Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,170
Todas las líneas de metro
han sido clausuradas por completo,
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,756
con los trenes abandonados en las vías.
3
00:00:05,839 --> 00:00:09,843
Repetimos, las estaciones...
- ¡Llega otra ambulancia!
4
00:00:09,927 --> 00:00:11,303
- ...luego de la explosión mortal...
- Tengo a otro.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,472
Esquirla en el ojo.
- Claro que no, llévala al condado.
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
- Ese hospital está lleno.
- Al hospital St. Vincent's.
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,434
- Ellos me enviaron aquí.
- Estamos a máxima capacidad.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,811
La mitad de la gente del subte
debe haber terminado aquí.
9
00:00:19,895 --> 00:00:23,106
Señora, ella puede ir delante de mí.
10
00:00:23,190 --> 00:00:25,067
Yo solo necesito unos puntos
de sutura, está bien.
11
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
Por favor, me duele muchísimo.
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,949
Tú completa el ingreso.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
Cariño, ven conmigo.
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
Vamos, gente, vamos.
El reloj corre.
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
Saquen de Procesamiento todo
lo que haya sobre Mike Ferro,
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,335
desde su talle de zapato
a su talle de sombrero.
17
00:00:43,418 --> 00:00:46,088
- ¿Emito una alerta?
- No, aún no, es muy temprano.
18
00:00:46,171 --> 00:00:47,798
Debemos atrapar al criminal,
no alertarlo.
19
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
Lo que quiero en verdad
es ese maldito teléfono.
20
00:01:14,324 --> 00:01:15,868
Disculpen, disculpen.
21
00:01:31,091 --> 00:01:33,010
Te digo que era Mike Ferro.
22
00:01:33,093 --> 00:01:34,761
Lo vi con mis dos ojos.
23
00:01:34,845 --> 00:01:36,722
Bueno, ahora necesito verlo
con mis propios ojos.
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,808
¿Tus ojos? ¿Acaso no tienes
cataratas o algo así?
25
00:01:39,892 --> 00:01:40,976
Tengo 44.
26
00:01:41,059 --> 00:01:44,104
Jerry, yo me encargo,
te lo prometo.
27
00:01:44,188 --> 00:01:45,731
Sí, bueno, necesitaré
más que eso, Pritti,
28
00:01:45,814 --> 00:01:48,150
porque tienes el hábito
de saltar sin mirar.
29
00:01:48,233 --> 00:01:52,070
Pasé la última media hora yendo para atrás
con tu tweet sobre el sospechoso del FBI.
30
00:01:52,154 --> 00:01:55,115
¿Puedes siquiera entender
lo irresponsable que fue eso?
31
00:01:55,199 --> 00:01:58,202
Escucha, estoy llegando
al lugar de la bomba.
32
00:01:58,285 --> 00:02:00,787
Ferro estaba parado junto
a un tipo negro en el tren,
33
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
y parecía que estaban hablando.
34
00:02:02,039 --> 00:02:04,583
Quizás él era un coconspirador.
35
00:02:04,666 --> 00:02:06,502
Quizás él tenía una bomba
bajo su chaqueta.
36
00:02:06,585 --> 00:02:08,253
O quizás no estaba
involucrado para nada.
37
00:02:08,337 --> 00:02:10,923
Sí, por eso estoy
haciendo un seguimiento.
38
00:02:11,006 --> 00:02:13,467
Escucha, la policía de Los Ángeles
tiene el lugar asegurado.
39
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
¿Cómo esperas tener
información nueva?
40
00:02:15,344 --> 00:02:17,888
Mira, Jerry, yo me encargo.
Debo irme, debo irme.
41
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
¡Lo tengo! ¡Yo me encargo!
42
00:02:38,867 --> 00:02:40,327
Señora, disculpe,
no puede entrar ahí.
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,662
Debe ir atrás de la línea.
44
00:02:41,745 --> 00:02:43,121
Busco a mi esposo.
