por alguns dias.
453
00:34:25,299 --> 00:34:28,669
N�o me preocupei, ent�o n�o
reportei ela como desaparecida.
454
00:34:29,803 --> 00:34:32,173
Voc� disse telefones, eu
tenho s� um n�mero.
455
00:34:32,174 --> 00:34:33,907
Ela tinha dois.
456
00:34:34,708 --> 00:34:36,644
Voc� me dar� o n�mero.
457
00:34:36,645 --> 00:34:40,948
Voc� disse que estava com ela na
noite em que Milica foi assassinada.
458
00:34:41,114 --> 00:34:42,884
Est�vamos todos juntos.
459
00:34:42,885 --> 00:34:44,818
-Voc� tamb�m estava l�?
-Sim.
460
00:34:45,686 --> 00:34:47,936
Demos um passeio, vimos um
filme e bebemos.
461
00:34:49,234 --> 00:34:52,060
Acha que isso est� relacionado
� morte?
462
00:34:52,061 --> 00:34:53,628
Ainda estamos investigando.
463
00:34:53,629 --> 00:34:55,396
Qu�o bem conhecia sua irm�?
464
00:34:55,397 --> 00:34:59,933
Seus h�bitos e amigos?
Suas formas de ganhar dinheiro?
465
00:35:00,667 --> 00:35:03,971
N�o sei. Eu sei que ela era rica.
466
00:35:04,267 --> 00:35:06,440
Ela viajava e usava roupas caras.
467
00:35:08,300 --> 00:35:10,177
Onde arranjava o dinheiro?
468
00:35:13,300 --> 00:35:15,800
Theodora, sei que � dif�cil.
469
00:35:16,100 --> 00:35:18,786
Ela poderia estar viva se
tivesse nos contado tudo.
470
00:35:18,787 --> 00:35:22,190
Sabemos que ela lidava com drogas.
471
00:35:22,191 --> 00:35:23,558
O que sabe sobre isso?
472
00:35:23,559 --> 00:35:26,260
-Desculpe?
-Voc� me ouviu.
473
00:35:26,634 --> 00:35:28,468
Por favor, pega leve.
474
00:35:29,196 --> 00:35:31,366
Tudo bem. Acho estranho
475
00:35:31,367 --> 00:35:34,268
que irm�s saibam t�o
pouco uma da outra.
476
00:35:35,435 --> 00:35:38,506
Estamos aqui porque
ningu�m nos diz nada.
477
00:35:38,507 --> 00:35:41,341
Voc� tamb�m pode estar em perigo.
478
00:35:43,934 --> 00:35:46,213
Lydia era ambiciosa.
479
00:35:47,234 --> 00:35:50,118
Eu sou mais velha, mas passei
um tempo no estrangeiro.
480
00:35:50,119 --> 00:35:52,520
Rado jogou na Turquia.
481
00:35:52,521 --> 00:35:54,489
Tudo estava bem,
482
00:35:54,490 --> 00:35:56,657
ela era amiga de Milica,
483
00:35:58,292 --> 00:36:00,128
que era uma �tima garota.
484
00:36:00,129 --> 00:36:02,529
Pensei que o dinheiro e
as coisas vinham dela.
485
00:36:03,597 --> 00:36:06,034
N�o sei. Lydia nunca falou
486
00:36:06,035 --> 00:36:08,103
e eu tinha medo de perguntar.
487
00:36:08,104 --> 00:36:11,772
N�o nos encontr�vamos com frequ�ncia.
Eu realmente n�o sei de nada.
488
00:36:13,968 --> 00:36:16,577
Vamos nos concentrar na noite
em que Milica foi morta.
489
00:36:17,110 --> 00:36:20,080
Tente se lembrar de todos os detalhes.
490
00:36:20,834 --> 00:36:22,817
Est�vamos indo ao cinema
491
00:36:22,818 --> 00:36:24,652
-quando Lydia ligou para voc�.
-Rado...
492
00:36:24,653 --> 00:36:27,988
Basta. Ela ligou, queria ficar conosco.
493
00:36:28,722 --> 00:36:32,093
Quer�amos ficar sozinhos porque
era nosso anivers�rio.
