Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,570 --> 00:00:42,840
By building public bathhouses
2
00:00:42,840 --> 00:00:44,750
called "thermae",
3
00:00:45,240 --> 00:00:50,240
14th Roman Emperor Hadrianus
4
00:00:50,980 --> 00:00:52,620
captured the hearts of his people.
5
00:00:53,080 --> 00:00:58,260
He ended Rome's aggressive
expansionist policy
6
00:00:58,850 --> 00:01:02,890
in favor of peaceful coexistence
with neighboring countries.
7
00:01:03,230 --> 00:01:07,040
By returning previously
conquered lands,
8
00:01:07,300 --> 00:01:10,610
he established new borders
for his empire.
9
00:01:15,340 --> 00:01:21,050
But the Roman Senate who
aggressively promoted world dominance
10
00:01:21,810 --> 00:01:26,760
appealed to the public
for a strong, militaristic Rome
11
00:01:27,380 --> 00:01:33,130
and schemed to overthrow
the pacifistic Emperor Hadrianus.
12
00:01:33,190 --> 00:01:37,470
"136 A.D."
13
00:01:40,930 --> 00:01:44,000
Militaristic world dominance
14
00:01:44,900 --> 00:01:50,480
or stability and peaceful coexistence.
15
00:01:50,940 --> 00:01:52,940
It was a dramatic turning point
16
00:01:53,310 --> 00:01:56,450
for the mighty Roman Empire.
17
00:02:25,980 --> 00:02:28,650
The venue for their scheme
18
00:02:29,040 --> 00:02:32,490
was the Colosseum...
the symbol of Rome.
19
00:02:33,180 --> 00:02:36,860
The violent gladiator battles
20
00:02:37,420 --> 00:02:39,520
were a form of entertainment
21
00:02:39,790 --> 00:02:45,740
that won Emperor Hadrianus
22
00:02:53,540 --> 00:02:55,380
the height of barbarism.
The support of the public.
23
00:02:56,170 --> 00:02:59,610
These battles are
more brutal than ever.
24
00:02:59,610 --> 00:03:02,520
They all come here for excitement.
25
00:03:03,450 --> 00:03:05,290
It looks like a battlefield.
26
00:03:06,320 --> 00:03:10,490
I heard you were summoned
by the senators. Everything okay?
27
00:03:11,050 --> 00:03:13,660
Marcus, you're worried for me.
28
00:03:14,490 --> 00:03:18,670
I'm grateful for your friendship,
even if you did sleep with my wife.
29
00:03:18,960 --> 00:03:21,900
Why open an old wound?
30
00:03:21,900 --> 00:03:24,900
Akebonius!
31
00:05:13,780 --> 00:05:20,020
Behold, the power of Rome!
Rome will conquer the world!
32
00:05:24,950 --> 00:05:26,400
Lucius.
33
00:05:26,690 --> 00:05:28,230
Thank you for coming.
34
00:05:29,160 --> 00:05:31,230
Why the grim face?
35
00:05:33,060 --> 00:05:37,630
Such barbarism goes against
the emperor's manifesto for peace.
36
00:05:37,630 --> 00:05:40,710
Violence is exciting,
especially in times of peace.
37
00:05:41,170 --> 00:05:42,270
Look at the crowd!
38
00:05:42,270 --> 00:05:47,190
The louder their cheers, the greater
their support for the emperor.
39
00:05:52,820 --> 00:05:54,750
- Master Ceionius?
- What?
40
00:05:54,750 --> 00:05:58,490
Wasn't he sent to Pannonia
on an imperial mission?
41
00:05:58,490 --> 00:06:02,370
He was called back to report
on the state of affairs.
42
00:06:02,490 --> 00:06:05,200
He is still a hopeless womanizer.
43
00:06:05,690 --> 00:06:10,110
Parading around with women
the moment he returns.
44
00:06:11,870 --> 00:06:12,900
Master Ceionius.
45
00:06:14,240 --> 00:06:15,370
Who are you?
46
00:06:15,970 --> 00:06:19,240
You've forgotten...
Lucius, the thermae architect.
47
00:06:19,240 --> 00:06:21,480
Quite forward for a commoner.
48
00:06:23,780 --> 00:06:26,660
Or were you flirting with me?
49
00:06:32,550 --> 00:06:33,620
What?
50
00:06:34,160 --> 00:06:36,160
Women aren't enough for you?
51
00:06:37,360 --> 00:06:39,860
To think he'll be our next emperor...
52
00:06:40,260 --> 00:06:42,210
By the way, Lucius,
53
00:06:43,300 --> 00:06:45,780
I need to avail of your talents.
54
00:06:46,870 --> 00:06:50,940
I want you to rebuild
the baths at the Colosseum
55
00:06:50,940 --> 00:06:54,220
to rejuvenate the battered
bodies of the gladiators.
56
00:06:55,110 --> 00:06:56,640
A thermae for gladiators?
57
00:06:56,650 --> 00:07:01,030
For the support of the people.
For Emperor Hadrianus.
58
00:07:05,220 --> 00:07:06,860
If it will help the emperor...
59
00:07:26,640 --> 00:07:29,320
Gladiators must fight
fierce beasts as well.
60
00:07:29,880 --> 00:07:32,050
It's a hard life.
61
00:07:41,590 --> 00:07:43,630
This is atrocious.
62
00:07:45,430 --> 00:07:49,810
I must build a thermae
to ease their pain.
63
00:08:01,380 --> 00:08:02,790
This thermae is useless.
64
00:08:05,650 --> 00:08:08,790
Hot water alone has
little healing properties.
65
00:08:11,120 --> 00:08:13,760
But with no natural
hot springs nearby...
66
00:08:16,690 --> 00:08:19,670
I must help Emperor Hadrianus
67
00:08:20,260 --> 00:08:22,240
but I need inspiration!
68
00:08:23,330 --> 00:08:24,810
What should I do?
69
00:08:25,600 --> 00:08:27,910
A thermae for gladiators...
70
00:08:28,640 --> 00:08:30,710
Thermae for gladiators...
71
00:08:31,270 --> 00:08:33,250
Thermae for gladiators...
72
00:08:34,610 --> 00:08:38,620
Arrrghh! It's sucking me in!
73
00:09:42,340 --> 00:09:43,350
Their faces...
74
00:09:45,750 --> 00:09:46,820
...are flat!
75
00:09:48,850 --> 00:09:51,130
I'm back in the land
of the flat-faced clan!
76
00:09:52,390 --> 00:09:55,230
But these clansmen...
77
00:09:56,090 --> 00:09:57,230
...are so fat.
78
00:09:58,530 --> 00:09:59,690
What?
79
00:09:59,700 --> 00:10:02,700
Are those black zucchinis
on their heads?
80
00:10:05,670 --> 00:10:06,940
Hey, foreigner.
81
00:10:07,240 --> 00:10:09,770
You can watch sumo outside.
82
00:10:09,770 --> 00:10:12,470
Yeah! Get out!
83
00:10:12,470 --> 00:10:15,140
Unhand me, flat-faces!
84
00:10:15,140 --> 00:10:18,320
Let me go!
85
00:10:30,230 --> 00:10:35,230
How sad. It's the last day
of the provincial sumo tour.
86
00:10:36,060 --> 00:10:37,370
Yeah!
87
00:10:38,130 --> 00:10:41,640
And we had to shut down our inn
88
00:10:41,640 --> 00:10:46,920
and start over in this new town.
It can't be helped.
89
00:10:47,780 --> 00:10:52,620
Mami's bath manga
never made it, either.
90
00:10:53,180 --> 00:10:55,160
It's a cryin' shame
91
00:10:55,480 --> 00:10:59,290
when the daughter of
a hot spring inn owner
92
00:10:59,290 --> 00:11:02,390
can't draw a decent bath.
93
00:11:04,590 --> 00:11:10,870
That's why I'm resuming my studies
by writing for a bath magazine.
94
00:11:18,410 --> 00:11:19,680
Is this...
95
00:11:20,780 --> 00:11:22,410
some sort of ritual?
96
00:11:25,480 --> 00:11:28,860
Could this be...
a flat-faced Colosseum?
97
00:11:29,450 --> 00:11:33,330
Could those obese bathers
be flat-faced gladiators?
98
00:11:34,820 --> 00:11:38,790
But their Colosseum is so shabby...
99
00:11:38,790 --> 00:11:41,100
They're not Romans, after all.
100
00:11:41,530 --> 00:11:46,480
Their thermae culture is the only
domain in which they surpass us.
101
00:11:53,440 --> 00:11:54,710
A fist fight?
102
00:11:54,710 --> 00:11:56,350
How barbaric.
103
00:11:59,450 --> 00:12:00,830
Not fists!
104
00:12:01,180 --> 00:12:02,160
Palms!
105
00:12:02,480 --> 00:12:05,490
Thai minimizes damage
to the opponent!
106
00:12:06,990 --> 00:12:08,520
Now it's a shoving match.
107
00:12:15,530 --> 00:12:16,740
Why did they stop?
108
00:12:17,030 --> 00:12:19,570
Does that mean he won?
109
00:12:21,700 --> 00:12:23,000
I don't get it.
110
00:12:23,000 --> 00:12:26,750
A peaceful battle with no bloodshed.
111
00:12:27,340 --> 00:12:29,790
Yet the audience is going wild!
112
00:12:31,950 --> 00:12:32,980
It's soft.
113
00:12:33,480 --> 00:12:37,330
They throw squares of cloth,
not stones.
114
00:12:37,520 --> 00:12:39,190
So much safer.
115
00:12:41,090 --> 00:12:42,230
Maybe...
116
00:12:42,760 --> 00:12:47,390
that was a thermae to rejuvenate
the flat-faced gladiators!
117
00:12:47,400 --> 00:12:48,700
What are you doing at the sumo ring?
118
00:12:48,700 --> 00:12:49,960
Get in your way!
119
00:12:49,970 --> 00:12:50,940
Move it!
120
00:12:51,100 --> 00:12:53,600
There's a lesson to be learned!
121
00:12:54,140 --> 00:12:55,400
Lucius!
122
00:12:55,400 --> 00:12:59,150
You came to see me.
I can't believe it!
123
00:13:08,920 --> 00:13:10,490
"Foot massager".
124
00:13:15,490 --> 00:13:17,130
It hurts so good!
125
00:13:17,430 --> 00:13:19,370
I'm in ecstasy!
126
00:13:21,930 --> 00:13:25,900
The secret lies within
these protrusions.
127
00:13:34,380 --> 00:13:37,910
There's no way this painful
contraption can feel good!
128
00:13:38,080 --> 00:13:40,560
It's a training device
to endure pain!
129
00:13:41,750 --> 00:13:43,320
They're laughing at me.
130
00:13:43,620 --> 00:13:44,860
Dammit!
131
00:13:45,020 --> 00:13:49,130
I must pretend it doesn't hurt.
My Roman pride is at stake.
132
00:13:52,390 --> 00:13:55,840
It doesn't hurt. Not at all!
133
00:14:00,370 --> 00:14:02,000
This is heaven.
134
00:14:02,000 --> 00:14:03,280
This, too...
135
00:14:03,770 --> 00:14:06,380
This chair must also be
a training device.
136
00:14:06,580 --> 00:14:08,850
You want to try it, foreigner?
137
00:14:23,390 --> 00:14:25,790
It seems like an ordinary chair.
138
00:14:25,790 --> 00:14:28,900
Is this your first time
in a massage chair?
139
00:14:40,940 --> 00:14:42,890
It just caught me by surprise.
140
00:14:44,910 --> 00:14:50,450
This is nothing. I'm a Roman.
141
00:15:01,630 --> 00:15:04,470
Sorry! I had it on HIGH.
142
00:15:04,470 --> 00:15:06,810
MEDIUM should be perfect.
143
00:15:11,710 --> 00:15:12,780
This...
144
00:15:13,980 --> 00:15:15,750
...is so rhythmical!
145
00:15:16,110 --> 00:15:18,720
Such swift finger work...
146
00:15:19,180 --> 00:15:22,460
These slaves are so well-trained.
147
00:15:23,080 --> 00:15:27,450
So this is how gladiators
refresh themselves!
148
00:15:27,460 --> 00:15:31,230
This will make the bathwater
more soothing!
149
00:15:31,590 --> 00:15:33,400
Pour it in!
150
00:15:35,900 --> 00:15:38,100
What is that orange powder?
151
00:15:38,600 --> 00:15:42,100
How foolish.
They're clouding the water.
152
00:15:44,040 --> 00:15:45,420
It changed color!
