All language subtitles for The.Spy.2019.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,055 --> 00:00:23,051 THE SPY 2 00:00:38,500 --> 00:00:41,788 You probably think the war is not about you. 3 00:00:45,826 --> 00:00:48,906 "Bill" thought the same thing. 4 00:00:54,067 --> 00:00:57,147 But that is not the nature of war. 5 00:00:59,437 --> 00:01:02,767 It forces you to choose sides. 6 00:01:10,384 --> 00:01:15,296 You've probably never heard of Bill, for good reason. 7 00:01:15,338 --> 00:01:19,334 Since everything she did was classified. 8 00:01:19,375 --> 00:01:21,748 But you may know her as - 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,788 - Sonja Wigert. 10 00:01:25,244 --> 00:01:26,535 No? 11 00:01:28,241 --> 00:01:32,779 I'm partially to blame for her name being forgotten. 12 00:01:34,360 --> 00:01:38,190 It's time for Bill's story to be heard. 13 00:01:38,731 --> 00:01:42,519 Whether true or not, I'll let others judge. 14 00:01:43,101 --> 00:01:45,766 This is my version. 15 00:01:46,765 --> 00:01:48,763 And I'm known as an honest man. 16 00:01:58,795 --> 00:02:02,332 Thank you all for coming here - 17 00:02:02,374 --> 00:02:05,163 - to share this great day with us. 18 00:02:05,204 --> 00:02:09,117 I hope you can dream yourselves away for a few hours. 19 00:02:09,159 --> 00:02:11,490 Laugh, and celebrate life. 20 00:02:11,989 --> 00:02:13,821 You deserve that. 21 00:02:13,863 --> 00:02:16,277 Enjoy the show! 22 00:02:28,848 --> 00:02:30,471 Thank you. 23 00:02:30,513 --> 00:02:34,759 Where are our friends? Why is no one from the theater here? 24 00:02:35,466 --> 00:02:37,172 I'm here. 25 00:02:37,631 --> 00:02:41,085 It's been so lovely to have you here. 26 00:02:41,127 --> 00:02:44,749 I speak from my heart, as you can tell. 27 00:02:44,790 --> 00:02:47,412 Cheers, and thank you. 28 00:02:47,454 --> 00:02:49,869 Herr Reichskommissar. 29 00:02:52,407 --> 00:02:56,237 She's good, isn't she, Herr Reichskommissar? 30 00:02:56,278 --> 00:02:58,651 Goebbels will like her. 31 00:03:02,189 --> 00:03:05,269 I didn't realize she was such a vision. 32 00:03:05,311 --> 00:03:07,017 Blonde. 33 00:03:07,059 --> 00:03:10,598 In just the right way. Radiant. 34 00:03:10,639 --> 00:03:13,136 A true find, Sinding. 35 00:03:14,510 --> 00:03:18,798 Goebbels is coming to dinner at Skaugum this weekend. 36 00:03:20,338 --> 00:03:24,042 -Make sure she is there. -Of course. 37 00:03:24,375 --> 00:03:26,582 You could start my career. 38 00:03:26,623 --> 00:03:29,079 Imagine if we could live together. 39 00:03:29,120 --> 00:03:33,907 -Inspire and encourage each other. -Together? You and I? 40 00:03:35,114 --> 00:03:37,487 Thank you so very much! 41 00:03:37,861 --> 00:03:40,401 Do you want to be in the picture? 42 00:03:40,443 --> 00:03:43,231 It was an honor to have you here. 43 00:03:43,273 --> 00:03:45,063 Heil Hitler! 44 00:03:55,885 --> 00:03:58,383 They loved you! Everyone. 45 00:03:58,424 --> 00:04:00,297 All of Norway loves you! 46 00:04:00,339 --> 00:04:04,294 There's someone you need to meet for dinner. 47 00:04:04,335 --> 00:04:08,498 Our great dream is about to become a reality. 48 00:04:09,205 --> 00:04:12,369 I've just received positive signals - 49 00:04:12,411 --> 00:04:15,783 - that we can finally make Else! 50 00:04:15,823 --> 00:04:20,444 -With you in the lead and me directing. -Are you serious? 51 00:04:20,486 --> 00:04:23,857 Just attend that dinner at Skaugum on Saturday. 52 00:04:23,899 --> 00:04:26,605 I'm performing in Stockholm on Friday. 53 00:04:26,647 --> 00:04:30,808 Take the night train. You'll be in Oslo Saturday morning. 54 00:04:30,850 --> 00:04:34,971 Visa, tickets. Everything has been arranged. 55 00:04:35,013 --> 00:04:36,969 Vipsen? Wait! 56 00:04:37,011 --> 00:04:40,383 I understand, Leif. Thank you so much. 57 00:04:41,757 --> 00:04:45,211 Why are you leaving? Aren't we celebrating? 58 00:04:45,253 --> 00:04:49,749 Look around. Are these the people you want cheering you? 59 00:04:49,789 --> 00:04:53,078 -They're just an audience. -Sonja ... 60 00:04:53,120 --> 00:04:57,282 I just want people to relax and have some fun. 61 00:04:57,324 --> 00:05:00,238 Stay if you want, but I'm leaving. 62 00:05:00,279 --> 00:05:04,150 If I'm seen with this riffraff I'll be out of a job tomorrow. 63 00:05:05,149 --> 00:05:08,521 Report based on Norwegian newspapers. 64 00:05:08,563 --> 00:05:13,600 After the invasion, Hitler appointed Vidkun Quisling Prime Minister. 65 00:05:14,599 --> 00:05:19,635 Two weeks later, Hitler replaced him with Josef Terboven, - 66 00:05:19,677 --> 00:05:22,591 - who then became Reichskommissar. 67 00:05:22,632 --> 00:05:25,463 Terboven banned all other parties - 68 00:05:25,504 --> 00:05:29,459 - and introduced censorship of the free press. 69 00:05:31,747 --> 00:05:38,033 Rumor has it he has moved into Skaugum, the Crown Prince's residence. 70 00:05:38,075 --> 00:05:42,529 The consequences of this for Swedish security policy, - 71 00:05:42,571 --> 00:05:45,900 - I shall return to in future reports. 72 00:05:48,398 --> 00:05:49,647 Heil Hitler. 73 00:05:50,146 --> 00:05:54,808 It is clear we need an informer by Terboven's side. 74 00:05:54,849 --> 00:05:56,931 Lieutenant Akrell. 75 00:05:58,346 --> 00:06:01,801 Rumor has it the Germans may attack us. 76 00:06:01,842 --> 00:06:05,131 As I wrote in a separate classified report. 77 00:06:13,331 --> 00:06:16,162 Your luggage is ready and your car is here. 78 00:06:16,203 --> 00:06:19,284 -Thank you, Rudolf. -This came for you. 79 00:06:20,408 --> 00:06:22,656 By German messenger. 80 00:06:25,860 --> 00:06:27,733 Something special? 81 00:06:28,358 --> 00:06:31,563 Not at all. Thank you for a lovely stay. 82 00:06:31,605 --> 00:06:34,644 Always a pleasure, Mrs. Wigert. 83 00:06:58,994 --> 00:07:01,533 Kielland's Else. 84 00:07:12,646 --> 00:07:16,976 According to statistics, burglaries have doubled. 85 00:07:17,351 --> 00:07:22,512 We have protection for that in our household insurance. 86 00:07:23,802 --> 00:07:26,383 We were known as the C Bureau. 87 00:07:26,425 --> 00:07:29,629 Ostensibly an insurance company, - 88 00:07:29,671 --> 00:07:33,168 - but in reality a network of spies under my command. 89 00:07:33,667 --> 00:07:36,664 Though Sweden hadn't been invaded, - 90 00:07:36,706 --> 00:07:41,535 - all the warring nations had intelligence services here. 91 00:07:41,577 --> 00:07:47,529 Stockholm was crawling with spies, spying on us and each other. 92 00:07:47,571 --> 00:07:49,734 No one trusted anyone. 93 00:08:28,030 --> 00:08:31,110 Hi! Aren't you on your way to Stockholm? 94 00:08:31,152 --> 00:08:34,898 Soon. But I missed you so last night. 95 00:08:35,398 --> 00:08:37,479 -Oh? -Yes. 96 00:08:37,521 --> 00:08:39,269 Didn't you get our message? 97 00:08:39,310 --> 00:08:42,266 We'd never attend that German PR nonsense. 98 00:08:42,307 --> 00:08:44,222 Let me make you some supper. 99 00:08:44,264 --> 00:08:47,386 -There's no need. -You're getting so thin. 100 00:08:47,427 --> 00:08:50,424 I'll throw something together. 101 00:08:55,710 --> 00:08:57,501 Sonja ... 102 00:08:59,873 --> 00:09:01,080 Come. 103 00:09:01,122 --> 00:09:06,408 It's pathetic when a grown man has to hide to have a smoke. 104 00:09:06,450 --> 00:09:08,448 It's medicine, dad! 105 00:09:12,361 --> 00:09:14,067 Let me see. 106 00:09:15,523 --> 00:09:17,189 Sonja ... 107 00:09:17,231 --> 00:09:20,810 That filmmaker. Leif Sinding. 108 00:09:20,852 --> 00:09:24,265 I don't want our name associated with him. 109 00:09:24,307 --> 00:09:26,138 He's a damn traitor. 110 00:09:27,262 --> 00:09:31,217 I don't understand how you can work with him. 111 00:09:31,258 --> 00:09:33,672 You don't realize how serious this is. 112 00:09:33,714 --> 00:09:37,918 Do you mean I should put my life and career on hold, - 113 00:09:37,960 --> 00:09:41,248 - just because all this is happening? 114 00:09:41,290 --> 00:09:44,828 You always told me to seize the opportunity. 115 00:09:44,869 --> 00:09:48,615 Is that what you think you're doing? 116 00:09:48,657 --> 00:09:50,613 I'm just an actress, Dad. 117 00:09:51,030 --> 00:09:52,986 You can't hide, Sonja. 118 00:09:53,028 --> 00:09:55,817 You have to choose sides. 