494
00:36:32,094 --> 00:36:33,895
Eu n�o podia dizer n�o a ela.
495
00:36:33,896 --> 00:36:37,732
Eu estava um pouco irritado.
N�s caminhamos pelo rio
496
00:36:37,733 --> 00:36:42,770
at� que uma mesa ficou
livre no restaurante.
497
00:36:42,771 --> 00:36:46,974
Ela n�o nos deixou em paz.
Ela estava literalmente grudada a n�s.
498
00:36:47,541 --> 00:36:49,610
E isso era muito diferente dela.
499
00:36:50,801 --> 00:36:54,815
Voc� n�o parece que
amava e respeitava ela.
500
00:36:55,015 --> 00:36:59,253
N�o. Desculpe, querida,
mas algo estava errado.
501
00:36:59,853 --> 00:37:02,323
Ela andava com caras estranhos.
502
00:37:02,324 --> 00:37:04,092
Meus companheiros de
equipe viam ela em...
503
00:37:04,093 --> 00:37:07,228
-Onde?
-Casas noturnas...
504
00:37:07,229 --> 00:37:12,166
Milica era uma boa garota,
mas tolos andam por l�,
505
00:37:12,167 --> 00:37:15,736
at� Srle, o dono dos clubes.
506
00:37:16,703 --> 00:37:18,402
Conhece ele?
507
00:37:18,601 --> 00:37:21,543
N�o. N�o sou amigo de criminosos.
508
00:37:21,544 --> 00:37:25,012
Algo estava errado l�.
Ela estava sempre viajando.
509
00:37:25,379 --> 00:37:30,451
Para Dubai, Seychelles.
Tivemos brigas sobre isso.
510
00:37:31,418 --> 00:37:34,121
Estou convencido que ela era...
511
00:37:35,940 --> 00:37:37,588
O qu�?
512
00:37:37,613 --> 00:37:39,210
Uma prostituta.
513
00:37:39,367 --> 00:37:42,497
-Rado.
-Vamos.
514
00:37:42,498 --> 00:37:46,367
Voc� sabe tudo. Ela foi morta.
515
00:37:46,368 --> 00:37:50,471
N�o por n�s, mas por
algu�m do bando dela.
516
00:37:50,472 --> 00:37:53,974
Por causa de sei l� o qu�.
517
00:37:56,500 --> 00:37:58,378
Esse era o mundo dela.
518
00:38:00,222 --> 00:38:01,923
Essa � a verdade.
519
00:38:02,634 --> 00:38:04,968
A culpa n�o � sua.
520
00:38:07,950 --> 00:38:11,692
Realmente n�o sei o que mais
podemos dizer, inspetor.
521
00:38:14,935 --> 00:38:17,431
Na noite em que ela foi morta,
522
00:38:18,329 --> 00:38:20,802
ela agiu de forma estranha?
523
00:38:20,803 --> 00:38:23,237
Sempre achei ela estranha.
524
00:38:23,962 --> 00:38:29,581
Al�m de ela n�o querer sair
do nosso lado, n�o...
525
00:38:30,300 --> 00:38:32,914
-H� algo mais.
-O qu�?
526
00:38:32,915 --> 00:38:36,217
Enquanto est�vamos andando,
o Rado estava na frente,
527
00:38:36,218 --> 00:38:38,319
Milica ligou para ela.
528
00:38:38,320 --> 00:38:40,722
Ela disse: Sim, claro, estamos juntos.
529
00:38:40,723 --> 00:38:43,157
Depois, ligou para outra
pessoa do outro telefone
530
00:38:43,158 --> 00:38:46,361
e foi at� o rio, ent�o n�o ouvi.
531
00:38:46,362 --> 00:38:49,297
Perguntei se estava tudo bem,
e ela disse que estava.
532
00:38:49,298 --> 00:38:51,065
Jantamos depois.
533
00:38:51,066 --> 00:38:53,368
Responde � sua pergunta
se houve algo estranho?
534
00:38:53,369 --> 00:38:57,005
Lydia nunca foi a lugar
nenhum sem o telefone.
