Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,499 --> 00:00:35,491
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:00:45,210 --> 00:00:51,510
Questi frammenti ho puntellato
contro le mie rovine.
3
00:00:52,507 --> 00:00:56,486
Traduzione: ManuLiga
4
00:00:57,496 --> 00:01:02,490
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
5
00:01:43,775 --> 00:01:45,325
Vediamoci all'albero!
6
00:01:49,334 --> 00:01:50,240
Andiamo!
7
00:01:55,083 --> 00:01:56,233
Dorothy Jane!
8
00:03:19,953 --> 00:03:21,053
Sciocchezze.
9
00:06:43,724 --> 00:06:45,539
Addio, vecchio amico.
10
00:07:40,709 --> 00:07:47,012
Hai un nuovo messaggio.
Messaggio 1. Luned�, 12,29
11
00:07:47,874 --> 00:07:50,280
Ciao, mamma, ho avuto
il tuo messaggio.
12
00:07:50,310 --> 00:07:52,560
Mi � dispiaciuto molto
per Frank.
13
00:07:53,114 --> 00:07:55,211
Senti, io e Oliver
ci stavamo chiedendo
14
00:07:55,241 --> 00:07:57,554
se hai pi� pensato
al Memorial Day.
15
00:07:57,584 --> 00:07:59,137
Tutti i ragazzi
saranno in citt�.
16
00:07:59,167 --> 00:08:01,718
E Oliver ha detto
che verrebbe a prenderti
17
00:08:01,748 --> 00:08:03,898
e ti riporta a casa
quando vuoi.
18
00:08:04,452 --> 00:08:07,203
Non vogliamo che guidi
pi� qui da sola, ok?
19
00:08:07,334 --> 00:08:10,745
Non � sicuro. Comunque,
chiamami quando puoi.
20
00:08:10,775 --> 00:08:12,375
Ti voglio bene, mamma.
21
00:08:15,390 --> 00:08:16,993
Fine dei messaggi.
22
00:08:58,806 --> 00:09:00,929
- Buongiorno, Dorothy.
- Buongiorno, Chris.
23
00:09:00,959 --> 00:09:02,841
- Come va?
- Sono ancora qui.
24
00:09:02,871 --> 00:09:06,021
- Come sta la tua bambina?
- Non � pi� cos� piccola.
25
00:09:06,179 --> 00:09:07,787
La prossima settimana
compira' 17 anni.
26
00:09:07,817 --> 00:09:09,117
Non sembra vero.
27
00:09:09,984 --> 00:09:12,184
Lo dici a me.
Come sta Meredith?
28
00:09:12,214 --> 00:09:14,114
Ha due figli al college ora.
29
00:09:14,398 --> 00:09:17,620
- Dev'essere costoso.
- Beh, io aiuto quando posso.
30
00:09:17,909 --> 00:09:21,659
Sono sicuro che lo fai, Dorothy.
Sai, Howard sarebbe orgoglioso.
31
00:09:21,861 --> 00:09:22,861
Lo spero.
32
00:09:55,190 --> 00:09:56,190
Herman?
33
00:09:59,075 --> 00:10:00,425
- Ciao.
- Salve.
34
00:10:40,194 --> 00:10:41,194
Dorothy.
35
00:10:41,761 --> 00:10:42,413
S�.
36
00:10:43,995 --> 00:10:46,195
Ha la tessera sanitaria
con lei?
37
00:10:47,095 --> 00:10:49,595
Sono sicura di averla
da qualche parte.
38
00:10:55,903 --> 00:10:57,803
Ha anche la tessera parte D?
39
00:10:58,062 --> 00:10:59,730
Penso di s�.
40
00:11:00,590 --> 00:11:02,713
Devo fare le copie
per la sua cartella.
41
00:11:02,743 --> 00:11:05,655
Penso l'abbiano fatto
la scorsa volta che ero qui.
42
00:11:05,685 --> 00:11:09,398
Vedo la parte C dell'anno scorso
ma non la parte D di quest'anno.
43
00:11:09,428 --> 00:11:13,078
E solo un avviso. Non accetteremo
pi� parti C dopo quest'anno.
44
00:11:13,437 --> 00:11:14,687
Cosa significa?
45
00:11:14,827 --> 00:11:16,869
Significa che se vuole stare
con la parte C,
46
00:11:16,899 --> 00:11:19,699
allora dovr� trovare
un nuovo medico curante.
47
00:11:20,059 --> 00:11:22,651
Io vengo qui da 46 anni.
48
00:11:22,911 --> 00:11:27,261
Allora dovr� cancellare la sua copertura
parte C e tornare alle parti A e B.
49
00:11:28,123 --> 00:11:30,137
Non era cos� complicato prima.
50
00:11:30,914 --> 00:11:32,828
� cos� da quando sono qui.
51
00:11:33,098 --> 00:11:36,048
Pu� sedersi. Il dottor Allen
sar� presto da lei.
52
00:11:36,149 --> 00:11:38,849
No, sono qui per vedere
il dottor Ferguson.
53
00:11:39,405 --> 00:11:40,955
Oh, lui � andato via.
54
00:11:42,526 --> 00:11:43,934
Oh, mi dispiace.
55
00:11:44,732 --> 00:11:47,828
Mi scusi, non � morto.
� andato in pensione.
56
00:11:48,104 --> 00:11:50,575
Ma penso che le piacer�
il dottor Allen.
57
00:11:50,605 --> 00:11:51,805
� molto bravo.
58
00:12:30,763 --> 00:12:33,948
Ho vissuto qui
quasi tutta la vita.
59
00:12:35,001 --> 00:12:36,279
65 anni.
60
00:12:37,593 --> 00:12:40,411
Abbiamo cresciuto
Tommy e Meredith qui.
61
00:12:40,736 --> 00:12:43,227
Tutti i nostri amici,
la chiesa.
62
00:12:44,059 --> 00:12:45,959
Ho anche sepolto Howard qui.
63
00:12:49,131 --> 00:12:51,481
Ma c'� un'altra parte
di me, Frank.
64
00:12:52,627 --> 00:12:56,727
Un altro posto che in questi giorni
non riesco a togliermi dalla testa.
65
00:12:58,444 --> 00:13:00,801
Non lo so. Non ha alcun senso.
66
00:13:11,208 --> 00:13:13,884
Presto andrai a casa, Frank.
67
00:13:30,929 --> 00:13:31,929
Dorothy?
68
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
� pronta?
69
00:13:34,023 --> 00:13:34,803
S�.
70
00:13:55,699 --> 00:13:57,199
Buongiorno, Dorothy.
71
00:13:57,417 --> 00:14:00,017
Sono il dottor Allen.
Come si sente oggi?
72
00:14:00,047 --> 00:14:00,804
Bene.
73
00:14:01,833 --> 00:14:05,183
Ho i risultati degli esami
ordinati dal dottor Ferguson.
74
00:14:05,410 --> 00:14:07,660
Complessivamente
vanno molto bene.
75
00:14:10,617 --> 00:14:12,569
Quanto spesso prende il lipasi?
76
00:14:12,599 --> 00:14:13,599
Qual �?
77
00:14:14,083 --> 00:14:15,533
� piccola e bianca.
78
00:14:16,395 --> 00:14:18,945
Allora quando me lo dice
la macchinetta.
79
00:14:19,140 --> 00:14:21,140
Usa un auto dispenser. Ottimo.
80
00:14:21,931 --> 00:14:23,564
Me l'ha comprato Meredith.
81
00:14:23,594 --> 00:14:25,203
- Meredith?
- Mia figlia.
82
00:14:25,233 --> 00:14:26,683
Lo riempie per lei?
83
00:14:26,732 --> 00:14:29,505
No, lo faccio io.
Lei vive in Iowa.
84
00:14:30,174 --> 00:14:32,074
Ha qualche familiare vicino?
85
00:14:32,351 --> 00:14:34,213
No, ma ho degli amici.
86
00:14:41,655 --> 00:14:45,255
E il Metaprolol? � sicura che
lo prende due volte al giorno?
87
00:14:45,980 --> 00:14:49,244
Se lo prendo prima di andare
a letto non dormo.
88
00:14:49,585 --> 00:14:52,085
Beh, la pressione �
ancora troppo alta.
89
00:14:52,221 --> 00:14:55,036
- Ho 88 anni.
- Beh, vuole arrivare a 90?
90
00:14:55,339 --> 00:14:56,660
Non ho deciso.
91
00:14:59,584 --> 00:15:01,334
Mi faccia vedere la mano.
92
00:15:01,542 --> 00:15:03,592
Quanto spesso ha questi lividi?
93
00:15:03,709 --> 00:15:05,721
- Uno o due al giorno.
- Al giorno?
94
00:15:05,751 --> 00:15:07,495
Vanno via in fretta.
95
00:15:07,768 --> 00:15:10,868
Vorrei fare altri esami
per i livelli di warfarina.
96
00:15:11,341 --> 00:15:14,291
Credo che dovremmo aver
bisogno di una modifica.
97
00:15:17,523 --> 00:15:19,473
Ora le controller� gli occhi.
98
00:15:25,917 --> 00:15:27,117
Guardi avanti.
99
00:15:28,209 --> 00:15:29,709
Sta ancora guidando?
100
00:15:30,614 --> 00:15:31,285
S�.
101
00:15:33,642 --> 00:15:34,992
Pensa sia saggio?
102
00:15:37,467 --> 00:15:41,703
Sa, quando invecchiamo, i nostri
tempi di reazione, i riflessi...
103
00:15:42,090 --> 00:15:44,040
Apra la bocca. Alzi la testa.
104
00:15:46,466 --> 00:15:47,466
Dica "Ah".
105
00:15:48,709 --> 00:15:51,909
Potrebbe voler iniziare
a pensare ad altre soluzioni.
106
00:15:52,779 --> 00:15:54,721
Forse considerare
una casa di riposo.
107
00:15:54,751 --> 00:15:56,441
Qui, in Iowa,
108
00:15:57,589 --> 00:15:59,039
in Florida, magari.
109
00:16:00,083 --> 00:16:02,083
Ce ne sono molto buone laggi�.
110
00:16:03,027 --> 00:16:04,527
E la parte migliore,
111
00:16:05,000 --> 00:16:08,550
la portano dal dottore quando
serve, cos� non deve guidare.
112
00:16:10,622 --> 00:16:12,122
Si far� amici nuovi.
