Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,872 --> 00:00:53,872
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:25,496 --> 00:02:28,791
Can you tell us
why this dreadful virus has spread, Paul?
3
00:02:29,208 --> 00:02:31,627
Well, unfortunately, we don't have much information
4
00:02:31,835 --> 00:02:35,256
other than the fact that it started
out of a bio-factory in South Korea.
5
00:02:35,339 --> 00:02:40,053
Uh, it's unclear exactly
how this unidentified virus initially began to spread.
6
00:02:40,636 --> 00:02:43,890
Of course,
sheer pandemonium broke loose in South Korea.
7
00:02:44,223 --> 00:02:46,475
And many people began to believe a rumor
8
00:02:46,559 --> 00:02:47,894
that was circulating online
9
00:02:47,977 --> 00:02:50,229
{\an8}about a safe region somewhere further down south...
10
00:02:50,313 --> 00:02:52,731
{\an8}Busan? Is this the correct pronunciation?
11
00:02:52,815 --> 00:02:55,068
{\an8}That's right. People were evacuated there.
12
00:02:55,151 --> 00:02:57,904
{\an8}But in the end, no place was truly safe.
13
00:02:57,987 --> 00:03:01,699
{\an8}But there is an absolute safe place
on the Korean Peninsula.
14
00:03:01,782 --> 00:03:04,743
That's correct.
I believe you're referring to North Korea.
15
00:03:05,328 --> 00:03:08,581
Perhaps it's fortunate
that this happened before the reunification!
16
00:03:08,664 --> 00:03:09,916
So it turns out.
17
00:03:10,249 --> 00:03:13,878
So how long before the Korean government
lost all control?
18
00:03:13,962 --> 00:03:15,504
Just one day.
19
00:03:20,676 --> 00:03:22,511
This is Alpha One.
20
00:03:39,737 --> 00:03:40,779
This is Alpha Two.
21
00:03:40,864 --> 00:03:42,698
We have about 50 civilians waiting for boarding.
22
00:05:35,269 --> 00:05:36,312
Sir!
23
00:05:37,688 --> 00:05:38,689
Sir!
24
00:05:38,982 --> 00:05:41,109
Is it true that we are rerouting to Hong Kong?
25
00:05:41,192 --> 00:05:42,986
Please return to your seats.
26
00:05:43,486 --> 00:05:45,571
We need to understand the situation, sir!
27
00:05:46,447 --> 00:05:47,949
Everyone's getting nervous.
28
00:05:48,241 --> 00:05:51,619
Please return to your seat
and await further instructions.
29
00:05:51,702 --> 00:05:52,745
Sir!
30
00:05:52,871 --> 00:05:53,872
We have a problem.
31
00:05:53,955 --> 00:05:56,249
We've found an infected person
on the lower deck cabins.
32
00:09:09,483 --> 00:09:11,986
There is even a case of infected hosts
33
00:09:12,070 --> 00:09:14,948
that were found on the last lifeboats
to leave for Hong Kong.
34
00:09:15,031 --> 00:09:16,699
After that, the neighboring countries
35
00:09:16,782 --> 00:09:19,953
decided to no longer accept any more refugees.
36
00:09:20,036 --> 00:09:22,746
In effect, Korea became completely quarantined.
37
00:09:23,164 --> 00:09:25,041
Yes, it's been four years already.
38
00:09:25,124 --> 00:09:26,834
Yes. Four years.
39
00:10:50,877 --> 00:10:52,420
We are not here to fight.
40
00:10:52,836 --> 00:10:54,255
The boss wants to see you.
41
00:11:33,377 --> 00:11:34,378
Come on.
42
00:11:47,976 --> 00:11:48,977
"Hyung."
43
00:11:51,020 --> 00:11:52,563
It means "brother," doesn't it?
44
00:11:52,771 --> 00:11:54,148
You two brothers? Huh?
45
00:11:54,398 --> 00:11:55,566
No, no, no.
46
00:11:55,649 --> 00:11:57,861
He is my dead wife's brother.
47
00:11:58,236 --> 00:11:59,445
Not brother.
48
00:12:00,446 --> 00:12:02,448
That sounds like a real tragic story.
49
00:12:04,492 --> 00:12:05,534
Have a seat.
50
00:12:06,119 --> 00:12:07,745
I don't know what the hell is it
with you people from the peninsula?
51
00:12:07,828 --> 00:12:11,374
You, uh... have an air about you.
52
00:12:11,958 --> 00:12:14,210
You have a lot of sad, sad tales...