535
00:38:57,006 --> 00:38:58,873
Ela ficou conosco a noite toda,
536
00:38:58,874 --> 00:39:00,909
e os telefones dela estavam na bolsa.
537
00:39:00,910 --> 00:39:03,243
Ela nem olhou para eles.
538
00:39:05,868 --> 00:39:07,402
Obrigado.
539
00:39:11,601 --> 00:39:13,469
-Onde voc� estava?
-Localizando o Jetta.
540
00:39:13,734 --> 00:39:16,124
Nosso pessoal de Slankamen ligou
541
00:39:16,125 --> 00:39:20,295
dizendo que encontraram um
na estrada, todo queimado.
542
00:39:20,296 --> 00:39:22,564
Pedi a eles para trazerem aqui.
543
00:39:22,565 --> 00:39:23,932
-Quando chegar�?
-Logo.
544
00:39:23,933 --> 00:39:26,201
Sava precisar� de algum
tempo para examinar.
545
00:39:26,202 --> 00:39:27,466
O que voc� conseguiu?
546
00:39:27,467 --> 00:39:28,900
Questionei a irm� e o namorado.
547
00:39:28,901 --> 00:39:30,104
S�o pessoas legais.
548
00:39:30,105 --> 00:39:32,366
Tamb�m acham que estava
envolvida em algo ilegal.
549
00:39:32,387 --> 00:39:35,090
Milica ligou para ela nessa noite.
Corresponde aos registros.
550
00:39:35,111 --> 00:39:37,512
Mas nossa querida
Lydia tinha outro telefone.
551
00:39:37,513 --> 00:39:40,715
Pegarei as listagens
e voc� pega Pera.
552
00:39:40,716 --> 00:39:43,518
-Droga, agora. Por qu�?
-Lhe direi para onde ir�.
553
00:39:43,519 --> 00:39:45,285
Depressa.
554
00:40:10,634 --> 00:40:12,313
Inspetor, o que o traz aqui?
555
00:40:12,314 --> 00:40:14,749
Desta vez estou aqui oficialmente.
Venha comigo.
556
00:40:14,750 --> 00:40:16,217
Aonde? N�o entendo.
557
00:40:16,218 --> 00:40:18,420
Voc� nunca trouxe seu
passaporte franc�s.
558
00:40:18,421 --> 00:40:19,487
N�o encontrei.
559
00:40:19,488 --> 00:40:21,755
Est� bem, ent�o teremos
uma conversa oficial.
560
00:40:48,415 --> 00:40:51,518
Sr. superladr�o, o palco � seu.
561
00:40:51,641 --> 00:40:53,953
Nosso ex-presidente
tamb�m era serralheiro.
562
00:40:53,954 --> 00:40:56,123
Claro. Vamos.
563
00:41:05,866 --> 00:41:08,468
Espere por mim aqui, n�o demoro.
564
00:41:31,534 --> 00:41:32,934
A ferramenta, Pera.
565
00:41:49,267 --> 00:41:51,045
N�o acredito no que estamos fazendo.
566
00:41:51,046 --> 00:41:52,881
O qu�?
567
00:41:52,882 --> 00:41:55,083
Invadir a casa de uma lenda do t�nis.
568
00:41:55,084 --> 00:41:58,019
N�o tem ideia de quanta
sorte ele me deu.
569
00:41:58,020 --> 00:42:01,020
N�o conseguirei me perdoar por isto.
570
00:42:01,622 --> 00:42:03,558
At� n�s ladr�es temos almas.
571
00:42:03,579 --> 00:42:07,081
Voc� n�o se perdoar�
por n�o roubar nada.
572
00:42:07,102 --> 00:42:09,569
Deixe de papo furado e
procure o passaporte franc�s.
573
00:42:21,534 --> 00:42:23,745
Ainda estamos processando
os testes, inspetor.
574
00:42:23,746 --> 00:42:26,214
Preciso falar com Yelena.
575
00:42:26,215 --> 00:42:28,515
V�, enquanto a solu��o
mostra os resultados.
576
00:42:30,317 --> 00:42:32,134
Num momento.
