All language subtitles for The.Staggering.Girl.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,950 --> 00:03:04,917 Daniel was there. Alone. 2 00:03:07,183 --> 00:03:10,517 Oh, I also saw Eduardo and Liam. 3 00:03:10,583 --> 00:03:13,283 They adopted a little girl, Clara. 4 00:03:14,617 --> 00:03:16,617 They send their love. 5 00:03:19,483 --> 00:03:21,817 Are you still there? 6 00:03:21,850 --> 00:03:23,483 Yes. 7 00:03:23,517 --> 00:03:25,250 How goes the writing? 8 00:03:26,883 --> 00:03:29,883 Francesca, I miss you. Can you please come home? 9 00:04:43,650 --> 00:04:46,917 He pulls me down the velvet steps. 10 00:04:46,983 --> 00:04:48,750 He's handsome. 11 00:04:50,017 --> 00:04:51,850 He makes me laugh. 12 00:04:53,050 --> 00:04:55,117 When the opera returns, 13 00:04:55,183 --> 00:04:59,550 I hear the aria as he kisses my neck... 14 00:04:59,583 --> 00:05:01,050 my fingers. 15 00:05:02,717 --> 00:05:05,317 The rush of exhilaration. 16 00:05:06,817 --> 00:05:12,083 My husband is sitting in the seat, probably wondering where I went. 17 00:05:14,850 --> 00:05:18,117 I put his hands on my dress, 18 00:05:18,150 --> 00:05:20,217 my body. 19 00:05:20,283 --> 00:05:23,283 I didn't know who he was, but... 20 00:05:23,317 --> 00:05:28,650 I had never in all my life felt so deeply alive. 21 00:07:02,617 --> 00:07:04,450 - Vera! - Francesca. 22 00:07:04,517 --> 00:07:06,617 - Hey. - Ciao. 23 00:07:06,650 --> 00:07:08,150 Ciao. 24 00:07:08,217 --> 00:07:11,050 Patrizio. Look who's here. 25 00:07:12,283 --> 00:07:14,450 Ciao! 26 00:07:14,483 --> 00:07:15,983 How are you? 27 00:07:16,017 --> 00:07:17,850 Good. 28 00:07:17,917 --> 00:07:20,183 Come. 29 00:07:20,250 --> 00:07:23,817 I was in a panic. It was absolutely crazy. 30 00:07:23,850 --> 00:07:25,783 Everything we owned... 31 00:07:25,817 --> 00:07:28,183 disappeared in the space of an hour. 32 00:07:28,217 --> 00:07:31,217 - How? - Never would I have imagined it. 33 00:07:31,250 --> 00:07:35,050 What shocked me most was how fast they did it. 34 00:07:35,083 --> 00:07:38,183 Patrizio was working, his sister and her girlfriend came for dinner. 35 00:07:38,217 --> 00:07:40,383 I went to get some groceries. 36 00:07:40,417 --> 00:07:43,383 I got back, took the elevator and opened the door - 37 00:07:43,417 --> 00:07:46,617 everything had completely disappeared. 38 00:07:46,683 --> 00:07:50,117 The couch, our paintings, the table from Trieste. 39 00:07:50,150 --> 00:07:52,750 Nothing but white walls and the wood floor. 40 00:07:52,783 --> 00:07:55,483 I dropped my bags and called the police. 41 00:07:55,550 --> 00:07:58,483 "Police, come quick! We've been robbed!" 42 00:07:58,517 --> 00:08:00,817 And do you know what they said? 43 00:08:00,850 --> 00:08:03,583 You'd gone to the wrong floor. 44 00:08:03,617 --> 00:08:05,883 How did you figure that out so fast? 45 00:08:05,950 --> 00:08:08,117 I'd thought I'd lost my mind. 46 00:08:08,150 --> 00:08:10,817 So all is well. 47 00:08:12,317 --> 00:08:13,550 How's the memoir going? 48 00:08:34,717 --> 00:08:36,250 How's the memoir going? 49 00:08:36,283 --> 00:08:38,783 It's going slowly. 