45
00:02:43,205 --> 00:02:45,666
Ese oficial dijo
que usted podía ayudarme.
46
00:02:45,749 --> 00:02:48,043
Lo siento, no puedo.
Tiene que ir detrás de la línea.
47
00:02:48,126 --> 00:02:50,420
Él era negro, de unos 30 años.
48
00:02:50,504 --> 00:02:53,090
Vestía un traje
con una corbata a cuadros...
49
00:02:53,173 --> 00:02:55,467
Ahora no podemos buscar
por personas específicas.
50
00:02:55,551 --> 00:02:58,387
Sé que mi esposo
estaba en ese tren.
51
00:02:58,470 --> 00:03:00,931
Se lo ruego, por favor.
52
00:03:04,476 --> 00:03:05,936
Sacamos a un tipo
hace unos minutos,
53
00:03:06,019 --> 00:03:07,312
pero no puede quedarse
adentro mucho tiempo.
54
00:03:07,396 --> 00:03:08,856
Está bien.
55
00:03:08,939 --> 00:03:10,107
Gracias.
56
00:03:33,130 --> 00:03:34,131
Ese es él.
57
00:03:37,718 --> 00:03:40,262
¿Puedo tener un momento
a solas con mi esposo?
58
00:03:41,430 --> 00:03:42,472
Gracias.
59
00:04:02,284 --> 00:04:06,997
Mikhail, necesito que busques todo
lo que puedas de Kevin Lawson
60
00:04:07,080 --> 00:04:09,458
porque él es la última persona
que habló con Mike Ferro
61
00:04:09,541 --> 00:04:10,792
antes de que la bomba explotara.
62
00:04:10,876 --> 00:04:11,877
Nuestra historia del día...
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,462
Disculpe.
64
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
¿Señor? Oficial.
65
00:04:18,008 --> 00:04:20,928
¿Sabe cuándo los teléfonos
volverán a funcionar?
66
00:04:21,011 --> 00:04:22,429
Los celulares funcionan
de vez en cuando,
67
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
pero las líneas siguen
estando desbordadas.
68
00:04:25,599 --> 00:04:29,228
¿Puedo usar el suyo para decirle
a mi hija que estoy bien?
69
00:04:29,311 --> 00:04:30,771
¿Usted ve lo que sucede ahí afuera?
70
00:04:30,854 --> 00:04:33,273
Lo siento.
Debo mantener mi línea despejada.
71
00:04:33,357 --> 00:04:36,318
- Oiga, es solo un minuto.
- Mira a tu alrededor, viejo.
72
00:04:36,401 --> 00:04:38,153
Todos están usando
sus teléfonos,
73
00:04:38,237 --> 00:04:40,239
mirando las noticias,
buscando a sus familiares...
74
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Usa tu propio teléfono.
75
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
¿Qué tienes?
76
00:04:44,952 --> 00:04:46,119
Este teléfono está frito.
77
00:04:46,203 --> 00:04:49,456
La fuerza de la explosión
lo arrojó duro contra el andén.
78
00:04:49,540 --> 00:04:52,209
No funciona. No puedo acceder
a mensajes de voz, emails,
79
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
pero el nano-chip sigue intacto.
80
00:04:55,379 --> 00:04:56,463
¿Qué obtuviste?
81
00:04:56,547 --> 00:04:57,756
Algo bastante aterrador.
82
00:04:57,840 --> 00:04:59,258
"MATA TODO".
83
00:04:59,508 --> 00:05:02,344
Eso es lo que Ferro escribió
justo antes de la explosión.
84
00:05:02,427 --> 00:05:04,805
Un mensaje de texto, el teléfono
se rompió antes de entregarlo.
85
00:05:04,888 --> 00:05:07,432
¿Entonces no activaba una bomba
sino mandaba un mensaje de texto?
86
00:05:07,516 --> 00:05:09,268
Eso no lo sabemos.
"Mata todo".