577
00:42:41,500 --> 00:42:43,472
O que quer?
578
00:42:43,854 --> 00:42:45,366
Falar.
579
00:42:45,367 --> 00:42:48,702
Meu chefe disse que estamos
aguardando os resultados do Jetta.
580
00:42:49,467 --> 00:42:50,939
N�o sobre isso.
581
00:42:50,940 --> 00:42:53,141
E n�o sobre invadir meu pr�dio.
582
00:42:53,142 --> 00:42:54,666
N�o fa�a isso de novo.
583
00:42:54,926 --> 00:42:56,594
Por que n�o me deixou entrar?
584
00:42:56,595 --> 00:42:58,895
Porque voc� estava b�bado.
585
00:42:59,208 --> 00:43:02,083
Parece que voc� tem
ataques de sinceridade.
586
00:43:02,084 --> 00:43:04,217
Voc� n�o entende nada.
587
00:43:07,685 --> 00:43:09,791
Entendi tudo.
588
00:43:09,816 --> 00:43:11,610
H� dois dias na cafeteria...
589
00:43:12,095 --> 00:43:15,514
Haver� sempre algu�m mais importante.
590
00:43:15,913 --> 00:43:17,699
Entendi isso
591
00:43:17,700 --> 00:43:19,612
e n�o me queixo.
592
00:43:20,000 --> 00:43:22,136
Fa�a o que quiser
593
00:43:22,740 --> 00:43:24,324
e me deixe sozinha.
594
00:43:24,634 --> 00:43:26,019
Na cafeteria...
595
00:43:26,044 --> 00:43:29,843
Agora voc� est� s�brio e
incapaz de dizer a verdade.
596
00:43:30,571 --> 00:43:31,979
Estou.
597
00:43:32,297 --> 00:43:34,848
Ent�o o que foi aquilo
na noite passada?
598
00:43:35,223 --> 00:43:38,452
Sobre a Su�cia, a Su��a, os
assassinos do pai, a pol�cia...
599
00:43:39,520 --> 00:43:41,590
O que incomoda voc�?
600
00:43:44,491 --> 00:43:46,793
Aqui vamos n�s de novo...
601
00:43:50,348 --> 00:43:53,901
Mudei de ideia. V� se
embebedar e me encontre.
602
00:43:54,160 --> 00:43:57,128
Poderei descobrir algo
sobre voc� desse jeito.
603
00:43:57,763 --> 00:44:02,576
Eles me enganaram fechando a
investiga��o sobre Milica.
604
00:44:06,879 --> 00:44:09,751
O mesmo homem matou esta tamb�m.
605
00:44:09,752 --> 00:44:11,919
Muita coisa acontece nos bastidores.
606
00:44:12,965 --> 00:44:14,188
Preciso de voc�.
607
00:44:14,599 --> 00:44:16,290
Algu�m em quem posso confiar.
608
00:44:17,067 --> 00:44:19,259
Sabe quem matou Lydia?
609
00:44:19,701 --> 00:44:21,729
Um cara muito perigoso.
610
00:44:21,730 --> 00:44:23,797
Al�m disso, temos um grande problema.
611
00:44:24,598 --> 00:44:27,601
Algu�m informou Lydia que
segu�amos ela.
612
00:44:27,767 --> 00:44:30,037
Algu�m do nosso lado, ent�o ela fugiu.
613
00:44:30,637 --> 00:44:32,106
Temos um traidor entre n�s.
614
00:44:32,107 --> 00:44:34,042
Strahinja n�o matou Milica.
Ele tem um �libi.
615
00:44:34,043 --> 00:44:35,752
Mas o namorado dele
n�o pode testemunhar.
616
00:44:36,009 --> 00:44:37,312
N�s armamos tudo.
617
00:44:37,313 --> 00:44:39,880
Eles colocaram provas
para voc� no milharal.
618
00:44:40,247 --> 00:44:43,383
Voc� fez seu trabalho perfeitamente.
Parab�ns por isso.
619
00:44:44,467 --> 00:44:46,888
Eles v�o cuidar da Lydia facilmente.