153
00:15:45,770 --> 00:15:47,150
What's happening here?
154
00:15:50,650 --> 00:15:51,850
This...
155
00:15:52,480 --> 00:15:56,490
This bathwater feels softer
and gentler on the skin...
156
00:15:59,920 --> 00:16:04,260
Aha! They've mixed herbs
into the powder
157
00:16:04,260 --> 00:16:06,600
which dissolves in bathwater
to enhance its effects!
158
00:16:07,200 --> 00:16:11,470
It improves circulation
and heals aches and pains!
159
00:16:13,230 --> 00:16:14,680
It's so relaxing...
160
00:16:16,340 --> 00:16:19,180
The ingenious flat-faced clan!
161
00:16:19,440 --> 00:16:22,750
- What did you mix into the powder?
- What is he saying?
162
00:16:25,380 --> 00:16:27,920
You don't want to tell me...
163
00:16:28,450 --> 00:16:31,890
For such big men,
you're so small-minded.
164
00:16:31,890 --> 00:16:36,390
I hail from the Roman Empire!
165
00:16:37,160 --> 00:16:40,530
I can't understand
unless you speak Japanese.
166
00:16:40,530 --> 00:16:42,670
I can't understand
your Japanese, either.
167
00:16:42,960 --> 00:16:45,770
You're right!
168
00:16:56,540 --> 00:16:58,790
They mock me!
169
00:17:02,220 --> 00:17:05,530
Dammit! Such humiliation!
170
00:17:11,260 --> 00:17:14,430
"A while later..."
171
00:17:28,510 --> 00:17:30,790
Okay, face this way.
172
00:17:31,480 --> 00:17:32,960
You, come here!
173
00:17:33,150 --> 00:17:34,320
You go there!
174
00:17:34,720 --> 00:17:36,150
You! Over there!
175
00:17:36,150 --> 00:17:38,190
You're holding it up!
176
00:17:38,790 --> 00:17:40,200
Sit here.
177
00:17:40,760 --> 00:17:42,860
Okay, start!
178
00:17:44,730 --> 00:17:46,540
Don't stop!
179
00:17:46,830 --> 00:17:50,430
This herbal powder is
working wonders on my knees.
180
00:17:50,430 --> 00:17:53,070
Even old scars are healing.
181
00:17:53,600 --> 00:17:56,880
The gladiators are revived,
thanks to you.
182
00:17:57,340 --> 00:17:58,810
This is nothing...
183
00:17:58,810 --> 00:17:59,410
"Bathclin"
184
00:17:59,410 --> 00:18:03,690
Their powder was more vivid
and even changed colors!
185
00:18:04,910 --> 00:18:06,820
Don't be modest.
186
00:18:07,450 --> 00:18:11,990
You reinvigorated not only the thermae,
but the Colosseum itself!
187
00:18:15,660 --> 00:18:23,840
Kotooshunus! Kotooshunus!
188
00:18:30,470 --> 00:18:31,780
It doesn't hurt.
189
00:18:34,410 --> 00:18:35,650
By the way, Lucius.
190
00:18:35,910 --> 00:18:37,820
I have another request.
191
00:18:39,210 --> 00:18:41,660
Anything for you, Master Antoninus.
192
00:18:43,180 --> 00:18:47,930
Peace brought Rome
the gift of more children
193
00:18:48,590 --> 00:18:52,230
but now, adults have no time to relax.
194
00:18:53,390 --> 00:18:56,760
But children develop
through physical activity...
195
00:18:56,760 --> 00:18:58,570
What can I do?
196
00:18:59,700 --> 00:19:02,410
How about a thermae for children?
197
00:19:03,100 --> 00:19:04,710
A thermae for children?
198
00:19:05,470 --> 00:19:07,850
Thermae and children
are both precious to Rome.
199
00:19:10,040 --> 00:19:11,250
Will you do it?
200
00:19:12,150 --> 00:19:14,090
I said I would do it...
201
00:19:14,480 --> 00:19:16,430
but I hate kids!
202
00:19:17,150 --> 00:19:19,220
Kids are so insensitive.
203
00:19:19,720 --> 00:19:21,260
What should I do?
204
00:19:21,820 --> 00:19:24,030
A thermae for children...
205
00:19:24,530 --> 00:19:26,340
Thermae for children...
206
00:20:03,330 --> 00:20:05,330
Watch out!
207
00:20:07,840 --> 00:20:09,510
Flat-faced children?
208
00:20:10,440 --> 00:20:11,780
Who's this guy?
209
00:20:19,950 --> 00:20:21,720
Is this a waterfall?
210
00:20:23,080 --> 00:20:25,560
But... it's warm.
211
00:20:30,660 --> 00:20:35,330
Women and children screaming
as they slide down the waterfall!
212
00:20:36,000 --> 00:20:38,030
Is it a form of punishment?
213
00:20:42,540 --> 00:20:43,710
No!
214
00:20:44,570 --> 00:20:48,210
This may be a training device
for spiritual discipline.
215
00:20:49,240 --> 00:20:51,590
The Grecian city-state of Sparta
216
00:20:51,650 --> 00:20:55,590
once put their children through
rigorous military training.
217
00:20:55,750 --> 00:20:59,860
Could they be using the thermae
to train their women as well?
218
00:21:00,190 --> 00:21:02,260
These people love training...
219
00:21:02,260 --> 00:21:04,000
Lost your swimsuit?
220
00:21:04,630 --> 00:21:05,830
Use this.
221
00:21:07,460 --> 00:21:09,070
I'll try to find it.
222
00:21:10,800 --> 00:21:14,040
Spiritual discipline.
223
00:21:14,300 --> 00:21:16,410
Let's see how effective it is.
224
00:21:16,670 --> 00:21:18,310
I'll try it myself!
225
00:21:19,170 --> 00:21:24,170
Line up in groups of three!
226
00:21:25,080 --> 00:21:27,290
It's so high...
227
00:21:27,550 --> 00:21:29,960
Much steeper than it looks.
228
00:21:30,180 --> 00:21:32,460
I can't do it... No!
229
00:21:32,720 --> 00:21:35,200
As a proud Roman, I must!
230
00:21:35,420 --> 00:21:39,290
But this is training for
women and children.
231
00:21:39,290 --> 00:21:41,970
Not training befitting a grown man.
232
00:21:42,400 --> 00:21:46,170
Therefore, a proud Roman
should not take part in...
233
00:21:46,170 --> 00:21:47,370
Hurry up!
234
00:21:47,500 --> 00:21:48,770
Gods of Rome!
235
00:21:48,770 --> 00:21:50,650
Have mercy on me!
236
00:22:02,950 --> 00:22:04,760
This is fun!
237
00:22:05,290 --> 00:22:08,860
Roman children would love it!
238
00:22:08,860 --> 00:22:10,430
One more time!
239
00:22:11,490 --> 00:22:13,630
Reporting in a bikini?
240
00:22:13,630 --> 00:22:17,040
We need sexy photos
to increase sales.
241
00:22:17,570 --> 00:22:19,970
I'm wearing my trunks, too.
242
00:22:19,970 --> 00:22:22,570
But isn't it a bit risque?
243
00:22:22,570 --> 00:22:24,840
Why not?
You're only young once.
244
00:22:24,840 --> 00:22:27,570
Our magazine really needs a boost.
245
00:22:27,580 --> 00:22:29,880
If you don't cooperate, I'll fire you.
246
00:22:29,880 --> 00:22:31,880
It's not as scary as it looks. Go!
247
00:22:34,420 --> 00:22:36,260
It's not that bad.
248
00:22:36,420 --> 00:22:37,760
Lucius!
249
00:22:40,690 --> 00:22:44,360
You! The artist who helped me
on the battlefields of Rome.
250
00:22:44,360 --> 00:22:46,430
How is your drawing going?
251
00:22:47,200 --> 00:22:50,940
Not too good. I've gone
back to studying...
252
00:22:54,740 --> 00:22:56,550
He's not even listening!
253
00:23:01,410 --> 00:23:06,010
It's been a while...
I'm happy to see you.
254
00:23:06,010 --> 00:23:07,310
As am I.
255
00:23:07,320 --> 00:23:08,620
Really?
256
00:23:08,820 --> 00:23:12,030
I have questions about this thermae.
How I long for it.
257
00:23:12,550 --> 00:23:14,500
Oh, is that why...
258
00:23:40,180 --> 00:23:43,490
You really like this Yu-topia?
259
00:23:43,620 --> 00:23:44,790
Yu-topia...
260
00:23:45,890 --> 00:23:46,960
I like the sound of it,
261
00:23:47,590 --> 00:23:50,330
but it's not familiar to me.
262
00:23:50,660 --> 00:23:52,640
What does it mean?
263
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
But the root word is Latin.
264
00:23:57,930 --> 00:24:00,770
It means... um...
265
00:24:00,770 --> 00:24:03,440
"An imaginary place of perfection."
266
00:24:03,440 --> 00:24:07,650
"An imaginary place of perfection..."
267
00:24:14,250 --> 00:24:16,850
He disappeared!
268
00:24:16,850 --> 00:24:19,700
You're not supposed to cry!
269
00:24:20,090 --> 00:24:23,300
"A while later..."
270
00:24:28,860 --> 00:24:32,940
The children love it!
You're a genius, Lucius.
271
00:24:34,100 --> 00:24:34,910
Slaves!
272
00:24:35,370 --> 00:24:36,780
Faster! Faster!
273
00:24:44,650 --> 00:24:49,030
It's not just the children.
Senators are enjoying it, too.
274
00:24:49,350 --> 00:24:52,550
It is fun! Try it, Sergianus!
275
00:24:52,550 --> 00:24:54,790
No, it's not for me.
276
00:24:54,990 --> 00:24:56,700
By the way, Lucius.
277
00:24:56,990 --> 00:25:00,130
Emperor Hadrianus wants
to have a word with you.
278
00:25:00,700 --> 00:25:02,680
The emperor? With me?
279
00:25:03,200 --> 00:25:05,140
It's a confidential matter.
280
00:25:06,770 --> 00:25:07,840
Yes, sire.
281
00:25:32,560 --> 00:25:33,770
Emperor Hadrianus.
282
00:25:39,100 --> 00:25:41,550
You look troubled, your majesty.
283
00:25:42,940 --> 00:25:44,920
The battles at the Colosseum
284
00:25:45,810 --> 00:25:48,290
are growing more violent every day.
285
00:25:49,140 --> 00:25:50,920
They say it's for my benefit
286
00:25:51,880 --> 00:25:53,830
but they're using violence
287
00:25:55,350 --> 00:25:58,090
to incite a revival of
expansionist policy.
288
00:26:00,420 --> 00:26:03,560
The Senate is undermining
your pacifistic policy?
289
00:26:03,960 --> 00:26:05,730
I want to build...
290
00:26:07,930 --> 00:26:10,240
a peaceful nation, free of war.
291
00:26:12,170 --> 00:26:13,440
For that to happen,
292
00:26:14,600 --> 00:26:18,850
we need thermaes that will
nurture peace-loving citizens.
293
00:26:19,140 --> 00:26:20,950
A thermae for peace...
294
00:26:21,310 --> 00:26:22,810
Look, Lucius.
295
00:26:23,310 --> 00:26:27,320
They say that this land, Baiae,
296
00:26:27,680 --> 00:26:31,290
once overflowed with sacred springs.
297
00:26:32,020 --> 00:26:33,900
Excavate these springs
298
00:26:34,090 --> 00:26:38,830
and create a hot spring haven in Baiae!
299
00:26:41,200 --> 00:26:42,900
With your own hands.
300
00:26:44,070 --> 00:26:45,640
A hot spring haven...
301
00:26:46,770 --> 00:26:48,040
With my own hands...
302
00:26:48,240 --> 00:26:50,680
Will you do it...
303
00:26:53,840 --> 00:26:55,620
...for the Roman Empire?
304
00:26:56,810 --> 00:26:58,350
For the Roman Empire!
305
00:26:59,980 --> 00:27:02,290
This is the ultimate honor
306
00:27:02,620 --> 00:27:04,080
for a thermae architect.
307
00:27:04,090 --> 00:27:06,430
I'll pledge my life to transforming
Baiae into a Yu-topia!
308
00:27:07,860 --> 00:27:09,120
Yu-topia?
309
00:27:09,120 --> 00:27:12,590
An imaginary place of perfection.
310
00:27:12,660 --> 00:27:14,440
Thermae Yu-topia...
311
00:27:17,330 --> 00:27:18,640
I'm counting on you.
312
00:27:19,470 --> 00:27:20,470
Yes, your majesty!