87
00:05:09,351 --> 00:05:11,395
El maldito estaba
a punto de hacer eso.
88
00:05:11,478 --> 00:05:14,898
Él quería que alguien lo supiera.
¿A quién se lo envió?
89
00:05:14,982 --> 00:05:16,567
A su esposa.
90
00:05:18,026 --> 00:05:19,736
Se subió a un avión
a primera hora de la mañana
91
00:05:19,820 --> 00:05:20,904
y aterrizó en Chicago.
92
00:05:20,988 --> 00:05:23,740
Ya alertaron al FBI.
Se la están llevando ahora.
93
00:05:23,824 --> 00:05:26,702
Sra. Ferro, está bajo arresto
por cometer un acto terrorista.
94
00:05:26,785 --> 00:05:29,329
- ¿Qué es esto? ¿Una broma?
- Puede permanecer callada.
95
00:05:29,413 --> 00:05:30,497
¿Están bromeando?
¿Qué sucede?
96
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
Doug, llama a mi esposo.
No hice nada malo.
97
00:05:33,041 --> 00:05:34,084
- ¿A dónde la están llevando?
- ¡Llamen a Mike!
98
00:05:35,502 --> 00:05:36,461
La oficina del alcalde
envió un mensaje.
99
00:05:36,545 --> 00:05:37,838
Te quiere delante
de las cámaras cuanto antes.
100
00:05:37,921 --> 00:05:40,549
- No.
- ¿Qué? No puedo decirle que no.
101
00:05:40,632 --> 00:05:41,800
Tienes razón.
Dile que claro que no, carajo.
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
No tenemos nada sólido.
103
00:05:43,260 --> 00:05:45,304
Es mejor pasar el tiempo
trabajando el caso.
104
00:05:45,387 --> 00:05:47,097
- Esa es mi chica.
- Está bien, aduladora.
105
00:05:47,181 --> 00:05:49,308
Jefe, debemos poner a alguien ahí.
La gente está asustada.
106
00:05:49,391 --> 00:05:52,477
Les volaron la cabeza
a sus seres queridos.
107
00:05:54,146 --> 00:05:56,940
Solo digo que están angustiados.
No quise...
108
00:05:57,024 --> 00:05:58,984
Mierda, eso fue insensible, jefe.
109
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
Nunca le faltaría el respeto
a su esposa, obviamente.
110
00:06:01,320 --> 00:06:02,696
- Perdónalo.
- Lo siento.
111
00:06:05,324 --> 00:06:07,951
- Kevin Lawson.
Departamento Correccional de California.
112
00:06:08,035 --> 00:06:09,119
Un veterano de ocho años.
113
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
¿Era guardacárceles
cuando Ferro estuvo preso?
114
00:06:11,663 --> 00:06:14,249
- El oficial de la condicional de Ferro.
- Dime más.
115
00:06:14,333 --> 00:06:18,253
- Llamé al Departamento Correccional.
Ferro vio a Lawson ayer.
116
00:06:18,337 --> 00:06:19,713
No debe haber ido bien
117
00:06:19,796 --> 00:06:22,549
porque esto se presentó
ante el estado justo después
118
00:06:22,633 --> 00:06:24,551
un formulario
de "Cambio de estado laboral".
119
00:06:24,635 --> 00:06:28,138
Y Lawson lo reportó.
Eso es un motivo.
120
00:06:28,222 --> 00:06:31,600
El tipo va a la cárcel, le pide clemencia
a su oficial de condicional.
121
00:06:31,683 --> 00:06:35,062
En vez de eso, Lawson lo reporta
y Ferro pierde el control.
122
00:06:35,145 --> 00:06:37,606
Hace explotar al tipo
junto con la mitad de la línea 1.
123
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
El mejor pasante de todos.
Le diré a Jerry cómo me ayudaste.
124
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
Jerry está en una reunión
de jefes del departamento.
125
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
Estará durante un rato largo.