113
00:16:12,806 --> 00:16:14,206
Non deve cucinare.
114
00:16:15,284 --> 00:16:16,284
E...
115
00:16:17,000 --> 00:16:18,750
pu� dire addio al bucato.
116
00:16:20,435 --> 00:16:23,230
Va bene, la voglio rivedere
il mese prossimo.
117
00:16:23,542 --> 00:16:25,992
Controlleremo la pressione
del sangue.
118
00:16:26,250 --> 00:16:28,750
E visto che ha problemi
col Metaprolol,
119
00:16:29,834 --> 00:16:31,534
proveremo qualcos'altro.
120
00:16:31,918 --> 00:16:33,068
� nuovissimo.
121
00:16:34,499 --> 00:16:36,049
Penso che le piacer�.
122
00:16:39,055 --> 00:16:42,055
Dorothy, vorrei che pensasse
alla casa di riposo.
123
00:16:42,792 --> 00:16:44,092
Ecco un depliant
124
00:16:45,209 --> 00:16:46,759
di una bella in zona.
125
00:16:50,469 --> 00:16:52,596
So che il cambiamento
pu� essere difficile,
126
00:16:52,626 --> 00:16:55,326
ma sono certo che le piacer�
se ci prover�.
127
00:16:56,292 --> 00:16:59,742
Fanno cos� tanto per lei che
creder� di essere in vacanza.
128
00:17:22,584 --> 00:17:24,762
Ecco il problema.
Ho sempre avuto molte efelidi
129
00:17:24,792 --> 00:17:26,116
ma queste sono pi� grandi.
130
00:17:26,146 --> 00:17:29,370
Oh, ok. Beh, le vedo.
Sa, � pi� perch� � secca.
131
00:17:29,501 --> 00:17:32,036
Quindi proviamo...
proviamo un po' di questa.
132
00:17:32,167 --> 00:17:34,767
Sto facendo gli ultimi ritocchi.
Cos'hai?
133
00:17:35,830 --> 00:17:36,930
Ho la tazza.
134
00:17:37,335 --> 00:17:40,135
Ho il piatto di porcellana.
Mi piace davvero.
135
00:17:40,918 --> 00:17:41,968
Dorothy. 4.
136
00:18:38,630 --> 00:18:41,980
Andiamo! Voglio andare a vedere
se le uova sono schiuse.
137
00:18:42,876 --> 00:18:45,053
Voglio solo finire
questa pagina.
138
00:18:45,083 --> 00:18:47,533
Andiamo. Non � divertente
senza di te.
139
00:18:49,773 --> 00:18:50,444
Ok.
140
00:18:54,083 --> 00:18:55,637
Ehi, tocca a me
salire per prima.
141
00:18:55,667 --> 00:18:57,888
No. Sei andata per prima
l'ultima volta.
142
00:18:57,918 --> 00:18:58,918
Davvero?
143
00:18:59,584 --> 00:19:01,034
No, sono andata io!
144
00:21:08,193 --> 00:21:08,953
John!
145
00:21:11,360 --> 00:21:12,118
John!
146
00:21:13,457 --> 00:21:15,804
- Non c'� bisogno di urlare.
- Davvero.
147
00:21:15,834 --> 00:21:16,934
Che succede?
148
00:21:17,209 --> 00:21:18,658
Cosa te ne pare?
149
00:21:23,834 --> 00:21:26,125
Beh, sembra che Dorothy
stia preparando un viaggio.
150
00:21:26,155 --> 00:21:28,904
- John. Ha 88 anni.
- Allora?
151
00:21:29,834 --> 00:21:32,262
Forse sta solo andando
a trovare Meredith e i ragazzi.
152
00:21:32,292 --> 00:21:35,345
� troppo lontano. Perch�
non vai a vedere cosa vuole fare.
153
00:21:35,375 --> 00:21:38,630
Marge, se vuole che sappiamo
qualcosa, ce lo dir�.
154
00:21:39,478 --> 00:21:41,078
Bene. Lo far� da sola.
155
00:21:41,792 --> 00:21:44,856
Bene. Ci andr�, ma ti coster�.
156
00:21:45,719 --> 00:21:46,919
John McMillan.
157
00:21:56,918 --> 00:22:00,161
Dorothy, sono 950 chilometri.
Quando � l'ultima volta
158
00:22:00,292 --> 00:22:02,403
che hai fatto controllare
la macchina?
159
00:22:02,433 --> 00:22:04,018
Non ricordo.
160
00:22:04,501 --> 00:22:07,975
So che adori questa Pontiac,
ma � del 1999.
161
00:22:08,446 --> 00:22:12,046
� la prima macchina che ho
acquistato che mi piaceva davvero.
162
00:22:12,417 --> 00:22:14,967
Siamo cos� stanchi
dei camion di Howard.
163
00:22:15,125 --> 00:22:18,898
Capisco, ma quando qualcosa diventa
vecchio, pu� succedere di tutto.
164
00:22:18,928 --> 00:22:21,411
Questo ci rende
due gocce d'acqua.
165
00:22:21,542 --> 00:22:24,262
Tutto ci� che sto dicendo �
che dovresti portarla in officina
166
00:22:24,292 --> 00:22:25,926
per un controllo
prima di andare.
167
00:22:25,956 --> 00:22:29,356
Rispondi a questa domanda:
ce la far� fino a Terre Haute?
168
00:22:29,417 --> 00:22:31,411
Ne hai parlato con Meredith?
169
00:22:31,542 --> 00:22:33,528
Non mi serve il suo permesso.
170
00:22:34,000 --> 00:22:37,161
O di John McMillan,
per ci� che conta.
171
00:22:37,292 --> 00:22:39,370
Che ne dici se
lo chiediamo a Marge?
172
00:22:39,501 --> 00:22:43,745
Non mi importa se porti il papa
in persona. Non cambier� idea.
173
00:22:43,876 --> 00:22:45,429
- Ci credo.
- Cosa mi dici?
174
00:22:45,459 --> 00:22:46,962
Ho detto che torno subito.
175
00:22:46,992 --> 00:22:48,742
S�, � quello che pensavo.
176
00:23:07,042 --> 00:23:08,492
Beh, cosa ha detto?
177
00:23:08,751 --> 00:23:11,201
Sembra che far�
un viaggio a casa sua.
178
00:23:11,792 --> 00:23:12,992
A Terre Haute?
179
00:23:15,209 --> 00:23:16,924
Beh, lo vedremo.
180
00:23:30,918 --> 00:23:31,830
Dorothy.
181
00:23:33,709 --> 00:23:35,782
Stavo proprio per venire.
182
00:23:36,255 --> 00:23:39,786
Ho deciso di fare un viaggio
a casa, a Terre Haute.
183
00:23:40,417 --> 00:23:43,578
Dorothy, � davvero
un viaggio lungo.
184
00:23:43,709 --> 00:23:47,536
Non c'� bisogno di preoccuparsi.
Lo far� in due giorni.
185
00:23:47,667 --> 00:23:51,417
Ho molto tempo per fermarmi
e ammirare la vista lungo la strada.
186
00:23:52,314 --> 00:23:55,953
Ho lasciato la mia pi� cara
e vecchia amica l�.
187
00:23:56,626 --> 00:24:00,426
E lei non pu� venire a trovarmi,
quindi tocca a me andare da lei.
188
00:24:01,709 --> 00:24:03,559
Sembra cos� all'improvviso.
189
00:24:03,667 --> 00:24:06,695
Alla mia et�, � meglio
non pianificare troppo.
190
00:24:06,725 --> 00:24:09,075
Non compro neanche
le banane verdi.
191
00:24:10,030 --> 00:24:11,530
Beh, e il tuo gatto?
192
00:24:11,792 --> 00:24:15,292
Speravo che voi due potevate
badare a lei finch� non torno.
193
00:24:15,501 --> 00:24:17,929
Sta piuttosto in disparte
in questo periodo.
194
00:24:17,959 --> 00:24:19,759
Certo che lo faremo, ma...
195
00:24:19,888 --> 00:24:23,578
E se succede qualcosa
e non torno,
196
00:24:23,828 --> 00:24:26,990
fate pure, sopprimetela
e seppellitela con me.
197
00:24:27,020 --> 00:24:28,520
Non se ne accorger�.
198
00:24:29,834 --> 00:24:31,434
Hai chiamato Meredith?
199
00:24:31,501 --> 00:24:34,567
No, e non voglio che
la chiami neanche tu.
200
00:24:35,282 --> 00:24:37,578
Ha due figli al college ora,
201
00:24:38,089 --> 00:24:42,179
Oliver fuori per lavoro,
ha abbastanza da preoccuparsi
202
00:24:42,209 --> 00:24:44,328
senza che ci metta
il carico anche io.
203
00:24:44,459 --> 00:24:46,183
E ti prometto
204
00:24:46,901 --> 00:24:49,502
che la chiamer�
quando sar� arrivata.
205
00:24:51,209 --> 00:24:52,134
Dorothy.
206
00:24:52,584 --> 00:24:54,625
� ora o mai pi�, Marge.
207
00:24:55,542 --> 00:24:57,820
E non sono pronta al mai pi�.
208
00:25:11,791 --> 00:25:14,166
- Allora?
- Penso che dovremo chiamare Meredith.
209
00:25:14,196 --> 00:25:15,646
� questo che vuole?
210
00:25:16,106 --> 00:25:19,556
Solo perch� vuoi qualcosa
non significa che lo devi avere.
211
00:25:21,763 --> 00:25:25,163
E solo perch� sei vecchia
non significa che non dovresti.
212
00:25:38,542 --> 00:25:40,584
Va tutto bene, tesoro.
213
00:25:41,501 --> 00:25:44,187
Marge e John abitano accanto.
214
00:25:44,781 --> 00:25:47,004
Ti controlleranno ogni giorno.
215
00:25:50,125 --> 00:25:51,401
Ti voglio bene.
216
00:25:54,584 --> 00:25:55,984
Ci vediamo presto.
217
00:27:22,751 --> 00:27:24,453
Parlando di servizio.
218
00:27:24,584 --> 00:27:26,661
Beh, volevamo che tu vedessi.
219
00:27:26,792 --> 00:27:28,787
Voi due siete davvero bravi.
220
00:27:28,918 --> 00:27:31,637
Ho stampato delle mappe per te.