620
00:44:46,889 --> 00:44:49,289
N�o importa o que voc�
encontrar no carro.
621
00:44:49,823 --> 00:44:51,259
Talvez tenham adulterado tamb�m.
622
00:44:51,260 --> 00:44:52,860
Nunca se sabe. � um jogo s�rio.
623
00:44:53,694 --> 00:44:56,730
Preciso de pessoas em
quem possa confiar.
624
00:44:58,834 --> 00:45:00,935
Quero ver o fim disto.
625
00:45:00,936 --> 00:45:02,736
Posso confiar em voc�?
626
00:45:07,601 --> 00:45:08,976
Claro que pode.
627
00:45:11,384 --> 00:45:14,618
Quem s�o os monstros
que mataram seu pai?
628
00:45:17,500 --> 00:45:19,623
Voc� confia em mim?
629
00:45:22,453 --> 00:45:23,990
Sim ou n�o?
630
00:45:32,426 --> 00:45:33,477
Mirko?
631
00:45:33,498 --> 00:45:34,965
Revistamos o apartamento.
632
00:45:35,066 --> 00:45:37,917
Pera fez tudo o que pode.
O passaporte n�o est� aqui.
633
00:45:37,938 --> 00:45:39,773
V� ao clube, est� fechado hoje.
634
00:45:40,509 --> 00:45:42,976
Se n�o estiver l�, v� ao vesti�rio,
635
00:45:43,267 --> 00:45:44,934
Manterei ele ocupado.
636
00:45:45,834 --> 00:45:47,026
Est� bem.
637
00:45:47,746 --> 00:45:49,400
Vamos, Pera.
638
00:45:50,886 --> 00:45:52,587
Aonde vai?
639
00:45:52,588 --> 00:45:54,556
Deixe apenas prestar meus respeitos
640
00:45:54,557 --> 00:45:56,291
em frente ao altar do t�nis.
641
00:45:56,292 --> 00:45:58,392
Est� bem. Depressa.
642
00:46:02,601 --> 00:46:04,502
Vamos, cara.
643
00:46:09,100 --> 00:46:11,940
Tenho que sair.
Venha � cafeteria esta noite.
644
00:46:11,941 --> 00:46:13,374
Para conversarmos.
645
00:46:13,375 --> 00:46:14,776
Est� bem.
646
00:46:14,777 --> 00:46:17,512
Ent�o pode ignorar minhas perguntas.
647
00:46:17,513 --> 00:46:19,680
Al�m disso tudo...
648
00:46:20,934 --> 00:46:22,549
Sinto sua falta.
649
00:46:24,734 --> 00:46:27,589
Isso � porque n�o deixei voc�
entrar na noite passada.
650
00:46:27,590 --> 00:46:30,224
Eu n�o teria entrado.
651
00:46:31,425 --> 00:46:33,026
Eu amo voc�.
652
00:46:33,756 --> 00:46:35,234
Sabe isso?
653
00:46:35,834 --> 00:46:37,966
Por que n�o estou na lista de raz�es
654
00:46:37,967 --> 00:46:39,333
de voc� estar na S�rvia?
655
00:46:39,967 --> 00:46:41,468
Yelena, vamos.
656
00:46:41,985 --> 00:46:43,359
Estou indo.
657
00:46:45,367 --> 00:46:47,208
Eu n�o estarei na
cafeteria esta noite.
658
00:46:47,209 --> 00:46:50,439
Estarei esperando voc�.
659
00:46:55,367 --> 00:46:56,767
Sente-se.
660
00:47:00,744 --> 00:47:02,393
Estou confuso com tudo isso.
661
00:47:02,418 --> 00:47:03,458
Por qu�?
662
00:47:03,459 --> 00:47:05,527
Eu estava sentado l�
fora como um criminoso.
663
00:47:05,528 --> 00:47:07,395
Melhor l� do que sob cust�dia.
664
00:47:07,396 --> 00:47:09,518
O passaporte franc�s?
665
00:47:09,919 --> 00:47:11,605
N�o encontrei.
