Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:16,160
www.titlovi.com
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,628
This was the setting
for my childhood incursions.
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,193
Barcelona in the 50's.
4
00:00:24,160 --> 00:00:26,276
A popular district
in the city.
5
00:00:44,240 --> 00:00:46,913
By then, my mother
was already 50 years old.
6
00:00:47,120 --> 00:00:49,076
Her aspect
was so deplorable...
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,196
...that people called her
"Madame Wino".
8
00:00:54,760 --> 00:00:57,513
Long ago,
she'd been Rita Beni...
9
00:00:57,720 --> 00:01:00,598
...and had enjoyed some
prestige as a chorus girl.
10
00:01:06,560 --> 00:01:08,278
This Chinaman is my Dad.
11
00:01:08,960 --> 00:01:10,916
His real name
is Rafael Mares...
12
00:01:11,120 --> 00:01:13,111
...but even he seems
to have forgotten it...
13
00:01:13,600 --> 00:01:16,558
...and everyone calls him
Fu Ching The Magician.
14
00:01:29,280 --> 00:01:31,236
As a child,
I dreamed of going away...
15
00:01:31,440 --> 00:01:33,874
...of leaving the district
and shabbiness.
16
00:01:34,480 --> 00:01:36,118
I managed it with Norma.
17
00:01:51,880 --> 00:01:55,668
THE BILINGUAL LOVER
18
00:03:07,320 --> 00:03:10,039
Five years of marriage
were more than enough...
19
00:03:10,240 --> 00:03:13,357
...to discover Norma's
true personality.
20
00:03:15,600 --> 00:03:18,114
One November evening
of bitter memory...
21
00:03:19,360 --> 00:03:21,635
...I returned home
unexpectedly...
22
00:03:43,200 --> 00:03:45,156
In one moment,
23
00:03:45,360 --> 00:03:47,237
the most cruel
and ironic evidence...
24
00:03:47,880 --> 00:03:49,836
...reflected mirror-like
my sad image...
25
00:03:50,040 --> 00:03:52,315
...that of a man overcome
by jealousy...
26
00:03:52,880 --> 00:03:54,632
...aware that he has lost
all...
27
00:03:54,840 --> 00:03:56,717
...even his own self esteem.
28
00:04:06,080 --> 00:04:07,149
Shit.
29
00:04:25,200 --> 00:04:26,599
What are you doing?
30
00:04:27,360 --> 00:04:28,475
I was just...
31
00:04:30,040 --> 00:04:31,393
This is demeaning!
32
00:04:33,040 --> 00:04:34,155
It's too much!
33
00:04:38,840 --> 00:04:39,670
What now?
34
00:04:41,240 --> 00:04:42,639
Say something, man!
35
00:04:45,200 --> 00:04:46,076
Speak up!
36
00:04:46,960 --> 00:04:48,188
Yeah, well, it's just...
37
00:04:48,600 --> 00:04:50,591
I saw those incredible
shoes you got here.
38
00:04:51,240 --> 00:04:53,834
And I thought I'd while
the time away.
39
00:04:54,240 --> 00:04:56,993
I shine shoes for a living,
you see.
40
00:04:57,200 --> 00:04:57,996
I see.
41
00:04:59,520 --> 00:05:00,589
I do see.
42
00:05:02,760 --> 00:05:03,590
Well...
43
00:05:03,920 --> 00:05:05,672
- I'm off now.
- No, you're not.
44
00:05:05,920 --> 00:05:09,196
You're not going anywhere
until I say so.
45
00:05:09,440 --> 00:05:11,032
It ain't that bad, man.
46
00:05:12,240 --> 00:05:13,673
Let him go, Joan.
47
00:05:13,880 --> 00:05:17,190
It's your fault for coming
home earlier than usual.
48
00:05:24,640 --> 00:05:25,470
I'm fine.
49
00:05:26,240 --> 00:05:27,434
I'm calm.
50
00:05:28,240 --> 00:05:29,992
Stop shining that shoe!
51
00:05:30,640 --> 00:05:33,279
That's my thing,
shining shoes.
52
00:05:35,520 --> 00:05:37,476
I came back home
when I should.
53
00:05:38,040 --> 00:05:40,600
I stopped at three bars
and had three coffees.
54
00:05:41,240 --> 00:05:43,993
I walked up and down
the Ramblas three times.
55
00:05:45,000 --> 00:05:47,070
And this happens
to be my house!
56
00:05:48,280 --> 00:05:49,793
Although I paid for it.
57
00:05:51,360 --> 00:05:52,952
I'll be leaving now.
58
00:05:53,200 --> 00:05:54,792
- You're staying.
- Yeah, but...
59
00:05:55,000 --> 00:05:56,558
- You're staying!
- What for?
60
00:05:57,560 --> 00:05:58,436
What for?
61
00:06:01,240 --> 00:06:03,959
Don't you shine shoes?
Well, go ahead!
62
00:06:04,120 --> 00:06:04,996
Yes, sir.
63
00:06:05,240 --> 00:06:06,912
That's right, shine them!
64
00:06:07,240 --> 00:06:08,559
Good and hard!
65
00:06:09,040 --> 00:06:10,189
Whatever you say.
66
00:06:10,640 --> 00:06:12,278
And when you're done...
67
00:06:12,480 --> 00:06:14,471
I'm sick of him.
68
00:06:15,200 --> 00:06:16,349
Damn ninny.
69
00:06:16,880 --> 00:06:18,996
Fucking asshole, moron.
70
00:06:19,960 --> 00:06:20,870
Come on, shine away!
71
00:06:22,240 --> 00:06:25,915
You keep on talking,
you'll get your ass kicked.
72
00:06:38,080 --> 00:06:39,593
Is this the first time?
73
00:06:41,000 --> 00:06:42,319
Answer me, is it?
74
00:06:42,560 --> 00:06:43,356
Yes, sir.
75
00:06:43,600 --> 00:06:46,717
- No need to lie to me.
- But it is, I swear it.
76
00:06:46,960 --> 00:06:49,190
- But you knew the lady?
- I didn't.
77
00:06:49,440 --> 00:06:51,396
I shined her shoes once
two months ago.
78
00:06:51,640 --> 00:06:52,675
Pure chance.
79
00:06:58,120 --> 00:06:59,633
Keep the apartment.
80
00:06:59,840 --> 00:07:02,308
It's another gift
from the Valenti family.
81
00:07:02,520 --> 00:07:03,270
See you!
82
00:07:10,440 --> 00:07:12,112
You got good shoes.
83
00:07:16,400 --> 00:07:17,879
Norma bought them.
84
00:07:19,000 --> 00:07:20,718
She's got taste.
85
00:07:24,600 --> 00:07:28,149
You'll probably wonder
how she could fall for me.
86
00:07:29,320 --> 00:07:31,629
Believe me,
I'll never forget that day...
87
00:07:32,840 --> 00:07:35,115
...the day I saw Norma
for the first time.
88
00:07:36,240 --> 00:07:38,800
One afternoon,
in the Fall of 1970...
89
00:07:39,040 --> 00:07:40,996
...I came out of the movies...
90
00:07:41,200 --> 00:07:43,794
...and dropped by
the Friends of Unesco's...
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,956
...where there was
an exhibition.
92
00:07:47,600 --> 00:07:49,192
As I was about to leave...
93
00:07:51,120 --> 00:07:52,758
Can someone open the doo?
94
00:07:55,400 --> 00:07:57,436
- You want to go?
- I certainly do.
95
00:07:59,120 --> 00:08:02,271
Sorry, but you can't leave
until tomorrow morning.
96
00:08:03,080 --> 00:08:06,038
And by then,
the cops might be here.
97
00:08:07,680 --> 00:08:09,636
It was a protest
against the Burgos trial...
98
00:08:09,840 --> 00:08:11,796
...there had been
nine death sentences.
99
00:08:20,000 --> 00:08:20,955
Wate?
100
00:08:25,000 --> 00:08:27,673
Norma simply fascinated me
and I decided to join...
101
00:08:27,920 --> 00:08:29,353
...the hunger strike.
102
00:08:29,800 --> 00:08:31,950
We spent four unforgettable
days together.
103
00:08:32,960 --> 00:08:34,075
A big house?
104
00:08:35,840 --> 00:08:36,955
I've got one.
105
00:08:37,160 --> 00:08:39,958
- With a big room?
- I've got it.
106
00:08:41,120 --> 00:08:43,350
And a huge bed?
107
00:08:44,000 --> 00:08:44,910
I've got it.
108
00:08:51,200 --> 00:08:53,953
Us immigrants
always liked big sizes.
109
00:08:59,440 --> 00:09:00,316
Alrlght.
110
00:09:00,800 --> 00:09:01,789
Please.
111
00:09:02,440 --> 00:09:04,396
I know you guys
are still asleep...
112
00:09:04,600 --> 00:09:06,955
...but all hell
may break lose...
113
00:09:07,160 --> 00:09:09,151
...and we can't be caught
unaware.
114
00:09:09,720 --> 00:09:13,713
She told us what we should do
if the cops came in.
115
00:09:14,400 --> 00:09:17,437
We were not to answer
provocations no matter what.
116
00:09:18,320 --> 00:09:21,357
They'll call us names,
the worst we've heard.
117
00:09:21,560 --> 00:09:23,357
They may even beat us.
118
00:09:23,680 --> 00:09:25,636
I didn't pay much attention.
119
00:09:26,400 --> 00:09:29,198
My finger was exploring
Norma's cracks.
120
00:09:30,600 --> 00:09:32,716
When the cops forced
the door...
121
00:09:33,600 --> 00:09:36,637
Goddamn fucking sons
of Pasionaria!
122
00:09:37,000 --> 00:09:38,558
Everybody stand up!
123
00:09:38,960 --> 00:09:39,790
Attention!
124
00:09:40,600 --> 00:09:41,430
Well?
125
00:09:42,200 --> 00:09:43,269
You scared?
126
00:09:44,840 --> 00:09:47,070
You won't want to eat
when I'm done!
127
00:09:48,400 --> 00:09:49,958
Goddamn hunger strike!