313
00:27:20,900 --> 00:27:24,310
An extraordinary undertaking.
314
00:27:24,910 --> 00:27:30,250
Thermaes breed complacency
and sap the people's will.
315
00:27:30,410 --> 00:27:32,950
The future of Rome is at risk.
316
00:27:32,950 --> 00:27:35,860
We'll have to get rid of Lucius.
317
00:27:37,890 --> 00:27:40,390
Where should we put this wood?
318
00:27:40,920 --> 00:27:43,630
- In front of the triangle!
- Okay!
319
00:27:48,700 --> 00:27:50,040
I see you have started.
320
00:27:50,870 --> 00:27:51,970
Master Antoninus!
321
00:27:53,230 --> 00:27:57,270
I'm still feeling my way,
in search of the ideal design.
322
00:27:57,570 --> 00:28:02,570
We received a letter
from Master Ceionius,
323
00:28:02,910 --> 00:28:03,950
who is defending Pannonia.
324
00:28:08,180 --> 00:28:09,590
"The battlefield...
325
00:28:10,220 --> 00:28:12,790
...is frozen over with ice.
326
00:28:14,090 --> 00:28:16,160
My men are seriously fatigued.
327
00:28:16,990 --> 00:28:18,900
We need Lucius' help."
328
00:28:20,560 --> 00:28:22,940
Master Ceionius is counting on you.
329
00:28:23,630 --> 00:28:28,740
But when we met at the Colosseum,
he didn't remember who I was.
330
00:28:28,940 --> 00:28:30,610
Ceionius at the Colosseum?
331
00:28:31,170 --> 00:28:32,970
With a parade of women.
332
00:28:32,970 --> 00:28:36,790
He seems to like men as well.
He fondled my buttocks.
333
00:28:36,840 --> 00:28:38,320
It can't be him.
334
00:28:38,980 --> 00:28:41,680
He's a famous womanizer.
He doesn't like men.
335
00:28:41,680 --> 00:28:45,520
He'd never come to Rome
without informing the emperor.
336
00:28:45,520 --> 00:28:47,160
But I felt him!
337
00:28:47,590 --> 00:28:48,520
And saw him!
338
00:28:48,520 --> 00:28:53,160
He's fighting for Rome as
the successor to the throne.
339
00:28:53,660 --> 00:28:59,240
He was hand-picked by the emperor.
He must have some redeeming qualities.
340
00:29:02,040 --> 00:29:05,510
No... I can only recall his womanizing.
341
00:29:05,910 --> 00:29:09,720
Why did Emperor Hadrianus choose
such a womanizer to succeed him?
342
00:29:10,080 --> 00:29:11,820
The emperor is fearful.
343
00:29:12,910 --> 00:29:17,190
If his successor
should fall ill in Pannonia...
344
00:29:17,620 --> 00:29:19,550
Is Master Ceionius sick?
345
00:29:19,550 --> 00:29:21,990
It's Ceionius who's supposed
to go to Pannonia.
346
00:29:21,990 --> 00:29:24,120
He dies of the plague
347
00:29:24,130 --> 00:29:27,470
and Antoninus succeeds the throne.
It's historical fact!
348
00:29:28,600 --> 00:29:30,430
Has Master Ceionius
contracted the plague?
349
00:29:30,430 --> 00:29:31,500
Why do you say that?
350
00:29:33,100 --> 00:29:35,310
A prediction... of a girl.
351
00:29:35,970 --> 00:29:39,780
The plague? What kind of
evil prediction is that?
352
00:29:40,010 --> 00:29:42,840
She's a foreigner.
I promise you, she is not evil.
353
00:29:42,840 --> 00:29:43,750
In any case,
354
00:29:43,750 --> 00:29:47,880
build a medicinal thermae
in Pannonia for Master Ceionius.
355
00:29:51,620 --> 00:29:53,160
But how?
356
00:29:53,420 --> 00:29:58,060
I don't have time to build
a thermae in Pannonia.
357
00:29:58,060 --> 00:30:02,060
Even if I were
to send a marble bath
358
00:30:02,060 --> 00:30:04,170
it would be difficult to transport and
would probably break en route.
359
00:30:04,430 --> 00:30:06,240
What should I do?!
360
00:30:06,530 --> 00:30:07,770
What should I...
361
00:30:07,770 --> 00:30:10,440
Marcus! That log belongs here!
362
00:30:10,440 --> 00:30:11,810
Got it!
363
00:30:14,380 --> 00:30:17,650
I can't believe it.
364
00:30:20,350 --> 00:30:22,590
A barrel bath
365
00:30:23,620 --> 00:30:25,320
in a magazine?
366
00:30:26,350 --> 00:30:29,090
Who knew?
367
00:30:29,090 --> 00:30:33,090
It's very charming.
It will be a good article!
368
00:30:34,900 --> 00:30:38,780
In early fall,
369
00:30:38,930 --> 00:30:42,400
this place is full of pheasants.
370
00:30:42,500 --> 00:30:45,350
They come here to feed.
371
00:30:46,310 --> 00:30:48,720
That would be a better article.
372
00:30:49,580 --> 00:30:50,610
I suppose...
373
00:30:53,380 --> 00:30:57,990
I'll give you a ride to the bus stop.
374
00:30:58,350 --> 00:31:01,960
Watch your step.
375
00:31:01,960 --> 00:31:04,100
Thank you.
376
00:31:16,400 --> 00:31:17,680
Where am I?
377
00:31:19,210 --> 00:31:20,880
Why am I in a barrel?
378
00:31:24,580 --> 00:31:26,080
Are they boiling water?
379
00:31:27,850 --> 00:31:30,420
So this is a bath.
380
00:31:30,520 --> 00:31:32,330
A simple bath made of wood!
381
00:31:33,450 --> 00:31:37,370
Wood can be used to build a fine bath.
382
00:31:38,890 --> 00:31:43,240
And wood can be transported
by carriage to Pannonia!
383
00:31:43,860 --> 00:31:47,070
I must understand
how this bath works!
384
00:31:47,230 --> 00:31:52,120
I think I'll take a bath
and go to bed.
385
00:31:54,280 --> 00:31:55,520
I see.
386
00:31:56,110 --> 00:32:00,390
It's the same concept
as the stone arches in Rome.
387
00:32:01,820 --> 00:32:03,020
What are you doing?
388
00:32:03,020 --> 00:32:04,720
Don't talk to me.
389
00:32:05,590 --> 00:32:08,190
I'm studying this bath.
390
00:32:09,790 --> 00:32:12,430
Fix it, or else!
391
00:32:23,970 --> 00:32:26,610
He's singing
as if he's in ecstasy.
392
00:32:30,510 --> 00:32:35,480
Does singing increase the
healing properties of the bath?
393
00:32:39,890 --> 00:32:41,420
It does!
394
00:32:43,760 --> 00:32:45,740
This is good information.
395
00:33:00,540 --> 00:33:03,020
It's a very catchy melody.
396
00:33:32,670 --> 00:33:35,550
My foreign buddy!
397
00:33:36,180 --> 00:33:38,380
Where'd you go?
398
00:33:38,880 --> 00:33:41,790
Don't leave me all alone!
399
00:33:41,920 --> 00:33:45,390
You! Come back!
400
00:33:46,390 --> 00:33:49,330
"A while later..."
401
00:33:52,090 --> 00:33:53,770
This warms the bones...
402
00:33:56,200 --> 00:33:57,940
I feel rejuvenated.
403
00:33:58,300 --> 00:34:00,070
According to Lucius,
404
00:34:00,070 --> 00:34:04,280
the healing properties will be
enhanced by singing, "hei-hei-hou."
405
00:34:08,480 --> 00:34:10,720
Everyone take turns in the bath.
406
00:34:10,980 --> 00:34:13,980
Are you finished already,
Master Ceionius?
407
00:34:13,980 --> 00:34:16,620
I must write a letter to Lucius.
408
00:34:19,650 --> 00:34:24,360
"Lucius, your barrel bath
has rejuvenated us.
409
00:34:24,930 --> 00:34:29,900
You will be rewarded for your work.
410
00:34:30,560 --> 00:34:33,700
For now, accept my gratitude
as your next emperor."
411
00:34:36,440 --> 00:34:39,150
I didn't expect such
a gracious letter of thanks.
412
00:34:39,640 --> 00:34:43,490
Perhaps Master Ceionius is fit
to succeed the emperor after all.
413
00:34:44,110 --> 00:34:49,110
"I would be more rejuvenated if you
sent over ten or so Roman beauties."
414
00:34:49,720 --> 00:34:50,960
Seriously?
415
00:35:06,700 --> 00:35:10,980
Are you Lucius, the thermae architect?
416
00:35:13,340 --> 00:35:15,010
Bandits?
417
00:35:17,310 --> 00:35:18,480
You stink!
418
00:35:19,180 --> 00:35:20,890
You stink to high heaven!
419
00:35:20,950 --> 00:35:23,180
How long since you last bathed?
420
00:35:23,180 --> 00:35:25,750
Who cares? Shut your mouth!
421
00:35:25,750 --> 00:35:27,360
You're a dead man!
422
00:35:28,220 --> 00:35:29,630
What do you want?
423
00:35:30,990 --> 00:35:34,560
Sorry, but we have to kill you.
424
00:35:34,560 --> 00:35:38,300
We lost everything in the war.
425
00:35:38,300 --> 00:35:40,900
This is the only work we can get!
426
00:35:41,030 --> 00:35:45,850
We have to kill you and sell your head.
427
00:35:46,970 --> 00:35:48,010
Hot!
428
00:35:54,780 --> 00:35:56,230
This is...
429
00:35:56,550 --> 00:35:58,520
Are you listening?
430
00:35:58,520 --> 00:36:01,620
There's treasure here
more precious than gold!
431
00:36:01,620 --> 00:36:04,160
Treasure? He said treasure!
432
00:36:04,160 --> 00:36:06,500
What treasure?
433
00:36:06,990 --> 00:36:08,370
If you want to know...
434
00:36:08,960 --> 00:36:10,500
Dig with me!
435
00:36:11,900 --> 00:36:13,380
Dig deeper!
436
00:36:14,230 --> 00:36:15,910
You guys stink.
437
00:36:16,200 --> 00:36:20,910
This treasure will cleanse
your body and soul!
438
00:36:22,410 --> 00:36:26,590
Line up those rocks in a circle!
439
00:36:27,980 --> 00:36:31,220
Who does he think he is?
440
00:36:31,750 --> 00:36:35,360
I'll kill him as soon as
we find this treasure.
441
00:36:38,860 --> 00:36:39,960
There it is!
442
00:36:39,960 --> 00:36:41,600
The treasure!
443
00:36:45,670 --> 00:36:49,640
If they had proper employment,
they wouldn't have to lead this life.
444
00:36:51,070 --> 00:36:54,520
It's a little hot,
but the water quality is superb!
445
00:36:55,440 --> 00:36:57,250
Jump in and freshen up.
446
00:36:57,310 --> 00:37:00,180
What do you take us for?
447
00:37:00,180 --> 00:37:02,020
Where's the treasure?
448
00:37:02,720 --> 00:37:04,530
This thermae is the treasure!
449
00:37:07,520 --> 00:37:12,530
You! You tricked us!
450
00:37:37,420 --> 00:37:42,420
♪ Kusatsu is wonderful.
Try it once. ♪
451
00:37:46,430 --> 00:37:53,370
♪ Even a flower would bloom
in these waters. ♪
452
00:38:01,880 --> 00:38:03,740
Hot!
453
00:38:03,740 --> 00:38:07,420
"Kusatsu's Famous
Water Cooling Dance"
454
00:38:14,050 --> 00:38:15,470
Lucius!
455
00:38:23,360 --> 00:38:24,470
What's this...?
456
00:38:37,580 --> 00:38:38,850
What is this place?
457
00:38:40,310 --> 00:38:43,520
Are they cooling
the boiling spring water
458
00:38:43,920 --> 00:38:46,690
by running it down these estuaries?
459
00:38:51,860 --> 00:38:55,330
And using those paddles
460
00:38:55,500 --> 00:38:58,200
to move the hot water around
to disperse the heat?
461
00:39:00,830 --> 00:39:04,540
Is this interesting?
462
00:39:04,910 --> 00:39:06,710
Oh... it's you.
463
00:39:06,970 --> 00:39:09,150
Shall we take a walk?
464
00:39:09,780 --> 00:39:11,280
You will be my guide.
465
00:39:14,150 --> 00:39:15,290
What's this?
466
00:39:16,880 --> 00:39:19,350
Such charm and festivity!