119 00:09:55,858 --> 00:09:58,939 What you have to put on hold, is irrelevant! 120 00:09:58,980 --> 00:10:01,852 Sonja? Sigvald? 121 00:10:05,515 --> 00:10:09,179 I don't want to be seen as a Nazi sympathizer. 122 00:10:09,220 --> 00:10:13,258 But Else is a classic, and I owe Leif my career. 123 00:10:13,300 --> 00:10:15,256 Calm down, Sigvald. 124 00:10:15,298 --> 00:10:18,877 We can't stop making films and writing books - 125 00:10:18,919 --> 00:10:22,540 - just because there is a war on. -Did you read the paper? 126 00:10:39,232 --> 00:10:44,144 Sonja Wigert, born November 11, 1913 in Notodden. 127 00:10:44,809 --> 00:10:48,764 Daughter of Sigvald Hansen and Carmen Kirsebom. 128 00:10:48,805 --> 00:10:51,927 Educated at the Norwegian National Academy of Craft and Art Industry. 129 00:10:51,969 --> 00:10:58,380 She has worked as an actress since her debut at Det Norske Teater in 1934. 130 00:10:58,420 --> 00:11:03,624 Popular in Norway after several roles on stage and screen. 131 00:11:03,665 --> 00:11:08,660 Knows much of the Norwegian cultural elite. Norwegians and Germans. 132 00:11:08,702 --> 00:11:12,282 There are plans for a new film with her in a leading role. 133 00:11:12,324 --> 00:11:16,486 Her father and brother Knut have ties to the resistance movement. 134 00:11:16,527 --> 00:11:20,982 But Sonja doesn't seem to have any clear conviction. 135 00:11:21,772 --> 00:11:25,643 Why were you in Norway? Don't you understand me? 136 00:11:25,685 --> 00:11:27,725 Excuse me. 137 00:11:28,350 --> 00:11:30,388 They don't understand German. 138 00:11:30,430 --> 00:11:32,511 Sit down! 139 00:11:32,553 --> 00:11:34,843 Sit down immediately! 140 00:11:34,884 --> 00:11:37,756 Do you hear me? Or I'll throw you out. 141 00:11:37,798 --> 00:11:40,587 Damn bourgeois brat. 142 00:11:41,212 --> 00:11:42,793 Stand up! 143 00:11:42,835 --> 00:11:45,623 Show me your papers and suitcase. 144 00:11:45,665 --> 00:11:47,580 Get to your feet! 145 00:11:50,493 --> 00:11:54,115 Married to Torsten Flodén, a Swedish playwright. 146 00:11:54,157 --> 00:11:58,527 But it would appear their marriage is on the rocks. 147 00:11:59,568 --> 00:12:04,479 Laura Jonsson left their apartment shortly after lunch. 148 00:12:04,521 --> 00:12:06,312 Very upset. 149 00:12:06,352 --> 00:12:08,809 Laura Jonsson? 150 00:12:08,850 --> 00:12:13,470 -Sonja's dresser at the theater. -Oops. Not good. 151 00:12:13,512 --> 00:12:15,718 You forgot this! 152 00:12:16,093 --> 00:12:17,966 Not good at all. 153 00:12:21,172 --> 00:12:23,419 So it's my fault? 154 00:12:23,460 --> 00:12:26,624 Am I the bad guy now? Poor Sonja! 155 00:12:26,957 --> 00:12:30,912 Have you slept your way to any new roles? 156 00:12:30,953 --> 00:12:33,076 Get out of here. Get out! 157 00:12:33,118 --> 00:12:36,614 -Is she worth the trouble? -I would say so. 158 00:12:36,656 --> 00:12:41,027 Fluent in German and English. Conversational French. 159 00:12:41,901 --> 00:12:45,023 Her status, her connections, - 160 00:12:45,064 --> 00:12:50,226 - not least her talent, makes Sonja Wigert unique in my eyes. 161 00:13:05,335 --> 00:13:07,666 The government needs to wake up. 162 00:13:07,708 --> 00:13:11,122 It took Germany two days to invade Norway. 163 00:13:11,163 --> 00:13:14,784 An invasion of Sweden to forestall an Allied intervention - 164 00:13:14,826 --> 00:13:17,116 - is both likely and imminent. 165 00:13:17,157 --> 00:13:20,862 I share your concern, as does the Foreign Secretary. 166 00:13:20,903 --> 00:13:25,273 But this is a sensitive political issue. Want us to start a war? 167 00:13:25,315 --> 00:13:28,105 Dammit, look around you! 168 00:13:28,146 --> 00:13:29,936 The war is already here. 169 00:13:29,978 --> 00:13:31,434 Longitudes. 170 00:13:31,476 --> 00:13:32,725 Latitudes. 171 00:13:33,390 --> 00:13:36,679 They are mapping our archipelago as we speak. 172 00:13:36,721 --> 00:13:40,093 Islands, bridges, military installations. 173 00:13:40,134 --> 00:13:43,380 Someone is sending this information out of Sweden. 174 00:13:43,422 --> 00:13:47,086 Our informer Miss C believes this is a code. 175 00:13:48,459 --> 00:13:53,329 That "Maria" is a spy who reports directly to Berlin. 176 00:13:53,370 --> 00:13:54,328 Theories? 177 00:13:54,369 --> 00:13:59,115 Someone with family in Germany? Military background? 178 00:13:59,157 --> 00:14:02,320 A traveling salesman or journalist? 179 00:14:02,361 --> 00:14:06,941 Let's wait for evidence from your informer. 180 00:14:11,644 --> 00:14:13,392 Shit ... 181 00:14:21,967 --> 00:14:25,713 It's the infamous Trojan Horse 182 00:14:26,504 --> 00:14:30,708 Modernized for the fifth column 183 00:14:31,416 --> 00:14:35,828 Major Quisling is a parrot 184 00:14:36,202 --> 00:14:40,158 Who imitates to the best of his ability 185 00:14:40,907 --> 00:14:45,443 We appear to be peaceful lads ... 186 00:14:47,608 --> 00:14:50,355 This is utter garbage! 187 00:14:50,397 --> 00:14:53,061 You're a shame for Sweden, Karl Gerhard! 188 00:14:53,103 --> 00:14:57,057 The Europe that can be heard loudly proclaiming 189 00:14:57,723 --> 00:15:02,885 That power is right, has now received its symbol 190 00:15:02,926 --> 00:15:07,338 It's the infamous Trojan Horse 191 00:15:07,380 --> 00:15:12,084 Still playing its age-old heroic role ... 192 00:15:17,370 --> 00:15:19,159 Christ, who are you? 193 00:15:19,201 --> 00:15:22,823 Calm down, Mrs. Wigert. No cause for concern. 194 00:15:22,865 --> 00:15:25,820 I'm from the Swedish military. 195 00:15:27,568 --> 00:15:29,983 I just want to talk to you. 196 00:15:30,024 --> 00:15:32,521 I'm sorry if I startled you. 197 00:15:32,563 --> 00:15:34,436 My God! 198 00:15:34,478 --> 00:15:36,892 -The Swedish military? -Yes. 199 00:15:36,934 --> 00:15:42,261 I understand your popularity gives you access to many circles. 200 00:15:42,303 --> 00:15:47,548 That is very valuable in my business. So let me get straight to the point. 201 00:15:47,590 --> 00:15:49,796 I would like you - 202 00:15:51,252 --> 00:15:56,747 - to take the night train to Oslo tonight and attend that dinner. 203 00:15:56,789 --> 00:15:58,704 How do you know about that? 204 00:15:58,745 --> 00:16:03,949 Feel free to handle your popularity as you wish. 205 00:16:03,990 --> 00:16:08,860 But do you want what is happening in Norway, to happen here? 206 00:16:08,902 --> 00:16:12,398 Don't you want Sweden to remain free? 207 00:16:12,440 --> 00:16:19,099 The Germans are mapping our coastline to find out how to invade us. 208 00:16:19,141 --> 00:16:21,639 There are spies - 209 00:16:21,681 --> 00:16:24,803 - working on this as we speak. 210 00:16:24,844 --> 00:16:28,632 And the person in charge of it all - 211 00:16:29,464 --> 00:16:33,502 - is Reichskommissar Josef Terboven. 212 00:16:44,866 --> 00:16:48,320 Were you on the train? Have you been tailing me? 213 00:16:51,692 --> 00:16:53,648 Please. 214 00:16:53,690 --> 00:16:57,353 Go to that dinner. Keep your eyes and ears open. 215 00:16:57,394 --> 00:16:59,892 And sever all ties to my family? 216 00:16:59,934 --> 00:17:04,262 This is about the future of an entire nation. 217 00:17:04,304 --> 00:17:07,759 What will happen if they march in here? 218 00:17:07,801 --> 00:17:10,423 What will happen to this theater? 219 00:17:10,465 --> 00:17:14,419 Don't you think your dear colleague - 220 00:17:14,461 --> 00:17:16,792 - is likely - 221 00:17:16,834 --> 00:17:20,580 - to be put up against a wall and executed? 222 00:17:20,913 --> 00:17:23,827 I need you at that dinner. 223 00:17:23,869 --> 00:17:26,782 -Sweden needs you. -But I don't need you. 224 00:17:26,824 --> 00:17:30,612 -Please, go to Oslo. -Thank you for the flowers. 225 00:17:30,653 --> 00:17:33,067 Such a pity, Mrs. Wigert. 226 00:17:33,109 --> 00:17:35,440 For both you and us. 227 00:17:35,482 --> 00:17:37,938 If you reconsider: 228 00:17:37,980 --> 00:17:39,811 Cafe Blom. 229 00:17:39,853 --> 00:17:42,058 Ask for a window table. 230 00:17:43,349 --> 00:17:47,678 Your performance was good today. You have a talent - 231 00:17:47,720 --> 00:17:50,925 - for representing someone other than yourself. 232 00:17:59,374 --> 00:18:03,787 Allow me to introduce the film director I mentioned. 