128
00:09:57,360 --> 00:09:58,156
What is it?
129
00:09:58,360 --> 00:10:00,590
I saw red and hit him
with my closed fist.
130
00:10:03,360 --> 00:10:06,432
Such a deed only got me
two weeks in jail...
131
00:10:06,800 --> 00:10:09,951
...thanks to the influence
of Norma's family.
132
00:10:11,240 --> 00:10:12,195
I got out...
133
00:10:13,000 --> 00:10:14,353
...and she was there.
134
00:10:14,600 --> 00:10:16,989
- Where are we going?
- Home.
135
00:10:32,760 --> 00:10:35,354
It's no easy feat
for a humble man like me...
136
00:10:35,560 --> 00:10:38,552
...a ventriloquist who liked
playing the accordion...
137
00:10:39,080 --> 00:10:41,116
...to walk into the Valenti's
luxurious villa...
138
00:10:41,320 --> 00:10:43,356
...led by their only child
and heiress.
139
00:10:44,360 --> 00:10:46,715
Norma is our only child,
sir.
140
00:10:46,920 --> 00:10:48,353
We're proud of her.
141
00:10:48,600 --> 00:10:51,433
- Tell me, are you Catholic?
- Only one thing matters.
142
00:10:51,720 --> 00:10:54,518
Is he a good boy?
He certainly looks like one.
143
00:10:55,000 --> 00:10:56,433
Are you a good boy?
144
00:10:57,240 --> 00:10:59,276
It turned out to be
very easy.
145
00:11:00,360 --> 00:11:03,796
Norma's parents both adored
and feared their daughter.
146
00:11:05,000 --> 00:11:07,195
They asked very little
of me...
147
00:11:07,400 --> 00:11:08,958
...and my social position.
148
00:11:11,200 --> 00:11:13,634
Do you remember our wedding,
Jordi?
149
00:11:14,360 --> 00:11:15,475
I do, I do.
150
00:11:16,600 --> 00:11:17,476
One...
151
00:11:18,000 --> 00:11:18,750
...two...
152
00:11:19,480 --> 00:11:20,356
...three.
153
00:11:21,400 --> 00:11:22,435
One more.
154
00:11:23,160 --> 00:11:25,515
I was in no shape
to explain the events...
155
00:11:25,720 --> 00:11:29,076
...which were changing
the course of my life...
156
00:11:29,320 --> 00:11:32,437
...in such an unexpected
and agreeable way.
157
00:11:42,800 --> 00:11:43,710
Who are you?
158
00:11:45,200 --> 00:11:46,553
Why choose me?
159
00:11:47,400 --> 00:11:50,233
So you could screw me good
and hard.
160
00:11:50,400 --> 00:11:51,196
Right?
161
00:12:16,240 --> 00:12:19,232
Sadly enough, today,
I can see my misfortune.
162
00:12:20,600 --> 00:12:22,636
I've never been more
than a toy...
163
00:12:23,920 --> 00:12:25,319
...a passing whim.
164
00:12:27,440 --> 00:12:29,396
Before you,
as far as I know...
165
00:12:29,600 --> 00:12:31,556
...there's been a waiter,
a taxi driver...
166
00:12:31,760 --> 00:12:34,194
...and a black macrame
salesman.
167
00:12:36,040 --> 00:12:38,190
None of them spoke Catalonian,
of course.
168
00:12:46,400 --> 00:12:49,358
And now a bootblack
she found in a bar.
169
00:12:49,560 --> 00:12:50,515
Good Lord.
170
00:12:55,200 --> 00:12:57,156
Well, I've finished my work.
171
00:12:57,800 --> 00:12:59,119
I gotta go.
172
00:13:01,000 --> 00:13:03,594
I should give you something
for your trouble.
173
00:13:04,000 --> 00:13:04,989
Don't be an ass.
174
00:13:11,280 --> 00:13:13,032
All I can do is shoot myself.
175
00:13:13,240 --> 00:13:14,753
Don't say that.
176
00:13:15,200 --> 00:13:17,031
Shoot yourself, hell!
177
00:13:18,000 --> 00:13:20,514
The best you can do
is go after your wife.
178
00:13:21,240 --> 00:13:23,196
Deep down, she loves you.
I know it.
179
00:13:24,080 --> 00:13:25,911
I'm off. Take care, man.
180
00:15:13,960 --> 00:15:15,951
Get a move on.
The fascists are coming!
181
00:15:17,600 --> 00:15:19,591
Come on,
let's get out of here!
182
00:15:20,240 --> 00:15:21,719
Hurry up! The fascists!
183
00:15:35,720 --> 00:15:36,835
Come on!
184
00:15:39,000 --> 00:15:40,353
Long live Spain!
185
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
Catalonia is Spanish!
186
00:15:42,400 --> 00:15:43,958
Shoot the motherfuckers!
187
00:15:44,160 --> 00:15:46,958
Spain is one nation!
Catalonia is Spanish!
188
00:15:49,560 --> 00:15:51,198
Spain is one!
189
00:15:51,640 --> 00:15:53,039
No separatism!
190
00:15:53,120 --> 00:15:54,553
Spain is free!
191
00:16:03,840 --> 00:16:05,796
Fuck the Catalonian
national anthem!
192
00:16:23,080 --> 00:16:24,957
A FEW YEARS LATER
193
00:16:39,600 --> 00:16:40,555
Mr. Mares.
194
00:16:41,440 --> 00:16:42,236
Excuse me.
195
00:16:42,920 --> 00:16:44,751
There's a package for you.
196
00:16:45,240 --> 00:16:47,196
There's only one lift
working.
197
00:16:49,240 --> 00:16:50,593
Wait! Wait!
198
00:16:53,240 --> 00:16:54,958
Thank you very much.
199
00:17:22,480 --> 00:17:23,879
There's a full moon.
200
00:17:29,080 --> 00:17:31,036
Musician,
victim of dreadful fire...
201
00:17:31,240 --> 00:17:33,959
...has turned
into the Phantom of the Opera...
202
00:17:34,160 --> 00:17:35,718
...and needs help.
203
00:19:49,600 --> 00:19:51,636
That's all, everyone.
204
00:19:51,840 --> 00:19:56,072
You should all go home to watch
the Barcelona match, and I will too.
205
00:20:24,680 --> 00:20:27,194
Yeah, "chicken" is correct,
206
00:20:27,800 --> 00:20:29,711
but "poultry" would be better.
207
00:20:29,920 --> 00:20:33,276
Watch out for that fucking
subsecretary. She's clueless.
208
00:20:33,480 --> 00:20:34,879
You have a call.
209
00:20:35,920 --> 00:20:38,559
It's more Catalonian,
more appropriate.
210
00:20:40,080 --> 00:20:41,149
All right.
211
00:20:41,360 --> 00:20:42,713
Linguistic Consultants.
212
00:20:43,160 --> 00:20:44,036
Hello?
213
00:20:44,680 --> 00:20:47,240
- I have a question.
- Go ahead.
214
00:20:47,440 --> 00:20:49,954
I was told to ask for
Mrs. Norma Valenti.
215
00:20:50,200 --> 00:20:52,077
The "socialing."
216
00:20:52,560 --> 00:20:54,437
- Socio-linguist.
- Right.
217
00:20:55,000 --> 00:20:55,830
That's me. Go ahead.
218
00:20:56,200 --> 00:20:59,909
Well, I have a shop
with lingerie and undergarments
219
00:21:00,120 --> 00:21:02,918
with signs in Spanish
for each section,
220
00:21:03,200 --> 00:21:05,839
and I want to put it all
in Catalonian, just in case.
221
00:21:06,040 --> 00:21:09,191
You know how pissed off
those crazy terrorists can get.
222
00:21:09,400 --> 00:21:11,595
No need for insults,
you got that?
223
00:21:11,880 --> 00:21:14,872
- God forbid!
- Please, go on. What do you need?
224
00:21:15,080 --> 00:21:17,196
Just a little question.
225
00:21:17,400 --> 00:21:19,914
- Nothing at all.
- Call "Serluz."
226
00:21:20,400 --> 00:21:23,358
They offer a 10% discount
227
00:21:23,560 --> 00:21:26,518
for any business
that orders signs in Catalonian.
228
00:21:26,880 --> 00:21:27,790
They work for us.
229
00:21:28,240 --> 00:21:31,232
I can't afford that,
my business is small.
230
00:21:31,760 --> 00:21:34,638
How about I write them myself
by hand?
231
00:21:35,400 --> 00:21:38,597
I just need you to tell me how
to write the words in Catalonian
232
00:21:38,800 --> 00:21:40,358
for certain garments.
233
00:21:40,560 --> 00:21:42,596
Okay, go ahead.
234
00:21:42,840 --> 00:21:46,879
Well, I have a list right here.
It's a bit long, but...
235
00:21:47,080 --> 00:21:49,514
Say it in Spanish
and I'll translate for you.
236
00:21:49,720 --> 00:21:50,755
But quickly.
237
00:21:51,240 --> 00:21:52,355
Jacket.
238
00:21:54,320 --> 00:21:55,275
Vest.
239
00:21:56,240 --> 00:21:57,912
Fucking weird!
240
00:21:58,320 --> 00:22:01,995
- What do you want from me?
- Oh, right. Sorry about that.
241
00:22:02,280 --> 00:22:03,918
You're very kind.
242
00:22:04,120 --> 00:22:07,351
- I'm wasting your time.
- Continue.
243
00:22:08,200 --> 00:22:09,553
Underwear.
244
00:22:11,400 --> 00:22:14,437
- Can you spell that?
- Sure, lady.
245
00:22:16,120 --> 00:22:18,270
Bra and brassiere.
246
00:22:20,400 --> 00:22:22,072
Garter belt.
247
00:22:25,560 --> 00:22:26,470
Panties.
248
00:22:31,080 --> 00:22:32,354
Robe.
249
00:22:34,720 --> 00:22:36,119
Hey, that sounds offensive.
250
00:22:36,320 --> 00:22:39,437
That's the word in Catalonian,
mister. Are you finished?