666
00:47:12,100 --> 00:47:16,711
Preciso de um relat�rio
escrito sobre onde,
667
00:47:16,736 --> 00:47:20,108
quando e como voc� usou
ele da �ltima vez.
668
00:47:20,109 --> 00:47:21,276
Se n�o fizer?
669
00:47:21,277 --> 00:47:23,411
Ent�o ser� detido.
670
00:47:23,412 --> 00:47:27,415
Voc� est� livre por causa do
que fez pelo nosso pa�s.
671
00:47:27,416 --> 00:47:30,317
Se n�o fosse por isso, estaria preso.
672
00:47:30,829 --> 00:47:32,953
Esta � uma investiga��o s�ria.
673
00:47:33,620 --> 00:47:35,556
Strahinja n�o foi acusado?
674
00:47:36,156 --> 00:47:37,381
Ele foi.
675
00:47:37,925 --> 00:47:40,327
Mas encontramos Lydia morta ontem.
676
00:47:41,033 --> 00:47:42,163
Lydia?
677
00:47:42,164 --> 00:47:44,632
Sim. Ela ligou para voc� �s 20h45,
678
00:47:44,633 --> 00:47:47,202
na noite da morte de Milica,
de um segundo telefone
679
00:47:47,203 --> 00:47:49,504
e voc� n�o disse nada.
Temos as listagens dela
680
00:47:49,505 --> 00:47:50,839
e receberemos suas tamb�m.
681
00:47:50,840 --> 00:47:53,508
Sim, elas falaram e iam se ver.
682
00:47:53,562 --> 00:47:55,663
Milica me contou isso e que
a bateria dela acabou.
683
00:47:55,684 --> 00:47:57,445
Lydia disse que estavam
se encontrando
684
00:47:57,446 --> 00:47:59,447
e podiam ser contatadas
pelo n�mero dela.
685
00:47:59,448 --> 00:48:00,915
Ent�o voc� ligou para ela?
686
00:48:00,916 --> 00:48:04,552
N�o. Como disse, me senti
mal, tive uma intoxica��o.
687
00:48:04,553 --> 00:48:06,920
Voc� n�o disse isso da �ltima vez.
688
00:48:07,387 --> 00:48:10,090
-Disse.
-Disse que tinha dor de est�mago.
689
00:48:10,557 --> 00:48:12,860
-� o mesmo.
-N�o, n�o �.
690
00:48:13,400 --> 00:48:17,231
Que rem�dio tomou para a intoxica��o?
691
00:48:18,067 --> 00:48:19,200
N�o lembro.
692
00:48:19,201 --> 00:48:21,336
Que rem�dio tomou para a intoxica��o?
693
00:48:21,337 --> 00:48:23,804
Um medicamento b�lgaro
que peguei na recep��o.
694
00:48:24,638 --> 00:48:26,741
Ent�o tomou um
medicamento b�lgaro antigo
695
00:48:26,742 --> 00:48:29,376
em vez de ligar para
o m�dico da equipe.
696
00:48:30,043 --> 00:48:32,547
Voc� telefonou para a
recep��o b�lgara primeiro.
697
00:48:32,548 --> 00:48:34,949
Ter� que responder
a muitas outras perguntas.
698
00:48:34,950 --> 00:48:38,551
Mas escreva uma declara��o primeiro.
Escreva.
699
00:48:38,986 --> 00:48:41,756
Tem certeza que n�o reportou
a perda de seu passaporte?
700
00:48:41,757 --> 00:48:43,992
N�o, est� em meu
apartamento em algum lugar.
701
00:48:43,993 --> 00:48:46,194
Iremos fazer uma bagun�a
se for reportado.
702
00:48:46,195 --> 00:48:47,962
Desperdi�ando papel,
cortando florestas...
703
00:48:47,963 --> 00:48:50,330
Volto logo.
704
00:48:54,467 --> 00:48:56,571
Inspetor, ainda n�o terminei.
705
00:48:56,572 --> 00:48:58,740
Sem problemas. Cad� Yelena?
706
00:48:58,741 --> 00:49:00,308
Ela foi para casa.
707
00:49:00,309 --> 00:49:02,610
Os vest�gios no carro
foram destru�dos pelo fogo.