233 00:18:03,829 --> 00:18:09,614 -I look forward to meeting that actress. -She'll be seated next to you. 234 00:18:10,322 --> 00:18:13,694 This is Leif Sinding. Leif, the Propaganda Minister. 235 00:18:13,735 --> 00:18:17,856 It's an honor, Herr Propaganda Minister. 236 00:18:22,101 --> 00:18:23,684 Where is she? 237 00:18:23,725 --> 00:18:27,555 She'll be here. Don't worry. She'll be here. 238 00:18:28,637 --> 00:18:30,468 Come, come! 239 00:18:37,253 --> 00:18:39,001 Mrs. Wigert! 240 00:18:40,292 --> 00:18:43,122 -Patrik! Hi! -You look lovely. 241 00:18:43,164 --> 00:18:45,245 I just threw something on. 242 00:18:45,287 --> 00:18:46,993 Where's Flodén? 243 00:18:47,035 --> 00:18:51,114 You'll read about it in the tabloids. I kicked him out. 244 00:18:52,030 --> 00:18:55,193 The world is full of better men. 245 00:18:55,235 --> 00:18:57,233 You liar! 246 00:18:57,275 --> 00:19:00,397 I'm going to die alone and forgotten. 247 00:19:00,438 --> 00:19:04,684 I have the negatives from the shoot that you wanted. 248 00:19:04,726 --> 00:19:07,098 Yes, great. Thanks. 249 00:19:07,930 --> 00:19:10,512 -Join me for a drink? -I can't. 250 00:19:10,553 --> 00:19:13,509 -Why not? -I'm taking pictures. 251 00:19:13,550 --> 00:19:15,215 We'll just go like this ... 252 00:19:15,257 --> 00:19:18,087 Perfect! Come on. Please. 253 00:19:19,878 --> 00:19:21,459 Thank you! 254 00:19:21,501 --> 00:19:25,705 You're wonderful, but this songbird needs a drink. 255 00:19:25,747 --> 00:19:27,994 Maybe later. 256 00:19:28,035 --> 00:19:29,784 Thank you! 257 00:19:32,698 --> 00:19:34,154 Mrs. Wigert! 258 00:19:34,529 --> 00:19:37,610 Baron von Gossler! 259 00:19:40,065 --> 00:19:42,313 Marvelous. As always. 260 00:19:42,813 --> 00:19:47,058 Allow me to introduce Albert Finke. Director of Tourism. 261 00:19:47,100 --> 00:19:50,055 -Perhaps you have met? -No. Sonja Wigert. 262 00:19:50,097 --> 00:19:51,679 Albert Finke. 263 00:19:51,721 --> 00:19:56,091 It's an honor. I'm a great admirer of your films - 264 00:19:56,132 --> 00:19:58,755 - and your stage work. 265 00:19:58,797 --> 00:20:02,418 -Amazing! -You seem to know a lot about me. 266 00:20:02,460 --> 00:20:04,541 Director of Tourism. 267 00:20:05,207 --> 00:20:08,704 I'd also like you to meet Andor Gellert. 268 00:20:08,745 --> 00:20:12,783 Attache at the Hungarian embassy and ... 269 00:20:12,825 --> 00:20:14,239 Ambassador! 270 00:20:15,197 --> 00:20:17,070 Shall we dance? 271 00:20:24,021 --> 00:20:26,227 Her train is probably delayed. 272 00:20:26,269 --> 00:20:31,681 We really must sort out the Norwegian transportation system. 273 00:21:15,720 --> 00:21:18,050 I think I'll retire. 274 00:21:18,841 --> 00:21:20,632 Good evening. 275 00:21:28,749 --> 00:21:33,951 Give me Fehlis, Commander of the Security Police and SD. 276 00:21:36,948 --> 00:21:38,739 Heinrich. 277 00:21:39,404 --> 00:21:41,901 This is regarding an arrest. 278 00:21:49,561 --> 00:21:52,058 -Sigvald Wigert? -Yes. 279 00:21:52,100 --> 00:21:53,806 Come this way. 280 00:21:54,763 --> 00:21:56,679 Can you explain why? 281 00:21:56,721 --> 00:21:58,385 Leave her alone! 282 00:21:58,926 --> 00:22:00,675 Sigvald! 283 00:22:46,546 --> 00:22:48,294 Yes? 284 00:22:49,293 --> 00:22:51,041 Sigvald Wigert? 285 00:23:35,497 --> 00:23:38,452 -Hi. -Hi, may I have one of those? 286 00:23:39,783 --> 00:23:42,365 Do you have a window table? 287 00:23:57,350 --> 00:23:59,098 Christ ... 288 00:24:03,552 --> 00:24:05,550 Mrs. Wigert! 289 00:24:05,592 --> 00:24:08,380 My father has been arrested. 290 00:24:08,422 --> 00:24:12,293 It was foolish of you not to attend that dinner. 291 00:24:13,250 --> 00:24:18,495 Sit down. I'm pretty sure it's not your father they want. 292 00:24:19,910 --> 00:24:22,699 They want you, Mrs. Wigert. 293 00:24:22,740 --> 00:24:25,572 A star in their propaganda machine. 294 00:24:25,612 --> 00:24:28,444 My father has bad lungs. 295 00:24:28,984 --> 00:24:33,564 -Is there anything I can do? -That's what I'm hoping. 296 00:24:34,271 --> 00:24:35,852 "Maria". 297 00:24:35,894 --> 00:24:37,934 It's a code name. 298 00:24:38,766 --> 00:24:43,054 We believe "Maria" is the key to a game about Sweden - 299 00:24:43,095 --> 00:24:45,634 - we can't afford to lose. 300 00:24:45,676 --> 00:24:50,962 -I need a face and a name for "Maria". -How does that involve my father? 301 00:24:51,004 --> 00:24:55,916 The one who can free your father and lead us to "Maria" - 302 00:24:56,416 --> 00:24:59,038 - is Josef Terboven. 303 00:24:59,828 --> 00:25:02,784 But now we have to start over. 304 00:25:02,825 --> 00:25:06,780 We have to find a way to reestablish contact. 305 00:25:06,821 --> 00:25:10,277 Find an excuse for the dinner you missed. 306 00:25:10,318 --> 00:25:12,233 How? 307 00:25:12,275 --> 00:25:15,063 Let's ... help each other. 308 00:25:17,727 --> 00:25:19,476 Do we have a deal? 309 00:25:24,304 --> 00:25:26,926 There's a function at the Hungarian embassy. 310 00:25:26,968 --> 00:25:32,130 Many Germans and members of the Axis Powers will be there. 311 00:25:34,044 --> 00:25:38,623 A certain Herr Hartmann will also be attending. 312 00:25:38,664 --> 00:25:43,951 He's an old friend of Terboven's. They went to school together. 313 00:25:43,993 --> 00:25:49,279 See if you can get him to convey a plausible excuse to Terboven. 314 00:25:57,520 --> 00:26:00,143 How will I recognize him? 315 00:26:00,185 --> 00:26:05,180 He's quite short, blue eyes, and probably quite popular. 316 00:26:06,511 --> 00:26:09,967 Get him to lead you to Terboven. 317 00:26:10,008 --> 00:26:14,129 I was in mortal fear. They had blindfolded me. 318 00:26:14,171 --> 00:26:17,251 And they led me down in a cellar ... 319 00:26:56,296 --> 00:26:58,377 Frau Wigert! 320 00:26:58,419 --> 00:27:01,623 Why, hello there! 321 00:27:01,665 --> 00:27:03,579 My little nightingale. 322 00:27:03,621 --> 00:27:05,536 My knight. 323 00:27:05,577 --> 00:27:07,909 -Herr Gellert. -Herr von Gossler. 324 00:27:07,950 --> 00:27:11,031 -Are you leaving? -There's been a misunderstanding. 325 00:27:11,072 --> 00:27:13,861 This man wants to throw me out. 326 00:27:15,193 --> 00:27:19,522 Were you not going to sing for us later? 327 00:27:20,355 --> 00:27:22,477 That's exactly it! 328 00:27:25,974 --> 00:27:30,927 -Do you want to ruin our evening? -By no means, Herr Finke. 329 00:27:32,176 --> 00:27:34,258 Shall we? 330 00:27:34,299 --> 00:27:38,503 Au revoir! Let's find something nice to drink. 331 00:27:45,621 --> 00:27:49,575 I was recently invited to dinner - 332 00:27:49,617 --> 00:27:52,365 - by a very prominent German in Norway. 333 00:27:52,405 --> 00:27:55,195 -Excuse us. -Of course, Herr Hartmann. 334 00:27:59,440 --> 00:28:02,895 I was prevented from attending. 335 00:28:02,937 --> 00:28:06,891 And was unable to send my regrets. 336 00:28:06,933 --> 00:28:10,846 I have been so distraught. I think about it all the time. 337 00:28:11,970 --> 00:28:14,842 I don't know if you understand. 338 00:28:14,883 --> 00:28:16,756 Of course. Come! 339 00:28:21,835 --> 00:28:24,957 Who was this "prominent German"? 340 00:28:26,871 --> 00:28:29,244 You can tell me anything. 341 00:28:30,035 --> 00:28:33,032 It was a certain Herr - 342 00:28:33,074 --> 00:28:34,863 - Terboven. 343 00:28:35,904 --> 00:28:39,193 And I desperately wish - 344 00:28:39,234 --> 00:28:44,021 - I could find someone who could extend my apologies. 345 00:28:44,063 --> 00:28:47,725 I could mention it when I meet him tomorrow. 346 00:28:47,767 --> 00:28:50,931 Do you know him? Would you do that? 347 00:28:52,305 --> 00:28:54,094 Or ... 348 00:28:54,136 --> 00:28:57,300 -How about right now? -Right now? 349 00:28:57,340 --> 00:28:59,713 Would that be possible? 350 00:28:59,755 --> 00:29:03,793 So I can rid myself of this horrible conscience. 351 00:29:03,834 --> 00:29:05,707 Come with me. 352 00:29:11,993 --> 00:29:14,657 I'm so sorry to interrupt. 353 00:29:14,698 --> 00:29:20,984 I'm standing here with a sweet little thing who would like to talk to you. 354 00:29:21,026 --> 00:29:23,232 Yes. Good. 355 00:29:25,771 --> 00:29:27,644 Herr Terboven? 356 00:29:27,685 --> 00:29:29,558 It's Sonja Wigert. 357 00:29:30,849 --> 00:29:34,512 Your invitation was so lovely and personal. 