251
00:22:39,640 --> 00:22:40,436
No, wait.
252
00:22:41,040 --> 00:22:41,756
Wait.
253
00:22:48,880 --> 00:22:49,596
Exhaust-pipe!
254
00:22:50,040 --> 00:22:52,349
Wasn't it a lingerie shop?
255
00:22:52,560 --> 00:22:54,357
Mine is, Mrs. Norma.
256
00:22:54,640 --> 00:22:57,279
This one's for a friend
in the car business.
257
00:22:57,480 --> 00:22:58,469
Hold on a sec.
258
00:23:03,600 --> 00:23:04,589
Hey, Eudald.
259
00:23:05,080 --> 00:23:06,991
How do you say "exhaust-pipe"?
260
00:23:09,400 --> 00:23:12,790
Damn, that's a fucking tough one.
How about...
261
00:23:13,880 --> 00:23:16,348
"escape tube."
How should I know?
262
00:23:16,560 --> 00:23:17,231
No, no.
263
00:23:17,440 --> 00:23:20,398
Here it is.
"Exhaust-pipe."
264
00:23:24,240 --> 00:23:26,708
Look, that was a hard one for us.
265
00:23:27,000 --> 00:23:29,833
It might be "exhaust-pipe"
but I'm not sure.
266
00:23:30,040 --> 00:23:31,029
Try calling "Serluz."
267
00:23:31,240 --> 00:23:34,312
"Exhaust-pipe."
That sounds wonderful.
268
00:23:34,520 --> 00:23:36,954
- With a hyphen.
- Right, lady.
269
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
Right, this ignorant Spaniard
270
00:23:39,920 --> 00:23:42,559
is eternally grateful
for your assistance.
271
00:23:42,760 --> 00:23:46,309
Catalonia is such a rich,
wonderful land!
272
00:23:47,040 --> 00:23:48,075
Don't mention it.
273
00:23:48,400 --> 00:23:50,960
- Have fun.
- Thank you!
274
00:23:51,240 --> 00:23:52,434
Goodbye.
275
00:24:13,840 --> 00:24:17,435
Pau Casals'natural son
is looking for an opportunity
276
00:24:31,320 --> 00:24:32,878
Son of a bitch!
277
00:25:01,280 --> 00:25:03,350
Silly bitch, twat, open game.
278
00:25:03,560 --> 00:25:05,869
I wanna see your ass
hanging over the prow.
279
00:25:06,080 --> 00:25:09,277
I bet your cunt juices
make a hole in the mattress.
280
00:25:12,800 --> 00:25:14,791
Your knockers
are like two snorkers...
281
00:25:15,000 --> 00:25:18,276
...when I get my pecker
into your hot tonker.
282
00:25:19,280 --> 00:25:21,589
Congratulations,
you speak Catalonian.
283
00:25:51,920 --> 00:25:54,480
I'd slide it in Norma
and fill her soul.
284
00:25:57,680 --> 00:26:00,638
I could do
with a little tenderness...
285
00:26:00,840 --> 00:26:03,513
...before giving in
to my nightmares.
286
00:26:16,760 --> 00:26:17,749
Juan.
287
00:26:21,320 --> 00:26:22,753
Juan Mares.
288
00:26:56,520 --> 00:26:59,478
"Angels call it
divine enjoyment."
289
00:26:59,920 --> 00:27:03,435
"Devils call it hellish pain."
290
00:27:03,720 --> 00:27:06,792
"Men call it love."
291
00:27:07,920 --> 00:27:10,036
"Love is a tempestuous trade...
292
00:27:10,280 --> 00:27:12,874
...that always ends up
in bankruptcy."
293
00:27:13,880 --> 00:27:14,915
"In love...
294
00:27:15,560 --> 00:27:18,518
...the one who has
the winning card...
295
00:27:19,320 --> 00:27:21,276
...is always the one
who loves less."
296
00:28:01,320 --> 00:28:02,150
Juan.
297
00:28:02,520 --> 00:28:03,873
Juan Mares.
298
00:28:04,160 --> 00:28:05,309
Wake up, kiddo.
299
00:28:07,320 --> 00:28:08,594
Good evening to you.
300
00:28:13,920 --> 00:28:15,114
You again?
301
00:28:18,320 --> 00:28:19,196
What is it?
302
00:28:19,440 --> 00:28:21,556
Norma Valenti
is waiting for us.
303
00:28:24,120 --> 00:28:25,314
Like hell she is.
304
00:28:25,600 --> 00:28:28,319
When was the last time
you screwed, Mares?
305
00:28:28,520 --> 00:28:30,875
Going wacko would do you good.
306
00:28:32,120 --> 00:28:33,155
Don't bother.
307
00:28:34,920 --> 00:28:36,035
It won't work.
308
00:28:36,280 --> 00:28:38,748
Sure it will.
Trust me, asshole.
309
00:28:39,920 --> 00:28:41,638
Put yourself in my hands.
310
00:28:42,520 --> 00:28:44,317
I'll talk to her.
311
00:28:44,760 --> 00:28:48,309
She'll go back to you,
believe you me.
312
00:28:52,720 --> 00:28:54,233
She won't even see me.
313
00:28:54,520 --> 00:28:56,272
I'll go in your place.
314
00:28:57,120 --> 00:28:58,712
Don't you get it?
315
00:28:58,960 --> 00:29:00,234
Who are you?
316
00:29:04,320 --> 00:29:06,276
You mean
you don't remember me?
317
00:29:08,560 --> 00:29:10,516
I always forget my dreams.
318
00:29:10,760 --> 00:29:12,990
I'm that kid
called Juan Faneca...
319
00:29:14,160 --> 00:29:15,798
...who used to be your pal...
320
00:29:16,000 --> 00:29:18,639
...and who went to Germany
to make money.
321
00:29:20,320 --> 00:29:21,116
Well?
322
00:29:21,800 --> 00:29:23,552
Remember me now, asshole?
323
00:29:28,160 --> 00:29:28,956
Now I do.
324
00:29:29,200 --> 00:29:30,872
We both know...
325
00:29:31,520 --> 00:29:34,273
...that Norma has a weakness
for immigrants.
326
00:29:35,320 --> 00:29:38,357
Remember what happened
with the bootblack?
327
00:29:39,360 --> 00:29:42,636
And what about that waiter
from Nijar...
328
00:29:43,120 --> 00:29:45,076
...a village
from the magic South?
329
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
I can guess your plan.
It won't work.
330
00:29:48,840 --> 00:29:50,558
Trust me, Catalonian.
331
00:29:50,800 --> 00:29:51,630
I won't!
332
00:29:52,120 --> 00:29:53,189
Get lost!
333
00:30:24,360 --> 00:30:31,232
Musician madly in love
needs help to feed his passion.
334
00:30:43,080 --> 00:30:44,479
Madly in love again,
335
00:30:44,680 --> 00:30:46,477
after all this time.
336
00:30:46,680 --> 00:30:48,750
Your life and mine, Norma.
337
00:30:48,960 --> 00:30:53,511
Remind me just one more time.
My heart suffers ceaselessly.
338
00:30:53,840 --> 00:30:56,673
At your age and with that face?
Falling in love is madness.
339
00:30:56,880 --> 00:30:58,154
It's indecent.
340
00:30:58,360 --> 00:31:00,954
Falling in love again
with your own wife!
341
00:31:01,720 --> 00:31:04,029
- The same woman.
- Shut up!
342
00:31:09,960 --> 00:31:12,110
Madness is my only release.
343
00:31:17,560 --> 00:31:20,916
You just won't accept
you got a small dick.
344
00:31:22,160 --> 00:31:23,115
"Woman...
345
00:31:24,160 --> 00:31:26,116
...if you ever speak...
346
00:31:26,360 --> 00:31:27,634
...to our Lord...
347
00:31:27,760 --> 00:31:30,832
...ask Him if I ever...
348
00:31:31,040 --> 00:31:34,510
...stopped loving you."
349
00:31:36,560 --> 00:31:39,916
"Ask the sea...
350
00:31:40,120 --> 00:31:43,112
...sole witness
to my heart...
351
00:31:44,480 --> 00:31:46,914
...how often
it has seen me cry..."
352
00:31:47,120 --> 00:31:48,519
How about a drink?
353
00:31:51,160 --> 00:31:55,039
I got some yummy-yummy
omelet too.
354
00:31:55,800 --> 00:31:58,519
And some finger licking good
chicken.
355
00:32:00,560 --> 00:32:01,913
The monks' own.
356
00:32:02,160 --> 00:32:05,311
15% alcoholic content.
357
00:32:09,120 --> 00:32:09,870
More.
358
00:32:16,000 --> 00:32:16,796
Again.
359
00:32:22,440 --> 00:32:23,236
Mares...
360
00:32:23,960 --> 00:32:25,916
...is it true your wife
likes Gypsies?
361
00:32:28,960 --> 00:32:31,554
- Who told you that?
- He did.
362
00:32:31,760 --> 00:32:32,715
Does she?
363
00:32:33,720 --> 00:32:35,676
She hasn't been my wife
for ages.
364
00:32:36,760 --> 00:32:39,593
But I heard she fell
for a so called Faneca.
365
00:32:40,000 --> 00:32:41,069
Who's that?
366
00:32:42,160 --> 00:32:44,958
Someone who's me
and who's someone else.
367
00:32:45,440 --> 00:32:47,396
Someone who fucks up
his dreams.
368
00:32:57,960 --> 00:33:01,077
For Heaven's sake,
look where you're going!
369
00:33:02,920 --> 00:33:03,989
My contact lens!
370
00:33:05,400 --> 00:33:06,913
My contact lens!
371
00:33:10,400 --> 00:33:12,152
Help me, do something!
372
00:33:27,320 --> 00:33:28,435
Good bye!
373
00:34:02,040 --> 00:34:03,359
Juan Mares.
374
00:34:03,560 --> 00:34:06,154
It's high time
you really went insane.
375
00:34:06,240 --> 00:34:08,196
Being on the verge of madness
isn't enough.