53
00:12:14,668 --> 00:12:16,629
Let's get down to business.
54
00:12:17,088 --> 00:12:19,966
Should I say "your country"
or "the peninsula"?
55
00:12:20,549 --> 00:12:22,593
Look, I, I heard a rumor...
56
00:12:23,052 --> 00:12:26,472
There seems to be some people
that are going back down
57
00:12:26,555 --> 00:12:29,851
into the peninsula
to make their own fate.
58
00:12:30,684 --> 00:12:33,938
Zombies don't give a damn about all
that gold and money,
59
00:12:34,022 --> 00:12:36,815
which is just laying around there unguarded.
60
00:12:37,775 --> 00:12:39,318
I think it's ingenious.
61
00:12:39,402 --> 00:12:40,444
Wow.
62
00:12:41,820 --> 00:12:43,239
You want us to go back in there?
63
00:12:44,323 --> 00:12:45,824
Have you lost your mind?
64
00:12:46,534 --> 00:12:47,743
My brother,
65
00:12:48,494 --> 00:12:51,539
my mind is completely sound, thank you.
66
00:12:51,830 --> 00:12:52,831
Okay.
67
00:12:53,416 --> 00:12:54,458
So...
68
00:12:55,418 --> 00:12:57,836
the neighboring countries around the peninsula
69
00:12:57,921 --> 00:13:01,090
are controlling every ship
and plane that crosses the border.
70
00:13:02,133 --> 00:13:04,135
How would you get in or out?
71
00:13:05,261 --> 00:13:06,512
It's been done.
72
00:13:06,971 --> 00:13:09,307
You don't need to worry about the coast guard.
73
00:13:10,058 --> 00:13:11,767
As long as we keep paying them,
74
00:13:11,851 --> 00:13:14,145
the ships go in, the ships go out.
75
00:13:14,728 --> 00:13:18,274
As a matter of fact, technically,
we had the money and the truck.
76
00:13:18,900 --> 00:13:20,651
Twenty million dollars.
77
00:13:20,734 --> 00:13:22,320
Until we went missing halfway here.
78
00:13:22,403 --> 00:13:23,654
Where was the last time we...
79
00:13:23,737 --> 00:13:24,989
On the Omok Bridge.
80
00:13:27,200 --> 00:13:28,201
What?
81
00:13:28,284 --> 00:13:29,743
Look, I don't think it's too difficult.
82
00:13:29,827 --> 00:13:31,412
You just go in at night,
83
00:13:31,495 --> 00:13:33,915
you get the truck, come back with the money,
84
00:13:33,998 --> 00:13:36,625
and don't worry about those zombies.
85
00:13:36,709 --> 00:13:39,378
I hear they are practically blind at night.
86
00:13:39,921 --> 00:13:41,005
So...
87
00:13:42,048 --> 00:13:43,967
How much money we get?
88
00:13:46,886 --> 00:13:48,847
Well, that's the question, isn't it?
89
00:13:49,263 --> 00:13:50,264
Half.
90
00:13:51,432 --> 00:13:54,227
That is, if you come back alive.
91
00:13:55,103 --> 00:13:59,023
That's 2.5 million dollars per head.
92
00:14:00,024 --> 00:14:01,234
Now listen to me.
93
00:14:01,400 --> 00:14:04,195
You have no idea when or even
94
00:14:04,403 --> 00:14:09,492
if the government is ever going
to grant you any refugee status,
95
00:14:09,575 --> 00:14:12,871
so you might as well make your own goddamn future.
96
00:14:12,954 --> 00:14:13,955
Think!
97
00:17:19,932 --> 00:17:21,392
Almost there!
98
00:17:24,312 --> 00:17:26,605
No need to be so serious.
99
00:17:26,689 --> 00:17:28,691
Soon, you'll be rich!
100
00:17:29,400 --> 00:17:30,651
Take what you need.
101
00:17:31,527 --> 00:17:35,865
Don't forget, the zombies are blind at night
and sensitive to sound.
102
00:17:36,740 --> 00:17:38,117
And the important thing.
103
00:17:38,659 --> 00:17:43,706
We'll drop you off
and stay at sea nearby for three days.
104
00:17:48,252 --> 00:17:49,337
Take these.
105
00:17:50,296 --> 00:17:51,297
One for you.
106
00:17:51,881 --> 00:17:54,968
And... another.
107
00:17:56,177 --> 00:17:58,304
Call me when you get to the port with the truck
108
00:17:58,387 --> 00:18:00,348
and we'll pull up the boat.