358 00:29:34,553 --> 00:29:38,716 So I wanted my apology also to be personal. 359 00:29:38,758 --> 00:29:42,213 I was having marital problems, and ... 360 00:29:43,045 --> 00:29:46,541 I just wanted to let you know, - 361 00:29:46,583 --> 00:29:49,039 - the role of Else in ... 362 00:29:49,081 --> 00:29:54,118 Yes, of course I understand that there are alternatives, but ... 363 00:29:54,159 --> 00:29:56,281 Yes, I understand. 364 00:29:56,323 --> 00:30:00,028 Of course, Herr Reichskommissar. 365 00:30:00,070 --> 00:30:02,484 Yes. Goodbye. 366 00:30:15,721 --> 00:30:17,510 Very well ... 367 00:30:28,042 --> 00:30:29,415 Come here! 368 00:30:29,457 --> 00:30:31,705 No! Please. 369 00:30:32,038 --> 00:30:34,285 -I said no! -Mrs. Wigert! 370 00:30:34,327 --> 00:30:37,532 Aren't you supposed to sing for us now? 371 00:30:37,574 --> 00:30:39,697 Everyone is waiting for you. 372 00:30:39,738 --> 00:30:42,652 And your heavenly talent. 373 00:31:39,762 --> 00:31:41,676 Frau Wigert? 374 00:34:41,413 --> 00:34:47,032 She was waiting for her close-ups. We were shooting in front of a waterfall. 375 00:34:47,074 --> 00:34:48,656 -Sinding? -Not now. 376 00:34:48,698 --> 00:34:51,528 So I turn to the cameraman, and when I ... 377 00:34:51,570 --> 00:34:54,733 -There's a phone call for you. -Not now! 378 00:34:54,775 --> 00:35:00,019 She dives straight into the waterfall, and the camera wasn't even running! 379 00:35:00,061 --> 00:35:02,642 It's the Reichskommissar. 380 00:35:02,684 --> 00:35:06,888 -What did you say? -It's the Reichskommissar. 381 00:35:25,036 --> 00:35:27,784 Yes, Herr Reichskommissar. 382 00:35:29,490 --> 00:35:31,238 A screen test? 383 00:35:31,905 --> 00:35:34,984 Sure, that should be no problem. 384 00:35:37,649 --> 00:35:39,438 Thank you. 385 00:35:42,227 --> 00:35:44,017 Yes! 386 00:36:01,541 --> 00:36:02,790 So ... 387 00:36:03,955 --> 00:36:07,327 Be interested. Listen. Remember. 388 00:36:07,369 --> 00:36:10,074 Write everything down and ... 389 00:36:10,116 --> 00:36:15,319 Write reports, read all this? I have a screen test to rehearse! 390 00:36:16,984 --> 00:36:20,647 Your father has bad lungs, doesn't he? 391 00:36:24,310 --> 00:36:26,225 From now on - 392 00:36:26,266 --> 00:36:29,180 - we will do exactly as I say. 393 00:36:29,222 --> 00:36:32,219 Or forget about the whole thing. 394 00:36:40,127 --> 00:36:42,292 What do you want me to do? 395 00:36:42,334 --> 00:36:45,706 I want something solid on "Maria". 396 00:36:45,747 --> 00:36:48,578 What exactly do you want me to do? 397 00:36:48,619 --> 00:36:52,782 I'm sure you can figure that part out yourself. 398 00:37:06,850 --> 00:37:09,473 Who's "Bill"? 399 00:37:09,515 --> 00:37:11,305 You are. 400 00:37:18,838 --> 00:37:21,170 Don't underestimate him. 401 00:37:21,211 --> 00:37:25,166 Josef Terboven is well-read and intelligent. 402 00:37:25,207 --> 00:37:28,912 He may appear charming, even human. 403 00:37:28,953 --> 00:37:34,365 But don't forget that he is a man driven by his Nazi ideology. 404 00:37:42,898 --> 00:37:46,603 -Speak to the camera. -Is no one acting that part? 405 00:37:46,645 --> 00:37:48,643 Quiet please! 406 00:37:48,684 --> 00:37:50,391 Sound! 407 00:37:50,890 --> 00:37:52,472 Camera! 408 00:37:52,764 --> 00:37:54,345 And ... 409 00:37:54,387 --> 00:37:56,260 Action! 410 00:37:56,925 --> 00:37:58,965 What am I doing here? 411 00:38:00,131 --> 00:38:02,295 In this desolate place? 412 00:38:02,337 --> 00:38:07,082 I may have made some mistakes, but to end up here, in prison? 413 00:38:07,124 --> 00:38:09,122 No. Leif, can we ... 414 00:38:09,163 --> 00:38:11,036 Keep rolling. 415 00:38:11,078 --> 00:38:14,782 -But I feel so uncomfortable. -And action! 416 00:38:16,365 --> 00:38:18,029 What am I doing here? 417 00:38:18,071 --> 00:38:20,319 In this desolate place? 418 00:38:20,361 --> 00:38:25,064 I may have made some mistakes, but to end up here? In prison? 419 00:38:25,106 --> 00:38:29,851 When people look at me, they only see what's outside. 420 00:38:29,892 --> 00:38:32,224 They see a poor flea. 421 00:38:32,265 --> 00:38:34,638 It hasn't always been like this. 422 00:38:35,054 --> 00:38:36,927 My family - 423 00:38:36,969 --> 00:38:38,800 - is rich. 424 00:38:38,842 --> 00:38:42,089 My father powerful. 425 00:38:42,130 --> 00:38:44,253 I won't be here long. 426 00:38:45,127 --> 00:38:48,333 I'm here because I was forced. 427 00:38:48,374 --> 00:38:53,119 Like everything else in the life of a flea. I was forced! 428 00:38:59,655 --> 00:39:02,776 Don't you dare leave me like that! 429 00:39:03,900 --> 00:39:05,856 I won't have it. 430 00:39:06,440 --> 00:39:09,562 If you want justice ... 431 00:39:09,603 --> 00:39:13,932 If you want the world to be a better place, - 432 00:39:13,973 --> 00:39:18,178 - then you have to treat me accordingly. 433 00:39:20,051 --> 00:39:23,298 I'm not as ragged as I appear. 434 00:39:24,505 --> 00:39:27,959 And you aren't so pathetic - 435 00:39:28,001 --> 00:39:30,124 - that you would simply - 436 00:39:30,166 --> 00:39:32,664 - leave me here. 437 00:39:32,704 --> 00:39:34,869 You rotten beast. 438 00:39:37,575 --> 00:39:40,696 There is no justice, little flea. 439 00:39:40,738 --> 00:39:45,234 There is no simple answer to what is right and wrong. 440 00:39:53,351 --> 00:39:57,846 Bravo! Kielland would have been very pleased. 441 00:39:57,888 --> 00:39:59,677 Josef Terboven. 442 00:39:59,719 --> 00:40:02,342 -Sonja Wigert. -A pleasure. 443 00:40:02,384 --> 00:40:05,547 Are you familiar with his other work? 444 00:40:05,589 --> 00:40:08,960 Gift is my favorite book. 445 00:40:09,460 --> 00:40:11,208 Gift? 446 00:40:11,832 --> 00:40:14,205 Poison, yes. 447 00:40:14,829 --> 00:40:16,536 I'm reading it now. 448 00:40:16,994 --> 00:40:20,865 Perhaps we could discuss this further over dinner? 449 00:40:20,906 --> 00:40:23,571 May I send a car this evening? 450 00:40:23,613 --> 00:40:25,319 Yes. 451 00:40:28,648 --> 00:40:30,688 Goodbye. 452 00:40:30,730 --> 00:40:33,103 Herr Reichskommissar. 453 00:40:42,094 --> 00:40:44,882 Hi, Sigrid! Nice to see you. 454 00:40:45,673 --> 00:40:49,128 -Mr. Gleditsch. -Are you back? 455 00:40:49,170 --> 00:40:51,667 -Why didn't you warn me? -Vipsen. 456 00:40:51,709 --> 00:40:53,208 Join us! 457 00:40:53,748 --> 00:40:55,871 Yes, well ... 458 00:40:55,913 --> 00:40:58,328 Mr. Gleditsch! What a pleasure. 459 00:40:58,369 --> 00:41:02,449 Congratulations on all your success up in Trondheim. 460 00:41:02,490 --> 00:41:05,154 I have heard rave reviews. 461 00:41:05,196 --> 00:41:08,276 -How are things going? -Fine. 462 00:41:08,318 --> 00:41:11,605 What is not fine, is that I heard - 463 00:41:11,647 --> 00:41:15,311 - you dragged Vipsen to a Nazi party the other day. 464 00:41:15,352 --> 00:41:19,348 And you don't seem at all ashamed, either. 465 00:41:19,390 --> 00:41:22,719 Traipsing around with that bastard Sinding. 466 00:41:22,761 --> 00:41:26,258 -Are you here with him? -Sucking up to those Nazis! 467 00:41:26,300 --> 00:41:29,837 It will stick to your name when the tide turns. 468 00:41:29,879 --> 00:41:32,918 If you still have a name, that is. 469 00:41:33,875 --> 00:41:35,873 It was nice to see you. Henry. 470 00:41:35,915 --> 00:41:38,413 -What are you doing? -Vibeke. 471 00:41:38,454 --> 00:41:39,619 "Vibeke"? 472 00:41:39,661 --> 00:41:41,909 This is Müller-Scheld. 473 00:41:41,950 --> 00:41:45,364 The German cultural attache to Norway. 474 00:41:47,694 --> 00:41:51,025 This will be a major production. 475 00:41:51,066 --> 00:41:55,312 The biggest in Norwegian history. 476 00:41:55,354 --> 00:41:57,352 But, Mrs. Wigert ... 477 00:41:57,893 --> 00:42:01,805 It comes with significant responsibility, - 478 00:42:01,847 --> 00:42:04,345 - if you are to be our Else. 479 00:42:04,387 --> 00:42:07,300 We aren't simply recruiting an actress. 480 00:42:07,342 --> 00:42:11,130 Whoever gets this part, will also be our public face. 481 00:42:11,171 --> 00:42:16,458 Working for cooperation between the Norwegian people and the Third Reich. 482 00:42:16,500 --> 00:42:21,495 She shall be the embodiment of the National Socialist movement. 