376
00:34:09,440 --> 00:34:12,398
I'll never be anything
but a lost dog.
377
00:34:31,040 --> 00:34:33,554
I can never be you.
378
00:34:33,760 --> 00:34:35,830
How about taking a bath,
Mares?
379
00:34:36,040 --> 00:34:37,996
I'm the Phantom of the Opera.
380
00:34:38,920 --> 00:34:40,956
Seeing me is enough
to scare that girl.
381
00:34:41,840 --> 00:34:43,159
I frighten people.
382
00:34:44,040 --> 00:34:46,838
Nobody's going to change that.
383
00:34:47,240 --> 00:34:48,832
Come on, man.
384
00:34:49,360 --> 00:34:50,952
At least try.
385
00:34:51,040 --> 00:34:52,792
If you really love her...
386
00:34:54,040 --> 00:34:55,439
I love her.
387
00:35:24,880 --> 00:35:27,394
My neighbor's eyes
aren't blue.
388
00:35:27,600 --> 00:35:29,511
Neither are yours, pal.
389
00:35:37,320 --> 00:35:39,390
Hi, cuckold.
390
00:35:41,280 --> 00:35:45,193
Remember how your Dad
used to turn into Fu Ching?
391
00:35:46,600 --> 00:35:48,431
Where's that miraculous box?
392
00:38:04,680 --> 00:38:06,238
Use your head, man.
393
00:38:06,720 --> 00:38:08,472
Your life depends on it.
394
00:38:17,640 --> 00:38:19,596
You look good enough to eat.
395
00:38:20,680 --> 00:38:23,035
How about playing a joke
on our neighbor?
396
00:38:23,560 --> 00:38:25,516
She's got one blue eye,
like me.
397
00:38:26,640 --> 00:38:29,950
Ain't we a bit tanked
to make up to that bimbo?
398
00:38:32,040 --> 00:38:35,396
What we need here
is to use some cool...
399
00:38:35,600 --> 00:38:37,909
...and show that no broad
can resist us.
400
00:39:05,080 --> 00:39:07,958
Ecstasy Lane
401
00:39:10,440 --> 00:39:11,190
Hello there.
402
00:39:11,840 --> 00:39:14,229
Ma'am, would you be so kind...
403
00:39:14,440 --> 00:39:16,396
...as to answer
a few questions...
404
00:39:16,800 --> 00:39:18,392
...for a public opinion poll?
405
00:39:18,840 --> 00:39:19,955
Me answer a poll?
406
00:39:20,200 --> 00:39:22,236
Your name was chosen
among thousands.
407
00:39:24,160 --> 00:39:26,549
- Who is it for?
- The Catalonian government.
408
00:39:26,760 --> 00:39:28,193
It will be shown on T.V.
409
00:39:30,440 --> 00:39:33,830
- Please come in.
- Thank you.
410
00:39:39,600 --> 00:39:40,350
Come in.
411
00:39:43,440 --> 00:39:44,395
Sit down.
412
00:39:47,280 --> 00:39:48,599
Please, sit down.
413
00:39:48,800 --> 00:39:51,189
First of all tell me
your name, please.
414
00:39:51,440 --> 00:39:54,398
Griselda Ramos Gil.
Will it be shown on T.V.?
415
00:39:54,600 --> 00:39:57,478
- That's right, Ma'am.
- Do sit down.
416
00:39:58,440 --> 00:39:59,350
Thank you.
417
00:40:08,320 --> 00:40:09,150
Age?
418
00:40:11,040 --> 00:40:12,189
Must I tell you?
419
00:40:13,120 --> 00:40:14,394
If you don't mind.
420
00:40:16,440 --> 00:40:18,795
You can knock
a few years off.
421
00:40:19,840 --> 00:40:21,592
Well, I like you...
422
00:40:21,840 --> 00:40:23,990
...so I'll tell you:
I'm 37 years old.
423
00:40:24,240 --> 00:40:26,549
- You don't look it.
- Thank you.
424
00:40:27,360 --> 00:40:28,270
Profession?
425
00:40:28,640 --> 00:40:30,596
I sell tickets
at a movie theatre...
426
00:40:30,800 --> 00:40:33,519
...but I'm studying Catalonian
to work in the Corte Ingles.
427
00:40:34,680 --> 00:40:36,193
Place of birth?
428
00:40:36,720 --> 00:40:37,596
Seville.
429
00:40:40,560 --> 00:40:41,515
Marital status?
430
00:40:44,680 --> 00:40:45,510
I'm a widow.
431
00:40:45,760 --> 00:40:47,716
And free to do as you please.
432
00:40:48,720 --> 00:40:49,516
Right?
433
00:40:50,720 --> 00:40:52,233
Don't be indiscreet.
434
00:40:55,440 --> 00:40:56,429
The souffle.
435
00:41:02,400 --> 00:41:05,153
What did your husband
die of, Ma'am?
436
00:41:06,240 --> 00:41:08,629
This has nothing to do
with the poll.
437
00:41:08,840 --> 00:41:10,193
I'm just curious.
438
00:41:11,840 --> 00:41:13,990
- A bull gored him.
- A bullfighter?
439
00:41:14,240 --> 00:41:15,798
Plain banderillero.
440
00:41:16,240 --> 00:41:17,719
What bad luck.
441
00:41:18,600 --> 00:41:19,669
I can't complain.
442
00:41:20,160 --> 00:41:21,878
He left rather quietly.
443
00:41:22,440 --> 00:41:23,953
Excuse me, Ma'am...
444
00:41:26,040 --> 00:41:27,792
...I don't know if I dare...
445
00:41:28,440 --> 00:41:29,236
Go ahead...
446
00:41:29,720 --> 00:41:30,789
...dare.
447
00:41:31,920 --> 00:41:34,195
You don't deserve
such bad luck.
448
00:41:34,600 --> 00:41:37,273
With a skin like yours,
as smooth as the Virgin's...
449
00:41:38,280 --> 00:41:39,679
...with a voice...
450
00:41:39,920 --> 00:41:41,638
...so sweet and tender...
451
00:41:43,200 --> 00:41:46,033
...you shouldn't be alone
in this world, believe me.
452
00:41:46,800 --> 00:41:47,869
Thank you.
453
00:41:48,200 --> 00:41:49,349
And your eyes.
454
00:41:50,240 --> 00:41:52,708
Your eyes are lovely.
455
00:41:54,080 --> 00:41:55,354
May I see them?
456
00:42:00,040 --> 00:42:01,996
How do you see me now, Ma'am?
457
00:42:02,240 --> 00:42:03,798
As in a dream.
458
00:42:04,640 --> 00:42:06,949
Shortsighted people see fine
from up close.
459
00:42:08,240 --> 00:42:11,038
Your eye is nice too.
What happened?
460
00:42:11,280 --> 00:42:12,713
The bullring.
461
00:42:12,960 --> 00:42:14,552
It can't be. You too?
462
00:42:14,800 --> 00:42:17,792
A 500 kilo beast called Nero,
goddamn it.
463
00:42:18,000 --> 00:42:18,876
Don't.
464
00:42:19,120 --> 00:42:21,315
Every cloud
has a silver lining.
465
00:42:22,440 --> 00:42:24,271
The patch looks good on you.
466
00:42:25,440 --> 00:42:26,793
It gives you a mysterious air.
467
00:42:27,240 --> 00:42:28,992
I'm glad you think so.
468
00:42:31,320 --> 00:42:32,230
Alright.
469
00:42:33,440 --> 00:42:34,793
Let's carry on.
470
00:42:36,280 --> 00:42:38,271
The poll's question
is as follows:
471
00:42:39,000 --> 00:42:40,956
Would you sign a petition
asking...
472
00:42:41,160 --> 00:42:43,116
...the Parliament
of Catalonia...
473
00:42:43,320 --> 00:42:45,276
...for the tenor
Josep Carreras...
474
00:42:45,480 --> 00:42:48,119
...to be no longer considered
a Spanish glory...
475
00:42:48,320 --> 00:42:51,118
...but rather
a universal Catalonian?
476
00:42:53,080 --> 00:42:55,071
Think about it carefully
before answering.
477
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
You see,
I'm Andalusian...
478
00:43:06,000 --> 00:43:07,956
...but there's nothing
to think about.
479
00:43:08,240 --> 00:43:09,673
My answer is yes.
480
00:43:10,440 --> 00:43:11,668
What's more...
481
00:43:11,840 --> 00:43:13,398
...Carreras and Caballe...
482
00:43:13,640 --> 00:43:16,074
...should sing all operas
in Catalonian.
483
00:43:17,200 --> 00:43:18,155
Don't you agree?
484
00:43:20,040 --> 00:43:21,439
I don't know, Ma'am.
485
00:43:21,840 --> 00:43:23,637
I'm only doing my job.
486
00:43:24,560 --> 00:43:25,390
Anyway...
487
00:43:26,280 --> 00:43:27,633
...thank you so much.
488
00:43:27,840 --> 00:43:29,671
I don't want to bother you
any longer.
489
00:43:30,960 --> 00:43:32,154
It's no bother.
490
00:43:33,040 --> 00:43:35,270
Go ahead and ask me more,
please.
491
00:43:35,520 --> 00:43:37,476
You're not going
to ask me anything else?
492
00:43:38,240 --> 00:43:41,710
I'd love to ask
about your life, but...
493
00:43:44,680 --> 00:43:47,194
Tell me, is that souffle
just for you?
494
00:43:47,400 --> 00:43:48,992
It smells wonderful.
495
00:43:49,680 --> 00:43:52,752
- Do you know what I'd like?
- Well, no...
496
00:43:53,000 --> 00:43:54,797
You've been so nice to me...
497
00:43:55,080 --> 00:43:56,274
...so kind.
498
00:43:57,120 --> 00:43:59,076
I'd like you to take me
to the theatre.
499
00:44:01,160 --> 00:44:02,354
Will you do that?
500
00:44:03,040 --> 00:44:05,395
After we've eaten the souffle,
of course.
501
00:44:06,440 --> 00:44:09,637
I'd take you to the end
of the word if need be.