126
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
Está bien, gracias.
127
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Oigan, escuchen todos.
128
00:06:50,077 --> 00:06:53,497
Tendremos las órdenes judiciales para la
casa, coche y computadora de Mike Ferro.
129
00:06:53,580 --> 00:06:56,792
Si su perro tiene pulgas,
quiero confiscarlas.
130
00:06:56,875 --> 00:06:59,002
- ¿Escucho un "Entendido, jefe"?
- Entendido, jefe.
131
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
Música para mis oídos.
132
00:07:00,754 --> 00:07:02,339
Una cosa más, súper estrellas.
133
00:07:02,422 --> 00:07:04,591
Todo sobre este caso
se mantendrá en secreto.
134
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
Lo que sea que sepan,
135
00:07:05,759 --> 00:07:07,553
lo ponen en una bolsa y lo tiran
del muelle de Santa Mónica.
136
00:07:07,636 --> 00:07:10,305
¿Podemos presionar más a Ferro
si lo filtramos como persona buscada?
137
00:07:10,389 --> 00:07:11,723
¿Por qué querrías alertarlo?
138
00:07:11,807 --> 00:07:13,475
Ahora cree que se salió con la suya.
139
00:07:13,559 --> 00:07:15,227
Ahí es cuando cometerá un error.
140
00:07:15,310 --> 00:07:18,647
Absolutamente nadie dirá las palabras
"Mike Ferro" a la prensa, ¿entendido?
141
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
- Recibido, jefe.
- Recibido, jefe.
142
00:07:23,277 --> 00:07:27,447
"Emerge un sospechoso del atentado".
143
00:07:27,531 --> 00:07:31,743
"Un nombre que muchos
angelinos reconocerán".
144
00:07:32,619 --> 00:07:35,539
Michael Ferro fue condenado
por homicidio involuntario vehicular.
145
00:07:35,622 --> 00:07:36,748
MUERTOS EN UN CHOQUE DE COCHES
146
00:07:36,832 --> 00:07:38,709
El hermano de Ferro falleció
junto con Denise Keller,
147
00:07:38,792 --> 00:07:41,628
la niñera y amiga de la familia
del alcalde Jackson.
148
00:07:41,712 --> 00:07:45,048
Mike Ferro tenía el doble del contenido
legal de alcohol en sangre
149
00:07:45,132 --> 00:07:46,216
cuando su coche volcó.
150
00:07:46,300 --> 00:07:48,051
Fue sentenciado
a más de tres años de prisión
151
00:07:48,135 --> 00:07:50,971
en lo que los tabloides llamaron
"El juicio del inversionista ebrio".
152
00:08:05,694 --> 00:08:07,154
...Pittell del Daily Score,
153
00:08:07,237 --> 00:08:10,616
hay material de él entrando
al vagón del tren con una bolsa
154
00:08:10,699 --> 00:08:13,452
y saliendo sin ella
antes de la explosión.
155
00:08:13,535 --> 00:08:16,330
Se supone que su objetivo era el oficial
de condicional Kevin Lawson,
156
00:08:16,413 --> 00:08:18,290
que recientemente
disciplinó a Ferro,
157
00:08:18,373 --> 00:08:21,126
a quien aquí vemos en una vieja
foto de Goldman Sachs.
158
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Un mínimo de 15 muertos
en el atentado de esta mañana.
159
00:08:25,005 --> 00:08:27,341
- ¿Quién es ese?
- Hace 30 minutos...
160
00:08:27,424 --> 00:08:29,176
- Ese es Ferro.
- Es él.
161
00:08:29,259 --> 00:08:30,761
Ese es el tipo.
162
00:08:30,844 --> 00:08:32,221
- Es el terrorista.
- Ese es el terrorista.
163
00:08:32,304 --> 00:08:34,014
- ¡Ferro! No te muevas.
164
00:08:34,890 --> 00:08:36,141
¡Dije que no te muevas!
12831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.