467
00:39:19,350 --> 00:39:22,890
Is this the flat-faced version
468
00:39:23,160 --> 00:39:25,140
of a Thermae Yu-topia?
469
00:39:25,560 --> 00:39:28,860
I feel shy...
470
00:39:28,860 --> 00:39:32,570
...walking with a man.
It's been a while.
471
00:39:34,770 --> 00:39:38,140
"Strip Show"
472
00:39:38,140 --> 00:39:40,950
Naked female statues...
473
00:39:41,740 --> 00:39:44,220
Is this a thermae for women?
474
00:39:44,510 --> 00:39:45,550
Huh?
475
00:39:45,850 --> 00:39:49,450
That's right. No men allowed.
476
00:39:50,980 --> 00:39:52,760
But men just came out.
477
00:39:53,220 --> 00:39:55,500
They look so happy.
478
00:39:56,360 --> 00:39:59,360
This must be part of the Yu-topia.
479
00:40:00,430 --> 00:40:01,840
This girl...
480
00:40:02,530 --> 00:40:03,860
...is hiding something.
481
00:40:03,860 --> 00:40:06,210
Follow me! Hurry!
482
00:40:14,470 --> 00:40:16,220
"Whack-a-Mole"
483
00:40:25,220 --> 00:40:30,220
These slaves work so hard...
It's admirable.
484
00:40:34,390 --> 00:40:40,170
Our magic show is about to begin.
485
00:40:40,900 --> 00:40:42,900
Let's go, Lucius!
486
00:40:53,750 --> 00:40:55,120
What...?
487
00:40:57,380 --> 00:40:58,490
He stabbed her!
488
00:40:58,850 --> 00:41:01,890
Is this a flat-faced execution?
489
00:41:03,120 --> 00:41:05,300
It's too barbaric!
490
00:41:06,330 --> 00:41:07,860
Oh, my God...
491
00:41:14,700 --> 00:41:17,680
Lucius! Get a hold of yourself.
492
00:41:18,770 --> 00:41:20,550
I'll bring you some water!
493
00:41:20,840 --> 00:41:22,840
Excuse me.
494
00:41:24,080 --> 00:41:26,350
You okay, foreigner?
495
00:41:29,680 --> 00:41:31,890
The flat-faced captain!
496
00:41:32,550 --> 00:41:35,060
Long time, no see.
497
00:41:39,230 --> 00:41:40,400
What?!
498
00:41:40,830 --> 00:41:45,300
Have they succeeded in breeding
indestructible people too?
499
00:41:46,700 --> 00:41:48,830
Mami's mom and pop
500
00:41:48,840 --> 00:41:51,650
reopened their inn here,
501
00:41:52,110 --> 00:41:53,980
so we all came to visit.
502
00:41:54,410 --> 00:41:55,840
Drink up!
503
00:41:55,840 --> 00:41:57,010
What is this?
504
00:41:57,010 --> 00:41:59,510
This foamy, golden liquid?
505
00:42:00,310 --> 00:42:05,260
This man almost
poisoned me once.
506
00:42:06,150 --> 00:42:08,630
That's good!
507
00:42:08,990 --> 00:42:10,870
He tasted it first.
508
00:42:12,560 --> 00:42:15,040
I guess it's safe to drink.
509
00:42:24,070 --> 00:42:26,810
That hit the spot!
510
00:42:26,810 --> 00:42:28,870
A warm, soothing sensation
511
00:42:28,880 --> 00:42:31,280
is enveloping my senses...
512
00:42:31,280 --> 00:42:34,410
Chicken ramen noodles!
513
00:42:34,410 --> 00:42:36,950
Here you go!
Ours is the best!
514
00:42:36,950 --> 00:42:38,930
Looks pretty good.
Hm?
515
00:42:39,520 --> 00:42:40,660
What are these...
516
00:42:41,860 --> 00:42:46,430
...yellow strings in the broth?
517
00:42:47,230 --> 00:42:51,140
They're meant to be
wrapped around these sticks.
518
00:43:00,440 --> 00:43:03,680
What? Burned your mouth?
519
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
HOW?
520
00:43:05,210 --> 00:43:09,160
How do these people
come up with such delicacies?
521
00:43:14,050 --> 00:43:15,720
I think he likes it.
Fit to serve a Roman?
522
00:43:15,720 --> 00:43:17,290
You made my day, foreigner!
523
00:43:17,290 --> 00:43:19,390
I'll throw in some dumplings.
524
00:43:19,390 --> 00:43:20,960
Thanks.
525
00:43:20,960 --> 00:43:22,200
What's this?
526
00:43:24,600 --> 00:43:26,800
Little burned buns?
527
00:43:26,800 --> 00:43:30,770
Does he think these are...
528
00:43:31,300 --> 00:43:32,410
Delicious!
529
00:43:33,310 --> 00:43:35,150
So juicy!
530
00:43:36,510 --> 00:43:38,510
This is too good!
531
00:43:39,950 --> 00:43:44,950
He loves it!
It makes a ramen chef proud.
532
00:43:46,220 --> 00:43:47,360
Wait.
533
00:43:47,920 --> 00:43:50,870
Let me take the last one
back to Rome.
534
00:44:04,740 --> 00:44:08,020
Pay with this.
535
00:44:12,950 --> 00:44:16,590
Is this flat-faced currency?
536
00:44:16,950 --> 00:44:19,560
What's the correct amount?
537
00:44:20,590 --> 00:44:22,590
"5 yen"
538
00:44:22,590 --> 00:44:24,820
Golden and luminous.
539
00:44:24,820 --> 00:44:27,300
A hole! What craftsmanship.
540
00:44:29,330 --> 00:44:31,810
This must be a very valuable coin!
541
00:44:32,400 --> 00:44:36,810
This accomplished chef
deserves this as a reward.
542
00:44:37,900 --> 00:44:40,510
A token of my gratitude.
543
00:44:40,510 --> 00:44:42,610
Go on. Take it.
544
00:44:42,610 --> 00:44:47,020
I don't know what you're saying
but that ain't enough!
545
00:44:48,150 --> 00:44:49,480
Here you are!
546
00:44:49,480 --> 00:44:50,890
I was looking for you.
547
00:44:54,320 --> 00:44:56,120
It stings!
548
00:44:56,120 --> 00:44:59,860
Lucius, it's dangerous here.
Let's go!
549
00:44:59,860 --> 00:45:02,030
"Ancient Latin dialogue ends.
550
00:45:02,030 --> 00:45:03,700
Japanese begins."
551
00:45:03,700 --> 00:45:05,870
"Thank you for your understanding."
552
00:45:09,370 --> 00:45:11,110
Isn't this great?
553
00:45:11,540 --> 00:45:13,740
My boss was
sexually harassing me
554
00:45:13,740 --> 00:45:16,940
so I quit my magazine job.
I'm working at the inn
555
00:45:16,940 --> 00:45:19,120
and studying bath drawings.
556
00:45:20,580 --> 00:45:23,050
The publisher said
my work looks unoriginal
557
00:45:23,050 --> 00:45:26,330
so I'm drawing as much as I can.
558
00:45:26,490 --> 00:45:28,020
I feel so ashamed.
559
00:45:28,890 --> 00:45:32,200
I was tasked to build a thermae
that would bring peace to Rome,
560
00:45:32,860 --> 00:45:34,360
but all I'm doing is copying...
561
00:45:34,690 --> 00:45:38,610
I have yet to create
my own Thermae Yu-topia...
562
00:45:38,930 --> 00:45:41,670
A thermae is a place to relax.
563
00:45:41,770 --> 00:45:44,340
You should have more fun with it.
564
00:45:46,510 --> 00:45:49,920
I got it! Shall we
take a bath together?
565
00:45:51,140 --> 00:45:53,750
Men and women
don't bathe together...!
566
00:45:53,750 --> 00:45:57,960
Embarrassed? There are
baths for men and women here.
567
00:45:58,020 --> 00:46:00,820
But it's forbidden in Rome!
568
00:46:00,820 --> 00:46:04,030
No problem. This isn't Rome.
569
00:46:11,970 --> 00:46:13,140
It's beautiful.
570
00:46:15,500 --> 00:46:18,480
Nothing like I imagined.
571
00:46:43,060 --> 00:46:46,740
So serene and pastoral.
572
00:46:47,300 --> 00:46:50,840
There's no moral depravity at all.
573
00:46:51,600 --> 00:46:56,180
Have the flat-faced clan
transcended sexual barriers?
574
00:46:58,010 --> 00:47:02,820
This makes me forget
all of life's troubles.
575
00:47:03,180 --> 00:47:05,490
This is comforting indeed, but...
576
00:47:08,520 --> 00:47:11,990
As serene as
this mixed bathing is...
577
00:47:12,390 --> 00:47:16,200
it's rude to watch a woman bathing.
578
00:47:17,860 --> 00:47:19,870
They're everywhere!
579
00:47:21,270 --> 00:47:22,410
Everywhere!
580
00:47:23,070 --> 00:47:25,200
Where should I look?
581
00:47:25,210 --> 00:47:26,680
Where should I...
582
00:47:28,880 --> 00:47:31,750
I guess I could stare at him.
583
00:47:56,170 --> 00:47:58,840
Why is he staring at him?
584
00:47:59,910 --> 00:48:01,370
I think I read...
585
00:48:01,370 --> 00:48:05,850
that homosexuality was common
in ancient Rome!
586
00:48:09,850 --> 00:48:11,020
A bear!
587
00:48:11,580 --> 00:48:16,230
Bears in Rome fight
gladiators in the Colosseum!
588
00:48:16,760 --> 00:48:20,030
But they're so tame in these mixed baths!
589
00:48:21,760 --> 00:48:24,230
You came to warm up again?
590
00:48:24,230 --> 00:48:28,740
Humans and bears interacting?
591
00:48:29,270 --> 00:48:29,800
Ow!
592
00:48:29,800 --> 00:48:33,310
I know these baths transcend sex,
593
00:48:34,040 --> 00:48:36,820
but do they transcend species as well?
594
00:48:38,210 --> 00:48:39,950
It's wonderful...
595
00:48:40,450 --> 00:48:44,620
A mixed bath where morality is intact
and the spirit is liberated...
596
00:48:45,750 --> 00:48:48,560
This thermae is a symbol of peace.
597
00:48:48,820 --> 00:48:51,060
This view itself is a work of art!
598
00:48:52,590 --> 00:48:53,900
I'm so...
599
00:48:54,530 --> 00:48:57,770
I'm so moved!
600
00:49:03,670 --> 00:49:06,200
This is heaven!
601
00:49:06,210 --> 00:49:10,050
It's flushing out all the toxins.
602
00:49:11,010 --> 00:49:16,010
The odor is gone. It's so
refreshing to find my own style.
603
00:49:16,120 --> 00:49:20,720
When I soak in this bath,
my cares seem to disappear.
604
00:49:20,720 --> 00:49:24,730
I don't want to kill anymore...
605
00:49:29,030 --> 00:49:30,830
Where were you?
606
00:49:30,830 --> 00:49:32,040
I found it.
607
00:49:33,470 --> 00:49:34,950
I found work for you.
608
00:49:35,870 --> 00:49:38,680
There's no time to lose.
We must hurry!
609
00:49:39,310 --> 00:49:41,410
"A while later..."
610
00:49:41,410 --> 00:49:43,050
Wait your turn!
611
00:49:43,380 --> 00:49:45,250
Shut up and eat!
612
00:49:46,780 --> 00:49:49,280
Here you go.
613
00:49:49,280 --> 00:49:51,820
Our specially, burned meat buns.
614
00:49:51,820 --> 00:49:53,990
It comes with soup!
615
00:49:53,990 --> 00:49:55,190
It's delicious!
616
00:49:55,390 --> 00:49:56,820
Stop pushing, you idiot.
617
00:49:56,820 --> 00:50:02,240
Who knew these weird looking
buns would be such a hit!
618
00:50:04,430 --> 00:50:06,370
This is amazing, Lucius.
619
00:50:06,370 --> 00:50:10,140
Construction isn't even done,
but look at all these people!
620
00:50:10,740 --> 00:50:14,150
Never seen anything like it!
621
00:50:29,090 --> 00:50:32,330
I'm still only imitating
the flat-faced clan.
622
00:50:32,960 --> 00:50:35,770
I haven't achieved my own Yu-topia.
623
00:50:36,200 --> 00:50:38,960
Step right up, men!
624
00:50:38,970 --> 00:50:42,730
We've got the cutest girls in Rome!
625
00:50:42,740 --> 00:50:45,070
Come and take a look!