Una volta che arrivi sulla I-70
221
00:27:31,667 --> 00:27:34,182
� tutta strada dritta
fino a Terre Haute.
222
00:27:34,212 --> 00:27:39,629
Non guido sull'autostrada da
15 anni e non comincer� adesso.
223
00:27:40,292 --> 00:27:44,745
Nossignore. Sono arrivata qui
nel 1952 sulla strada statale,
224
00:27:44,996 --> 00:27:46,996
e quella � la strada che far�.
225
00:27:47,083 --> 00:27:48,733
L'ho segnata tutta qui.
226
00:27:53,798 --> 00:27:55,931
Dorothy, questa mappa
� degli anni '60.
227
00:27:55,961 --> 00:27:58,438
Molte di quelle strade
son state chiuse anni fa.
228
00:27:58,468 --> 00:28:00,370
So dove sto andando.
229
00:28:00,637 --> 00:28:04,304
Dorothy, ci son stati
tanti cambiamenti da allora.
230
00:28:04,457 --> 00:28:07,814
Alcune delle citt� che ricordi
non ci sono neanche pi�.
231
00:28:08,542 --> 00:28:10,515
Solo piccole macchie
nella prateria.
232
00:28:10,545 --> 00:28:14,203
Potranno sembrare un po' diverse
ora, ma me le ricorder�.
233
00:28:14,462 --> 00:28:16,012
Puoi guidare al buio?
234
00:28:16,659 --> 00:28:19,890
Sono ancora autorizzata,
se � questo che intendi.
235
00:28:20,311 --> 00:28:21,237
Dorothy.
236
00:28:21,584 --> 00:28:24,852
Ti ho detto che mi sarei
fermata per la notte.
237
00:28:25,125 --> 00:28:25,893
Dove?
238
00:28:26,792 --> 00:28:29,119
Ho un piccolo posto in mente.
239
00:28:29,250 --> 00:28:31,536
Perch� non mi porti con te?
240
00:28:31,706 --> 00:28:33,699
Posso aiutarti a guidare.
241
00:28:34,142 --> 00:28:37,745
� un'idea fantastica. Marge
adora i viaggi in macchina.
242
00:28:37,923 --> 00:28:42,994
� la mia strada e il mio viaggio.
Voi due potrete farlo dopo.
243
00:28:43,206 --> 00:28:46,706
Dorothy, ascolta. Non ci arriverai
mai usando questa mappa.
244
00:28:46,792 --> 00:28:50,669
Ci sono stati troppi cambiamenti.
Prendi queste. Sono molto facili.
245
00:28:50,699 --> 00:28:52,379
Se ti rende felice.
246
00:28:52,719 --> 00:28:55,619
Mi faresti pi� felice se
portassi Marge con te.
247
00:28:55,907 --> 00:28:57,207
Ormai ho deciso.
248
00:29:00,989 --> 00:29:02,911
Hai il telefono
che ti ha dato Meredith?
249
00:29:02,941 --> 00:29:04,754
S�, � proprio qui
250
00:29:05,125 --> 00:29:06,425
nella mia borsa.
251
00:29:07,061 --> 00:29:11,078
Mi piacerebbe restare a parlare,
ma � meglio che parta.
252
00:29:11,281 --> 00:29:12,989
Non senza un abbraccio.
253
00:29:13,292 --> 00:29:16,092
Beh, credo di poter
aspettare per quello.
254
00:29:22,876 --> 00:29:28,018
Guida con prudenza e chiamaci
se ti perdi o se ti serve qualcosa.
255
00:29:28,048 --> 00:29:29,179
Qualsiasi cosa.
256
00:29:29,209 --> 00:29:32,856
Non preoccupatevi. Star� bene.
So dove sto andando.
257
00:29:47,959 --> 00:29:49,009
Ci vediamo.
258
00:29:50,426 --> 00:29:51,876
Guida con prudenza.
259
00:30:07,141 --> 00:30:08,591
Cosa abbiamo fatto.
260
00:30:09,965 --> 00:30:11,865
Devono crescere prima o poi.
261
00:33:54,682 --> 00:33:56,309
Buon pomeriggio, signora.
262
00:33:56,339 --> 00:33:58,799
Qual � il problema, agente?
Stavo correndo?
263
00:33:58,829 --> 00:34:01,232
No, veramente abbiamo delle segnalazioni
di una signora coi capelli bianchi
264
00:34:01,262 --> 00:34:03,699
che guida lentamente
sull'autostrada.
265
00:34:03,729 --> 00:34:06,161
Alcuni hanno pensato che
fosse un rischio per la sicurezza.
266
00:34:06,191 --> 00:34:08,491
Non guido sull'autostrada
da un po'.
267
00:34:08,709 --> 00:34:09,605
Capisco.
268
00:34:09,792 --> 00:34:11,970
Signora, la legge dice che
deve andare almeno a 45,
269
00:34:12,000 --> 00:34:13,661
e io l'ho trovata a 42.
270
00:34:13,894 --> 00:34:16,203
Posso vedere la patente
e il libretto, per favore?
271
00:34:16,233 --> 00:34:17,483
Oh, certamente.
272
00:34:19,935 --> 00:34:21,685
Pu� tirarla fuori per me?
273
00:34:22,524 --> 00:34:24,745
� un po' complicato.
274
00:34:26,209 --> 00:34:28,388
Il libretto � nel cruscotto.
275
00:34:29,070 --> 00:34:31,386
Andr� bene per ora.
Torno subito.
276
00:34:49,878 --> 00:34:52,028
- Ecco a lei, signora.
- Grazie.
277
00:34:53,014 --> 00:34:55,214
- Dov'� diretta?
- A Terre Haute.
278
00:34:55,668 --> 00:34:57,032
In indiana. Wow.
279
00:34:57,834 --> 00:35:01,140
Beh, forse ci vorr� pi� tempo,
ma credo che si sentirebbe
280
00:35:01,170 --> 00:35:03,012
pi� a suo agio
prendendo la statale.
281
00:35:03,042 --> 00:35:04,092
Ha ragione.
282
00:35:04,236 --> 00:35:04,890
Ok.
283
00:35:05,474 --> 00:35:08,262
Senta, se continua diretta a sud,
trover� una strada sulla sua sinistra.
284
00:35:08,292 --> 00:35:09,592
� la statale 58.
285
00:35:10,131 --> 00:35:14,316
Segue l'autostrada est
per un tratto. Poi sar� da sola.
286
00:35:14,881 --> 00:35:16,723
Forse le servir� una mappa.
287
00:35:16,753 --> 00:35:18,341
Lo far�. Grazie.
288
00:35:18,709 --> 00:35:21,309
- Buona giornata, signora.
- Anche a lei.
289
00:35:22,087 --> 00:35:23,487
Cos� tanto per te.
290
00:37:20,972 --> 00:37:22,922
Vada avanti e apra il cofano.
291
00:37:26,959 --> 00:37:29,304
Sembra che abbia
una grossa perdita qui.
292
00:37:29,334 --> 00:37:31,059
Non so cosa sia successo.
293
00:37:31,089 --> 00:37:33,589
Oh, forse � saltato
un tubo. Tutto qui.
294
00:37:33,748 --> 00:37:37,304
Qualcuno in citt� mi ha detto
che lei avrebbe potuto sistemarlo.
295
00:37:37,334 --> 00:37:40,484
Signora, non ho nessun ricambio
per questa macchina.
296
00:37:40,536 --> 00:37:42,436
Non c'� niente che pu� fare?
297
00:37:42,667 --> 00:37:45,917
Potrei sistemare qualcosa,
ma sarebbe solo temporaneo.
298
00:37:46,459 --> 00:37:49,027
O potrei avere il ricambio
giusto e metterlo domani.
299
00:37:49,057 --> 00:37:49,968
Domani?
300
00:37:50,584 --> 00:37:53,234
Beh, prima guardiamo
cosa stiamo cercando.
301
00:37:53,999 --> 00:37:57,512
Ecco il problema con queste
vecchie auto. I tubi si ossidano,
302
00:37:57,542 --> 00:37:59,488
si indeboliscono e scoppiano.
303
00:37:59,518 --> 00:38:01,471
Spero non sia troppo
difficile da aggiustare.
304
00:38:01,501 --> 00:38:02,332
Beh...
305
00:38:03,167 --> 00:38:06,317
� come avevo detto, pu�
vederla uscire da qui sotto.
306
00:38:07,417 --> 00:38:09,093
Pu� fare qualcosa?
307
00:38:10,250 --> 00:38:13,387
Beh, potrei essere in grado
di eliminare la perdita,
308
00:38:13,417 --> 00:38:17,078
e sistemare un adattatore e
un paio di morsetti, ma � tutto.
309
00:38:17,209 --> 00:38:18,453
Quanto ci vorr�?
310
00:38:18,483 --> 00:38:20,521
Non troppo. Un'ora circa.
311
00:38:21,083 --> 00:38:23,683
- Due al massimo.
- Lo apprezzerei molto.
312
00:38:24,042 --> 00:38:26,461
Potrebbe voler pensare
di sostituire tutti i pezzi,
313
00:38:26,491 --> 00:38:28,091
o comprarne dei nuovi.
314
00:38:28,400 --> 00:38:30,471
Mi dispiace ma questi
hanno visto giorni migliori.
315
00:38:30,501 --> 00:38:32,078
Ci penser�. Grazie.
316
00:38:32,318 --> 00:38:34,568
C'� un posto
dove posso aspettare?
317
00:38:34,839 --> 00:38:37,189
Signora, non vorrebbe
aspettare qui.
318
00:38:37,334 --> 00:38:39,495
Posso portarla
in una piccola chiesa in citt�.
319
00:38:39,525 --> 00:38:41,220
� a pochi isolati da qui.
320
00:38:41,250 --> 00:38:43,512
No, non serve che
lei vada da qualche parte.
321
00:38:43,542 --> 00:38:46,313
A dire la verit�, posso
fare una passeggiata.
322
00:38:46,343 --> 00:38:48,828
No, lei deve fare
ci� che deve fare.
323
00:38:49,003 --> 00:38:49,743
Ok.
324
00:38:50,538 --> 00:38:52,690
Verr� a prenderla
quando ho finito.
325
00:38:52,720 --> 00:38:53,574
Grazie.
326
00:39:45,513 --> 00:39:49,200
Oh, scusatemi. Stavo cercando
un posto per sedermi.