708
00:49:02,611 --> 00:49:06,648
Verificarei mais material e
enviarei um relat�rio logo.
709
00:49:06,649 --> 00:49:08,849
N�o tenha pressa.
710
00:49:19,067 --> 00:49:20,668
Depressa, algu�m est� chegando.
711
00:49:23,434 --> 00:49:26,066
Se soubesse qual o arm�rio dele.
712
00:49:29,970 --> 00:49:33,106
Veja isso. E pensava que est�vamos
no vesti�rio masculino.
713
00:49:35,667 --> 00:49:37,245
At� tem pilha.
714
00:49:37,246 --> 00:49:38,411
Pilha ou o que seja.
715
00:49:38,412 --> 00:49:40,320
Contanto que coloquem
no lugar certo.
716
00:49:40,321 --> 00:49:41,882
Anda logo.
717
00:50:01,701 --> 00:50:02,701
Bingo.
718
00:50:08,175 --> 00:50:12,368
Vit�ria. Game, set, partida.
719
00:50:18,285 --> 00:50:20,188
Voc� est� sempre ocupado?
720
00:50:20,189 --> 00:50:22,190
-Encontramos o passaporte.
-Onde?
721
00:50:22,191 --> 00:50:24,392
No vesti�rio. Ele cruzou
a fronteira duas vezes.
722
00:50:24,393 --> 00:50:27,895
Na noite em que Milica sumiu.
A segunda vez depois da meia-noite.
723
00:50:28,184 --> 00:50:30,931
Na mesma noite, data diferente.
O que fa�o?
724
00:50:31,365 --> 00:50:33,768
Pegue o passaporte e
deixe o resto intacto.
725
00:50:33,769 --> 00:50:36,471
-Mas...
-Pegue o passaporte, largue Pera
726
00:50:36,472 --> 00:50:38,772
e me encontre na cafeteria mais tarde.
727
00:50:40,734 --> 00:50:42,094
Vamos.
728
00:50:43,799 --> 00:50:46,422
A ferramenta, Pera.
729
00:50:51,267 --> 00:50:52,834
Voc� terminou?
730
00:50:53,534 --> 00:50:55,923
Sim. Mas acho que isso
n�o est� certo.
731
00:50:56,543 --> 00:50:58,093
O que exatamente?
732
00:50:58,094 --> 00:51:00,127
Eu deveria chamar um advogado.
733
00:51:01,167 --> 00:51:03,101
Como quiser.
734
00:51:07,601 --> 00:51:10,538
Ainda n�o passaram quatro
horas desde que est� aqui.
735
00:51:10,539 --> 00:51:12,973
Posso ver sua declara��o?
736
00:51:14,224 --> 00:51:15,909
Pode checar se est� tudo a�.
737
00:51:16,568 --> 00:51:19,502
Tem certeza que n�o quer um advogado?
738
00:51:19,749 --> 00:51:22,649
Receio que ele fique
mais confuso que eu.
739
00:51:23,834 --> 00:51:26,253
O que escrevi � suficiente?
740
00:51:31,434 --> 00:51:32,927
Tudo bem. Pode ir.
741
00:51:32,928 --> 00:51:34,895
Posso ir?
742
00:51:36,132 --> 00:51:37,465
Sim.
743
00:51:37,466 --> 00:51:39,567
Obrigado pela inconveni�ncia.
744
00:51:39,568 --> 00:51:41,502
Est� me insultando?
745
00:51:42,367 --> 00:51:44,873
Eu disse para voc�
trazer o passaporte.
746
00:51:44,874 --> 00:51:46,941
Eu disse que n�o sei onde est�,
747
00:51:46,942 --> 00:51:48,676
perdi. Eu escrevi tudo.
748
00:51:48,677 --> 00:51:52,877
Escreveu. Encontrarei voc�
se precisar de algo mais.
749
00:51:53,908 --> 00:51:56,550
-Tudo bem.
-Tchau.
750
00:52:21,968 --> 00:52:24,578
Minha esposa me deixar�
por sua causa.
751
00:52:24,995 --> 00:52:27,081
O que quer tomar?