626
00:50:45,070 --> 00:50:46,680
Come on in!
627
00:50:46,940 --> 00:50:48,420
Lucius!
628
00:50:49,240 --> 00:50:50,480
How's business?
629
00:50:51,540 --> 00:50:54,910
My men are happy to be
working legitimate jobs.
630
00:50:54,910 --> 00:50:58,580
You were right. The thermae
was the ultimate treasure.
631
00:50:58,580 --> 00:50:59,560
Of course.
632
00:51:00,720 --> 00:51:02,200
Lucius...
633
00:51:03,590 --> 00:51:05,660
I'm truly grateful.
634
00:51:10,660 --> 00:51:15,040
But there's one thing I don't get.
What is that?
635
00:51:20,340 --> 00:51:23,550
Training device to produce
indestructible humans.
636
00:51:31,620 --> 00:51:32,930
Get to work, men!
637
00:51:33,190 --> 00:51:34,360
This way!
638
00:51:34,790 --> 00:51:37,170
Everyone help out!
639
00:51:38,060 --> 00:51:40,130
Aren't you working too hard?
640
00:51:40,260 --> 00:51:43,200
You'll collapse if you
don't take it easy.
641
00:51:43,200 --> 00:51:45,270
I have no time for rest.
642
00:51:45,600 --> 00:51:49,270
My Yu-topia will never be
realized without hot springs.
643
00:51:51,240 --> 00:51:54,710
Come on, faster!
644
00:52:00,750 --> 00:52:03,380
Don't stop! Over here!
645
00:52:03,380 --> 00:52:06,020
You're so bossy!
646
00:52:06,220 --> 00:52:10,600
Come on.
We have to finish digging by sunset.
647
00:52:13,290 --> 00:52:14,400
Lucius!
648
00:52:15,560 --> 00:52:16,900
You're working hard.
649
00:52:17,660 --> 00:52:18,770
Emperor Hadrianus!
650
00:52:19,770 --> 00:52:23,010
I'm looking forward to seeing
you realize your vision
651
00:52:24,300 --> 00:52:25,810
of a Thermae Yu-topia.
652
00:52:26,310 --> 00:52:30,120
I'm hoping to bring back mixed bathing.
653
00:52:30,340 --> 00:52:31,810
Mixed bathing?
654
00:52:31,810 --> 00:52:32,790
Yes.
655
00:52:32,910 --> 00:52:34,620
For men and women.
656
00:52:36,880 --> 00:52:38,020
Lucius.
657
00:52:40,020 --> 00:52:44,400
You know that mixed bathing
658
00:52:45,490 --> 00:52:49,600
was banned in Rome for
inciting moral depravity.
659
00:52:50,100 --> 00:52:51,910
But I've seen it.
660
00:52:52,200 --> 00:52:56,510
A mixed bath that was
the perfect vision of peace!
661
00:52:57,440 --> 00:52:59,640
I'm sure a mixed bath
662
00:52:59,640 --> 00:53:03,380
would delight Master Ceionius.
663
00:53:03,380 --> 00:53:06,120
That's not the mixed bathing
that I envision!
664
00:53:06,880 --> 00:53:09,950
My ideal is a haven that
transcends boundaries
665
00:53:09,950 --> 00:53:11,950
and uplifts the Roman spirit.
666
00:53:11,950 --> 00:53:13,990
We need a mixed bath!
667
00:53:16,460 --> 00:53:17,660
Lucius.
668
00:53:18,860 --> 00:53:20,200
I cannot allow...
669
00:53:21,960 --> 00:53:23,100
mixed bathing!
670
00:53:24,030 --> 00:53:25,270
Emperor!
671
00:53:27,700 --> 00:53:28,670
What is it?
672
00:53:28,670 --> 00:53:32,640
A plague has struck Pannonia!
Soldiers are dying.
673
00:53:32,910 --> 00:53:34,010
Plague?
674
00:53:34,370 --> 00:53:36,790
Master Ceionius has
contracted it, too...
675
00:53:37,110 --> 00:53:40,060
He's headed to Rome now,
to recover.
676
00:53:41,750 --> 00:53:43,730
Ceionius, too...
677
00:53:50,860 --> 00:53:53,030
Master Ceionius with the plague...
678
00:53:53,730 --> 00:53:55,930
It's just as she predicted.
679
00:53:57,700 --> 00:53:59,800
I feel for Emperor Hadrianus...
680
00:54:00,700 --> 00:54:04,580
Is there no cure for it?
681
00:54:07,470 --> 00:54:08,750
Guide me...
682
00:54:09,210 --> 00:54:12,160
Polaris, light the way...
683
00:54:12,810 --> 00:54:14,290
What should I do?
684
00:54:15,750 --> 00:54:16,850
What...
685
00:54:17,850 --> 00:54:19,300
...should I do?
686
00:54:27,260 --> 00:54:28,740
MY back!
687
00:54:53,020 --> 00:54:54,120
Mami.
688
00:54:54,420 --> 00:54:59,600
Chef's looking for the onions.
Have you seen them?
689
00:54:59,730 --> 00:55:01,830
I don't know.
690
00:55:01,890 --> 00:55:06,500
You can cook delicious dishes
without onions, though.
691
00:55:07,230 --> 00:55:08,630
Yeah, but...
692
00:55:08,630 --> 00:55:11,440
I'll go talk to the chef.
693
00:55:19,050 --> 00:55:21,030
Sorry, dad.
694
00:55:21,710 --> 00:55:23,250
I want Lucius to stay here
695
00:55:23,750 --> 00:55:25,920
as long as possible.
"As long as possible."
696
00:55:25,920 --> 00:55:26,580
"A Dog of Flanders"
697
00:55:26,590 --> 00:55:29,860
I have to hide everything
that might make him cry.
698
00:55:34,990 --> 00:55:37,600
Found 'em, Mami!
699
00:55:38,360 --> 00:55:42,130
Homosexuality was rampant
700
00:55:42,130 --> 00:55:43,840
in ancient Rome.
701
00:55:45,340 --> 00:55:48,010
"Rise and Fall of the Roman Empire"
702
00:55:53,780 --> 00:55:56,550
Come quick!
703
00:55:56,550 --> 00:55:59,360
That foreigner is fainted in the bath!
704
00:55:59,590 --> 00:56:00,790
Lucius?
705
00:56:03,120 --> 00:56:04,570
Lucius!
706
00:56:04,860 --> 00:56:06,200
Lucius!
707
00:56:07,930 --> 00:56:09,240
Lucius!
708
00:56:09,560 --> 00:56:11,370
Pestis...
709
00:56:13,070 --> 00:56:16,050
- Pestis...
- Pestis?
710
00:56:16,440 --> 00:56:19,750
The same disease as Ceionius?
711
00:56:20,710 --> 00:56:22,710
Are you going to die?
712
00:56:26,110 --> 00:56:28,650
According to this book,
the plague that beset
713
00:56:28,980 --> 00:56:31,020
Rome at the time was...
714
00:56:33,550 --> 00:56:35,030
Tuberculosis!
715
00:56:36,720 --> 00:56:41,190
Modern medicine can cure Tuberculosis.
716
00:56:41,590 --> 00:56:43,010
I'll call the doctor!
717
00:56:46,100 --> 00:56:50,100
Let's move him!
718
00:56:56,810 --> 00:56:59,310
I must have fallen asleep.
719
00:57:00,610 --> 00:57:03,820
Parts of my body feel hot.
720
00:57:10,120 --> 00:57:11,230
What?!
721
00:57:11,760 --> 00:57:14,240
My back is riddled with needles!
722
00:57:14,490 --> 00:57:16,060
I'm on fire!
723
00:57:17,330 --> 00:57:19,140
You up?
724
00:57:19,230 --> 00:57:21,440
Then let's try shiatsu
(NERVE POINT MASSAGE).
725
00:57:26,310 --> 00:57:28,680
Is he going to choke me to death?
726
00:57:32,480 --> 00:57:33,650
No...
727
00:57:33,850 --> 00:57:35,830
My circulation is increasing
728
00:57:36,180 --> 00:57:38,820
and my fatigue is dissipating.
729
00:57:39,950 --> 00:57:41,730
This feels good!
730
00:57:42,350 --> 00:57:44,060
Too good to be true.
731
00:57:44,120 --> 00:57:46,070
Feel good?
732
00:57:47,130 --> 00:57:52,270
I studied shiatsu from
Tokusaburo Namikoshi himself.
733
00:57:53,100 --> 00:57:58,310
Dr. Namikoshi is my mentor.
734
00:58:02,040 --> 00:58:03,380
A statue...
735
00:58:05,240 --> 00:58:06,640
Could he be
736
00:58:06,650 --> 00:58:09,390
a man deified by the clan
737
00:58:10,020 --> 00:58:13,430
for his mysterious
finger healing powers?
738
00:58:15,090 --> 00:58:18,260
I must pay my respects to their God.
739
00:58:19,990 --> 00:58:23,330
Look! Even a foreigner is
kneeling before Dr. Namikoshi.
740
00:58:23,330 --> 00:58:25,640
He's praying to him!
741
00:58:27,070 --> 00:58:28,700
Oh, no!
742
00:58:28,700 --> 00:58:31,540
It must have been the massage.
I feel the urge...
743
00:58:31,540 --> 00:58:32,740
Where's the toilet?
744
00:58:32,740 --> 00:58:36,580
The toilet's in the back.
745
00:58:37,310 --> 00:58:39,410
Must be the runs.
746
00:58:40,710 --> 00:58:43,660
"Toilet"
747
00:58:48,650 --> 00:58:49,930
"Women"
748
00:58:51,320 --> 00:58:52,430
This...
749
00:58:53,030 --> 00:58:54,630
is that contraption.
750
00:58:56,530 --> 00:59:00,570
I won't be taken by surprise again.
751
00:59:00,930 --> 00:59:03,910
Slaves, open the lid.
752
00:59:06,510 --> 00:59:08,180
Now play the music.
753
00:59:36,800 --> 00:59:38,610
It smells good!
754
00:59:41,510 --> 00:59:47,420
Excuse me! How could I?
In such a small space!
755
00:59:55,720 --> 00:59:57,170
What's this noise?
756
00:59:59,890 --> 01:00:02,100
The smell is being sucked up.
757
01:00:03,430 --> 01:00:04,670
It's the slaves!
758
01:00:04,900 --> 01:00:07,570
Forgive me.
759
01:00:09,840 --> 01:00:13,720
The odor is being masked
by a floral bouquet.
760
01:00:23,380 --> 01:00:25,180
"Auto-fragrance"
761
01:00:25,180 --> 01:00:27,190
They've thought of everything.
762
01:00:28,990 --> 01:00:31,700
No expense was spared!
763
01:00:38,130 --> 01:00:39,970
Now, slaves...
764
01:00:40,500 --> 01:00:43,450
Just like before.
765
01:00:43,740 --> 01:00:46,080
Softly... gently...
766
01:00:46,640 --> 01:00:48,080
cleanse...
767
01:00:49,380 --> 01:00:50,380
my buttocks!
768
01:00:50,380 --> 01:00:51,080
"Nozzle Position"
769
01:00:51,640 --> 01:00:52,750
"Frontal Cleanse"
770
01:01:02,090 --> 01:01:03,400
No...
771
01:01:06,490 --> 01:01:07,970
Not there!
772
01:01:11,330 --> 01:01:12,600
Not there!
773
01:01:14,330 --> 01:01:15,540
I said!
774
01:01:16,040 --> 01:01:17,640
Not there!
775
01:01:18,500 --> 01:01:19,710
I said!
776
01:01:29,080 --> 01:01:30,950
Lucius! I called the doctor.
777
01:01:30,950 --> 01:01:32,480
Hey, Lucius.
778
01:01:32,480 --> 01:01:35,790
What? You're all better?
779
01:01:35,790 --> 01:01:37,790
Come here. Come here. Come here.
780
01:01:37,790 --> 01:01:40,660
He had severe back pain
from overwork
781
01:01:40,660 --> 01:01:44,260
but my acupuncture
and shiatsu did the trick.
782
01:01:44,260 --> 01:01:47,210
Let's celebrate!
783
01:01:47,530 --> 01:01:49,570
My treat! Eat up!
784
01:01:49,570 --> 01:01:51,900
This is really good sushi.
785
01:01:51,900 --> 01:01:53,710
Here, foreigner.
786
01:01:54,740 --> 01:01:58,240
This sushi is loaded with wasabi.
787
01:01:59,180 --> 01:02:00,080
Wasabi (HORSERADISH)?