327
00:39:49,626 --> 00:39:51,411
Pensavamo che fosse il pastore.
328
00:39:51,672 --> 00:39:54,187
Linda ha appena scoperto
che sua sorella � morta.
329
00:39:54,217 --> 00:39:55,817
Oh, mi dispiace tanto.
330
00:39:55,992 --> 00:39:58,242
Beh, � successo
oltre un mese fa,
331
00:39:58,690 --> 00:40:01,090
ma sua figlia
non gliel'aveva detto.
332
00:40:01,371 --> 00:40:02,821
Lei era la piccola.
333
00:40:03,566 --> 00:40:04,916
La mia sorellina.
334
00:40:06,922 --> 00:40:09,043
Ora rimango solo io.
335
00:40:11,767 --> 00:40:14,944
Sua figlia deve volerle
molto bene.
336
00:40:16,820 --> 00:40:20,470
So che quando il dottore disse
che mio marito aveva il cancro,
337
00:40:20,890 --> 00:40:26,185
disse che aveva il 15 percento
di possibilit�. Ero distrutta.
338
00:40:27,149 --> 00:40:31,106
Ma non Howard. Tornando
a casa, chiaccher� come sempre.
339
00:40:31,462 --> 00:40:33,540
Come se andasse tutto bene.
340
00:40:34,753 --> 00:40:37,557
Parl� di andare a trovare
nostra figlia nell'Iowa,
341
00:40:38,705 --> 00:40:41,737
di tornare per il suo 50esimo
anniversario,
342
00:40:42,524 --> 00:40:45,371
di ripulire finalmente
la mansarda.
343
00:40:45,830 --> 00:40:47,752
Non lo capivo per niente.
344
00:40:49,099 --> 00:40:52,458
Ma Howard non sentiva bene,
forse a causa della guerra.
345
00:40:52,996 --> 00:40:56,896
Pensava che il dottore avesse detto
una possibilit� del 50 percento.
346
00:40:57,980 --> 00:41:00,830
Non ebbi il cuore di dirgli
niente di diverso.
347
00:41:01,959 --> 00:41:05,156
� difficile guardare
soffrire qualcuno che ami.
348
00:41:06,436 --> 00:41:10,425
E qualcuno potrebbe dire che
� sbagliato cercare di proteggerli.
349
00:41:11,926 --> 00:41:14,126
Ma io e lei,
come sanno le madri,
350
00:41:14,882 --> 00:41:17,967
facciamo tutto il possibile
per proteggere
351
00:41:17,997 --> 00:41:21,870
quelli che amiamo dai dolori
e le sofferenze della vita.
352
00:41:23,851 --> 00:41:27,419
Quindi so che
anche se non dice niente,
353
00:41:27,979 --> 00:41:29,829
ha educato bene sua figlia.
354
00:41:33,665 --> 00:41:34,542
Grazie.
355
00:42:03,028 --> 00:42:05,786
Ho controllato il cibo
e cambiato la lettiera.
356
00:42:05,816 --> 00:42:07,405
Non l'ho trovato per�.
357
00:42:07,435 --> 00:42:08,824
Cosa abbiamo fatto.
358
00:42:08,854 --> 00:42:11,137
Forse � sotto un letto
da qualche parte.
359
00:42:11,167 --> 00:42:13,767
No, parlavo di Dorothy.
Non l'ho trovata.
360
00:42:13,829 --> 00:42:15,304
Ha provato a chiamare?
361
00:42:15,334 --> 00:42:16,634
Non ha risposto.
362
00:42:16,807 --> 00:42:19,895
Forse � finita in un fosso
prendendo il telefono.
363
00:42:20,083 --> 00:42:23,143
Questo non aiuta, John.
Non aiuta affatto.
364
00:42:24,170 --> 00:42:25,751
Ed � tutta colpa tua, comunque.
365
00:42:25,781 --> 00:42:26,781
Colpa mia?
366
00:42:29,173 --> 00:42:29,846
No.
367
00:42:32,155 --> 00:42:32,924
Ma...
368
00:42:33,180 --> 00:42:36,690
avremmo potuto fermarla. Avremmo potuto
prenderle le chiavi e chiamare Meredith.
369
00:42:36,720 --> 00:42:38,620
Hai ragione, avremmo potuto.
370
00:42:38,751 --> 00:42:40,901
Ma significa
che avremmo dovuto?
371
00:45:17,191 --> 00:45:19,741
- Posso avere un'altra fragola?
- Certo!
372
00:45:36,374 --> 00:45:37,612
Devi andare?
373
00:45:38,167 --> 00:45:39,467
Torno pi� tardi.
374
00:45:41,024 --> 00:45:43,574
Vorrei avere una mamma
che mi chiamasse.
375
00:45:44,826 --> 00:45:46,476
Ti arrabbi mai con Dio?
376
00:45:47,230 --> 00:45:48,530
Arrabbi con Dio?
377
00:45:48,875 --> 00:45:49,743
Perch�?
378
00:45:50,542 --> 00:45:53,080
Perch� ha portato tua mamma
in paradiso.
379
00:45:53,110 --> 00:45:55,160
A volte piango ancora la notte.
380
00:45:55,658 --> 00:45:57,708
Ma so che la rivedr� un giorno.
381
00:45:58,083 --> 00:45:59,733
Mio pap� l'ha promesso.
382
00:46:02,250 --> 00:46:04,300
Voglio andarmene quando vai tu.
383
00:46:04,358 --> 00:46:05,292
Anch'io.
384
00:46:48,610 --> 00:46:51,797
Ne provi una. La riporter�
alla sua infanzia.
385
00:46:54,173 --> 00:46:55,428
L'ha gi� fatto.
386
00:47:07,052 --> 00:47:10,661
Conosce per caso un motel
chiamato Munger Moss?
387
00:47:10,883 --> 00:47:13,768
Sono stata l� tanto tempo fa.
Spero ci sia ancora.
388
00:47:13,798 --> 00:47:16,931
C'� sicuramente. � solo
a 25 chilometri da qui.
389
00:47:17,250 --> 00:47:19,220
Probabilmente non �
cambiato molto.
390
00:47:19,250 --> 00:47:21,262
� proprio quello che speravo.
391
00:47:21,685 --> 00:47:23,985
Mi faccia sapere
se le serve altro.
392
00:48:19,903 --> 00:48:21,103
Aveva ragione.
393
00:48:45,759 --> 00:48:46,637
Siamo chiusi.
394
00:48:46,667 --> 00:48:48,867
Oh, mi scusi.
La luce era accesa.
395
00:48:50,250 --> 00:48:51,600
Lei sta al motel?
396
00:48:51,868 --> 00:48:55,498
S�. Io e mio marito passammo
la notte tanto tempo fa.
397
00:48:55,876 --> 00:48:58,446
Ha fame o vuole soltanto
qualcosa da bere?
398
00:48:58,476 --> 00:49:02,226
Ho pensato che potessi avere
un dessert prima di andare a letto.
399
00:49:03,075 --> 00:49:05,975
Vada pure e si sieda
dove vuole. Arrivo subito.
400
00:49:17,250 --> 00:49:18,300
Ecco a lei.
401
00:49:18,428 --> 00:49:19,293
Grazie.
402
00:49:20,606 --> 00:49:22,406
E i dessert sono in fondo.
403
00:49:23,020 --> 00:49:24,813
Ne ha una bella variet�.
404
00:49:25,553 --> 00:49:27,543
- Mi scusi?
- I suoi ciondoli.
405
00:49:27,573 --> 00:49:29,708
Oh, s�, credo di s�.
406
00:49:30,709 --> 00:49:33,940
Questo ce l'ho da quando avevo
16 anni e c'� ancora.
407
00:49:33,970 --> 00:49:37,170
- La storia della mia vita.
- Sono sicuramente belli.
408
00:49:38,490 --> 00:49:39,842
Allora, cosa sceglie?
409
00:49:39,891 --> 00:49:41,766
Sei sicura che non ti dispiace?
410
00:49:41,796 --> 00:49:42,896
No, va bene.
411
00:49:43,427 --> 00:49:45,577
Perch� non mi dici
cosa � buono.
412
00:49:45,626 --> 00:49:48,179
Oh, beh, la gente non viene qui
per il cibo di solito.
413
00:49:48,209 --> 00:49:50,979
Vengono qui quando non hanno
altro posto dove andare.
414
00:49:51,009 --> 00:49:52,241
Non ci credo.
415
00:49:52,863 --> 00:49:55,163
Che dici di portarmi
cosa ti piace?
416
00:49:55,595 --> 00:49:57,645
- Dice sul serio?
- Perch� no?
417
00:49:58,459 --> 00:49:59,709
Ok, immagino...
418
00:50:00,667 --> 00:50:03,479
se fosse per me prenderei
la torta al cioccolato.
419
00:50:03,509 --> 00:50:06,059
- Non la facciamo qui.
- Per me va bene.
420
00:50:06,667 --> 00:50:08,725
� sicura che non posso
portarle altro?
421
00:50:08,755 --> 00:50:10,155
Magari del gelato?
422
00:50:11,143 --> 00:50:13,293
Qui non facciamo
neanche quello.
423
00:50:13,336 --> 00:50:14,486
Torno subito.
424
00:50:17,943 --> 00:50:21,095
Figlia Meredith
425
00:50:21,293 --> 00:50:22,843
Raccontami di quella.
426
00:50:24,740 --> 00:50:26,555
Oh, mi dispiace. Non devi.
427
00:50:28,182 --> 00:50:29,857
Oh, �... sono io.
428
00:50:31,722 --> 00:50:33,072
Ero io, comunque.
429
00:50:34,780 --> 00:50:38,253
La tengo per ricordarmi quanto
� facile buttare via tutto.
430
00:50:39,167 --> 00:50:40,517
Buttare via cosa?
431
00:50:41,292 --> 00:50:42,105
Tutto.
432
00:50:44,062 --> 00:50:45,562
Tutto ci� che avevo.
433
00:50:46,501 --> 00:50:48,001
Tutto ci� che amavo.
434
00:50:48,752 --> 00:50:50,352
Sei mai stata sposata?
435
00:50:52,769 --> 00:50:54,019
Tanto tempo fa.
436
00:50:55,906 --> 00:50:58,206
Eravamo fidanzatini
alle superiori.
437
00:50:59,172 --> 00:51:01,036
Lui aveva 20 anni. Io 18.