109
00:18:04,978 --> 00:18:06,229
And lastly!
110
00:18:06,855 --> 00:18:10,358
You escaped out of there alive,
so you know better...
111
00:18:10,900 --> 00:18:14,153
Don't screw up trying
to save each other for nothing.
112
00:18:14,612 --> 00:18:16,572
Don't worry. We know.
113
00:18:16,990 --> 00:18:17,991
Great!
114
00:18:18,657 --> 00:18:19,825
Do not let us down.
115
00:41:28,506 --> 00:41:30,508
Hi, Jane? Jane? Major Jane?
116
00:41:31,092 --> 00:41:33,636
Oh, Jane! Oh, Jane! Okay!
117
00:41:35,471 --> 00:41:36,680
Are you okay?
118
00:41:36,764 --> 00:41:39,392
I'm okay! Yeah!
119
00:41:39,475 --> 00:41:40,894
We are strong soldiers! No problem!
120
00:41:40,977 --> 00:41:42,228
I'm Yu-jin!
121
00:41:44,522 --> 00:41:45,606
When are you coming?
122
00:45:12,563 --> 00:45:14,357
We are strong soldiers!
123
00:45:14,648 --> 00:45:15,942
Strong! Strong!
124
00:45:16,860 --> 00:45:18,111
Strong. Strong.
125
00:51:35,321 --> 00:51:36,822
Where are you? The sun is out.
126
00:51:37,240 --> 00:51:38,366
What's going on?
127
00:51:39,700 --> 00:51:41,870
Hello. Who are you?
128
00:51:43,246 --> 00:51:44,538
Who the hell are you?
129
00:51:44,705 --> 00:51:45,957
Where's the money?
130
00:52:58,071 --> 00:52:59,572
I don't care who you are.
131
00:52:59,655 --> 00:53:00,656
Just bring the money.
132
00:53:00,739 --> 00:53:03,034
The terms are the same
as the guys we sent in...
133
00:53:03,284 --> 00:53:06,454
Half the money to anyone
that brings it out. Okay?
134
00:53:07,163 --> 00:53:10,541
Are you saying we can get out of here?
135
00:53:10,624 --> 00:53:12,501
We are waiting around Incheon Port.
136
00:53:12,585 --> 00:53:14,128
You call me when you get there.
137
00:53:14,795 --> 00:53:15,838
It's so easy!
138
00:53:16,630 --> 00:53:18,883
Easy, easy. I can do it. I can do it.
139
00:57:06,735 --> 00:57:08,196
Incheon? Incheon Port?
140
01:09:50,083 --> 01:09:53,836
Johnnie Walker Black Label!
141
01:12:35,748 --> 01:12:39,252
Have a hot time, okay?
142
01:34:37,445 --> 01:34:40,114
We arrive at Incheon Port in 15 minutes.
143
01:38:28,634 --> 01:38:29,844
Nice to meet you...
144
01:38:30,469 --> 01:38:32,680
- Nice to meet you too.
- Thank you.
145
01:39:54,971 --> 01:39:57,849
Okay, I'm okay...
146
01:44:29,537 --> 01:44:30,704
Are you all right?
147
01:44:30,914 --> 01:44:32,081
You're safe now!
148
01:44:35,834 --> 01:44:36,835
Jane...
149
01:44:36,920 --> 01:44:37,921
Jane!
150
01:44:41,049 --> 01:44:42,383
I'm sorry. It's too late!
151
01:44:42,466 --> 01:44:43,676
We can't put you in danger.
152
01:44:43,759 --> 01:44:44,844
We must leave now!
153
01:44:50,058 --> 01:44:51,059
Go! Let's go!
154
01:44:51,350 --> 01:44:52,351
Let's go!
155
01:44:52,435 --> 01:44:53,602
You must wait!
156
01:44:56,314 --> 01:44:57,356
Please...
157
01:44:58,942 --> 01:45:00,902
Remain calm...
158
01:46:17,228 --> 01:46:20,023
She made a very sensible decision.
159
01:46:20,689 --> 01:46:24,568
It was for the best! For everyone...
160
01:50:07,291 --> 01:50:10,128
Don't worry. She'll be okay.
161
01:50:30,023 --> 01:50:32,733
In a few hours, a new world will be waiting.
162
01:50:34,527 --> 01:50:38,281
The world I knew wasn't bad either.
163
01:51:11,652 --> 01:51:16,652
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
11478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.