502
00:44:10,320 --> 00:44:13,551
And I wouldn't say it
if it weren't true.
503
00:44:17,120 --> 00:44:18,030
Come with me.
504
00:44:50,440 --> 00:44:53,318
What will you think of me?
I've showed you my bedroom.
505
00:46:15,240 --> 00:46:17,071
The patch bit was great.
506
00:46:17,440 --> 00:46:18,395
I liked that.
507
00:46:19,400 --> 00:46:20,913
So did she.
508
00:46:21,360 --> 00:46:22,634
You're a moron.
509
00:46:23,920 --> 00:46:24,955
Poor woman.
510
00:46:25,200 --> 00:46:26,474
No harm in it, kid.
511
00:46:26,720 --> 00:46:28,199
Speak for yourself...
512
00:46:28,440 --> 00:46:29,953
...fucking immigrant.
513
00:46:30,360 --> 00:46:32,078
Her skin is lovely...
514
00:46:32,280 --> 00:46:33,793
...her heart pure gold.
515
00:46:41,160 --> 00:46:43,276
Well! You gonna do it?
516
00:46:43,520 --> 00:46:44,589
It's madness.
517
00:46:44,840 --> 00:46:47,035
It worked fine
with your neighbor.
518
00:46:47,520 --> 00:46:49,476
Better than we expected.
519
00:46:50,840 --> 00:46:53,035
Yeah, a Ionely woman
who's half blind!
520
00:46:53,280 --> 00:46:55,350
All of us are Ionely.
521
00:46:56,760 --> 00:46:58,079
Norma too.
522
00:46:58,680 --> 00:46:59,635
It won't work.
523
00:47:00,440 --> 00:47:03,273
You'll make do with hearing
her voice over the phone?
524
00:47:04,440 --> 00:47:06,158
My sickness knows no cure.
525
00:47:06,400 --> 00:47:07,628
Cheer up, man.
526
00:47:07,840 --> 00:47:10,479
She's waiting for someone
like me.
527
00:47:11,240 --> 00:47:12,593
Look at me.
528
00:47:14,840 --> 00:47:16,273
Wake up, fucker.
529
00:47:17,120 --> 00:47:18,951
I never dream that I wake up.
530
00:47:19,200 --> 00:47:19,996
Christ!
531
00:47:22,840 --> 00:47:24,398
You're stubborn.
532
00:47:27,120 --> 00:47:29,793
Get out of your dream
and get inside mine.
533
00:47:34,400 --> 00:47:36,709
If that one-eyed thief's
a friend of yours,
534
00:47:36,920 --> 00:47:41,152
now's your chance to slit
his throat with a razor.
535
00:47:41,760 --> 00:47:43,557
That'll make you feel better.
536
00:47:44,000 --> 00:47:48,357
You'd feel even better if you
catch them at it and kill them both.
537
00:47:49,080 --> 00:47:50,957
You don't get it at all.
538
00:47:51,760 --> 00:47:55,230
I want my friend
to have his way with my wife.
539
00:47:55,800 --> 00:47:56,789
You hear me?
540
00:47:57,040 --> 00:48:00,157
My friend and I
are like the same person.
541
00:48:00,480 --> 00:48:01,913
Flesh and blood.
542
00:48:02,520 --> 00:48:05,398
You know what then?
You're a little fucker.
543
00:48:05,720 --> 00:48:09,838
I'd like to hear sometime how you
managed to fuck yourself in the ass.
544
00:48:27,880 --> 00:48:28,949
Let's see it.
545
00:48:31,280 --> 00:48:33,236
Where are you going,
you lucky gorilla?
546
00:48:34,120 --> 00:48:35,917
I'm meeting my cousin Olga.
547
00:48:36,320 --> 00:48:39,835
First to the carnival, and later
wacky-wacky. She promised.
548
00:48:40,160 --> 00:48:42,116
Your cousing Olga isn't coming.
549
00:48:42,440 --> 00:48:45,671
15 minutes ago she had her legs
wrapped around some guy at Amaya.
550
00:48:46,440 --> 00:48:48,908
Consider yourself lucky.
She'd have given you syphillis.
551
00:48:51,240 --> 00:48:52,116
Who's this guy?
552
00:48:52,440 --> 00:48:53,589
Mares.
553
00:48:54,240 --> 00:48:55,593
What's his costume?
554
00:48:55,840 --> 00:48:57,319
The invisible man.
555
00:48:57,560 --> 00:48:59,391
He doesn't want to be seen.
556
00:48:59,640 --> 00:49:01,198
Says he's changing his face.
557
00:49:02,280 --> 00:49:03,269
Man...
558
00:49:03,960 --> 00:49:06,190
Hopefully it'll look better
than the last one.
559
00:49:06,400 --> 00:49:07,753
Good luck.
560
00:49:15,440 --> 00:49:16,316
Party!
561
00:49:28,840 --> 00:49:29,955
Get in line!
562
00:50:31,240 --> 00:50:33,515
My shoe.
Who'd want a limping whore?
563
00:50:37,000 --> 00:50:39,116
How long are we going
to wait here?
564
00:50:39,320 --> 00:50:42,198
Better here than
in the temple of bel canto.
565
00:50:42,400 --> 00:50:43,276
They won't come.
566
00:50:43,520 --> 00:50:46,990
- Ita's having a bad time.
- I feel sorry for her.
567
00:50:47,240 --> 00:50:48,992
She didn't have much luck.
568
00:50:49,440 --> 00:50:53,149
All my girlfriends
married the wrong man...
569
00:50:53,640 --> 00:50:55,710
...Paulina, Isabel, Ita...
570
00:50:55,920 --> 00:50:56,830
So did you.
571
00:50:57,040 --> 00:50:58,996
Norma, how did
that slummy kid...
572
00:50:59,200 --> 00:51:01,760
...ever get in the bed
of a rlch heiress?
573
00:51:02,800 --> 00:51:04,916
- Who do you mean?
- Your husband.
574
00:51:05,760 --> 00:51:07,079
That was way back.
575
00:51:07,960 --> 00:51:09,712
- A gin.
- By the way...
576
00:51:09,960 --> 00:51:11,712
...I heard he goes around
begging.
577
00:51:11,960 --> 00:51:14,349
- He plays the flute.
- What's your bag, pal?
578
00:51:15,640 --> 00:51:18,677
- I got a throat operation.
- Sorry to hear that.
579
00:51:19,960 --> 00:51:22,554
Yeah, I have trouble
with the hard "j".
580
00:51:22,800 --> 00:51:25,155
Speak Catalonian,
they're all soft.
581
00:51:26,760 --> 00:51:29,149
"Seven just judges
were in judgment...
582
00:51:30,120 --> 00:51:32,076
...over the juicy juices
of a judgeship."
583
00:51:34,360 --> 00:51:37,716
The lady here
can teach you how to speak.
584
00:51:38,120 --> 00:51:40,793
Or how to cut off your tongue
and replace it by another.
585
00:51:41,000 --> 00:51:43,560
Having two
is more practical.
586
00:51:43,960 --> 00:51:46,520
One is enough
if you use it well.
587
00:51:48,440 --> 00:51:51,398
I heard he held the flute
with his feet...
588
00:51:51,600 --> 00:51:54,433
...while scratching
a bottle with a spoon.
589
00:51:54,640 --> 00:51:55,356
Who?
590
00:51:55,800 --> 00:51:57,711
Who do you think?
Juan Mares.
591
00:51:57,920 --> 00:51:59,433
Here they go again.
592
00:51:59,720 --> 00:52:01,312
Stop it, Eudald.
593
00:52:01,520 --> 00:52:03,795
He was a ventrlloquist,
and a good one too.
594
00:52:04,720 --> 00:52:07,109
What was that funny story
you told us, Norma?
595
00:52:07,360 --> 00:52:08,349
I know it.
596
00:52:08,560 --> 00:52:12,109
Norma was talking about
her parents'patrlotism.
597
00:52:12,320 --> 00:52:15,630
Suddenly, Juan came up
and kissed her on the mouth.
598
00:52:15,960 --> 00:52:18,155
A passionate kiss
that went on forever.
599
00:52:18,360 --> 00:52:21,318
And while he kissed her,
he spoke through his nose.
600
00:52:21,520 --> 00:52:23,909
Without ever taking
his lips off Norma's...
601
00:52:24,120 --> 00:52:26,634
...he recited Maragall's
"Spirltual Song".
602
00:52:27,880 --> 00:52:31,998
Saliva and poetic drlbble,
Norma's ideal cocktail.
603
00:52:32,240 --> 00:52:34,435
Don't be a moron.
604
00:52:39,760 --> 00:52:41,273
Who asked you to fix it?
605
00:52:41,960 --> 00:52:42,915
Wimp.
606
00:52:47,960 --> 00:52:48,836
Chrlst!
607
00:53:00,760 --> 00:53:03,399
You'll never cry again, Mares.
608
00:53:15,280 --> 00:53:16,998
Come in, it's open!
609
00:53:22,560 --> 00:53:23,595
Hi there!
610
00:53:23,800 --> 00:53:27,236
- Don't kiss me, I'm sick.
- You got it bad, huh?
611
00:53:27,440 --> 00:53:30,318
It's tragic. I'll have to quit
smoking. Want some tea?
612
00:53:30,520 --> 00:53:32,317
- Yes.
- Grab the tray.
613
00:53:32,520 --> 00:53:33,839
Youw were expecting me.
614
00:53:35,400 --> 00:53:39,109
Hey, you know how to say
"ticklish" in Catalonian?
615
00:53:39,320 --> 00:53:40,116
No.
616
00:53:45,880 --> 00:53:47,916
How about "I love you"?
617
00:53:49,880 --> 00:53:50,835
Very good.
618
00:53:51,080 --> 00:53:52,354
Say it again.
619
00:53:56,000 --> 00:53:57,399
You say it so well.
620
00:53:57,600 --> 00:53:58,715
Not at all.
621
00:53:59,040 --> 00:54:01,270
I've been here 5 years
and I still can't
622
00:54:01,520 --> 00:54:02,748
speak a word.