50 00:08:38,817 --> 00:08:41,117 It'll be a masterpiece. 51 00:08:41,150 --> 00:08:42,517 Vera. 52 00:08:42,583 --> 00:08:45,350 - Angelo! - How are you? 53 00:08:45,417 --> 00:08:49,050 - Would you introduce me? - This our dear friend, Francesca Moretti. 54 00:08:49,117 --> 00:08:52,050 - How do you do? - Francesca Moretti? 55 00:08:52,117 --> 00:08:54,083 I'll be right back. 56 00:08:55,883 --> 00:08:57,983 I have something I'd like to show you. 57 00:08:58,017 --> 00:09:00,883 - Of course. - Will you follow me? 58 00:09:05,250 --> 00:09:08,417 I think I do have one... 59 00:09:08,450 --> 00:09:10,450 in my office. 60 00:09:33,817 --> 00:09:36,017 Sofia Moretti. 61 00:09:36,050 --> 00:09:38,050 1973. 62 00:09:47,517 --> 00:09:49,383 Now, Frannie. 63 00:09:49,417 --> 00:09:50,783 I have an idea. Okay? 64 00:09:50,850 --> 00:09:53,450 I think your father, 65 00:09:53,483 --> 00:09:57,717 I think he'd go absolutely wild if you wore this. Come here. 66 00:09:57,750 --> 00:10:00,117 Why don't you put it on? Come here. 67 00:10:00,150 --> 00:10:02,617 Put it on. Um... 68 00:10:02,650 --> 00:10:05,183 And I'll go with you and we'll surprise him. 69 00:10:05,250 --> 00:10:07,483 Yeah? Come. 70 00:10:12,783 --> 00:10:15,150 And he'll go bananas for it. 71 00:10:19,917 --> 00:10:21,850 Do you remember this one? 72 00:10:24,017 --> 00:10:25,950 There were many paintings. 73 00:13:46,383 --> 00:13:48,383 - Ciao. - Francesca. 74 00:13:51,317 --> 00:13:53,517 - So good to see you. - You too. 75 00:13:53,550 --> 00:13:55,550 - Here, let me help you. - Thank you. 76 00:14:03,950 --> 00:14:06,050 How is she today? 77 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 She's better in the morning. 78 00:14:15,317 --> 00:14:16,683 This way, Signora. 79 00:14:18,450 --> 00:14:19,517 Yes, I know. 80 00:14:45,283 --> 00:14:47,583 Why does everything feel so wrong? 81 00:15:09,683 --> 00:15:11,983 He kisses my neck... 82 00:15:14,517 --> 00:15:17,083 ..my fingers. 83 00:15:26,383 --> 00:15:28,150 It was like 84 00:15:28,217 --> 00:15:30,717 I was dreaming out loud. 85 00:15:32,150 --> 00:15:33,483 And wide awake. 86 00:15:37,983 --> 00:15:41,917 I've come out of a chrysalis. 87 00:15:41,950 --> 00:15:44,683 He changed me. 88 00:15:44,717 --> 00:15:47,683 And though I know it's wrong, 89 00:15:51,183 --> 00:15:54,317 I so wish that I could see him again. 90 00:16:49,250 --> 00:16:53,317 And he stared at his own reflection, so much so... 91 00:16:53,383 --> 00:16:56,050 that eventually he fell in the water and drowned. 92 00:16:58,350 --> 00:17:00,450 So do not be vain, Francesca. 93 00:17:01,783 --> 00:17:03,850 Or if you must be vain, at least don't also be fat. 94 00:17:09,217 --> 00:17:10,817 So you act out, 95 00:17:10,850 --> 00:17:13,683 but to your disappointment, I'm not disappointed. 96 00:17:13,717 --> 00:17:16,483 Always thinking this has to do with you. 97 00:17:16,517 --> 00:17:18,017 But it does! 98 00:17:18,050 --> 00:17:19,850 Or you wouldn't have done it. 99 00:17:19,883 --> 00:17:22,683 You live like it's all some kind of game. 100 00:17:24,050 --> 00:17:27,050 Is it not enough that I have apologised? 