438
00:51:01,939 --> 00:51:05,351
Avevamo una bimba prematura
di 4 chili di cui si sentiva allora.
439
00:51:05,381 --> 00:51:07,731
Non c'era niente
di nuovo su quello.
440
00:51:10,125 --> 00:51:11,725
Paul era un idraulico.
441
00:51:12,475 --> 00:51:15,575
Proprio come suo pap�.
E il pap� di suo pap� prima.
442
00:51:16,792 --> 00:51:18,392
Idraulica Paul Taylor.
443
00:51:19,459 --> 00:51:23,259
Aveva un esercito di camion rossi
con tutti e tre i Paul ai lati.
444
00:51:24,490 --> 00:51:27,453
Penso che suo padre lo chiam� Paul
cos� la gente avrebbe pensato
445
00:51:27,483 --> 00:51:30,043
che parlavano col capo
ogni volta che chamavano.
446
00:51:30,073 --> 00:51:31,823
Scommetto che funzionava.
447
00:51:32,667 --> 00:51:34,317
Paul era roccia solida.
448
00:51:36,584 --> 00:51:39,534
Compr� a me e Cassie
una bella casa fuori citt�.
449
00:51:40,019 --> 00:51:42,369
Lavor� davvero tanto
per sistemarla.
450
00:51:43,038 --> 00:51:45,388
Mise una staccionata
bianca davanti.
451
00:51:46,798 --> 00:51:49,998
Io ero una mamma a tempo pieno,
se riesce a crederci.
452
00:51:51,555 --> 00:51:52,955
Vivendo il sogno.
453
00:51:57,081 --> 00:51:58,281
Ora mi guardi.
454
00:51:59,710 --> 00:52:02,010
Avevi ragione sulla torta.
� buona.
455
00:52:05,989 --> 00:52:08,489
Sembrava tutto
cos� bello dall'esterno.
456
00:52:11,069 --> 00:52:12,169
Ma dentro...
457
00:52:14,664 --> 00:52:15,664
non tanto.
458
00:52:18,400 --> 00:52:20,150
Non so cos'ho che non va.
459
00:52:21,639 --> 00:52:24,089
Quella staccionata
inizi� a chiudersi.
460
00:52:25,200 --> 00:52:27,650
Inizi� a sembrare pi�
come una gabbia.
461
00:52:28,159 --> 00:52:30,209
A volte ci sentiamo tutti cos�.
462
00:52:31,721 --> 00:52:35,471
Una notte incontrai un tipo di nome
Jacob in un club del centro.
463
00:52:36,459 --> 00:52:38,309
Ovviamente, era nella band.
464
00:52:40,105 --> 00:52:41,805
Ci tornai la notte dopo.
465
00:52:43,033 --> 00:52:44,633
E la notte successiva.
466
00:52:46,154 --> 00:52:48,654
E ogni notte
per due settimane di fila.
467
00:52:51,229 --> 00:52:53,179
A volte tornavo a casa tardi.
468
00:52:56,024 --> 00:52:58,074
A volte non tornavo per niente.
469
00:53:00,051 --> 00:53:03,001
E quando fu il momento
per la band di spostarsi,
470
00:53:04,065 --> 00:53:06,365
Jacob mi chiese
di andare con loro.
471
00:53:09,704 --> 00:53:11,754
Paul sapeva cosa stavo facendo.
472
00:53:12,918 --> 00:53:14,718
Mi supplic� di non andare.
473
00:53:17,042 --> 00:53:18,792
Mi disse quanto mi amava.
474
00:53:20,508 --> 00:53:23,158
Quanto lui e Cassie
avevano bisogno di me.
475
00:53:25,127 --> 00:53:28,386
Ma io pensai alla mia vita,
e a quella di Jacob.
476
00:53:32,525 --> 00:53:35,325
Cio�, con chi vorresti
passare tutta la vita?
477
00:53:36,167 --> 00:53:37,617
Roccia solida, o...
478
00:53:37,693 --> 00:53:38,793
rock star?
479
00:53:42,073 --> 00:53:45,532
Cos� lasciai Cassie con Paul
e mi misi in strada.
480
00:53:49,865 --> 00:53:51,815
Che razza di madre fa questo?
481
00:53:54,022 --> 00:53:55,922
Facciamo tutti degli errori.
482
00:53:58,763 --> 00:54:01,513
Beh, immagino che possa
immaginare il resto.
483
00:54:03,414 --> 00:54:04,464
Eccomi qui.
484
00:54:05,867 --> 00:54:07,567
Vivendo ancora il sogno.
485
00:54:09,637 --> 00:54:11,237
Che mi dici di domani?
486
00:54:14,922 --> 00:54:16,572
Questo � il mio domani.
487
00:54:17,250 --> 00:54:19,300
Non deve andare in questo modo.
488
00:54:22,199 --> 00:54:24,449
� carino da parte sua
dirlo, ma...
489
00:54:25,917 --> 00:54:27,417
Paul si � risposato.
490
00:54:29,447 --> 00:54:31,197
Una ragazza molto carina.
491
00:54:31,926 --> 00:54:35,076
Io e lei eravamo amiche
alle superiori, se ci crede.
492
00:54:36,063 --> 00:54:38,813
Aveva pi� buon senso
di me, questo � sicuro.
493
00:54:40,199 --> 00:54:41,199
E Cassie?
494
00:54:44,143 --> 00:54:46,493
L'hanno allevata
davvero molto bene.
495
00:54:47,608 --> 00:54:48,363
Ma...
496
00:54:50,107 --> 00:54:51,013
lei �...
497
00:54:53,146 --> 00:54:54,846
Non � pi� tanto piccola.
498
00:54:57,886 --> 00:54:59,586
Si sposer� in settembre.
499
00:55:00,589 --> 00:55:02,989
Beh, ovviamente
andrai al matrimonio.
500
00:55:04,315 --> 00:55:05,965
Oh, non mi vorrebbe l�.
501
00:55:06,595 --> 00:55:07,695
Come lo sai?
502
00:55:08,029 --> 00:55:09,579
Perch� io non vorrei.
503
00:55:20,968 --> 00:55:24,618
Sa, � passato cos� tanto, forse
non mi riconoscerebbe neanche.
504
00:55:27,893 --> 00:55:29,593
Non la dimenticher� mai.
505
00:55:31,343 --> 00:55:32,893
� proprio qui con me.
506
00:55:34,739 --> 00:55:35,839
Proprio qui.
507
00:55:38,082 --> 00:55:39,050
Mi scusi.
508
00:56:15,476 --> 00:56:18,035
Una notte incontrai un tipo
in un club del centro.
509
00:56:18,065 --> 00:56:20,431
E quando fu il momento
per la band di spostarsi,
510
00:56:20,461 --> 00:56:22,711
Jacob mi chiese
di andare con lui.
511
00:56:30,796 --> 00:56:33,842
Cos� lasciai Cassie con Paul
e mi misi in strada.
512
00:56:34,642 --> 00:56:36,592
Che razza di madre fa questo?
513
00:56:52,127 --> 00:56:53,764
Carissima Meredith,
514
00:56:54,725 --> 00:56:58,546
mi dispiace molto che
non ti ho parlato prima di partire.
515
00:57:00,562 --> 00:57:04,732
Per favore, capisci che ero
pi� ansiosa di partire
516
00:57:05,031 --> 00:57:06,847
in pieno giorno.
517
00:57:09,376 --> 00:57:11,625
Dai il mio amore a tutti.
518
00:57:13,377 --> 00:57:15,114
Ti voglio tanto bene.
519
00:58:12,845 --> 00:58:14,268
Cosa ci fai l� fuori?
520
00:58:14,298 --> 00:58:15,911
Ti stavo aspettando.
521
00:58:16,240 --> 00:58:17,790
Vediamoci all'albero!
522
00:58:22,667 --> 00:58:24,050
Non si apre!
523
00:58:31,971 --> 00:58:32,834
Arrivo!
524
00:58:56,466 --> 00:58:57,966
Non posso prenderli.
525
00:58:58,281 --> 00:59:00,681
Ho bisogno della colazione.
Hai fame?
526
00:59:01,479 --> 00:59:03,432
Perch� non entri
mentre mi vesto.
527
00:59:03,462 --> 00:59:05,762
Non voglio far spaventare
i vicini.
528
00:59:13,536 --> 00:59:17,436
Non sa nemmeno il mio nome eppure
mi ha messo 500 dollari in borsa.
529
00:59:17,725 --> 00:59:19,375
Voglio che li tenga tu.
530
00:59:20,463 --> 00:59:21,179
Perch�?
531
00:59:21,209 --> 00:59:24,647
Perch� mi ricordi qualcuno
che conoscevo a casa mia.
532
00:59:26,751 --> 00:59:29,101
Anche lei ha incasinato
la sua vita?
533
00:59:29,165 --> 00:59:30,998
Ebbe un buon inizio.
534
00:59:32,357 --> 00:59:36,374
Veniva da una buona famiglia,
ma lasci� la scuola a 17 anni.
535
00:59:37,446 --> 00:59:42,387
In qualche modo si mise in testa
che era nata per il palcoscenico.
536
00:59:43,368 --> 00:59:46,718
Cos� si trasfer� nella grande citt�
per cercare fortuna.
537
00:59:48,666 --> 00:59:51,411
La sua famiglia fece di tutto
per farla tornare a casa.
538
00:59:51,441 --> 00:59:53,791
Ma lei aveva i grilli
per la testa.
539
00:59:54,474 --> 00:59:56,139
E ovatta in testa.
540
00:59:58,081 --> 01:00:00,585
Pass� da un lavoro all'altro.
541
01:00:01,246 --> 01:00:03,296
Servendo ai tavoli, per lo pi�.
542
01:00:03,941 --> 01:00:06,191
Finch� un giorno
incontr� un uomo.
543
01:00:07,636 --> 01:00:09,972
Si innamor� follemente di lui.
544
01:00:11,717 --> 01:00:13,784
Ma non era un uomo qualsiasi.
545
01:00:15,430 --> 01:00:18,169
Era un uomo sposato
con due bambini.
546
01:00:20,268 --> 01:00:21,468
Cosa successe?
547
01:00:22,045 --> 01:00:24,180
Proprio cosa ti immagini.
548
01:00:24,853 --> 01:00:25,853
La lasci�.