483 00:42:22,244 --> 00:42:24,949 Are you as enthusiastic as we are? 484 00:42:24,991 --> 00:42:26,989 Of course she is. 485 00:42:27,030 --> 00:42:31,318 Do you share our ideology? Our ideas about the future? 486 00:42:31,360 --> 00:42:32,941 Of course. 487 00:42:33,565 --> 00:42:37,395 I'd like to hear it from Frau Wigert herself. 488 00:42:39,060 --> 00:42:40,808 Tell me, - 489 00:42:41,433 --> 00:42:43,805 - Herr Müller-Scheld. 490 00:42:44,887 --> 00:42:46,802 Are you a Christian? 491 00:42:46,844 --> 00:42:48,883 Christian? Yes. 492 00:42:48,925 --> 00:42:53,171 -Do you believe in God? -What does that have to do with this? 493 00:42:53,213 --> 00:42:56,500 Prove it. That you believe in God. 494 00:43:00,456 --> 00:43:02,454 -I can't. -Exactly. 495 00:43:03,244 --> 00:43:06,408 Just like I can't prove what I believe in. 496 00:43:06,824 --> 00:43:09,072 I'm on your side. 497 00:43:09,113 --> 00:43:12,943 You just have to take my word for it. 498 00:43:12,984 --> 00:43:15,024 Let's drink to that. 499 00:43:16,231 --> 00:43:19,062 -Heil Hitler. -Heil Hitler! 500 00:43:27,387 --> 00:43:30,259 "The Allies complain about the coastline ..." 501 00:43:30,301 --> 00:43:33,505 "They complain all the time." 502 00:43:33,547 --> 00:43:36,794 "The coastline Germany has acquired." 503 00:43:36,835 --> 00:43:39,375 "France, Spain." 504 00:43:39,417 --> 00:43:42,621 "The Allies complain all the time." 505 00:44:12,175 --> 00:44:13,923 Frau Wigert! 506 00:44:13,965 --> 00:44:16,213 Reichskommissar Terboven. 507 00:44:16,255 --> 00:44:18,752 -Have you been here before? -Never. 508 00:44:18,793 --> 00:44:22,498 There was a certain elegance when I took over. 509 00:44:22,539 --> 00:44:26,994 Now it's a bit more ... sophisticated, wouldn't you say? 510 00:44:27,035 --> 00:44:28,783 Yes. 511 00:44:28,825 --> 00:44:32,155 -Good evening. -Good evening. 512 00:44:32,197 --> 00:44:36,984 -Have a seat, Frau Wigert. -Please call me Sonja. 513 00:44:37,025 --> 00:44:39,023 Very well. 514 00:44:39,065 --> 00:44:39,981 Sonja. 515 00:44:40,396 --> 00:44:41,895 Josef. 516 00:44:57,921 --> 00:45:00,710 -Please. -Thank you. 517 00:45:00,751 --> 00:45:03,915 -Here's to Kielland. -To Kielland. 518 00:45:03,957 --> 00:45:05,746 Kielland. 519 00:45:25,144 --> 00:45:29,015 Do you think the two of us could get along? 520 00:45:29,057 --> 00:45:31,096 Perhaps. 521 00:45:32,137 --> 00:45:33,677 Perhaps not. 522 00:45:36,549 --> 00:45:38,672 -Are you hungry? -Yes. 523 00:45:38,713 --> 00:45:40,129 Come. 524 00:45:40,628 --> 00:45:46,290 But the Allies complain all the time. 525 00:45:49,287 --> 00:45:50,951 Sonja. 526 00:45:50,993 --> 00:45:53,074 May I ask for a favor? 527 00:45:55,239 --> 00:46:00,525 I don't want this evening to be about politics. That's my job. 528 00:46:01,524 --> 00:46:03,730 Tonight I'm off duty. 529 00:46:06,103 --> 00:46:09,391 What do you want this evening to be about? 530 00:46:09,932 --> 00:46:12,429 I am always honest. 531 00:46:12,471 --> 00:46:16,218 And I want us to be honest with each other. 532 00:46:16,260 --> 00:46:19,381 I have nothing against honesty. 533 00:46:26,250 --> 00:46:28,538 Why are you here? 534 00:46:29,954 --> 00:46:34,532 I wanted to meet you, since I didn't get the chance last time. 535 00:46:37,863 --> 00:46:40,111 And I really want - 536 00:46:40,152 --> 00:46:42,899 - Else to happen. 537 00:46:43,815 --> 00:46:45,813 The role as ... 538 00:46:45,855 --> 00:46:47,686 Start over. 539 00:46:49,601 --> 00:46:51,682 Why are you really here? 540 00:46:57,343 --> 00:47:00,965 I'm also hoping you can help free my father. 541 00:47:01,006 --> 00:47:07,333 He isn't well, and I don't know how much prison time he can take. 542 00:47:09,247 --> 00:47:11,370 He is an elderly man. 543 00:47:16,033 --> 00:47:18,447 It is late. 544 00:47:19,362 --> 00:47:21,153 Yes. 545 00:47:22,318 --> 00:47:25,191 I have prepared a room for you. 546 00:47:30,186 --> 00:47:34,182 -Please make yourself at home. -Thank you. 547 00:47:34,972 --> 00:47:36,887 This is lovely. 548 00:47:41,632 --> 00:47:43,755 Yes, that's ... 549 00:47:43,797 --> 00:47:45,670 If you want. 550 00:48:03,527 --> 00:48:06,232 I think I can get him to trust me. 551 00:48:06,274 --> 00:48:10,478 Terboven knows there are many German sympathizers in Sweden, - 552 00:48:10,520 --> 00:48:12,976 - but he didn't mention any details. 553 00:48:13,018 --> 00:48:18,138 I think he expected Sweden to defend Norway. Why didn't you? 554 00:48:18,178 --> 00:48:20,760 That's not for me to answer. 555 00:48:22,216 --> 00:48:25,338 I haven't heard anything about occupying Sweden, - 556 00:48:25,380 --> 00:48:30,250 - but I doubt they would tolerate rampant anti-German propaganda. 557 00:48:30,291 --> 00:48:35,995 Terboven is indignant about how the Germans are presented in the media. 558 00:48:36,036 --> 00:48:37,784 Good. 559 00:48:37,826 --> 00:48:40,615 We should give him something. 560 00:48:40,656 --> 00:48:43,653 Tell him Sweden is mobilizing. 561 00:48:43,695 --> 00:48:47,483 -Are you? -I'll put something together. 562 00:48:47,524 --> 00:48:49,856 False information? 563 00:48:49,897 --> 00:48:52,062 Won't that put me in danger? 564 00:48:52,104 --> 00:48:55,475 Will that get my father out of prison? If they ... 565 00:48:55,516 --> 00:48:58,180 It's an order, Mrs. Wigert. 566 00:48:59,596 --> 00:49:01,510 Until next time. 567 00:50:51,525 --> 00:50:53,357 No! 568 00:50:54,106 --> 00:50:56,020 -Damn! -No! 569 00:51:12,588 --> 00:51:14,544 I don't believe it! 570 00:51:23,577 --> 00:51:25,283 A fantastic shot. 571 00:52:14,234 --> 00:52:16,107 Here they are. 572 00:52:18,605 --> 00:52:20,645 Apple! 573 00:52:20,686 --> 00:52:24,182 What does Berlin know about the situation here? 574 00:52:24,224 --> 00:52:27,179 We will appear weak, cowardly, - 575 00:52:27,221 --> 00:52:30,843 - if we sit still and wait to see if they mobilize. 576 00:52:30,885 --> 00:52:35,796 There is no mobilization in Sweden. There are only rumors. 577 00:52:35,838 --> 00:52:39,417 I am well-informed about the situation. 578 00:52:39,459 --> 00:52:41,499 Sweden will not act. 579 00:52:41,540 --> 00:52:44,287 They may be right. 580 00:52:46,785 --> 00:52:49,241 Darling ... 581 00:52:49,282 --> 00:52:50,989 What would you know? 582 00:52:51,489 --> 00:52:55,942 A relative of mine in Värmland was called up. 583 00:52:55,984 --> 00:52:58,773 What did I tell you? They're mobilizing! 584 00:52:58,815 --> 00:53:02,144 Yes, but they call it - 585 00:53:02,186 --> 00:53:04,059 - "organizing." 586 00:53:04,101 --> 00:53:07,431 He told me he brought his rifle and helmet. 587 00:53:07,473 --> 00:53:09,137 Is that so? 588 00:53:10,178 --> 00:53:14,507 -Yes. -So it's not simply rumors. 589 00:53:14,549 --> 00:53:19,627 And he told you personally? When did he get his rifle? 590 00:53:19,669 --> 00:53:23,165 I can only tell you what he told me. 591 00:53:24,664 --> 00:53:27,203 I didn't mean to start an argument. 592 00:53:27,244 --> 00:53:29,117 You already have. 593 00:53:29,908 --> 00:53:31,574 Who did you speak to? 594 00:53:31,615 --> 00:53:35,445 The question is: How long can we allow this, - 595 00:53:35,486 --> 00:53:38,857 - now that we know it's happening? 596 00:53:40,231 --> 00:53:43,145 What does an actress know about war? 597 00:53:43,187 --> 00:53:46,059 Herr Reichskommissar, no one doubts you. 598 00:53:46,100 --> 00:53:49,472 Gentlemen, time to wrap things up. 599 00:53:49,514 --> 00:53:51,304 Sonja ... 600 00:53:52,386 --> 00:53:54,841 Your car is waiting outside. 601 00:54:22,980 --> 00:54:24,562 I'm ... 602 00:54:24,604 --> 00:54:27,892 Sonja, I didn't mean it like that. 603 00:54:28,392 --> 00:54:32,221 Of course you're allowed your own opinions. 604 00:54:35,093 --> 00:54:37,674 I'm sorry. 605 00:54:37,716 --> 00:54:39,672 Please forgive me. 606 00:54:43,418 --> 00:54:45,208 Please stay. 607 00:54:53,533 --> 00:54:55,281 Well done! 608 00:55:00,318 --> 00:55:03,315 Stop, stop. Get off. 609 00:55:04,771 --> 00:55:06,520 Now ... 610 00:55:20,880 --> 00:55:22,671 No! 611 00:55:23,295 --> 00:55:26,209 You're bleeding! Should I call a doctor? 612 00:55:26,250 --> 00:55:27,873 No, no doctor. 613 00:55:28,290 --> 00:55:30,330 It's just a scratch. 