623
00:54:02,960 --> 00:54:06,111
Hello, goodbye,
practically nothing.
624
00:54:07,520 --> 00:54:10,353
Three little words
are enough for me.
625
00:54:20,960 --> 00:54:23,428
You have to read this book.
It's great.
626
00:54:23,880 --> 00:54:27,350
You learn Catalonian,
and it teaches you about life.
627
00:54:27,840 --> 00:54:30,274
Everything has
a psychological explanation.
628
00:54:30,520 --> 00:54:32,078
I read it two months ago
629
00:54:32,320 --> 00:54:35,995
and it was like a light
suddenly turned on in my head.
630
00:54:36,200 --> 00:54:37,030
I was fluent.
631
00:54:37,400 --> 00:54:39,152
Just like that.
632
00:54:41,080 --> 00:54:42,354
Go on, say something.
633
00:54:42,960 --> 00:54:44,473
My king...
634
00:54:44,800 --> 00:54:48,679
I can see in your eyes you want
to go to bed with Grlselda.
635
00:54:48,960 --> 00:54:51,679
Mind if I pass you my cold?
636
00:54:51,880 --> 00:54:52,756
No.
637
00:54:53,280 --> 00:54:54,998
Here it comes.
638
00:55:17,200 --> 00:55:20,749
Why do you stick with the bandages
if you're making half the money?
639
00:55:20,960 --> 00:55:23,520
- Your clients think it's a trick.
- It is.
640
00:55:24,040 --> 00:55:25,917
My face is silver
under the bandages.
641
00:55:26,160 --> 00:55:28,037
Yeah, silver my ass.
642
00:55:31,960 --> 00:55:34,554
Can you play a waltz?
It's my birthday.
643
00:55:36,200 --> 00:55:37,428
This one's for you.
644
00:56:04,920 --> 00:56:06,876
This music brings back
bitter memories.
645
00:56:08,120 --> 00:56:10,793
Every New Year's Eve
at midnight...
646
00:56:11,520 --> 00:56:14,353
...Norma and I used
to dance this waltz...
647
00:56:14,600 --> 00:56:15,953
...holding a candle.
648
00:56:16,120 --> 00:56:19,078
It's a beautiful day,
don't fuck it!
649
00:56:36,880 --> 00:56:38,199
Here we go again.
650
00:56:38,480 --> 00:56:39,708
What's wrong now, Mares?
651
00:56:41,880 --> 00:56:43,757
I love her!
652
00:57:03,080 --> 00:57:03,751
Hello?
653
00:57:04,000 --> 00:57:06,195
Mrs. Mares, please.
654
00:57:06,680 --> 00:57:08,033
Whom did you say?
655
00:57:08,720 --> 00:57:11,109
I want to speak
to Mrs. Norma Valenti.
656
00:57:11,360 --> 00:57:14,079
- Who's calling, please?
- She doesn't know me.
657
00:57:14,680 --> 00:57:16,875
Tell her I have a message
from her husband.
658
00:57:17,440 --> 00:57:18,793
One moment, please.
659
00:57:19,000 --> 00:57:20,638
Ma'am, it's for you.
660
00:57:22,880 --> 00:57:24,632
Mrs. Norma Valenti?
661
00:57:26,240 --> 00:57:29,391
My name is Juan Faneca,
I'm a friend of your husband.
662
00:57:29,880 --> 00:57:31,074
I'm calling...
663
00:57:31,320 --> 00:57:33,276
...to ask
for an appointment.
664
00:57:33,480 --> 00:57:35,550
- Why?
- It's a delicate matter.
665
00:57:36,160 --> 00:57:38,151
I can't tell you
over the phone.
666
00:57:39,280 --> 00:57:42,238
- It's about Juan Mares.
- Is there something wrong?
667
00:57:42,480 --> 00:57:44,152
He's gone mad, Ma'am.
668
00:57:44,880 --> 00:57:46,996
We can't find him anywhere.
669
00:57:47,240 --> 00:57:50,152
So what? He'll turn up.
I hope so, anyway.
670
00:57:50,400 --> 00:57:53,198
I can't believe
you don't care.
671
00:57:54,000 --> 00:57:55,956
Anything could have happened
to him.
672
00:57:56,200 --> 00:57:59,033
Call back in a couple of days,
he'll show up.
673
00:58:00,840 --> 00:58:03,593
There's something else,
it's very important.
674
00:58:04,880 --> 00:58:06,836
Joan left a notebook
for you...
675
00:58:07,040 --> 00:58:09,156
...it's full of writing
about his life.
676
00:58:09,680 --> 00:58:12,148
Next to your name, he wrote...
677
00:58:12,400 --> 00:58:13,958
..."most urgent".
678
00:58:14,160 --> 00:58:15,195
Don't overdo it.
679
00:58:15,680 --> 00:58:19,229
I'm busy until six.
I'll expect you at seven.
680
00:58:19,480 --> 00:58:22,631
Yes, Ma'am, thank you.
At seven o'clock sharp.
681
00:58:32,640 --> 00:58:35,518
This is my life's last page.
682
00:58:36,280 --> 00:58:38,430
You'll never know
what became of me.
683
00:58:38,640 --> 00:58:41,074
From this moment on,
I'm no longer Mares.
684
00:58:41,280 --> 00:58:43,236
I now form part
of eternity...
685
00:58:43,440 --> 00:58:46,512
...to honor one sole
goddess...
686
00:58:47,840 --> 00:58:50,513
...a unique and enormous,
oceanic...
687
00:58:51,720 --> 00:58:52,994
...universal...
688
00:58:53,880 --> 00:58:55,029
...feeling.
689
00:58:56,960 --> 00:58:58,712
You're my whole life...
690
00:58:59,400 --> 00:59:00,389
...Norma.
691
00:59:18,080 --> 00:59:18,990
Testing.
692
00:59:19,840 --> 00:59:21,114
Testing, testing...
693
00:59:21,680 --> 00:59:24,240
...one, two, three.
694
00:59:25,720 --> 00:59:28,075
Testing the smooth
and manly voice...
695
00:59:28,280 --> 00:59:30,236
...which will conquer
my Norma.
696
00:59:32,880 --> 00:59:35,314
Come in.
Madam will be rlght with you.
697
00:59:59,880 --> 01:00:01,836
How do you do, Ma'am?
698
01:00:03,520 --> 01:00:06,159
I wish to thank you
for your trust and tell you...
699
01:00:07,480 --> 01:00:10,597
...that you're much prettier
than I was told.
700
01:00:11,680 --> 01:00:13,033
Very kind of you.
701
01:00:13,880 --> 01:00:15,677
I have very little time.
702
01:00:16,280 --> 01:00:17,633
Please, sit down.
703
01:00:22,880 --> 01:00:24,836
I'm afraid
you've come for nothing.
704
01:00:25,480 --> 01:00:28,074
It's been years
since I've seen Joan.
705
01:00:34,680 --> 01:00:36,636
What did you say
your name was? Fanega?
706
01:00:36,840 --> 01:00:37,829
No, Faneca.
707
01:00:38,680 --> 01:00:39,874
Juan Faneca.
708
01:00:40,880 --> 01:00:41,676
A drink?
709
01:00:42,720 --> 01:00:44,472
I wouldn't mind a little gin.
710
01:00:45,840 --> 01:00:47,910
You have the same tastes
as Juan Mares.
711
01:00:49,280 --> 01:00:51,032
I do, Ma'am. It's normal.
712
01:00:51,680 --> 01:00:53,636
We grew up together
on Verdi Street.
713
01:00:54,880 --> 01:00:56,871
Tell me about my ex-husband,
Mr. Faneca.
714
01:00:57,680 --> 01:00:59,671
That's why you came.
What's wrong?
715
01:01:00,600 --> 01:01:02,158
He's let himself go.
716
01:01:02,680 --> 01:01:04,636
Luck turned her back on him.
717
01:01:05,840 --> 01:01:07,432
He thinks a lot about you.
718
01:01:07,880 --> 01:01:10,758
All day long.
He's bitten real bad.
719
01:01:11,680 --> 01:01:13,636
He's got love madness.
720
01:01:14,680 --> 01:01:16,079
You're lost, Mares.
721
01:01:16,680 --> 01:01:18,875
There's no worse madness
than love madness.
722
01:01:20,640 --> 01:01:23,438
If he needs money,
do tell me his account number.
723
01:01:25,880 --> 01:01:27,632
He still lives on Walden St.?
724
01:01:28,280 --> 01:01:30,236
Yes,
but the apartment is yours.
725
01:01:30,840 --> 01:01:33,559
Tell him not to worry,
I won't kick him out.
726
01:01:33,800 --> 01:01:35,711
He's alone like a dog.
727
01:01:37,080 --> 01:01:39,150
I get heart-broken
seeing him like that.
728
01:01:39,880 --> 01:01:41,916
He never stops thinking
of you.
729
01:01:42,560 --> 01:01:45,757
All he wants is a little rest
from his sorrows...
730
01:01:46,640 --> 01:01:49,677
...a little relief
for his broken heart.
731
01:01:52,280 --> 01:01:54,032
There must be a woman...
732
01:01:54,440 --> 01:01:57,273
There's only been one woman,
you.
733
01:01:57,520 --> 01:01:59,397
I'm sorry to hear that.
734
01:02:03,280 --> 01:02:04,269
Alright.
735
01:02:05,040 --> 01:02:07,110
- Is it true he's disappeared?
- That's right.
736
01:02:07,680 --> 01:02:09,477
He left this for you.
737
01:02:14,480 --> 01:02:17,836
Does he expect me to enjoy
reading his fantasies?
738
01:02:20,120 --> 01:02:21,838
Have you called the police?
739
01:02:25,680 --> 01:02:26,874
No, we haven't.
740
01:02:28,120 --> 01:02:30,076
We wanted to know
what you thought.
741
01:02:30,360 --> 01:02:32,954
- It's one ofJuan's tricks.
- Forgive me...
742
01:02:33,880 --> 01:02:36,599
...but I came because
I'm a friend ofJuan.