549
01:00:26,681 --> 01:00:29,219
Passo a qualcuna nuova,
immagino.
550
01:00:30,010 --> 01:00:32,260
Anche allora
era la solita storia.
551
01:00:34,480 --> 01:00:37,980
Ecco quando pens� di potersi
ritrasferire a casa, ma era...
552
01:00:38,913 --> 01:00:40,375
ma si vergognava,
553
01:00:41,375 --> 01:00:43,925
era dispiaciuta per ci�
che aveva fatto.
554
01:00:44,347 --> 01:00:46,697
Di ci� che la gente
avrebbe pensato.
555
01:00:47,709 --> 01:00:48,709
Torn� mai?
556
01:00:49,334 --> 01:00:50,183
A casa?
557
01:00:50,963 --> 01:00:51,963
Alla fine.
558
01:00:52,631 --> 01:00:54,531
Ma ci volle un po' di tempo.
559
01:00:54,885 --> 01:00:58,615
Torn� e trov� un lavoro
al reparto profumeria da Roots.
560
01:00:59,352 --> 01:01:00,159
Roots?
561
01:01:00,546 --> 01:01:03,666
Era il grande centro commerciale
a Terre Haute.
562
01:01:04,063 --> 01:01:05,561
Andato da tempo.
563
01:01:06,613 --> 01:01:10,613
Risparmi� un po' di soldi e si
iscrisse ad una scuola per segretarie.
564
01:01:12,167 --> 01:01:16,320
Neanche un anno pi� tardi,
incontr� un giovanotto in chiesa.
565
01:01:17,545 --> 01:01:21,445
Le sua amiche la avvisarono
di non dire niente, ma gli disse tutto.
566
01:01:23,347 --> 01:01:25,547
Anche lui doveva
amarla davvero.
567
01:01:26,754 --> 01:01:30,554
Visto che un anno dopo erano sposati
ed ebbero due figli insieme.
568
01:01:31,539 --> 01:01:33,389
Quindi vissero felici dopo?
569
01:01:33,877 --> 01:01:34,575
Beh,
570
01:01:35,030 --> 01:01:38,283
lei direbbe che nessuno
pu� renderti felice.
571
01:01:39,479 --> 01:01:40,205
No,
572
01:01:40,988 --> 01:01:43,146
dovetti fare io
quella scelta.
573
01:02:25,277 --> 01:02:27,577
Imbucheresti
questa lettera per me?
574
01:02:28,603 --> 01:02:30,453
� il minimo che posso fare.
575
01:02:30,692 --> 01:02:34,492
Assicurati di dare a tua figlia
un grande abbraccio da parte mia.
576
01:02:35,052 --> 01:02:35,949
Lo far�.
577
01:02:36,539 --> 01:02:38,389
Prenditi cura di te stessa.
578
01:02:38,501 --> 01:02:39,501
Anche lei.
579
01:02:43,287 --> 01:02:44,687
- Addio.
- Addio.
580
01:03:30,566 --> 01:03:32,066
Ancora non risponde?
581
01:03:32,129 --> 01:03:33,040
� morta.
582
01:03:34,217 --> 01:03:35,014
Lo so.
583
01:03:35,292 --> 01:03:36,392
Non � morta.
584
01:03:37,156 --> 01:03:38,406
Ma il gatto s�.
585
01:03:38,697 --> 01:03:40,092
Oh, no.
586
01:03:41,519 --> 01:03:43,056
Amava quel gatto.
587
01:03:43,525 --> 01:03:46,475
L'ho trovato arrotolato
negli abiti di Dorothy.
588
01:03:48,505 --> 01:03:49,262
Ecco.
589
01:03:49,877 --> 01:03:52,027
Dovevamo chiamare
Meredith, e...
590
01:03:52,635 --> 01:03:56,564
Si arrabbier� tantissimo,
e non la biasimo.
591
01:03:57,133 --> 01:04:01,517
Se due vicini in buona fede avessero
lasciato vagare mia madre di 88 anni
592
01:04:02,108 --> 01:04:04,058
io mi arrabbierei tantissimo.
593
01:04:08,320 --> 01:04:10,068
Madre di Dio!
594
01:04:10,220 --> 01:04:12,120
- La polizia?
- � Meredith!
595
01:04:12,876 --> 01:04:14,672
- Cosa facciamo?
- Non rispondere.
596
01:04:14,702 --> 01:04:16,787
- Non essere ridicolo.
- Beh, non guardare me.
597
01:04:16,817 --> 01:04:19,667
Tu sei quello che ha detto
che doveva partire.
598
01:04:21,499 --> 01:04:22,337
Pronto?
599
01:04:22,367 --> 01:04:23,648
John, sono Meredith.
600
01:04:23,678 --> 01:04:25,536
Meredith, che sorpresa.
601
01:04:25,753 --> 01:04:27,613
Marge stava proprio
parlando di te.
602
01:04:27,643 --> 01:04:28,943
Ora te la passo.
603
01:04:34,202 --> 01:04:36,002
Ciao, Meredith. Come stai?
604
01:04:36,168 --> 01:04:37,468
Non sono sicura.
605
01:04:37,566 --> 01:04:40,800
Sto provando a chiamare mamma
da ieri, ma non riesco a parlarle.
606
01:04:40,830 --> 01:04:44,642
Sai se va tutto bene? Non � da lei
non rispondere ai miei messaggi.
607
01:04:44,672 --> 01:04:46,972
Beh, io so che
le � morto il gatto.
608
01:04:47,602 --> 01:04:49,011
Oh, no.
609
01:04:50,221 --> 01:04:52,127
Credo che potrebbe spiegarlo.
610
01:04:52,157 --> 01:04:55,418
S�, forse si sta occupando
delle cose dal veterinario.
611
01:04:55,837 --> 01:04:59,794
Sto guardando fuori dalla finestra
e la sua macchina non � nel vialetto,
612
01:04:59,824 --> 01:05:01,524
ma sembra tutto a posto.
613
01:05:03,663 --> 01:05:06,213
Non mi terresti
all'oscuro, vero, Marge?
614
01:05:06,290 --> 01:05:07,890
Perch� dovresti dirlo?
615
01:05:08,289 --> 01:05:10,189
Non so. Solo una sensazione.
616
01:05:10,266 --> 01:05:13,411
Se ci fosse un problema,
me lo diresti, vero?
617
01:05:13,441 --> 01:05:14,888
Anche se non vuole
che lo sappia?
618
01:05:14,918 --> 01:05:16,068
Certo che s�.
619
01:05:16,705 --> 01:05:19,338
Scusami. Non so a cosa
stavo pensando.
620
01:05:19,956 --> 01:05:23,556
� solo che da ieri notte ho
un brutto presentimento su mamma.
621
01:05:23,618 --> 01:05:25,418
Beh, ti preoccupi per lei.
622
01:05:25,948 --> 01:05:26,948
Tutto qui.
623
01:05:29,290 --> 01:05:30,663
Lo facciamo tutti.
624
01:05:30,693 --> 01:05:31,943
So che lo fate.
625
01:05:32,989 --> 01:05:35,012
Beh, puoi dirle di chiamarmi
quando la vedi?
626
01:05:35,042 --> 01:05:37,729
Non preoccuparti. Sono sicura
che va tutto bene.
627
01:05:37,759 --> 01:05:39,430
Scusa se vi ho disturbato.
628
01:05:39,460 --> 01:05:43,203
Non so dirti quanto stiamo meglio
sapendo che siete cos� vicini.
629
01:05:43,475 --> 01:05:46,911
Oh, nessun disturbo.
Siamo felici di aiutare.
630
01:05:47,188 --> 01:05:48,488
So che lo siete.
631
01:05:48,727 --> 01:05:50,225
Beh, le dar� il tuo messaggio.
632
01:05:50,255 --> 01:05:51,109
Grazie.
633
01:05:51,758 --> 01:05:53,863
- Buona giornata.
- Anche a te.
634
01:05:53,893 --> 01:05:54,872
A presto.
635
01:05:54,902 --> 01:05:55,856
A presto.
636
01:06:04,709 --> 01:06:06,559
A che ora � la confessione?
637
01:07:58,501 --> 01:07:59,321
Chi �?
638
01:08:00,850 --> 01:08:02,900
Andiamo!
Vediamoci all'albero!
639
01:08:11,637 --> 01:08:12,557
Signora.
640
01:08:18,367 --> 01:08:19,767
Signora, sta bene?
641
01:08:20,097 --> 01:08:21,197
Che succede?
642
01:08:21,370 --> 01:08:23,920
Pu� abbassare il finestrino,
per favore?
643
01:08:24,054 --> 01:08:25,754
C'� qualcosa che non va?
644
01:08:25,923 --> 01:08:27,623
Signora, stava dormendo.
645
01:08:27,937 --> 01:08:28,895
Oh, s�.
646
01:08:29,701 --> 01:08:33,189
Beh, non ho dormito bene
ieri notte.
647
01:08:33,219 --> 01:08:35,519
- Letto diverso e tutto.
- Capisco.
648
01:08:35,638 --> 01:08:38,338
Ha la patente che posso vedere,
per favore?
649
01:08:38,759 --> 01:08:41,759
Se avessi saputo che tanta gente
la voleva vedere,
650
01:08:42,301 --> 01:08:44,051
mi sarei fatta i capelli.
651
01:08:45,042 --> 01:08:45,921
Grazie.
652
01:08:46,518 --> 01:08:48,368
� stata fermata di recente?
653
01:08:48,658 --> 01:08:51,169
Beh, non per la velocit�, se �
questo che sta pensando.
654
01:08:51,199 --> 01:08:52,299
No, signora.
655
01:08:54,562 --> 01:08:56,062
Quindi � del Kansas?
656
01:08:56,428 --> 01:08:57,078
S�.
657
01:08:57,259 --> 01:08:59,109
- Dov'� diretta?
- A casa.
658
01:08:59,961 --> 01:09:01,092
Beh, signora,
659
01:09:01,122 --> 01:09:03,230
temo che abbia preso
la direzione sbagliata,
660
01:09:03,260 --> 01:09:04,924
pech� il Kansas
� dall'altra parte a est.
661
01:09:04,954 --> 01:09:07,453
No, intendevo
dove sono cresciuta.
662
01:09:07,584 --> 01:09:08,784
A Terre Haute.
663
01:09:09,188 --> 01:09:10,787
Beh, � quasi arrivata.