752
00:52:27,082 --> 00:52:29,850
-O mesmo.
-Duplo, Zare.
753
00:52:31,767 --> 00:52:33,488
N�s pagaremos por isto.
754
00:52:33,489 --> 00:52:34,956
Por qu�?
755
00:52:34,957 --> 00:52:38,059
Eu dei a ele uma bronca na delegacia.
756
00:52:38,060 --> 00:52:40,328
E depois deixei ele ir.
757
00:52:40,329 --> 00:52:43,198
Ele teve medo de chamar o
advogado em minha presen�a.
758
00:52:43,199 --> 00:52:46,201
Agora ele ligar� para um
e saberemos quem era.
759
00:52:46,202 --> 00:52:49,204
Eu disse a ele que todos os
seus telefones tinham grampo.
760
00:52:49,205 --> 00:52:51,872
Telefone fixo, m�vel
e o do clube.
761
00:52:52,868 --> 00:52:54,402
Aqui tem.
762
00:52:58,667 --> 00:53:01,001
Ainda n�o h� not�cias sobre o Jetta?
763
00:53:01,615 --> 00:53:03,333
N�o. E n�o haver� nenhuma.
764
00:53:04,151 --> 00:53:06,020
O passaporte � a nossa prova.
765
00:53:06,021 --> 00:53:08,956
Mas foi roubado. Poder�amos
ter feito isso pelas regras.
766
00:53:09,290 --> 00:53:12,693
Se fizermos isso oficialmente,
algu�m nos denuncia oficialmente.
767
00:53:15,901 --> 00:53:17,159
Voc� confia em mim?
768
00:53:17,598 --> 00:53:19,174
Voc� confia em mim?
769
00:53:21,101 --> 00:53:23,270
Sim, mas n�o sei dizer por qu�.
770
00:53:24,304 --> 00:53:27,208
Nem eu. Mas sei que algo est� errado.
771
00:53:27,209 --> 00:53:28,910
Prendemos um homem inocente,
772
00:53:28,911 --> 00:53:30,979
fizemos a acusa��o.
773
00:53:30,980 --> 00:53:32,680
A investiga��o ser� encoberta.
774
00:53:32,681 --> 00:53:35,683
� o que acontecer� com
suas investiga��es logo.
775
00:53:35,684 --> 00:53:38,051
Ver�. � autodestrutivo.
776
00:53:58,058 --> 00:53:59,841
Por que est� excluindo
a possibilidade
777
00:53:59,842 --> 00:54:02,043
de Strahinja Bojic ser o culpado?
Por qu�?
778
00:54:02,044 --> 00:54:04,512
Ele n�o tem �libi para a
noite da morte de Milica.
779
00:54:04,513 --> 00:54:06,047
N�o oficialmente.
780
00:54:06,048 --> 00:54:07,682
N�o.
781
00:54:07,683 --> 00:54:09,711
Exceto que tem.
782
00:54:10,565 --> 00:54:12,269
Ele � inocente como um cordeiro.
783
00:54:12,953 --> 00:54:15,223
Mas o �libi dele n�o testemunhar�.
784
00:54:15,224 --> 00:54:17,258
N�o entendo, por que n�o?
785
00:54:17,259 --> 00:54:19,827
Ele tem medo. Ele n�o pode.
786
00:54:31,100 --> 00:54:33,675
Sou eu. Preciso ver voc�
o mais r�pido poss�vel.
787
00:54:33,676 --> 00:54:35,676
� importante.
788
00:54:42,349 --> 00:54:44,485
Oi.
789
00:54:46,820 --> 00:54:48,223
Posso voltar mais tarde.
790
00:54:48,224 --> 00:54:51,426
N�o. Mirko ia para casa agora.
791
00:54:51,427 --> 00:54:54,495
Enquanto ainda tenho casa. Me liga.
792
00:54:54,496 --> 00:54:56,430
Manteremos contato.
793
00:55:04,133 --> 00:55:07,841
-O que toma?
-Uma cerveja.
794
00:55:09,133 --> 00:55:11,278
Uma cerveja pequena.
57999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.