788
01:02:00,080 --> 01:02:01,150
Yup.
789
01:02:01,750 --> 01:02:03,990
Don't eat it, Lucius!
790
01:02:04,450 --> 01:02:06,290
Too late...
791
01:02:14,190 --> 01:02:15,590
It stings!
792
01:02:15,590 --> 01:02:17,700
He tried to poison me again!
793
01:02:18,030 --> 01:02:20,670
Not once, but twice!
794
01:02:24,440 --> 01:02:27,250
Lucius, don't cry!
795
01:02:28,970 --> 01:02:31,780
Where did they go?
796
01:02:32,780 --> 01:02:37,780
They're young. Don't be a bonehead!
797
01:02:39,490 --> 01:02:43,190
Lucius! Lucius! Lucius!
798
01:03:46,050 --> 01:03:47,190
Where are we?
799
01:03:48,390 --> 01:03:50,090
Baiea of the Roman Empire.
800
01:03:51,120 --> 01:03:53,600
I'm back in the Roman Empire?
801
01:03:56,060 --> 01:03:59,910
Is this a hot spring town in Rome?
802
01:04:05,840 --> 01:04:08,240
Everything was copied from your land.
803
01:04:08,240 --> 01:04:10,370
That's not true!
804
01:04:10,380 --> 01:04:14,610
It has a nice Roman style to it.
It's a wonderful town.
805
01:04:14,610 --> 01:04:15,890
Really?
806
01:04:16,380 --> 01:04:20,120
Roman workers poured
their hearts and souls into it.
807
01:04:21,150 --> 01:04:22,260
But...
808
01:04:24,160 --> 01:04:28,260
to make this work,
we need a huge geyser!
809
01:04:28,390 --> 01:04:32,330
Lucius! We dug and dug
but there's nothing!
810
01:04:32,330 --> 01:04:34,970
Everyone gave up and took off.
811
01:04:35,030 --> 01:04:35,870
What?
812
01:04:35,870 --> 01:04:38,000
We need more workers.
813
01:04:38,000 --> 01:04:40,710
Where are the hot springs?
814
01:04:41,370 --> 01:04:43,570
Do sacred springs really exist?
815
01:04:43,580 --> 01:04:47,080
If not, I'll lose face to my workers!
816
01:04:47,080 --> 01:04:48,720
It's the emperor's bidding!
817
01:04:49,310 --> 01:04:50,760
The springs are here!
818
01:04:52,350 --> 01:04:56,490
I'll keep on digging
even if I'm the only one left!
819
01:04:58,090 --> 01:04:59,330
Okay, okay.
820
01:04:59,730 --> 01:05:02,210
Let's give it another try.
821
01:05:03,630 --> 01:05:05,200
If you say so.
822
01:05:05,200 --> 01:05:07,200
Thanks, Marcus.
823
01:05:12,640 --> 01:05:13,880
That song...
824
01:05:19,980 --> 01:05:22,860
We've sung it so many times...
825
01:05:26,020 --> 01:05:28,690
Rejuvenate yourselves.
826
01:05:30,260 --> 01:05:32,830
Master Ceionius is back!
827
01:05:33,630 --> 01:05:35,160
Ceionius...
828
01:05:37,130 --> 01:05:38,370
Master Antoninus.
829
01:05:38,900 --> 01:05:42,940
This thermae is our only hope
of healing Master Ceionius.
830
01:05:45,900 --> 01:05:47,080
It won't work.
831
01:05:47,670 --> 01:05:50,090
Ceionius is suffering from Tuberculosis.
832
01:05:50,180 --> 01:05:51,510
I remember you...
833
01:05:51,510 --> 01:05:54,880
Baths will only exacerbate
the symptoms of Tuberculosis.
834
01:05:54,880 --> 01:05:56,110
What?
835
01:05:56,110 --> 01:05:58,550
Are you saying the bath
may work against him?
836
01:05:58,550 --> 01:06:01,020
And Tuberculosis is contagious.
837
01:06:01,020 --> 01:06:04,790
If they aren't quarantined,
it will spread all over Rome.
838
01:06:04,790 --> 01:06:06,920
Quarantine Master Ceionius?
839
01:06:06,930 --> 01:06:08,130
Preposterous!
840
01:06:08,430 --> 01:06:10,500
Quarantine the next emperor?
841
01:06:11,030 --> 01:06:12,200
Are you...
842
01:06:12,200 --> 01:06:16,130
the evil one who predicted
our next emperor's illness?
843
01:06:16,130 --> 01:06:17,700
I'm not evil...
844
01:06:17,700 --> 01:06:19,940
You look suspicious.
845
01:06:20,140 --> 01:06:21,870
Listen, Master Antoninus!
846
01:06:21,870 --> 01:06:23,840
I know she looks odd
847
01:06:23,840 --> 01:06:27,810
but the flat-faced clan are experts
in matters of the thermae!
848
01:06:28,050 --> 01:06:29,180
Flat...?
849
01:06:30,420 --> 01:06:31,480
Lucius.
850
01:06:31,480 --> 01:06:34,860
Take her and get out of my sight!
851
01:06:47,970 --> 01:06:51,340
Lucius! You're working too hard.
852
01:06:51,340 --> 01:06:53,000
Rest a little!
853
01:06:53,010 --> 01:06:54,110
Leave me alone.
854
01:06:57,840 --> 01:07:00,020
Aren't you going to do anything?
855
01:07:01,710 --> 01:07:05,180
Shouldn't you try to talk
to Antoninus again?
856
01:07:05,180 --> 01:07:07,320
But he refuses to see me.
857
01:07:07,650 --> 01:07:09,050
Lucius!
858
01:07:09,050 --> 01:07:11,590
We have to call it a day.
859
01:07:11,860 --> 01:07:15,890
It's the plague.
I need to find new workers.
860
01:07:15,890 --> 01:07:17,430
The workers are sick?
861
01:07:17,430 --> 01:07:20,170
Ceionius needs
to be quarantined.
862
01:07:25,940 --> 01:07:28,540
You were right.
863
01:07:30,310 --> 01:07:32,080
Master Ceionius
864
01:07:32,340 --> 01:07:35,760
continued to bathe
and exacerbated his illness.
865
01:07:36,680 --> 01:07:41,490
Now the people of Baiea have
contracted the disease.
866
01:07:45,160 --> 01:07:47,970
All because I did not believe you.
867
01:07:49,530 --> 01:07:51,630
What about Master Ceionius?
868
01:07:53,270 --> 01:07:57,080
He's resting, but he is very weak.
869
01:07:58,900 --> 01:08:01,010
It may be difficult
870
01:08:01,870 --> 01:08:04,550
for him to succeed the throne.
871
01:08:07,750 --> 01:08:09,320
It's unfortunate.
872
01:08:09,980 --> 01:08:12,190
He was a womanizer, but...
873
01:08:13,090 --> 01:08:16,350
he was fearless on the battlefield.
874
01:08:16,350 --> 01:08:18,890
A great leader who
motivated his men.
875
01:08:19,490 --> 01:08:21,400
He was a womanizer, but...
876
01:08:22,330 --> 01:08:25,770
he marched into
enemy territory
877
01:08:26,160 --> 01:08:28,410
and settled matters peacefully.
878
01:08:28,830 --> 01:08:30,800
He was a womanizer, but...
879
01:08:30,800 --> 01:08:34,000
he tended to his men
who contracted the plague
880
01:08:34,010 --> 01:08:36,990
even if his lieutenants
tried to stop him.
881
01:08:39,210 --> 01:08:42,520
He was the worst sort of womanizer...
882
01:08:43,010 --> 01:08:46,360
but he placed his life
on the line for Rome!
883
01:08:51,190 --> 01:08:52,290
I didn't know...
884
01:08:53,590 --> 01:08:54,830
That hopeless womanizer...
885
01:08:54,830 --> 01:08:56,240
Master Ceionius.
886
01:09:06,100 --> 01:09:09,570
Master Ceionius, it's the thermae architect.
887
01:09:13,780 --> 01:09:15,420
Lucius.
888
01:09:17,680 --> 01:09:19,060
Come.
889
01:09:34,030 --> 01:09:36,910
That barrel bath was ingenious.
890
01:09:41,370 --> 01:09:43,940
You forgot to send
the Roman beauties, though...
891
01:09:48,410 --> 01:09:50,690
I misunderstood you.
892
01:09:51,850 --> 01:09:53,990
You pledged your life to Rome!
893
01:09:56,350 --> 01:09:58,060
As did you.
894
01:09:59,160 --> 01:10:01,330
For the prosperity of Rome,
895
01:10:02,560 --> 01:10:05,840
you pledged your life
to building thermae.
896
01:10:08,900 --> 01:10:10,500
You are too kind!
897
01:10:16,270 --> 01:10:19,690
I have one last wish...
898
01:10:20,780 --> 01:10:23,730
Whatever you ask!
899
01:10:30,360 --> 01:10:31,660
Take this letter...
900
01:10:33,890 --> 01:10:36,270
...to a girl named Emilia
901
01:10:37,530 --> 01:10:40,440
on Mercurius Street.
902
01:10:41,570 --> 01:10:42,270
Emilia?
903
01:10:42,270 --> 01:10:44,800
She has blonde hair.
904
01:10:46,870 --> 01:10:48,370
And big breasts.
905
01:10:49,410 --> 01:10:51,350
A real angel.
906
01:10:53,480 --> 01:10:55,890
I swear I will!
907
01:10:56,280 --> 01:10:58,490
And this...
908
01:10:59,820 --> 01:11:01,820
...is for Julia
909
01:11:02,790 --> 01:11:04,330
on Abbondanza Street.
910
01:11:07,560 --> 01:11:08,430
Julia.
911
01:11:08,430 --> 01:11:10,770
And the cook, Maria.
912
01:11:11,430 --> 01:11:12,130
"Ten minutes later..."
913
01:11:12,130 --> 01:11:15,370
Master Ceionius, surely this is all.
914
01:11:17,640 --> 01:11:18,810
And...
915
01:11:19,400 --> 01:11:20,800
Lastly...
916
01:11:20,810 --> 01:11:22,380
There's more?
917
01:11:22,510 --> 01:11:24,250
I want to see my brother
918
01:11:26,040 --> 01:11:27,490
before I die.
919
01:11:28,780 --> 01:11:30,350
You have a brother?
920
01:11:30,820 --> 01:11:31,850
Yes.
921
01:11:33,590 --> 01:11:35,790
But my brother, J-onius
922
01:11:41,630 --> 01:11:44,160
is only interested in men.
923
01:11:45,460 --> 01:11:48,910
He left home, knowing
he'd never produce an heir...
924
01:11:49,930 --> 01:11:51,280
He ran away...
925
01:11:51,900 --> 01:11:53,970
and was never seen again.
926
01:11:55,440 --> 01:11:58,820
Bull heard rumors that he's been
seen near the Colosseum.
927
01:12:06,480 --> 01:12:08,560
My love for women...
928
01:12:11,320 --> 01:12:16,800
may be a manifestation of my desire
to lead a life different from my brother.
929
01:12:21,330 --> 01:12:22,470
I see.
930
01:12:23,370 --> 01:12:25,040
I will find him.
931
01:12:27,240 --> 01:12:28,620
I'm counting on you...
932
01:12:31,440 --> 01:12:32,650
Lucius...
933
01:12:39,120 --> 01:12:40,260
Master Ceionius!
934
01:12:41,920 --> 01:12:44,920
Master Ceionius is unconscious!
Tend to him!
935
01:12:44,920 --> 01:12:45,990
Yes!
936
01:12:52,030 --> 01:12:53,340
Let's go, Lucius.
937
01:12:53,970 --> 01:12:56,950
We have to find his brother.
938
01:13:06,810 --> 01:13:08,050
Lucius!
939
01:13:10,580 --> 01:13:13,120
As soon as he heard of
Master Ceionius' condition,
940
01:13:13,350 --> 01:13:16,420
the emperor collapsed
in a fit of despair.
941
01:13:16,890 --> 01:13:18,120
Emperor Hadrianus?
942
01:13:18,120 --> 01:13:20,190
Thank God, it isn't the plague.
943
01:13:20,330 --> 01:13:23,800
But his fever is high and
he is too weak to stand.
944
01:13:35,640 --> 01:13:37,550
What is this commotion?
945
01:14:52,420 --> 01:14:55,090
It's utter chaos!
946
01:14:55,620 --> 01:14:57,350
It may be the senate's doing.
947
01:14:57,360 --> 01:15:01,630
Beloved citizens of Rome!