614 00:55:34,201 --> 00:55:35,907 Oh my. 615 00:55:35,949 --> 00:55:37,614 That was stupid. 616 00:55:37,656 --> 00:55:39,487 True. 617 00:57:49,606 --> 00:57:54,394 T. wants to meet more frequently. He can get a visa on short notice - 618 00:57:54,436 --> 00:57:58,515 - and wants to meet me as soon as we wrap for the day. 619 00:58:00,595 --> 00:58:03,427 The shoot is moving slowly. 620 00:58:03,468 --> 00:58:08,172 I don't like the changes the Germans force Sinding to make, - 621 00:58:08,213 --> 00:58:12,833 - but I don't want to make the situation worse for him. 622 00:58:13,500 --> 00:58:16,080 T. visits the studio now and then. 623 00:58:16,122 --> 00:58:19,077 No, we can't change that! 624 00:58:22,158 --> 00:58:23,906 July 24. 625 00:58:24,863 --> 00:58:30,066 T. worries that Sweden won't defend itself against an English invasion. 626 00:58:30,108 --> 00:58:32,855 This is being discussed with Berlin. 627 00:58:36,976 --> 00:58:39,931 Eight German officers came to visit. 628 00:58:39,973 --> 00:58:44,052 They bragged about new conquests and their superiority. 629 00:58:44,094 --> 00:58:48,881 T. is convinced the war will be over within eight months. 630 00:58:51,420 --> 00:58:54,750 T. is furious about the sabotage in Trondheim. 631 00:58:54,791 --> 00:59:00,785 He fears the resistance and has ordered a doubling of police efforts. 632 00:59:01,410 --> 00:59:04,324 Convinced someone was stealing silverware, - 633 00:59:04,366 --> 00:59:08,320 - he sent a housekeeper to the front as punishment. 634 00:59:08,362 --> 00:59:12,274 He does such things when he loses his temper. 635 00:59:13,522 --> 00:59:14,896 July 31. 636 00:59:14,938 --> 00:59:19,933 I think I'll be able to maintain my "special" relationship with T. 637 00:59:19,975 --> 00:59:24,137 If the opportunity arises, I'll raise the issue of my father. 638 00:59:24,179 --> 00:59:27,550 It's risky, but I can't wait any longer. 639 00:59:27,592 --> 00:59:31,422 Not only because of his health, but for my own sake. 640 00:59:31,963 --> 00:59:35,750 I have become someone else. 641 00:59:35,792 --> 00:59:39,289 I hope I can find back to myself once this is all over. 642 00:59:39,331 --> 00:59:42,036 Still no news about "Maria". 643 00:59:42,078 --> 00:59:43,909 Bill. 644 00:59:47,323 --> 00:59:50,819 Excuse me, Josef. Do you have a minute? 645 00:59:52,109 --> 00:59:55,106 Could I have a word with you? 646 00:59:55,148 --> 00:59:56,854 Please sit. 647 00:59:56,896 --> 01:00:01,558 I have consulted with Fehlis and the Gestapo commanders. 648 01:00:01,599 --> 01:00:05,970 They agree with me, but I want to hear your opinion. 649 01:00:06,012 --> 01:00:09,134 Those damn saboteurs - 650 01:00:09,176 --> 01:00:10,882 - in Trondheim. 651 01:00:12,423 --> 01:00:15,502 I refuse to turn them into war heroes. 652 01:00:15,544 --> 01:00:18,417 And I will, if I punish them. 653 01:00:21,663 --> 01:00:23,744 I see your problem. 654 01:00:25,867 --> 01:00:28,614 Tomorrow the Norwegian people - 655 01:00:28,656 --> 01:00:33,859 - will become acquainted with new and necessary measures. 656 01:00:33,901 --> 01:00:35,732 What kind of measures? 657 01:00:35,774 --> 01:00:37,980 Executions. 658 01:00:39,229 --> 01:00:41,601 If they spit in our open hand, - 659 01:00:41,643 --> 01:00:44,057 - we have no choice - 660 01:00:44,099 --> 01:00:47,221 - but to bring them to their knees. 661 01:00:47,970 --> 01:00:53,173 But don't you run the risk of having the opposite effect? 662 01:00:53,215 --> 01:00:56,295 Strengthening the spirit of resistance? 663 01:00:56,337 --> 01:00:59,750 Yes, that is exactly my point. 664 01:00:59,791 --> 01:01:03,330 They will become fallen heroes - 665 01:01:03,372 --> 01:01:04,953 - of the resistance. 666 01:01:04,995 --> 01:01:07,408 That doesn't help me at all. 667 01:01:07,450 --> 01:01:10,905 I need to attack the problem at the core. 668 01:01:10,947 --> 01:01:13,070 The spiritual movers. 669 01:01:13,112 --> 01:01:16,816 The intellectuals. The journalists. 670 01:01:16,858 --> 01:01:21,354 The Communist agitators help fan the flame. 671 01:01:22,019 --> 01:01:25,557 We must make an example of the leaders. 672 01:01:27,430 --> 01:01:29,720 Here's what I'll do: 673 01:01:29,761 --> 01:01:33,424 I'll take some of the central figures out. 674 01:01:34,423 --> 01:01:38,502 But I will let everyone know the real reason. 675 01:01:38,544 --> 01:01:42,041 -Sabotage. -You will never be forgiven. 676 01:01:42,457 --> 01:01:44,247 I know. 677 01:01:45,537 --> 01:01:48,367 There must be another way. 678 01:01:51,823 --> 01:01:54,736 These issues give me such a headache! 679 01:01:55,860 --> 01:01:57,692 I'm sorry. 680 01:01:57,733 --> 01:02:00,647 What was on your mind, darling? 681 01:02:01,854 --> 01:02:03,686 Nothing. 682 01:02:05,809 --> 01:02:07,640 Nothing. 683 01:03:03,210 --> 01:03:05,041 Sonja? 684 01:03:06,581 --> 01:03:08,329 What is it? 685 01:03:08,371 --> 01:03:10,161 Just a dream. 686 01:03:17,653 --> 01:03:19,318 Everything's fine. 687 01:03:19,693 --> 01:03:21,733 Everything's fine. 688 01:03:35,510 --> 01:03:37,300 We ... 689 01:03:40,048 --> 01:03:42,837 We're letting your father go. 690 01:03:48,247 --> 01:03:51,328 Can you do me a small favor? 691 01:03:52,868 --> 01:03:54,616 Of course. 692 01:03:55,740 --> 01:03:58,362 Can you spy for me in Sweden? 693 01:04:02,317 --> 01:04:04,149 Mhm. 694 01:04:05,605 --> 01:04:07,520 My little spy. 695 01:04:18,592 --> 01:04:20,632 Vipsen? 696 01:04:21,506 --> 01:04:24,004 They took Gleditsch. 697 01:04:24,046 --> 01:04:26,044 He's dead. 698 01:04:26,085 --> 01:04:28,249 What are you saying? 699 01:04:29,748 --> 01:04:32,245 They executed him - 700 01:04:32,287 --> 01:04:35,160 - and nine others in Trondheim. 701 01:04:36,324 --> 01:04:38,239 Innocent people. 702 01:04:38,281 --> 01:04:40,404 Just like that. 703 01:05:04,255 --> 01:05:08,085 Heinrich Fehlis. Commander of the Security Police and SD in Norway. 704 01:05:08,584 --> 01:05:10,041 Where is Josef? 705 01:05:10,083 --> 01:05:13,204 He has a war to take care of. Up north. 706 01:05:13,246 --> 01:05:16,035 Get dressed and come with me. 707 01:05:16,659 --> 01:05:21,114 Miss Wigert, it will be a great pleasure to work with you. 708 01:05:23,986 --> 01:05:25,859 The car is waiting. 709 01:05:26,816 --> 01:05:28,731 Five minutes. 710 01:05:52,290 --> 01:05:57,535 Not everyone exercises such influence over the Reichskommissar. 711 01:06:17,307 --> 01:06:20,013 Don't you want to get out and greet him? 712 01:06:28,421 --> 01:06:33,874 If you hurry, you can catch him before he boards the train. 713 01:06:39,368 --> 01:06:41,366 Go ahead. Get out. 714 01:06:42,282 --> 01:06:43,947 I want to see this. 715 01:06:44,905 --> 01:06:47,277 I love happy endings. 716 01:06:50,649 --> 01:06:55,102 Go back to Stockholm, Sonja Wigert. There you will meet our contact. 717 01:06:55,144 --> 01:06:59,806 -He'll ask if you want to walk your dog. -My dog? 718 01:06:59,848 --> 01:07:05,717 Then he will give you more information on the details of your mission. 719 01:07:06,508 --> 01:07:08,964 That's all you need to know for now. 720 01:07:13,126 --> 01:07:14,958 Dear mother. 721 01:07:15,624 --> 01:07:20,869 I hope father is better, and that his lungs are improving. 722 01:07:21,326 --> 01:07:23,407 I miss you. Deeply. 723 01:07:24,365 --> 01:07:27,778 I wish I could explain more than I can. 724 01:07:27,820 --> 01:07:32,732 But believe me, there is an explanation for everything. 725 01:07:34,105 --> 01:07:41,181 Please tell father not to arrange or participate in any resistance activity. 726 01:07:41,223 --> 01:07:43,929 I know how he will react, - 727 01:07:43,971 --> 01:07:48,382 - but the situation is extra sensitive right now. 728 01:07:49,465 --> 01:07:52,545 Sorry for being so cryptic, - 729 01:07:52,587 --> 01:07:57,122 - but things have come up that could affect your safety. 730 01:07:59,745 --> 01:08:02,117 The war has entered a new phase. 731 01:08:02,160 --> 01:08:05,864 Reichskommissar Josef Terboven's brutal regime - 732 01:08:05,907 --> 01:08:09,028 - was exposed two months ago. 733 01:08:09,070 --> 01:08:11,776 He imposed martial law - 734 01:08:11,818 --> 01:08:16,646 - and personally oversaw the mass execution of 72 men. 735 01:08:17,520 --> 01:08:20,892 The persecution of Jews has also increased. 