664
01:09:10,975 --> 01:09:12,982
Altri 100 chilometri circa.
665
01:09:13,723 --> 01:09:16,745
Non le far� una multa oggi,
anche se � illegale
666
01:09:16,876 --> 01:09:18,929
parcheggiare sul bordo
della strada cos�.
667
01:09:18,959 --> 01:09:20,012
Mi scusi.
668
01:09:20,174 --> 01:09:23,196
La prossima volta che � stanca,
cerchi di farlo in citt� o almeno
669
01:09:23,226 --> 01:09:25,360
in una piazzola.
Sar� molto pi� sicuro.
670
01:09:25,390 --> 01:09:27,390
- Lo far�. Grazie.
- Va bene.
671
01:09:29,538 --> 01:09:31,713
Signora, c'� qualcuno
che posso chiamare?
672
01:09:31,743 --> 01:09:34,020
No, grazie. Sto bene.
673
01:09:34,809 --> 01:09:37,828
Vorrei fermarmi
a mangiare qualcosa.
674
01:09:38,051 --> 01:09:39,682
Forse mi aiuta a stare sveglia.
675
01:09:39,712 --> 01:09:40,628
Certo.
676
01:09:40,658 --> 01:09:42,952
Beh, c'� un bel posticino
nella citt� che trover�
677
01:09:42,982 --> 01:09:45,032
a circa 15 chilometri da qui.
678
01:09:45,230 --> 01:09:49,073
Continui ad andare a est. � proprio
dritta l�, non pu� mancarla.
679
01:09:49,695 --> 01:09:50,548
Grazie.
680
01:09:50,910 --> 01:09:53,213
- Prego. Ecco la sua patente.
- Grazie.
681
01:09:53,243 --> 01:09:55,554
La prego, stia attenta
quando torna a casa e quando
682
01:09:55,584 --> 01:09:57,034
ripassa da qui, ok?
683
01:09:57,292 --> 01:09:59,542
- Lo far�. Grazie tante.
- Grazie.
684
01:11:43,019 --> 01:11:44,769
Vuole una tazza di caff�?
685
01:11:45,089 --> 01:11:46,939
Oh, s�, per favore. Grazie.
686
01:11:47,697 --> 01:11:50,888
Di solito non bevo caff�
cos� tardi,
687
01:11:50,918 --> 01:11:53,453
ma penso che oggi andr� bene.
688
01:11:53,673 --> 01:11:55,323
S�, so cosa vuole dire.
689
01:11:55,417 --> 01:11:59,200
Devo passare al decaffeinato dopo
le 5 senn� sto sveglia tutta la notte.
690
01:11:59,230 --> 01:12:02,580
Chi � l'uomo che sta dormendo
sul marciapiede qui fuori?
691
01:12:03,923 --> 01:12:05,773
Sa, sinceramente non lo so.
692
01:12:07,040 --> 01:12:09,640
Cio�, probabilmente dovrei.
� sempre qui.
693
01:12:11,276 --> 01:12:12,826
Jim dovrebbe saperlo.
694
01:12:13,259 --> 01:12:14,259
Ehi, Jim!
695
01:12:14,971 --> 01:12:16,771
Puoi venire un attimo qui?
696
01:12:19,626 --> 01:12:20,776
S�, cosa c'�?
697
01:12:20,845 --> 01:12:22,894
L'uomo che dorme in strada,
sai il suo nome?
698
01:12:22,924 --> 01:12:24,128
- 60 anni?
- S�.
699
01:12:24,158 --> 01:12:25,458
� Wade Garrison.
700
01:12:25,580 --> 01:12:27,130
Da quanto � l� fuori?
701
01:12:27,765 --> 01:12:28,915
Torno subito.
702
01:12:29,414 --> 01:12:30,864
Oh, da tanto tempo.
703
01:12:31,242 --> 01:12:33,542
Da quando sono qui.
Almeno 25 anni.
704
01:12:34,087 --> 01:12:37,317
- Ma la sta seccando?
- No, no, niente affatto.
705
01:12:38,241 --> 01:12:39,441
� un veterano?
706
01:12:39,752 --> 01:12:40,852
S�, signora.
707
01:12:41,004 --> 01:12:44,641
Era in Vietnam. Ha servito sotto
il tenente Calley a My Lai.
708
01:12:46,582 --> 01:12:48,082
- Buon Dio...
- S�.
709
01:12:55,930 --> 01:12:57,861
Le posso portare qualcos'altro?
710
01:12:57,891 --> 01:13:01,078
S�, pu� prepararmi
un altro panino al bacon?
711
01:13:01,297 --> 01:13:04,384
E magari un pezzo di torta
alle ciliegie da portar via?
712
01:13:04,414 --> 01:13:06,164
- Molto buona, eh?
- S�.
713
01:13:06,408 --> 01:13:09,708
� quello che dicono tutti.
Assolutamente, torno subito.
714
01:13:44,768 --> 01:13:45,489
Jim!
715
01:13:47,374 --> 01:13:48,086
Jim!
716
01:13:48,350 --> 01:13:49,610
- Cosa c'�?
- Guarda qui.
717
01:13:49,640 --> 01:13:51,240
- Che cos'�?
- Leggi.
718
01:13:51,457 --> 01:13:55,171
"Per favore, usate questo denaro
per il cibo per il signor Garrison."
719
01:13:55,201 --> 01:13:56,201
"Grazie."
720
01:13:56,751 --> 01:13:58,101
Chi era comunque?
721
01:14:00,083 --> 01:14:01,083
Un angelo.
722
01:14:35,636 --> 01:14:38,486
Spero non le dispiaccia.
� una bella giornata.
723
01:14:38,926 --> 01:14:42,126
Mi stenderei con lei se sapessi
di potermi rialzare.
724
01:14:43,292 --> 01:14:45,742
Le ho portato un sandwich
e una torta.
725
01:14:46,312 --> 01:14:50,164
Niente di particolare, veramente.
Ho solo pensato che fosse buona.
726
01:14:50,194 --> 01:14:53,794
Se non vuole non deve mangiarlo.
Non mi offender� per niente.
727
01:14:56,250 --> 01:14:57,466
Sto facendo...
728
01:14:58,179 --> 01:14:59,529
come lo chiamano?
729
01:14:59,832 --> 01:15:02,182
Un viaggio in macchina,
se ci crede.
730
01:15:02,884 --> 01:15:03,941
A casa mia.
731
01:15:04,556 --> 01:15:06,470
Al posto da dove vengo.
732
01:15:08,068 --> 01:15:10,768
Sembra molto pi� lontano
tornando indietro.
733
01:15:11,535 --> 01:15:14,330
Ma non � possibile.
Lo so. � solo...
734
01:15:14,905 --> 01:15:16,736
che oggi sembra cos�.
735
01:15:18,770 --> 01:15:21,820
Ci trasferimmo
a ovest nel 1952.
736
01:15:22,805 --> 01:15:26,149
Howard era appena tornato
dalla guerra in Corea.
737
01:15:27,325 --> 01:15:29,878
Oggi alcuni la chiamano
la guerra dimenticata,
738
01:15:29,908 --> 01:15:33,208
come se gli uomini che
andarono potessero dimenticarla.
739
01:15:34,857 --> 01:15:37,582
Howard mi scrisse
quasi ogni giorno.
740
01:15:38,057 --> 01:15:40,907
Non disse mai niente
sugli effetti, veramente.
741
01:15:41,000 --> 01:15:45,147
Credo che non volesse farmi preoccupare,
o stava tenendo tutto dentro
742
01:15:45,774 --> 01:15:48,724
per raccontarmelo
quando sarebbe tornato a casa.
743
01:15:49,676 --> 01:15:52,339
Ma non ne parl� mai.
Neanche una volta.
744
01:15:53,261 --> 01:15:55,311
Neanche quando glielo chiedevo.
745
01:15:56,318 --> 01:16:00,018
Non lo capivo, ma immaginai che
stava cercando di proteggermi.
746
01:16:01,598 --> 01:16:05,498
Ora mi chiedo se non stesse cercando
di proteggere anche se stesso,
747
01:16:05,795 --> 01:16:09,459
dal ricordo delle cose
che aveva visto e fatto.
748
01:16:11,670 --> 01:16:16,120
Neanche un anno dopo nacque nostro figlio.
Dovevamo recuperare il tempo perso.
749
01:16:17,523 --> 01:16:20,528
Tommy era un bravo bambino.
Sempre stato.
750
01:16:21,575 --> 01:16:24,352
Per ogni gioco con la palla
lui era pronto.
751
01:16:25,212 --> 01:16:30,547
Aveva pi� animali di buon senso.
Rane, serpenti, tartarughe. Tutto.
752
01:16:32,756 --> 01:16:37,866
Come potemmo, il nostro ragazzo divent�
un uomo e poi, proprio come suo pap�,
753
01:16:37,896 --> 01:16:39,496
l'uomo and� in guerra.
754
01:16:40,950 --> 01:16:43,100
Piansi molto la notte
che part�.
755
01:16:43,504 --> 01:16:46,304
Anche suo pap�, ma cerc�
di non farsi vedere.
756
01:16:47,111 --> 01:16:51,362
Diedi a Tommy un enorme abbraccio
e gli dissi quanto gli volevo bene.
757
01:16:52,128 --> 01:16:55,574
Suo padre gli strinse la mano
e non lo lasciava andare.
758
01:16:57,145 --> 01:17:00,519
Penso che sapesse a cosa
stava andando incontro Tommy.
759
01:17:02,157 --> 01:17:03,757
Difficile da guardare.
760
01:17:04,338 --> 01:17:06,238
Difficile da pensare adesso.
761
01:17:07,839 --> 01:17:10,439
Tommy ci scrisse
una lettera ogni giorno.
762
01:17:11,051 --> 01:17:12,951
Poi ricevemmo un telegramma.
763
01:17:13,459 --> 01:17:15,659
Le lettere di Tommy
si fermarono.
764
01:17:17,786 --> 01:17:20,436
E le nostre vite non furono
pi� le stesse.
765
01:17:22,377 --> 01:17:25,571
Non so cosa le � successo
in quella guerra terribile.
766
01:17:26,452 --> 01:17:30,302
Ma ora penso che Tommy e gli altri
uomini che non ce l'hanno fatta
767
01:17:30,918 --> 01:17:33,118
hanno avuto una via
pi� semplice.