743
01:02:37,480 --> 01:02:39,436
We grew up together
on Verdi Street.
744
01:02:39,680 --> 01:02:41,398
I already told you that.
745
01:02:43,080 --> 01:02:45,036
Of course,
you may not like it.
746
01:02:47,320 --> 01:02:49,550
Happy memories
are always frightening.
747
01:02:50,000 --> 01:02:51,956
Joan's not even a memory.
748
01:02:53,240 --> 01:02:55,117
- He's nothing.
- Don't say that!
749
01:02:56,880 --> 01:02:59,599
- Haven't you got a heart?
- It's the truth.
750
01:03:05,040 --> 01:03:06,359
Have you read it?
751
01:03:08,480 --> 01:03:10,869
- I would never dare.
- I don't care.
752
01:03:11,360 --> 01:03:13,078
If you've read it, too bad.
753
01:03:21,680 --> 01:03:22,635
Lionela!
754
01:03:31,280 --> 01:03:33,236
Leave me your phone number,
Mr. Faneca.
755
01:03:34,680 --> 01:03:37,638
I may change my mind
after reading this notebook.
756
01:03:39,480 --> 01:03:40,708
I'd love to...
757
01:03:41,600 --> 01:03:44,398
...but I haven't been
in Barcelona for long.
758
01:03:45,680 --> 01:03:47,432
I'll call you to tell you.
759
01:03:48,280 --> 01:03:50,236
May I invite you for a drink
some time?
760
01:04:10,720 --> 01:04:12,995
Today, as I was
on San Jaume Square...
761
01:04:13,520 --> 01:04:15,078
...I saw Norma go by.
762
01:04:16,120 --> 01:04:19,192
The bitch was wearing
tight pants which...
763
01:04:19,400 --> 01:04:21,391
...incredibly enough,
underlined even more...
764
01:04:21,760 --> 01:04:23,990
...those glorious buttocks
of hers.
765
01:04:25,880 --> 01:04:27,552
I followed her real close...
766
01:04:27,760 --> 01:04:29,910
...while whispering
atrocious obscenities.
767
01:04:30,840 --> 01:04:32,239
But she smiled.
768
01:04:32,880 --> 01:04:34,836
The bitch just smiled.
769
01:04:36,280 --> 01:04:38,840
I hope she'll read this
some day.
770
01:04:39,280 --> 01:04:41,840
She'll know that the phantom
with the burnt face...
771
01:04:42,480 --> 01:04:44,948
...that beggar who managed
to excite her...
772
01:04:45,280 --> 01:04:46,235
...was me...
773
01:04:46,680 --> 01:04:48,989
...Juan Mares,
her ex-husband...
774
01:04:49,440 --> 01:04:51,158
...her eternal lover.
775
01:05:55,160 --> 01:05:56,149
Who is it?
776
01:05:57,480 --> 01:05:58,629
What is it?
777
01:05:58,880 --> 01:06:01,633
- Have you got rooms?
- Yes, sir.
778
01:06:03,840 --> 01:06:05,034
Full board?
779
01:06:06,240 --> 01:06:07,719
No, just to sleep.
780
01:06:09,080 --> 01:06:10,638
1,500 pesetas a night.
781
01:06:11,080 --> 01:06:13,435
- Will you be staying long?
- It depends.
782
01:06:13,720 --> 01:06:15,438
At least a week.
783
01:06:15,680 --> 01:06:17,318
What's your phone number?
784
01:06:17,800 --> 01:06:19,756
317
785
01:06:20,000 --> 01:06:22,116
- 2605.
- Thank you.
786
01:06:22,360 --> 01:06:24,316
Would you mind filling in
the form?
787
01:06:26,880 --> 01:06:28,359
My name's Juan Faneca.
788
01:06:28,600 --> 01:06:32,036
I used to live here as a kid,
where the garage is.
789
01:06:34,080 --> 01:06:35,638
You weren't even been born yet.
790
01:06:35,880 --> 01:06:37,552
Here's the key. Number six.
791
01:06:42,680 --> 01:06:43,669
Grandma!
792
01:06:44,120 --> 01:06:45,189
A guest!
793
01:06:45,960 --> 01:06:48,554
Go ahead. My grandmother
will show you the room.
794
01:06:48,800 --> 01:06:49,915
Thank you.
795
01:06:57,680 --> 01:06:58,829
Number six.
796
01:07:05,200 --> 01:07:06,394
Thank you.
797
01:07:32,600 --> 01:07:34,795
You'll have to put up with
the noise.
798
01:07:35,120 --> 01:07:37,634
The party only lasts
a couple of hours.
799
01:07:40,360 --> 01:07:42,555
You don't remember me, Ma'am?
800
01:07:43,680 --> 01:07:46,478
Of course not.
It's been a long time.
801
01:07:48,080 --> 01:07:49,513
I'm Juan Faneca.
802
01:07:50,040 --> 01:07:51,314
"Fanequilla."
803
01:07:51,520 --> 01:07:54,080
Really? Juan Faneca?
804
01:07:55,080 --> 01:07:56,479
- Are you sure?
- Yes.
805
01:07:57,320 --> 01:08:01,757
You still owe me that money I lent
you before you left for Germany.
806
01:08:02,240 --> 01:08:03,878
If you're rich now,
807
01:08:04,320 --> 01:08:06,038
I'll take it with interest.
808
01:08:07,680 --> 01:08:12,390
Some platinum anniversary
celebration or something.
809
01:08:13,840 --> 01:08:15,432
They should cut it out already.
810
01:08:16,000 --> 01:08:18,673
They got sent away
from the tavern.
811
01:08:19,640 --> 01:08:20,516
Come on.
812
01:08:21,920 --> 01:08:22,796
Look.
813
01:08:23,000 --> 01:08:24,353
You want to see it?
814
01:08:52,600 --> 01:08:54,397
Go on, it's only been 4 days.
815
01:09:05,320 --> 01:09:06,753
Pathetic, isn't it?
816
01:09:06,960 --> 01:09:09,349
They'll be at it all night.
817
01:09:09,640 --> 01:09:13,235
I warned the doctor.
He's older than they are.
818
01:09:17,920 --> 01:09:19,876
What happened to your eye?
819
01:09:20,520 --> 01:09:22,431
A car accident.
820
01:09:22,920 --> 01:09:25,912
That's all we needed.
A guy with one eye.
821
01:09:42,480 --> 01:09:44,516
Mares is such a pig.
822
01:10:09,200 --> 01:10:10,679
"My dear Mares...
823
01:10:11,320 --> 01:10:14,676
...I trust I'll hear
from your wife soon."
824
01:10:15,240 --> 01:10:17,435
"I've given Norma
your memories...
825
01:10:17,640 --> 01:10:19,596
...just as you asked me to."
826
01:10:20,280 --> 01:10:22,236
"I am sure
she will like them."
827
01:10:22,880 --> 01:10:25,314
"A hug,
hope you burst soon."
828
01:10:25,880 --> 01:10:27,233
"Faneca."
829
01:10:56,400 --> 01:10:58,311
- Hello?
- Miss...
830
01:10:59,200 --> 01:11:01,430
Could you take down
my phone number...
831
01:11:01,640 --> 01:11:02,959
...I'm Juan Faneca.
832
01:11:03,360 --> 01:11:04,634
Have you got a pen?
833
01:11:05,280 --> 01:11:07,236
Madam has left
a message for you.
834
01:11:07,440 --> 01:11:09,431
She expects you today
at five.
835
01:11:09,840 --> 01:11:10,875
Very well...
836
01:11:11,400 --> 01:11:12,389
...at five.
837
01:11:20,600 --> 01:11:21,919
You read it, right?
838
01:11:22,160 --> 01:11:24,879
No, Ma'am, I didn't.
839
01:11:25,120 --> 01:11:26,314
It doesn't matter.
840
01:11:28,280 --> 01:11:30,555
He may haven been obsessed
by my ass...
841
01:11:31,320 --> 01:11:33,834
...but his love for me
was real, I know it.
842
01:11:35,480 --> 01:11:39,359
As real as the sun that shines
on our wretchedness.
843
01:11:41,680 --> 01:11:44,148
On losing you,
he lost his reason.
844
01:11:45,120 --> 01:11:47,953
I'll end up thinking
I was married to a stranger.
845
01:11:48,120 --> 01:11:50,793
The Juan Mares you knew
didn't exist.
846
01:11:51,120 --> 01:11:52,235
He was a hoax...
847
01:11:53,080 --> 01:11:55,833
...a character invented
by a kid from Verdi St.
848
01:11:56,320 --> 01:11:58,151
He was a poor devil.
849
01:11:59,280 --> 01:12:00,076
He was?
850
01:12:01,600 --> 01:12:03,431
You speak as if he were dead.
851
01:12:03,680 --> 01:12:05,830
To me,
it's as if he were dead.
852
01:12:07,320 --> 01:12:09,880
It's a pity that kid
went down the drain.
853
01:12:11,120 --> 01:12:14,430
Such a handsome Catalonian,
so well read, so clever!
854
01:12:14,640 --> 01:12:16,676
He was neither well read
or clever.
855
01:12:16,920 --> 01:12:18,512
Now he's just a rag...
856
01:12:19,720 --> 01:12:20,675
...a nothing.
857
01:12:21,880 --> 01:12:23,871
There's something strange.
858
01:12:25,280 --> 01:12:27,748
You came here
to defend Juan...
859
01:12:29,360 --> 01:12:31,316
...yet I feel
that you hate him.
860
01:12:31,560 --> 01:12:32,834
He's my brother...
861
01:12:33,040 --> 01:12:35,235
...but I'm damned
if I'll see him kill himself.
862
01:12:35,440 --> 01:12:37,510
Forgive me,
I can't feel sorry for him.
863
01:12:38,160 --> 01:12:40,674
If he ever needs money,
let me know.
864
01:12:41,280 --> 01:12:43,077
I'll always give him a hand.
865
01:12:43,280 --> 01:12:46,317
Meanwhile, I'd prefer
to change the subject.