101 00:17:27,083 --> 00:17:31,317 You dress our daughter in her clothes? You are sick. 102 00:17:31,383 --> 00:17:33,783 Matteo! 103 00:17:33,817 --> 00:17:35,817 Why waste a beautiful dress? 104 00:17:48,283 --> 00:17:50,950 You should be asleep. 105 00:17:50,983 --> 00:17:53,283 I can't sleep. 106 00:17:53,317 --> 00:17:54,850 How do I look? 107 00:17:55,883 --> 00:17:57,183 Same as always. 108 00:17:57,217 --> 00:18:00,317 I have failed. 109 00:18:00,350 --> 00:18:03,750 Because I never taught you to be a good liar. 110 00:18:03,817 --> 00:18:05,350 Mommy, can I put you to bed? 111 00:18:05,383 --> 00:18:08,183 Can I put... No, you may not put me to bed! 112 00:18:08,217 --> 00:18:09,750 I'm working! 113 00:18:10,917 --> 00:18:13,050 You know I know why you came. 114 00:18:13,083 --> 00:18:16,150 And I tell you right now, you won't succeed. 115 00:18:17,750 --> 00:18:21,117 It's not safe for you to be here alone. 116 00:18:21,150 --> 00:18:23,450 The house is too big. 117 00:18:23,483 --> 00:18:25,350 Because, you mean... 118 00:18:27,317 --> 00:18:29,717 I'm too old... 119 00:18:29,783 --> 00:18:32,150 - and I can't see? - Well, I... 120 00:18:32,183 --> 00:18:34,150 - But I have survived, you know? - Those are real concerns... 121 00:18:34,183 --> 00:18:35,650 - You know? - ..And I'm worried. 122 00:18:35,683 --> 00:18:36,850 Bruno's here! 123 00:18:36,883 --> 00:18:38,683 I can't be here all the time. 124 00:18:38,717 --> 00:18:40,517 Yes. It's time! 125 00:18:40,550 --> 00:18:43,417 - Okay? - I'm not leaving. 126 00:18:43,483 --> 00:18:45,250 I am not leaving. 127 00:18:45,317 --> 00:18:47,850 - Ah! - Oh! 128 00:18:48,917 --> 00:18:50,283 Bruno! 129 00:21:14,733 --> 00:21:16,667 How are your students? 130 00:21:18,400 --> 00:21:21,233 They look at their phones while I talk. 131 00:21:21,267 --> 00:21:26,300 You must grab their attention, otherwise, the failure is on you. 132 00:21:30,800 --> 00:21:32,567 I saw Vera yesterday. 133 00:21:33,600 --> 00:21:35,967 Vera? Who's Vera? 134 00:21:36,000 --> 00:21:39,133 Vera, she came over every day. Mom... 135 00:21:39,167 --> 00:21:40,567 Your mind is going. 136 00:21:40,600 --> 00:21:43,800 Don't tell me my mind's going because I don't remember Vera. 137 00:21:45,200 --> 00:21:49,900 I never remember your friends' names in the first place. 138 00:21:49,967 --> 00:21:51,200 Thanks, Mom. 139 00:21:51,233 --> 00:21:54,133 They were always changing. One day it was this one, 140 00:21:54,167 --> 00:21:56,000 and the other day, the other one... 141 00:21:56,033 --> 00:21:58,400 And then, the boys began. 142 00:22:00,367 --> 00:22:02,367 I do remember Tony! 143 00:22:02,400 --> 00:22:04,867 Do you remember him? 144 00:22:07,467 --> 00:22:10,267 This you call passion? 145 00:22:10,300 --> 00:22:13,433 Tony. 146 00:22:29,533 --> 00:22:30,533 Shh! 147 00:22:42,767 --> 00:22:46,433 He will try as if his life depends on it, okay? 148 00:22:46,500 --> 00:22:48,767 But you withhold two times. 149 00:22:48,800 --> 00:22:51,033 Mother! 150 00:22:51,067 --> 00:22:52,733 And then, later... 151 00:22:52,767 --> 00:22:56,467 um... say... you're reading, 152 00:22:56,500 --> 00:22:57,967 and without warning, 153 00:22:58,000 --> 00:22:59,467 you suddenly give yourself. 