768
01:17:34,261 --> 01:17:36,461
Son dovuti morire
solo una volta.
769
01:18:20,298 --> 01:18:21,798
S�, posso aspettare.
770
01:18:34,183 --> 01:18:35,383
L'hai trovata?
771
01:18:35,918 --> 01:18:37,268
S�. S�, signore.
772
01:18:37,712 --> 01:18:38,565
Esatto.
773
01:18:38,921 --> 01:18:40,131
Una segnalazione.
774
01:18:40,161 --> 01:18:41,426
Cosa stai facendo?
775
01:18:41,456 --> 01:18:43,456
Aspetti un attimo, per favore.
776
01:18:43,500 --> 01:18:45,666
Sto cercando
di trovare Dorothy.
777
01:18:45,696 --> 01:18:47,292
Riaggancia subito.
778
01:18:48,530 --> 01:18:50,807
Mi scusi. La devo richiamare.
779
01:18:52,056 --> 01:18:53,756
Hai chiamato la polizia?
780
01:18:53,884 --> 01:18:55,732
Dobbiamo trovarla, John.
781
01:18:56,422 --> 01:18:58,863
C'� qualcosa che non va,
lo sento.
782
01:18:59,651 --> 01:19:01,051
Dammi il telefono.
783
01:19:31,274 --> 01:19:32,424
Come va oggi?
784
01:19:32,810 --> 01:19:34,162
Non mentir�.
785
01:19:34,641 --> 01:19:36,041
Sono stata meglio.
786
01:19:36,430 --> 01:19:38,069
Vuole che me ne occupi io?
787
01:19:38,099 --> 01:19:40,249
Oh, s�. Grazie.
Sarebbe gentile.
788
01:19:40,334 --> 01:19:42,051
Neanche a mia nonna
piace farlo.
789
01:19:42,081 --> 01:19:43,061
Dov'� il bagno?
790
01:19:43,091 --> 01:19:45,137
� dentro e poi dritta
sul retro.
791
01:19:45,167 --> 01:19:46,020
Grazie.
792
01:20:39,567 --> 01:20:41,512
Le sta squillando il telefono.
793
01:20:41,542 --> 01:20:44,578
Oh, sta squillando all'impazzata
da due giorni.
794
01:20:44,838 --> 01:20:48,077
- Risponderei se sapessi come.
- Vuole che lo faccia io?
795
01:20:48,107 --> 01:20:50,807
- Lo faresti?
- S�, certo. Nessun problema.
796
01:20:55,669 --> 01:20:57,219
- Pronto?
- Dorothy?
797
01:20:57,795 --> 01:20:58,945
No, sono Sam.
798
01:20:59,210 --> 01:21:00,735
- Sam?
- Buon Dio.
799
01:21:00,765 --> 01:21:01,965
� proprio qui.
800
01:21:02,371 --> 01:21:03,521
Gliela passo.
801
01:21:04,209 --> 01:21:06,952
Lo tenga cos�, e poi parli qui.
802
01:21:07,208 --> 01:21:08,070
Grazie.
803
01:21:08,657 --> 01:21:09,608
Pronto?
804
01:21:09,638 --> 01:21:10,568
Dorothy?
805
01:21:10,723 --> 01:21:11,723
Stai bene?
806
01:21:11,928 --> 01:21:14,861
Stiamo cercando di contattarti
da ieri pomeriggio.
807
01:21:14,891 --> 01:21:15,822
Lo so.
808
01:21:16,250 --> 01:21:18,203
Allora perch� non rispondi?
809
01:21:18,233 --> 01:21:20,923
Marge pensava che fossi finita
in un fosso da qualche parte.
810
01:21:20,953 --> 01:21:24,602
La pura verit� � che ho scordato
come rispondere al dannato coso.
811
01:21:24,632 --> 01:21:26,532
Ha scordato come rispondere.
812
01:21:27,394 --> 01:21:28,348
Dove sei?
813
01:21:28,766 --> 01:21:30,036
Non lo so. Dove sono?
814
01:21:30,066 --> 01:21:32,323
A circa 80 chilometri
da Terre Haute.
815
01:21:32,353 --> 01:21:35,568
- A circa 80 chilometri da Terre Haute.
- � quasi arrivata.
816
01:21:35,598 --> 01:21:38,248
� ottimo, Dorothy.
Sembra che ce la farai.
817
01:21:38,436 --> 01:21:41,640
- Sembra di s�.
- Senti, Dorothy. Ha chiamato Meredith
818
01:21:41,670 --> 01:21:43,036
ed � preoccupata per te.
819
01:21:43,066 --> 01:21:44,524
Non mi sorprende.
820
01:21:44,968 --> 01:21:48,161
Forse dovresti dirle
cosa sto facendo.
821
01:21:48,428 --> 01:21:50,828
Lo far�. Come
si chiama la tua amica?
822
01:21:50,955 --> 01:21:51,873
Che amica?
823
01:21:51,903 --> 01:21:54,653
L'amica che stai andando
a trovare. Era Pat?
824
01:21:54,744 --> 01:21:58,383
S�, ma dille solo che sono
tornata per una rimpatriata.
825
01:21:59,096 --> 01:22:00,746
Dorothy? Ci sei ancora?
826
01:22:01,197 --> 01:22:01,852
S�.
827
01:22:02,892 --> 01:22:05,292
Falle sapere
che dovevo farlo, John.
828
01:22:06,345 --> 01:22:10,294
E assicurati che sappia quanto
le voglio bene, a tutti loro.
829
01:22:11,321 --> 01:22:12,671
Lo far�, Dorothy.
830
01:22:12,783 --> 01:22:14,244
- E John?
- S�?
831
01:22:14,504 --> 01:22:17,354
Ti ringrazio per non aver
cercato di fermarmi.
832
01:22:18,108 --> 01:22:21,567
� stato un gran bel viaggio.
Veramente bello.
833
01:22:21,982 --> 01:22:24,034
Eravamo preoccupati per te,
tutto qui.
834
01:22:24,064 --> 01:22:26,514
Beh, ora non dovete
pi� preoccuparvi.
835
01:22:26,887 --> 01:22:28,687
- Bene.
- A presto, John.
836
01:22:28,909 --> 01:22:30,309
A presto, Dorothy.
837
01:22:31,410 --> 01:22:33,660
- Fatto?
- Grazie, giovanotto. S�.
838
01:22:38,470 --> 01:22:40,320
Non le hai detto del gatto.
839
01:22:44,123 --> 01:22:45,573
Lo scoprir� presto.
840
01:22:47,196 --> 01:22:50,196
- Puoi fare una telefonata per me?
- Che numero?
841
01:22:50,343 --> 01:22:53,075
Penso sia nel telefono.
Il suo nome � Meredith.
842
01:22:53,105 --> 01:22:53,764
Ok.
843
01:22:54,021 --> 01:22:54,979
Meredith.
844
01:22:57,522 --> 01:22:59,259
Ecco. � sotto la F.
845
01:22:59,876 --> 01:23:01,578
- Per figlia.
- Giusto.
846
01:23:01,846 --> 01:23:04,888
Ah, ci sono due numeri,
il cellulare e quello di casa.
847
01:23:04,918 --> 01:23:08,618
Prova il cellulare. � quello che
ha la maggior parte del tempo.
848
01:23:10,608 --> 01:23:11,459
Grazie.
849
01:23:30,459 --> 01:23:31,609
Non risponde.
850
01:23:31,667 --> 01:23:33,555
Beh, pu� lasciarle
un messaggio, sa?
851
01:23:33,585 --> 01:23:35,389
Non c'� bisogno
di farla preoccupare.
852
01:23:35,419 --> 01:23:36,919
S�, nessun problema.
853
01:23:37,745 --> 01:23:40,053
- Va bene, ecco a lei.
- Grazie mille.
854
01:23:40,083 --> 01:23:44,274
Senta, odio dare brutte notizie
ma ha la ruota davanti sgonfia.
855
01:23:45,354 --> 01:23:47,097
Sono sicuro di sentire
una perdita.
856
01:23:47,127 --> 01:23:48,977
Pu� portarmi a Terre Haute?
857
01:23:49,895 --> 01:23:50,708
Beh...
858
01:23:50,738 --> 01:23:52,772
gliela posso gonfiare, ma...
859
01:23:52,802 --> 01:23:54,978
continuer� a perdere
fino a sgonfiarsi.
860
01:23:55,008 --> 01:23:58,099
Forse le durer� un paio d'ore,
ma deve comprarsi le gomme nuove.
861
01:23:58,129 --> 01:24:00,179
Adesso non ho tempo per quello.
862
01:24:00,324 --> 01:24:03,023
Me ne occuper� quando
arrivo a Terre Haute.
863
01:24:03,053 --> 01:24:05,666
Beh, si assicuri di farlo, o
domattina avr� la ruota a terra.
864
01:24:05,696 --> 01:24:07,385
- Non lo vorrei.
- No, signora.
865
01:24:07,415 --> 01:24:09,966
Va bene, accosti l�
e gliela gonfio.
866
01:24:09,996 --> 01:24:11,246
Lo apprezzerei.
867
01:29:19,384 --> 01:29:21,012
Ehi, tocca a me
salire per prima.
868
01:29:21,042 --> 01:29:23,222
No, sei andata per prima
l'ultima volta.
869
01:29:23,252 --> 01:29:24,243
Davvero?
870
01:29:24,732 --> 01:29:26,182
No, sono andata io!
871
01:29:31,639 --> 01:29:32,639
Andiamo!
872
01:30:13,459 --> 01:30:14,897
Perch� ci hai messo tanto?
873
01:30:14,927 --> 01:30:16,977
Ho fatto pi� veloce che potevo!
874
01:30:29,080 --> 01:30:32,130
Guarda, Dorothy! Da quass�
puoi vedere l'eternit�.
875
01:30:40,973 --> 01:30:44,921
Patricia "Pat" Jenkins, la pi� cara
e vecchia amica di Dorothy Thorp,
876
01:30:44,951 --> 01:30:48,464
cadde dalla cima della Grande
Quercia di Vigo County
877
01:30:48,494 --> 01:30:53,987
vicino a Terre Haute,
Indiana, il 30 aprile 1936.
878
01:30:55,004 --> 01:30:58,991
Traduzione: ManuLiga
879
01:30:59,996 --> 01:31:04,991
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
64983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.