948
01:15:02,290 --> 01:15:06,500
Our next Emperor Ceionius has come
949
01:15:06,800 --> 01:15:10,580
to pay homage to our brave gladiators.
950
01:15:10,770 --> 01:15:15,240
Let's greet him with the utmost respect.
951
01:15:27,350 --> 01:15:29,760
Rome must be strong!
952
01:15:33,120 --> 01:15:35,160
Like our gladiators!
953
01:15:37,700 --> 01:15:39,940
We must continue our expansion
954
01:15:40,400 --> 01:15:44,710
until Rome conquers the world!
955
01:15:52,480 --> 01:15:53,790
Citizens!
956
01:15:54,880 --> 01:15:56,520
Do not be fooled!
957
01:15:57,380 --> 01:15:58,760
This man...
958
01:15:59,520 --> 01:16:01,590
is not Ceionius!
959
01:16:04,320 --> 01:16:07,120
Your accusation is inexcusable!
960
01:16:07,130 --> 01:16:09,400
He's speaking the truth.
961
01:16:10,130 --> 01:16:12,960
This man is an imposter!
962
01:16:12,960 --> 01:16:15,330
You're being impertinent!
963
01:16:15,330 --> 01:16:17,310
You are being impertinent, sir!
964
01:16:18,400 --> 01:16:20,440
Defying the emperor's
call for peace
965
01:16:20,440 --> 01:16:23,040
and inciting the people
towards war and expansion.
966
01:16:23,370 --> 01:16:26,180
Forcing gladiators to battle
967
01:16:26,180 --> 01:16:27,950
for political purposes!
968
01:16:28,880 --> 01:16:30,110
The architect...
969
01:16:30,110 --> 01:16:32,690
What is he talking about?
970
01:16:34,320 --> 01:16:37,300
You're the one building these thermaes
971
01:16:37,990 --> 01:16:39,490
and leading Rome
972
01:16:40,460 --> 01:16:43,600
on a path of weakness
and complacency!
973
01:16:44,530 --> 01:16:47,030
I've pledged my life
to building thermaes
974
01:16:47,430 --> 01:16:51,610
because I believe it will bring
peace and prosperity to Rome.
975
01:16:51,940 --> 01:16:53,610
And I'm ready to die for it!
976
01:16:54,510 --> 01:16:57,540
That's right! The real Ceionius
977
01:16:57,540 --> 01:17:00,210
is battling the plague
right now... for Rome!
978
01:17:00,210 --> 01:17:01,250
Who are you?
979
01:17:11,290 --> 01:17:13,960
"Rise and Fall of the Roman Empire?"
980
01:17:17,930 --> 01:17:19,170
Look!
981
01:17:19,800 --> 01:17:21,440
Citizens of Rome!
982
01:17:23,640 --> 01:17:26,340
This woman will lead Rome to ruin.
983
01:17:26,970 --> 01:17:28,470
She's a witch!
984
01:17:31,410 --> 01:17:33,220
Kill her!
985
01:17:34,610 --> 01:17:36,380
Kill the witch!
986
01:17:36,380 --> 01:17:41,050
Kill her! Kill her! Kill her!
987
01:17:41,050 --> 01:17:42,220
Capture her!
988
01:17:43,920 --> 01:17:45,060
Lucius!
989
01:17:45,620 --> 01:17:49,900
Let me go! Lucius!
990
01:17:52,500 --> 01:17:56,300
The witch will be executed
at noon tomorrow.
991
01:17:56,300 --> 01:17:59,240
She will be burned to death
at the Colosseum.
992
01:17:59,240 --> 01:18:02,640
She must return to her own country!
993
01:18:02,640 --> 01:18:03,740
Let her go!
994
01:18:18,390 --> 01:18:21,000
If only Emperor Hadrianus were well,
995
01:18:21,730 --> 01:18:23,870
I could save her.
996
01:18:26,260 --> 01:18:28,070
But I'm powerless.
997
01:18:28,870 --> 01:18:29,900
What should I...
998
01:18:30,570 --> 01:18:32,210
What should I do?
999
01:18:41,310 --> 01:18:43,910
Shiatsu is love!
1000
01:18:43,920 --> 01:18:45,650
A mother's love...
1001
01:18:45,650 --> 01:18:48,020
Shiatsu is love!
1002
01:18:48,020 --> 01:18:50,050
A mother's love...
1003
01:18:50,050 --> 01:18:55,060
Press and release the spring of life.
1004
01:18:55,160 --> 01:18:59,570
Press and release the spring of life!
1005
01:19:06,100 --> 01:19:10,810
Amazing! You have
the fingers of a God!
1006
01:19:11,710 --> 01:19:16,720
Doctor, can you treat
the sumo wrestlers next?
1007
01:19:17,550 --> 01:19:20,580
I'll heal them...
1008
01:19:20,590 --> 01:19:23,690
so they can win.
1009
01:19:27,930 --> 01:19:30,270
Shiatsu is love!
1010
01:19:30,560 --> 01:19:32,300
A mother's love...
1011
01:19:32,560 --> 01:19:37,770
Press and release the spring of life!
1012
01:19:39,270 --> 01:19:40,340
Is it him?
1013
01:19:41,270 --> 01:19:43,780
The man deified as a God!
1014
01:19:44,580 --> 01:19:46,540
That's really good!
1015
01:19:46,540 --> 01:19:48,550
What fingers...
1016
01:19:48,550 --> 01:19:50,720
Fingers of a God!
1017
01:19:51,850 --> 01:19:56,230
He may be able to restore
Emperor Hadrianus' health!
1018
01:19:56,750 --> 01:19:58,230
What's up, foreigner?
1019
01:20:00,490 --> 01:20:02,800
Please! Come with me to Rome!
1020
01:20:06,960 --> 01:20:10,800
You're my last resort! Come with me!
1021
01:20:10,800 --> 01:20:15,270
Foreigner! Hey, foreigner!
1022
01:20:37,630 --> 01:20:41,870
Shiatsu is love... a mother's love!
1023
01:20:42,330 --> 01:20:47,310
Press and release the spring of life.
1024
01:20:47,810 --> 01:20:49,340
Lucius...
1025
01:20:50,010 --> 01:20:51,320
Will this...
1026
01:20:52,480 --> 01:20:55,050
really heal me?
1027
01:20:56,080 --> 01:20:58,190
They call him a God.
1028
01:21:00,020 --> 01:21:04,970
Shiatsu is love... a mother's love.
1029
01:21:05,660 --> 01:21:08,230
Press and release the spring of life!
1030
01:21:08,230 --> 01:21:11,540
I have to go. I'm leaving it to you.
1031
01:21:35,450 --> 01:21:37,590
They're talking about Lucius!
1032
01:21:39,190 --> 01:21:43,540
Architect Lucius is credited with
the rise of the Roman thermae.
1033
01:21:44,000 --> 01:21:46,560
After completing
a hot spring resort in Baiae
1034
01:21:46,560 --> 01:21:49,830
Lucius was tasked to build
another in Pannonia.
1035
01:21:49,830 --> 01:21:52,010
But three months later...
1036
01:21:55,170 --> 01:21:57,850
he was killed by a falling rock
1037
01:21:58,610 --> 01:22:01,280
while constructing the baths.
1038
01:22:03,980 --> 01:22:05,690
Lucius... killed?
1039
01:22:19,400 --> 01:22:20,900
Lucius!
1040
01:22:20,900 --> 01:22:23,710
I'm sorry to put you through this.
1041
01:22:30,640 --> 01:22:32,350
Don't look at me like that.
1042
01:22:33,040 --> 01:22:36,690
I'm already distraught.
I'm powerless to save you.
1043
01:22:37,880 --> 01:22:39,290
But don't worry.
1044
01:22:39,980 --> 01:22:43,590
The emperor will recover
by tomorrow and pardon you.
1045
01:22:43,590 --> 01:22:47,400
You don't need to do anything, Lucius.
1046
01:22:48,130 --> 01:22:49,960
But your life...
1047
01:22:49,960 --> 01:22:52,840
Worry about your own life!
1048
01:22:58,570 --> 01:22:59,710
Sorry...
1049
01:23:00,770 --> 01:23:02,270
I'll be fine.
1050
01:23:03,770 --> 01:23:06,250
I can return any time by crying.
1051
01:23:11,620 --> 01:23:13,090
You're right!
1052
01:23:13,950 --> 01:23:15,360
What will make you cry?
1053
01:23:17,820 --> 01:23:19,930
You don't get it, do you?
1054
01:23:21,330 --> 01:23:23,830
I want to be with you, Lucius.
1055
01:23:24,160 --> 01:23:27,630
So I've been trying not to cry,
even if I was terrified in here.
1056
01:23:31,900 --> 01:23:32,970
I...
1057
01:23:33,570 --> 01:23:35,450
want to see you
1058
01:23:36,710 --> 01:23:39,850
complete your Thermae Yu-topia.
1059
01:23:43,550 --> 01:23:44,990
Build a thermae
1060
01:23:45,820 --> 01:23:48,260
to bring peace to Rome.
1061
01:23:49,620 --> 01:23:50,930
Thai is my mission.
1062
01:24:10,140 --> 01:24:13,090
A peaceful nation, free of war...
1063
01:24:14,080 --> 01:24:16,080
It sounds like a fairy tale.
1064
01:24:16,410 --> 01:24:18,260
We make our dreams come true!
1065
01:24:26,690 --> 01:24:27,860
Are you sure?
1066
01:24:28,430 --> 01:24:29,910
You're betraying the senate.
1067
01:24:31,160 --> 01:24:32,400
I'm...
1068
01:24:33,200 --> 01:24:36,010
tired of fighting.
1069
01:24:36,730 --> 01:24:38,180
Then come with us.
1070
01:24:39,200 --> 01:24:41,550
To a place you've never seen before!
1071
01:24:46,940 --> 01:24:49,250
The witch got away!
1072
01:25:02,190 --> 01:25:05,730
Kill her!
1073
01:25:05,900 --> 01:25:09,140
Execute the witch!
1074
01:25:23,210 --> 01:25:25,220
Beloved citizens of Rome!
1075
01:25:29,120 --> 01:25:30,500
The witch has escaped
1076
01:25:32,520 --> 01:25:34,870
with the thermae architect Lucius!
1077
01:25:37,260 --> 01:25:38,900
We will head to Baiae
1078
01:25:39,430 --> 01:25:41,810
where the witch seeks refuge!
1079
01:25:45,000 --> 01:25:46,500
To win back...
1080
01:25:47,770 --> 01:25:50,620
the Roman empire from the spineless
1081
01:25:52,410 --> 01:25:54,720
thermae-loving jellyfish!
1082
01:25:58,150 --> 01:25:59,990
Follow me!
1083
01:26:16,270 --> 01:26:17,410
What is this?
1084
01:26:37,120 --> 01:26:38,120
Hurry!
1085
01:26:45,200 --> 01:26:46,970
Not there! Here!
1086
01:26:54,840 --> 01:26:55,820
Please!
1087
01:26:56,240 --> 01:26:57,550
Hurry!
1088
01:26:58,940 --> 01:27:03,520
"Rise and Fall of the Roman Empire"
1089
01:27:05,620 --> 01:27:08,720
Oh, my God!
1090
01:27:09,920 --> 01:27:12,400
A massive army is headed our way!
1091
01:27:13,420 --> 01:27:14,660
They're here.
1092
01:27:30,470 --> 01:27:32,610
What will become of us?
1093
01:27:32,610 --> 01:27:35,180
We're not going
to fight them, are we?
1094
01:27:36,510 --> 01:27:37,860
All we can do
1095
01:27:38,650 --> 01:27:41,390
is to protect this thermae
for the emperor's sake.
1096
01:27:42,250 --> 01:27:43,390
That's all.
1097
01:28:13,250 --> 01:28:16,700
There you are! Enemies of Rome!
1098
01:28:21,860 --> 01:28:23,810
Kill the weaklings!
1099
01:28:27,360 --> 01:28:28,640
Wait a minute!
1100
01:28:31,240 --> 01:28:33,510
You came here for me.
1101
01:28:36,340 --> 01:28:37,820
So take me!
1102
01:28:40,110 --> 01:28:41,180
Onion!
1103
01:28:43,210 --> 01:28:44,390
Very well.
1104
01:28:46,080 --> 01:28:48,090
As you wish.
1105
01:28:53,120 --> 01:28:54,360
Stop!
1106
01:29:03,500 --> 01:29:04,880
That's enough!
1107
01:29:16,450 --> 01:29:17,720
Master Ceionius!