154 00:23:01,433 --> 00:23:04,067 He'll never know what to think ever again. 155 00:23:04,100 --> 00:23:05,767 Well... uh... 156 00:23:05,800 --> 00:23:08,200 we may have already... 157 00:23:08,267 --> 00:23:10,833 What?! No! 158 00:23:10,867 --> 00:23:12,533 That's fantastic! 159 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 Tony's very persuasive, isn't he? 160 00:23:16,233 --> 00:23:17,700 It was my idea. 161 00:23:24,933 --> 00:23:26,333 Mother? 162 00:23:30,367 --> 00:23:32,067 Mommy? 163 00:23:34,300 --> 00:23:35,600 Sofia! 164 00:23:39,300 --> 00:23:42,133 I've thought of something. I have an idea. 165 00:23:42,167 --> 00:23:44,467 Please don't lock the door. - I'm terribly sorry. 166 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 I'm sorry, I will see you soon. 167 00:23:47,033 --> 00:23:48,633 I... 168 00:23:48,667 --> 00:23:50,267 I have an idea. 169 00:23:50,300 --> 00:23:51,700 Okay. 170 00:24:59,933 --> 00:25:01,333 Miss Moretti. 171 00:25:26,200 --> 00:25:29,100 Always the swan in the park. 172 00:25:31,233 --> 00:25:33,900 It would circle the pond. 173 00:25:33,933 --> 00:25:35,900 Her eyesight... 174 00:25:35,933 --> 00:25:39,767 completely dim, she asked me to describe the bird. 175 00:25:40,800 --> 00:25:42,467 I... 176 00:25:42,533 --> 00:25:44,133 I'm afraid I'm not much help. 177 00:25:44,167 --> 00:25:47,333 The colour of the feathers, 178 00:25:47,400 --> 00:25:49,467 the quality of the light. 179 00:25:51,700 --> 00:25:55,100 I'm afraid I wasn't much help. I didn't know what to tell her. 180 00:25:56,133 --> 00:25:59,367 And then, to see her struggle, 181 00:25:59,433 --> 00:26:02,533 trying to make sense of it, it was too much. 182 00:26:04,033 --> 00:26:06,067 But she's not gonna stop. 183 00:26:07,300 --> 00:26:11,833 I suppose this is the journey we're all on from the literal to the abstract. 184 00:26:11,867 --> 00:26:15,667 And I'm told that the paintings that don't look anything like the swan 185 00:26:15,700 --> 00:26:18,267 are sold at higher value. 186 00:26:18,300 --> 00:26:20,233 So... 187 00:26:20,267 --> 00:26:24,200 why should we worry if she doesn't know what she's creating? 188 00:26:24,233 --> 00:26:25,767 She's not Beethoven. 189 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 She can't hear with her eyes. 190 00:26:30,133 --> 00:26:32,800 Once, the world was deliberate. 191 00:26:32,833 --> 00:26:37,700 Now it's randomness and no-one seems to mind. 192 00:26:48,233 --> 00:26:50,000 No! 193 00:26:50,033 --> 00:26:52,600 This is because I'm losing my sight! 194 00:26:52,667 --> 00:26:55,333 It's because you are absent. 195 00:26:55,367 --> 00:26:58,300 It is not obsession, it is a choice. 196 00:26:58,367 --> 00:26:59,867 What have I missed? 197 00:27:01,900 --> 00:27:04,800 You just don't want to grow old with a blind woman! 198 00:27:12,067 --> 00:27:14,100 We're so grateful to you. 199 00:27:14,133 --> 00:27:16,633 For everything you've done for her. 200 00:27:16,667 --> 00:27:19,500 I hope she made that clear. 