736 01:08:20,934 --> 01:08:24,805 The Norwegian police have arrested all Jewish men - 737 01:08:24,845 --> 01:08:28,384 - over the age of 15, and confiscated ... 738 01:08:30,674 --> 01:08:32,297 Hello? 739 01:08:32,337 --> 01:08:34,128 Mrs. Wigert? 740 01:08:34,170 --> 01:08:38,955 How is your little dog? Perhaps it needs to go for a walk? 741 01:08:38,998 --> 01:08:42,245 Yes, it could use some fresh air. 742 01:08:42,287 --> 01:08:44,075 Wonderful! 743 01:08:44,618 --> 01:08:47,282 Why don't we meet - 744 01:08:47,322 --> 01:08:49,155 - in Haga Park? 745 01:08:50,279 --> 01:08:52,110 Mhm. 746 01:08:52,152 --> 01:08:54,733 Great! See you there. 747 01:09:24,328 --> 01:09:26,158 Mrs. Wigert? 748 01:09:28,074 --> 01:09:30,029 Baron von Gossler? 749 01:09:32,695 --> 01:09:34,860 Lovely to see you. 750 01:09:34,900 --> 01:09:38,106 And where is your little dog today? 751 01:09:39,771 --> 01:09:42,685 I look very much forward to - 752 01:09:42,727 --> 01:09:46,764 - working together with you on this. 753 01:09:46,806 --> 01:09:48,721 It is a great honor for me - 754 01:09:48,762 --> 01:09:52,383 - to play this game with the best there is. 755 01:09:53,174 --> 01:09:55,297 What do you need me for? 756 01:09:56,046 --> 01:09:58,544 To see the big picture in small things. 757 01:09:59,043 --> 01:10:01,374 And the places you frequent - 758 01:10:01,416 --> 01:10:03,706 - are full of small, - 759 01:10:03,747 --> 01:10:06,494 - almost imperceptible things. 760 01:10:06,536 --> 01:10:09,658 Which may not be so insignificant after all. 761 01:10:10,740 --> 01:10:16,234 Don't I need to know which "imperceptible" things to look for? 762 01:10:16,276 --> 01:10:20,230 What do you think of an Allied invasion? 763 01:10:20,272 --> 01:10:21,563 Here, in Sweden. 764 01:10:21,604 --> 01:10:25,100 An Allied invasion? That would be something! 765 01:10:25,142 --> 01:10:27,057 What do you think? 766 01:10:27,098 --> 01:10:29,263 You must know something, - 767 01:10:29,305 --> 01:10:31,136 - if you're a spy. 768 01:10:31,178 --> 01:10:32,967 Are you? 769 01:10:36,173 --> 01:10:39,545 It was lovely to see you, Baron von Gossler. 770 01:10:39,586 --> 01:10:42,292 I'm sure we'll run into each other again. 771 01:10:42,333 --> 01:10:44,665 But now I have matters to attend to. 772 01:10:45,039 --> 01:10:49,576 We have reason to believe that someone in our ranks - 773 01:10:49,618 --> 01:10:52,323 - isn't completely loyal. 774 01:10:52,365 --> 01:10:56,943 Leaking information we'd rather not share. To the Allies. 775 01:10:56,985 --> 01:10:58,941 Infiltrate our ranks. 776 01:10:59,982 --> 01:11:01,813 Find the leak. 777 01:11:08,973 --> 01:11:12,387 I'll do my best to observe - 778 01:11:12,428 --> 01:11:17,048 - with the connections I have. But there aren't many. 779 01:11:18,339 --> 01:11:21,086 Why not use your Hungarian lover? 780 01:11:24,208 --> 01:11:26,331 Don't worry, Mrs. Wigert. 781 01:11:26,373 --> 01:11:29,453 I won't tell the Reichskommissar about him. 782 01:11:29,495 --> 01:11:34,240 Terboven has some skeletons of his own in the closet. 783 01:11:34,281 --> 01:11:38,027 But it still wouldn't end well if he found out. 784 01:11:38,069 --> 01:11:40,650 The Hungarian will remain between us. 785 01:11:41,108 --> 01:11:43,896 Until next time, Mrs. Wigert. 786 01:11:47,060 --> 01:11:49,100 Come on! 787 01:11:49,141 --> 01:11:51,056 Come, Eva. 788 01:11:54,885 --> 01:11:58,840 I need a real leak this time. Not just gossip. 789 01:11:58,881 --> 01:12:00,921 Are you watching me? 790 01:12:00,963 --> 01:12:04,585 Tapping my phone? You are, aren't you? 791 01:12:05,125 --> 01:12:07,373 You need to stop immediately. 792 01:12:07,415 --> 01:12:10,495 The slightest suspicion that we're cooperating, - 793 01:12:10,537 --> 01:12:14,116 - and they will kill my family. Understand? 794 01:12:14,158 --> 01:12:17,113 And I can read this in any newspaper. 795 01:12:17,155 --> 01:12:19,278 I need names. 796 01:12:19,320 --> 01:12:22,816 Would you want me to give you up to someone? 797 01:12:22,857 --> 01:12:24,980 I'll see what I can do. 798 01:12:25,022 --> 01:12:28,061 I may have some assets to spare. 799 01:12:28,102 --> 01:12:33,681 Your contact with von Gossler might lead us to "Maria". 800 01:12:33,721 --> 01:12:35,886 I want my family brought here. 801 01:12:35,928 --> 01:12:40,007 Not yet. Like you say, we have to be careful. 802 01:12:40,424 --> 01:12:42,962 Such a step might look suspicious. 803 01:12:43,004 --> 01:12:45,377 There are men outside my door! 804 01:12:45,419 --> 01:12:50,164 Help us nab "Maria", and I'll get your family to safety. 805 01:12:50,205 --> 01:12:52,328 You have my word. 806 01:12:52,370 --> 01:12:53,202 Good. 807 01:12:53,619 --> 01:12:55,492 Andor Gellert. 808 01:12:56,782 --> 01:13:00,362 What is his relationship to the Germans? 809 01:13:00,778 --> 01:13:04,899 He regularly leaves Stockholm. Do you know where he goes? 810 01:13:04,940 --> 01:13:06,855 Where would he go? 811 01:13:06,897 --> 01:13:09,395 That's what we want to find out. 812 01:13:10,269 --> 01:13:12,017 No way! 813 01:13:12,807 --> 01:13:15,139 -I know him. -Do you? 814 01:13:15,180 --> 01:13:16,678 How well? 815 01:13:16,720 --> 01:13:20,467 If he keeps his travels secret, what else? 816 01:13:20,509 --> 01:13:24,213 I want you to get more information on him. 817 01:13:24,670 --> 01:13:28,958 This is one of our spies. We found her under a bridge. 818 01:13:29,000 --> 01:13:32,871 Drowned. Her brother ratted her out. 819 01:13:32,912 --> 01:13:35,993 Close relations are no guarantee. 820 01:21:34,514 --> 01:21:36,262 Patrik? 821 01:21:36,720 --> 01:21:38,510 Patrik? 822 01:21:39,135 --> 01:21:41,507 -Can we talk? -Not now. 823 01:21:41,548 --> 01:21:45,711 -I have a question. -Now is not a good time. 824 01:21:45,753 --> 01:21:47,501 That! 825 01:21:47,542 --> 01:21:49,457 What is that? 826 01:21:50,873 --> 01:21:52,912 My god! 827 01:21:52,954 --> 01:21:54,660 This. 828 01:21:55,326 --> 01:21:57,117 What is this? 829 01:21:57,491 --> 01:21:58,948 What is this? 830 01:21:58,990 --> 01:22:01,195 Just a job. Nature photographs. 831 01:22:01,237 --> 01:22:02,736 For whom? 832 01:22:02,777 --> 01:22:04,609 The Germans? 833 01:22:04,650 --> 01:22:06,898 Are you crazy? 834 01:22:06,940 --> 01:22:08,730 The Germans? 835 01:22:09,437 --> 01:22:11,103 Please! 836 01:22:12,309 --> 01:22:13,975 Shit! 837 01:22:16,138 --> 01:22:18,054 It's just some pictures. 838 01:22:23,256 --> 01:22:25,338 Who pays you? 839 01:22:28,585 --> 01:22:30,416 I don't know. 840 01:22:32,331 --> 01:22:34,412 I've never met them. 841 01:22:36,285 --> 01:22:39,574 It was a few days after we met at Berns. 842 01:22:43,320 --> 01:22:46,483 That's when I got the first letter. 843 01:22:56,473 --> 01:23:02,052 They would double the money once I delivered the pictures. 844 01:23:04,132 --> 01:23:08,628 I just took some pictures of the coastline, some harbors. 845 01:23:09,003 --> 01:23:12,082 It's OK. Who do you deliver them to? 846 01:23:12,957 --> 01:23:15,288 I put them in a garbage bin in Haga Park. 847 01:23:15,329 --> 01:23:19,784 -So you've seen them? -No. I don't know who he, or they, are. 848 01:23:19,825 --> 01:23:22,572 I may have seen someone once, - 849 01:23:22,614 --> 01:23:25,569 - but it could have been anyone. 850 01:23:25,611 --> 01:23:28,441 Are you going to deliver those? 851 01:23:28,483 --> 01:23:30,189 When? 852 01:23:30,231 --> 01:23:33,103 This afternoon. At four o'clock. 853 01:23:35,559 --> 01:23:37,891 What do you want them for? 854 01:23:40,346 --> 01:23:42,802 This is a really bad idea. 855 01:23:44,759 --> 01:23:46,257 What the hell? Sonja! 856 01:23:46,298 --> 01:23:48,130 Trust me. 857 01:24:11,648 --> 01:24:15,061 -What's this about? -You're late. 858 01:24:15,103 --> 01:24:20,139 "Maria" is picking this up at four o'clock in Haga Park. 859 01:24:20,181 --> 01:24:22,387 -And my family? -You can't ... 860 01:24:22,429 --> 01:24:26,008 -Fine. Have a nice war. -We've talked about this. 861 01:24:26,050 --> 01:24:29,214 Of course I'll bring your family to Sweden. 