1108
01:29:18,420 --> 01:29:19,590
What?
1109
01:29:19,980 --> 01:29:22,020
There are two of them!
1110
01:29:23,020 --> 01:29:25,560
Citizens, calm down!
1111
01:29:25,560 --> 01:29:27,320
Don't panic!
1112
01:29:27,320 --> 01:29:28,990
How can this sickly man
1113
01:29:28,990 --> 01:29:32,000
be the next emperor of Rome?
1114
01:29:32,100 --> 01:29:33,900
Don't be fooled!
1115
01:29:33,900 --> 01:29:36,000
Then ask those women!
1116
01:29:37,030 --> 01:29:39,170
Have any of you been approached
1117
01:29:39,370 --> 01:29:41,350
by this man
who calls himself Ceionius?
1118
01:29:41,640 --> 01:29:45,550
Ceionius would have bedded all
of them to the glory of Rome!
1119
01:29:46,940 --> 01:29:48,220
No doubt.
1120
01:29:55,390 --> 01:29:56,690
None of you?
1121
01:29:57,550 --> 01:29:58,860
Impossible!
1122
01:29:58,860 --> 01:30:03,070
This man is Ceionius' long lost brother
1123
01:30:03,360 --> 01:30:04,700
J-onius!
1124
01:30:05,230 --> 01:30:06,100
Brother?
1125
01:30:06,100 --> 01:30:08,830
He posed as the next emperor
1126
01:30:08,830 --> 01:30:11,040
and brought chaos to Rome.
1127
01:30:11,640 --> 01:30:13,510
A proud Roman
1128
01:30:13,900 --> 01:30:17,510
would pledge his life.
1129
01:30:28,690 --> 01:30:29,990
Stop it!
1130
01:30:35,690 --> 01:30:37,190
Please stop it!
1131
01:30:39,660 --> 01:30:40,840
Brother!
1132
01:30:43,300 --> 01:30:45,370
I left home long ago
1133
01:30:48,210 --> 01:30:50,950
and lived a life of vagrancy.
1134
01:30:53,740 --> 01:30:55,910
Why do you treat me this way?
1135
01:30:55,910 --> 01:30:57,980
Why did you have to appear?
1136
01:31:08,830 --> 01:31:10,270
This is a turning point
1137
01:31:13,460 --> 01:31:15,970
for the future of Rome.
1138
01:31:38,790 --> 01:31:39,960
You!
1139
01:31:39,960 --> 01:31:41,560
Will you betray us?
1140
01:31:41,990 --> 01:31:43,800
So it was you, after all.
1141
01:31:43,960 --> 01:31:46,600
The Roman Senate was behind this?
1142
01:31:46,600 --> 01:31:51,330
They offered me and my men
money to kill Lucius!
1143
01:31:51,340 --> 01:31:52,970
It was them!
1144
01:31:55,610 --> 01:31:56,680
Arrest him!
1145
01:32:08,320 --> 01:32:10,890
Kill them!
1146
01:32:11,860 --> 01:32:12,960
Lucius!
1147
01:32:12,960 --> 01:32:14,060
Stop!
1148
01:32:14,630 --> 01:32:15,700
Stop!
1149
01:32:16,990 --> 01:32:19,030
This is not the way!
1150
01:32:19,960 --> 01:32:22,000
No bloodshed at the thermae.
1151
01:32:22,900 --> 01:32:23,970
A thermae...
1152
01:32:24,670 --> 01:32:27,340
should be a symbol of peace!
1153
01:32:30,870 --> 01:32:32,750
What is this rumbling?
1154
01:32:36,550 --> 01:32:39,080
Have we angered the Gods?!
1155
01:32:42,650 --> 01:32:45,130
Lucius! Look!
1156
01:32:58,540 --> 01:32:59,740
A Geyser...
1157
01:33:15,850 --> 01:33:17,160
Finally!
1158
01:33:18,490 --> 01:33:19,900
The sacred springs!
1159
01:33:21,860 --> 01:33:24,200
Hot springs!
1160
01:33:40,510 --> 01:33:42,460
It finally happened.
1161
01:34:49,880 --> 01:34:52,190
I'm glad you were here to see it.
1162
01:34:57,920 --> 01:34:59,090
It's amazing...
1163
01:35:00,560 --> 01:35:01,760
Beautiful.
1164
01:35:02,360 --> 01:35:03,670
Citizens!
1165
01:35:05,230 --> 01:35:07,570
Emperor Hadrianus is here!
1166
01:35:10,630 --> 01:35:11,870
Emperor Hadrianus!
1167
01:35:13,400 --> 01:35:16,250
Beloved citizens of Rome!
1168
01:35:18,210 --> 01:35:21,050
No more killing!
1169
01:35:22,780 --> 01:35:23,920
I...
1170
01:35:25,020 --> 01:35:26,460
want to build...
1171
01:35:28,050 --> 01:35:30,760
a peaceful Rome, free of war!
1172
01:35:32,620 --> 01:35:36,970
Let the sacred springs
wash clean our disputes.
1173
01:35:37,230 --> 01:35:39,900
Let everyone gathered here
1174
01:35:40,400 --> 01:35:42,670
think deeply and peaceably
1175
01:35:43,170 --> 01:35:46,910
about the future of Rome!
1176
01:35:48,110 --> 01:35:49,740
While soaking
1177
01:35:51,710 --> 01:35:53,710
in these sacred springs
1178
01:35:55,510 --> 01:35:58,790
bestowed upon us by the Gods!
1179
01:36:02,990 --> 01:36:04,290
Lucius.
1180
01:36:05,290 --> 01:36:08,060
You've created
a splendid Thermae Yu-topia.
1181
01:36:09,290 --> 01:36:10,600
I'm certain...
1182
01:36:11,090 --> 01:36:13,270
it took tremendous effort.
1183
01:36:25,980 --> 01:36:28,790
For the sake of a peaceful Rome,
1184
01:36:29,380 --> 01:36:31,050
no effort is too great!
1185
01:36:32,350 --> 01:36:33,520
Rome...
1186
01:36:34,680 --> 01:36:36,760
wasn't built in a day!
1187
01:36:38,890 --> 01:36:42,430
Take a long, hot soak.
1188
01:36:44,490 --> 01:36:46,530
You deserve it!
1189
01:36:59,740 --> 01:37:01,380
Good for you, Lucius.
1190
01:37:04,920 --> 01:37:06,720
But how did it happen?
1191
01:37:12,290 --> 01:37:13,600
They made it happen.
1192
01:37:24,370 --> 01:37:26,850
Wow!
1193
01:38:10,010 --> 01:38:14,720
Your thermae stopped a war.
1194
01:38:15,220 --> 01:38:17,130
Pannonia is next.
1195
01:38:19,590 --> 01:38:24,160
The emperor commissioned me
to build a thermae
1196
01:38:24,590 --> 01:38:26,570
for the soldiers up north.
1197
01:38:29,470 --> 01:38:30,710
Don't go.
1198
01:38:34,270 --> 01:38:37,840
Lucius... three months after
you reach Pannonia
1199
01:38:37,840 --> 01:38:40,690
you'll be killed during construction
by a falling rock.
1200
01:38:42,280 --> 01:38:43,990
If you don't go to Pannonia
1201
01:38:44,880 --> 01:38:46,490
you'll live a lot longer.
1202
01:38:52,490 --> 01:38:53,870
Another prediction...
1203
01:38:55,260 --> 01:38:56,570
It's not a prediction!
1204
01:38:57,730 --> 01:39:01,700
My world is thousands of years
ahead of yours!
1205
01:39:02,930 --> 01:39:07,010
There are documents
that have chronicled history.
1206
01:39:09,840 --> 01:39:11,980
Your world...
1207
01:39:13,540 --> 01:39:15,320
is the future.
1208
01:39:16,380 --> 01:39:17,720
So please.
1209
01:39:18,750 --> 01:39:20,520
Don't go, Lucius!
1210
01:39:25,990 --> 01:39:27,060
Even if...
1211
01:39:27,990 --> 01:39:30,160
what you say is true...
1212
01:39:31,830 --> 01:39:35,640
I would be happy to die
while building a thermae.
1213
01:39:38,500 --> 01:39:40,040
Rather than covet life,
1214
01:39:40,970 --> 01:39:43,040
I would gladly pledge it to Rome.
1215
01:39:47,240 --> 01:39:50,690
That is the way
a proud Roman should live.
1216
01:39:54,080 --> 01:39:55,880
Then I'll go with you.
1217
01:39:55,890 --> 01:39:57,800
I'll go with you to Pannonia!
1218
01:40:00,890 --> 01:40:01,870
No.
1219
01:40:04,430 --> 01:40:07,000
You must return to your own country...
1220
01:40:15,910 --> 01:40:17,820
...and finish your drawings.
1221
01:40:21,240 --> 01:40:22,690
Next time,
1222
01:40:23,710 --> 01:40:25,220
I would love to see them.
1223
01:40:28,220 --> 01:40:29,600
You can't.
1224
01:40:30,490 --> 01:40:33,900
It will take too long
to finish my drawings!
1225
01:40:35,760 --> 01:40:37,260
And you...
1226
01:40:40,030 --> 01:40:41,510
will be...
1227
01:40:47,640 --> 01:40:49,640
I don't want to leave you.
1228
01:40:53,910 --> 01:40:55,150
Me, either.
1229
01:41:01,280 --> 01:41:04,630
I don't want to leave you, either.
1230
01:41:10,590 --> 01:41:11,970
But...
1231
01:41:13,560 --> 01:41:16,570
as long as we're alive,
parting is inevitable.
1232
01:41:23,210 --> 01:41:27,250
Meeting you has been my treasure.
1233
01:41:30,180 --> 01:41:32,560
Until the day I die in Pannonia
1234
01:41:33,420 --> 01:41:36,520
you will remain in my heart.
1235
01:41:41,790 --> 01:41:43,290
Don't talk anymore.
1236
01:41:46,360 --> 01:41:47,860
You gave me...
1237
01:41:48,600 --> 01:41:50,510
...so much courage.
1238
01:41:52,470 --> 01:41:54,750
You are my Goddess.
1239
01:41:56,070 --> 01:41:57,920
Don't say that!
1240
01:42:05,080 --> 01:42:06,390
Stupid...
1241
01:42:07,550 --> 01:42:09,090
You made me cry.
1242
01:42:10,620 --> 01:42:11,830
Sorry...
1243
01:42:16,130 --> 01:42:18,130
I can't stop my tears, either.
1244
01:43:33,670 --> 01:43:37,680
Dad! What are you doing
in the women's bath?
1245
01:43:38,010 --> 01:43:39,680
She did it!
1246
01:43:39,810 --> 01:43:41,790
Did what?
1247
01:43:42,080 --> 01:43:46,790
Mami's manga is going
to be published!
1248
01:43:48,320 --> 01:43:50,260
Are you serious?
1249
01:43:57,990 --> 01:44:02,370
I did it, Lucius!
1250
01:44:27,860 --> 01:44:30,570
We built this.
1251
01:44:30,890 --> 01:44:33,840
- It's wonderful!
- Right?
1252
01:44:34,630 --> 01:44:35,960
Dinner tonight?
1253
01:44:35,970 --> 01:44:37,270
I'll think about it.
1254
01:44:40,570 --> 01:44:43,110
I guess the internal fighting is over.
1255
01:44:43,670 --> 01:44:47,620
A good soak makes
fighting seem foolish.
1256
01:44:51,810 --> 01:44:54,260
I thought mixed baths were outlawed.
1257
01:44:55,490 --> 01:44:56,960
It can't be helped.
1258
01:44:57,990 --> 01:45:00,130
It transcends boundaries.
1259
01:45:24,410 --> 01:45:26,390
Please form a line.
1260
01:45:26,720 --> 01:45:29,750
Thank you. Please form a line.
1261
01:45:39,260 --> 01:45:40,430
Your autograph, please!
1262
01:45:40,430 --> 01:45:42,770
Was the hero modeled on someone?
1263
01:45:51,640 --> 01:45:52,550
Yes.
1264
01:45:52,910 --> 01:45:54,220
I knew it!
1265
01:46:15,500 --> 01:46:17,480
What do you think?
1266
01:46:17,830 --> 01:46:21,270
This set was constructed for the movie.
1267
01:46:21,270 --> 01:46:25,240
Amazing! Just as I remember it.
1268
01:46:27,180 --> 01:46:28,950
There he is!
1269
01:46:29,450 --> 01:46:32,290
The actor who will play Lucius.
1270
01:46:47,360 --> 01:46:51,400
He's an imposter!
79269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.