201 00:27:19,533 --> 00:27:21,200 She wouldn't see me. 202 00:28:51,450 --> 00:28:52,550 Mother. 203 00:29:05,983 --> 00:29:08,650 There will still be painting in New York. 204 00:29:13,817 --> 00:29:15,383 And there will be me. 205 00:29:18,517 --> 00:29:20,183 And I'll take you to concerts. 206 00:29:21,417 --> 00:29:25,083 - And to the ballet. - But this is my home. 207 00:29:26,917 --> 00:29:28,917 I'm not ready. 208 00:29:28,950 --> 00:29:34,117 Don't you understand? This is my home. 209 00:29:34,183 --> 00:29:35,850 I don't want to leave. 210 00:29:35,883 --> 00:29:38,283 Yes, yes. Yes, I understand. 211 00:29:42,717 --> 00:29:44,450 Let me tell you about a woman. 212 00:29:45,783 --> 00:29:48,083 And... 213 00:29:48,117 --> 00:29:49,417 This woman... 214 00:29:51,183 --> 00:29:53,350 ..she... 215 00:29:53,383 --> 00:29:56,550 dresses the way you used to. 216 00:29:56,617 --> 00:30:00,550 And she met a man at the opera 217 00:30:00,617 --> 00:30:02,383 who was not her husband. 218 00:30:03,650 --> 00:30:05,183 He was a stranger. 219 00:30:05,217 --> 00:30:07,383 Was he handsome? 220 00:30:09,183 --> 00:30:11,217 He was handsome. 221 00:30:11,250 --> 00:30:13,050 He makes me laugh. 222 00:30:13,083 --> 00:30:15,783 But... 223 00:30:15,850 --> 00:30:17,350 she didn't trust him. 224 00:30:19,550 --> 00:30:22,250 She's very smart, this woman. 225 00:30:22,283 --> 00:30:25,483 He awakened something in her. 226 00:30:25,550 --> 00:30:27,483 It was like I was dreaming 227 00:30:27,517 --> 00:30:29,250 out loud. 228 00:30:29,283 --> 00:30:30,583 And they... 229 00:30:30,617 --> 00:30:34,017 rushed to a secret area of the theatre. 230 00:30:34,083 --> 00:30:37,483 The feeling... my body came... 231 00:30:37,517 --> 00:30:40,550 to life. Happiness growing from... 232 00:30:40,617 --> 00:30:42,983 somewhere long forgotten. 233 00:30:44,250 --> 00:30:45,983 They made love. 234 00:30:50,150 --> 00:30:52,683 After it was over... 235 00:30:54,783 --> 00:30:57,017 ..yes... 236 00:30:57,050 --> 00:30:58,950 I felt guilt. 237 00:30:59,017 --> 00:31:01,717 But when I tried to feel regret, 238 00:31:01,750 --> 00:31:03,950 I could only feel happiness, 239 00:31:03,983 --> 00:31:08,383 as the moment played again and again in my mind. 240 00:31:08,417 --> 00:31:10,417 Like a song. 241 00:31:10,450 --> 00:31:12,183 And I understood her. 242 00:31:12,250 --> 00:31:15,083 Wonderful moments like this... 243 00:31:15,117 --> 00:31:18,217 passing by, they announce themselves, "Here I am, 244 00:31:18,283 --> 00:31:21,550 "take me before it's too late." And I do nothing. 245 00:31:23,617 --> 00:31:26,517 Maybe it's because I tell myself that it's wrong. 246 00:31:27,850 --> 00:31:30,217 But once we've felt it, 247 00:31:30,250 --> 00:31:31,817 it doesn't go away. 248 00:31:33,317 --> 00:31:36,183 Once we know it, it can't be erased. 249 00:31:41,117 --> 00:31:44,650 Mommy, there's so much in life that I can't express. 250 00:31:46,750 --> 00:31:49,117 Why not, Mommy? Why not? 251 00:32:19,450 --> 00:32:22,250 - Show her. - Shall I? 252 00:32:45,283 --> 00:32:47,483 - Do you see it? - What is it? 16876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.