862 01:24:29,255 --> 01:24:30,671 Give it to me. 863 01:24:31,045 --> 01:24:33,293 It isn't a name, - 864 01:24:33,335 --> 01:24:35,958 - but if this leads us to "Maria" ... 865 01:24:35,998 --> 01:24:38,330 Your mission will be over. 866 01:24:38,371 --> 01:24:41,202 And I'll bring your family to safety. 867 01:24:41,243 --> 01:24:43,075 What more can I say? 868 01:24:43,116 --> 01:24:45,406 I promise? I swear? 869 01:24:51,275 --> 01:24:54,939 -Where did you get these pictures? -From a friend. 870 01:24:54,979 --> 01:25:00,266 Drop them in the garbage bin by the Gustav III pavilion. 871 01:25:00,308 --> 01:25:03,763 And how did you get hold of these pictures? 872 01:25:03,805 --> 01:25:06,052 Just make sure you catch him. 873 01:25:08,841 --> 01:25:11,380 Five o'clock at Café Blom. 874 01:25:26,947 --> 01:25:29,654 -No one came? -That's why I'm here. 875 01:25:29,695 --> 01:25:33,066 Shit, someone must have seen me! 876 01:25:33,108 --> 01:25:34,690 Patrik! 877 01:25:34,732 --> 01:25:36,897 Sonja? Sonja, wait! 878 01:25:38,061 --> 01:25:39,976 Stop here! 879 01:25:43,015 --> 01:25:44,680 Sonja ... 880 01:26:01,747 --> 01:26:03,495 Patrik? 881 01:26:05,950 --> 01:26:07,741 Patrik? 882 01:26:19,312 --> 01:26:21,643 Oh my god! 883 01:26:22,434 --> 01:26:24,889 Patrik? 884 01:26:29,094 --> 01:26:30,843 Patrik? 885 01:26:31,092 --> 01:26:32,716 Patrik! 886 01:26:42,206 --> 01:26:43,621 Sonja. 887 01:26:43,663 --> 01:26:46,618 We can't stay here. Let's go. 888 01:27:04,142 --> 01:27:09,095 We are quite sure. His name is Andor Gellert. Hungarian diplomat. 889 01:27:09,137 --> 01:27:13,840 She found the photo evidence in his possession. 890 01:27:13,882 --> 01:27:16,755 These are from the dead photographer. 891 01:27:16,797 --> 01:27:21,000 She found the same type of pictures at his place. 892 01:27:21,042 --> 01:27:25,704 -I need more. -Major, with all due respect ... 893 01:27:25,746 --> 01:27:30,283 I have no need for your respect. Just do what you get paid for. 894 01:27:30,948 --> 01:27:32,781 And catch him alive. 895 01:29:47,312 --> 01:29:49,144 He got away. 896 01:29:49,185 --> 01:29:50,808 But we'll catch him. 897 01:29:50,850 --> 01:29:53,764 Now the Germans know I work for you. 898 01:29:53,805 --> 01:29:56,262 -Calm down. -Sure. 899 01:29:56,303 --> 01:30:00,424 Easy for you to say. What am I supposed to do? 900 01:30:01,257 --> 01:30:03,795 My family and I are as good as dead. 901 01:30:03,837 --> 01:30:06,959 I'm telling you, we'll catch him. 902 01:30:20,653 --> 01:30:23,068 Put me through to Akrell. 903 01:30:25,191 --> 01:30:29,811 I spoke to von Gossler. I told him I know who the leak is. 904 01:30:30,394 --> 01:30:33,266 No, I don't actually know. 905 01:30:33,308 --> 01:30:36,887 And that I would only reveal it to "Maria". 906 01:30:36,929 --> 01:30:41,467 Face to face. Tomorrow, Café Bellmansro, at noon. 907 01:30:42,174 --> 01:30:46,919 Akrell, send the whole damn police force, if necessary. 908 01:31:04,194 --> 01:31:08,814 -You have something for us? -Not here and not now. 909 01:31:10,479 --> 01:31:15,308 What can be said tomorrow that can't be said now? 910 01:31:15,349 --> 01:31:17,556 This location is terrific. 911 01:31:17,596 --> 01:31:20,261 No one is listening. 912 01:31:20,303 --> 01:31:25,423 You haven't been in contact with Swedish intelligence, have you? 913 01:31:25,464 --> 01:31:29,335 Of course they've been in touch with me. 914 01:31:30,917 --> 01:31:36,661 They asked me about everything and everyone. They are not idiots. 915 01:31:37,327 --> 01:31:38,659 Good night. 916 01:31:43,238 --> 01:31:46,360 We're not quite done here, Mrs. Wigert. 917 01:31:46,402 --> 01:31:51,272 Whatever happened to your young Hungarian lover? 918 01:31:54,851 --> 01:31:56,599 I don't know. 919 01:31:57,681 --> 01:31:59,305 Shoot me. 920 01:31:59,347 --> 01:32:01,761 I'll bring what I know to my grave. 921 01:32:01,802 --> 01:32:07,506 And you can expect a showdown with Reichskommissar Josef Terboven. 922 01:32:09,878 --> 01:32:11,792 Tidholm, the car. 923 01:32:23,448 --> 01:32:25,279 Mrs. Wigert! 924 01:32:32,147 --> 01:32:34,104 "Maria". 925 01:32:35,228 --> 01:32:37,059 Herr Finke? 926 01:32:38,515 --> 01:32:40,306 Mrs. Wigert! 927 01:32:42,678 --> 01:32:44,551 Come, come. 928 01:32:45,218 --> 01:32:48,048 A true pleasure. As always. 929 01:32:49,255 --> 01:32:52,585 Allow me to get straight to the point. 930 01:32:53,418 --> 01:32:57,456 We have for a time suspected - 931 01:32:57,496 --> 01:33:02,783 - that your young, handsome Hungarian is our leak. 932 01:33:04,199 --> 01:33:06,529 He has had virtually - 933 01:33:06,571 --> 01:33:09,693 - unlimited access to our embassy. 934 01:33:09,734 --> 01:33:14,189 And now he has gone into hiding. At your love nest. 935 01:33:14,230 --> 01:33:17,019 I suggest you show us the way. 936 01:33:33,003 --> 01:33:34,834 Mrs. Wigert? 937 01:33:34,876 --> 01:33:36,957 I don't see a boat. 938 01:34:08,842 --> 01:34:10,923 There's no one here. 939 01:34:31,652 --> 01:34:33,442 Dr. Finke! 940 01:34:47,221 --> 01:34:49,884 These are our photographs. 941 01:34:51,217 --> 01:34:53,464 He's copied all of them. 942 01:34:53,505 --> 01:34:55,462 Damned traitor! 943 01:35:57,650 --> 01:35:59,481 Come on! 944 01:36:03,602 --> 01:36:05,392 Find him! 945 01:37:39,464 --> 01:37:41,587 Maybe he hid the boat. 946 01:37:42,295 --> 01:37:44,251 Where? 947 01:38:00,360 --> 01:38:02,233 There. 948 01:38:05,730 --> 01:38:07,520 Wait. 949 01:39:07,168 --> 01:39:12,330 Agent Bill identified "Maria" as Albert Finke. 950 01:39:12,371 --> 01:39:15,410 The German Director of Tourism. 951 01:39:15,452 --> 01:39:20,697 He and Baron von Gossler had committed extensive espionage - 952 01:39:20,738 --> 01:39:22,528 - along our coast. 953 01:39:22,570 --> 01:39:27,273 They were arrested at the German legation while destroying evidence. 954 01:39:31,352 --> 01:39:34,849 I kept my promise, and with some effort - 955 01:39:34,891 --> 01:39:38,429 - managed to smuggle her family across the border - 956 01:39:38,470 --> 01:39:42,258 - to their summer residence in Falkenberg. 957 01:39:47,836 --> 01:39:52,081 Did Bill's efforts change the outcome of the war? 958 01:39:53,330 --> 01:39:55,162 Perhaps not. 959 01:39:55,953 --> 01:40:00,198 But her liaisons with the Germans caused irreparable damage - 960 01:40:00,240 --> 01:40:02,238 - to her career. 961 01:40:02,280 --> 01:40:05,110 It isn't easy to shake off suspicion. 962 01:40:05,152 --> 01:40:08,940 Even harder if you're a double agent. 963 01:40:15,392 --> 01:40:18,180 RETURN TO SENDER 964 01:40:21,261 --> 01:40:24,009 He's probably gone underground. 965 01:40:24,424 --> 01:40:28,379 No addresses. No known relatives. 966 01:40:28,420 --> 01:40:30,460 Nothing. 967 01:40:30,502 --> 01:40:34,831 If he worked for the Americans, he may have gone to England. 968 01:40:34,873 --> 01:40:37,078 Or the United States. 969 01:40:41,491 --> 01:40:43,280 I'm sorry. 970 01:41:06,091 --> 01:41:08,839 "For Service to King and Country"? 971 01:41:08,880 --> 01:41:10,628 That's right. 972 01:41:11,294 --> 01:41:15,582 You made a heroic effort for our nation and our freedom. 973 01:41:17,663 --> 01:41:22,283 Unfortunately, for the foreseeable future, no one will know. 974 01:41:22,325 --> 01:41:25,363 So don't expect any applause. 975 01:41:26,404 --> 01:41:30,275 That doesn't exist in our line of work. 976 01:41:32,980 --> 01:41:34,854 Akrell? 977 01:41:37,476 --> 01:41:40,598 If you ever find out where he is - 978 01:41:42,388 --> 01:41:44,886 - could you give him this? 979 01:41:45,552 --> 01:41:47,383 Sonja ... 980 01:41:48,465 --> 01:41:50,255 Keep it. 981 01:41:51,462 --> 01:41:56,707 I promise to do everything in my power to find out where he is. 982 01:41:57,831 --> 01:41:59,746 Thank you. 983 01:42:28,842 --> 01:42:31,589 Sonja met Andor once later, when he was married. 984 01:42:31,631 --> 01:42:34,503 She never spoke of her wartime activities, - 985 01:42:34,544 --> 01:42:37,375 - but worked for the CIA from 1942 to 1945. 986 01:42:37,416 --> 01:42:39,081 She died in 1980. 987 01:42:39,123 --> 01:42:43,285 The information on her wartime efforts wasn't released until 2005. 71903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.