866
01:12:47,480 --> 01:12:49,630
I still think Juan is up
to something...
867
01:12:50,680 --> 01:12:52,238
...that he's planned it.
868
01:12:52,480 --> 01:12:53,913
Typical of him.
869
01:12:55,480 --> 01:12:57,072
Would you like a drink?
870
01:12:57,520 --> 01:12:59,158
A gin, as usual?
871
01:12:59,480 --> 01:13:01,038
Whatever you say.
872
01:13:01,280 --> 01:13:02,838
A drink would be welcome.
873
01:13:07,480 --> 01:13:10,119
Tell me about yourself.
What do you do?
874
01:13:11,280 --> 01:13:12,838
How old are you, Faneca?
875
01:13:14,120 --> 01:13:15,519
How old would you say?
876
01:13:16,280 --> 01:13:17,838
You're younger than Joan.
877
01:13:19,400 --> 01:13:21,630
- I'd say forty.
- Let's leave it at that.
878
01:13:22,880 --> 01:13:24,233
Place of birth?
879
01:13:25,480 --> 01:13:27,038
You won't believe it.
880
01:13:28,080 --> 01:13:30,674
- I was born here, like Juan.
- You were...
881
01:13:31,280 --> 01:13:33,880
...but they took you back
to the village.
882
01:13:33,880 --> 01:13:34,995
No, Ma'am.
883
01:13:35,680 --> 01:13:38,717
From Verdi St. I went
to Germany, and back again.
884
01:13:39,320 --> 01:13:41,754
Really?
What about your accent?
885
01:13:42,200 --> 01:13:45,510
My parents were Andalusian.
That's the way we speak.
886
01:13:46,480 --> 01:13:49,074
How long have you lived
in Catalonia?
887
01:13:50,320 --> 01:13:52,834
Discounting the time
I spent in Germany...
888
01:13:53,480 --> 01:13:54,356
...30 years.
889
01:13:54,600 --> 01:13:56,795
- You don't speak Catalonian?
- No, Ma'am.
890
01:13:57,280 --> 01:13:58,508
I just can't.
891
01:13:59,160 --> 01:14:01,549
- What about German?
- Kind of.
892
01:14:02,080 --> 01:14:04,036
Over there,
they don't understand Spanish.
893
01:14:04,280 --> 01:14:06,430
I bet it's the same
with Catalonian.
894
01:14:07,240 --> 01:14:09,515
You probably speak it
"kind of".
895
01:14:10,080 --> 01:14:11,195
That's true.
896
01:14:12,480 --> 01:14:13,708
Give it a try.
897
01:14:14,160 --> 01:14:15,275
Don't wait.
898
01:14:15,520 --> 01:14:16,509
Now?
899
01:14:17,480 --> 01:14:18,799
Say something.
900
01:14:19,200 --> 01:14:21,509
The first thing
you can think of.
901
01:14:23,080 --> 01:14:24,399
I feel embarrassed.
902
01:14:24,640 --> 01:14:26,596
There's no shame
in having an accent...
903
01:14:27,080 --> 01:14:28,354
...don't worry.
904
01:14:28,560 --> 01:14:30,516
It's not because
of the accent, Ma'am.
905
01:14:31,480 --> 01:14:32,469
Come on.
906
01:14:38,720 --> 01:14:40,039
Give me a blow job.
907
01:14:43,720 --> 01:14:44,630
Most eloquent.
908
01:14:49,280 --> 01:14:50,235
Another drink?
909
01:14:51,080 --> 01:14:51,910
Please.
910
01:15:32,200 --> 01:15:34,031
You're remarkably brazen.
911
01:15:34,720 --> 01:15:37,917
- I didn't mean anything bad.
- You don't say?
912
01:15:39,360 --> 01:15:40,839
Have I offended you?
913
01:15:42,480 --> 01:15:44,436
Don't ask idiotic questions.
914
01:15:56,880 --> 01:15:58,836
You're a wonderful woman.
915
01:16:00,200 --> 01:16:02,919
I wonder what Joan's told you
about me?
916
01:16:04,280 --> 01:16:07,431
He told me you're used
to handle men.
917
01:16:08,880 --> 01:16:10,836
That could be taken
as an insult.
918
01:16:12,480 --> 01:16:13,833
But let's forget it.
919
01:16:19,680 --> 01:16:22,069
I've enjoyed myself,
Mr. Faneca.
920
01:16:23,320 --> 01:16:24,594
Thank you.
921
01:16:26,080 --> 01:16:28,036
I believe I'd like
to see the street...
922
01:16:28,240 --> 01:16:30,196
...where you and my husband
grew up.
923
01:16:31,480 --> 01:16:33,835
I may come and visit you
some time.
924
01:16:34,680 --> 01:16:35,635
Very well.
925
01:16:36,480 --> 01:16:38,038
When will that be?
926
01:16:39,480 --> 01:16:40,435
I don't know.
927
01:16:40,880 --> 01:16:42,359
Please go now.
928
01:17:02,760 --> 01:17:03,954
Close your eyes.
929
01:17:05,240 --> 01:17:07,037
You mean "your eye", Grise.
930
01:17:07,960 --> 01:17:09,473
Alright, your eye.
931
01:17:09,960 --> 01:17:10,949
Ready.
932
01:17:16,200 --> 01:17:17,519
Keep it closed!
933
01:17:18,200 --> 01:17:19,918
Put your hands on my ass.
934
01:17:20,280 --> 01:17:21,190
Lift me.
935
01:17:21,400 --> 01:17:22,355
Lift me.
936
01:17:23,520 --> 01:17:24,714
Open your eye.
937
01:17:25,360 --> 01:17:26,509
Grise!
938
01:17:26,960 --> 01:17:29,315
I'm a new woman, Juan!
Look at my eyes.
939
01:17:29,520 --> 01:17:31,317
They're blue, just like yours.
940
01:17:31,520 --> 01:17:32,919
I've got a new hairdo.
941
01:17:33,120 --> 01:17:36,556
But most important of all,
I work at the Corte Ingles!
942
01:17:36,760 --> 01:17:38,079
That's great!
943
01:17:38,280 --> 01:17:41,511
In Catalonian, please.
I must speak Catalonian.
944
01:17:41,720 --> 01:17:42,709
You too.
945
01:17:42,920 --> 01:17:45,718
New contact lenses,
a new hairdo...
946
01:17:45,920 --> 01:17:48,070
...a new job
and a new tongue...
947
01:17:48,320 --> 01:17:50,038
...the new Grlselda!
948
01:17:53,360 --> 01:17:55,032
We've got to celebrate.
949
01:17:55,360 --> 01:17:57,510
Doing what?
The usual, of course.
950
01:17:57,760 --> 01:17:59,830
And all the nice things
you tell me...
951
01:18:00,040 --> 01:18:01,678
...say them in Catalonian.
952
01:18:01,880 --> 01:18:04,633
I want to have a good fuck
in Catalonian.
953
01:18:38,960 --> 01:18:39,995
Come on.
954
01:18:40,360 --> 01:18:42,316
It's all yours.
955
01:18:42,440 --> 01:18:43,919
Just for you.
956
01:19:00,360 --> 01:19:02,510
Whisper sweet nothings
in Catalonian.
957
01:19:05,560 --> 01:19:07,391
You're finger licking good.
958
01:19:09,560 --> 01:19:11,312
Tell me you love me.
959
01:19:12,320 --> 01:19:14,914
I love you more
than the air I breath, Grlse.
960
01:19:16,560 --> 01:19:18,437
Stick it in deeper inside.
961
01:19:27,160 --> 01:19:28,070
Like it?
962
01:19:28,960 --> 01:19:31,155
More than pancakes
with maple syrup.
963
01:19:38,680 --> 01:19:40,557
Don't move, Grise...
964
01:19:43,400 --> 01:19:44,719
...or I'll come.
965
01:19:45,440 --> 01:19:47,112
In Catalonian, please.
966
01:20:18,120 --> 01:20:20,634
- Where are you, Mr. Faneca?
- Over here, child.
967
01:20:21,000 --> 01:20:21,955
By the window.
968
01:20:22,800 --> 01:20:25,314
- What are you doing?
- I'm thinking.
969
01:20:28,760 --> 01:20:30,113
"It's so nice here."
970
01:20:31,280 --> 01:20:32,508
"Should we go out?"
971
01:20:33,360 --> 01:20:34,315
"Should we stay?"
972
01:20:35,240 --> 01:20:36,514
"We've got to eat."
973
01:20:37,520 --> 01:20:40,398
- What are you thinking about?
- Silly things.
974
01:20:40,640 --> 01:20:44,349
About this street years ago,
when I was a kid.
975
01:20:44,560 --> 01:20:45,709
No, you're not.
976
01:20:45,960 --> 01:20:48,713
Blind people
have a sixth sense.
977
01:20:48,960 --> 01:20:51,269
I have half a sixth sense,
I lost one eye.
978
01:20:53,560 --> 01:20:57,599
You may not believe it,
but I can guess things.
979
01:20:57,880 --> 01:20:59,154
Give me an example.
980
01:20:59,960 --> 01:21:00,915
Alright.
981
01:21:01,360 --> 01:21:02,509
You're not happy.
982
01:21:03,760 --> 01:21:04,954
Are you, child?
983
01:21:05,200 --> 01:21:06,155
I'm blind...
984
01:21:06,560 --> 01:21:08,516
...but I'd be happy
with just one eye.
985
01:21:08,960 --> 01:21:09,915
One eye...
986
01:21:10,040 --> 01:21:11,996
...to see the world
in color...
987
01:21:12,560 --> 01:21:13,913
...to see this film.
988
01:21:14,360 --> 01:21:15,918
It's black and white.
989
01:21:18,360 --> 01:21:20,316
Happiness doesn't last
very long.
990
01:21:21,160 --> 01:21:23,674
We're not satisfied
to see the world in color.
991
01:21:23,880 --> 01:21:25,233
It's never enough.
992
01:21:32,440 --> 01:21:33,873
Hello?
993
01:21:34,400 --> 01:21:35,355
Palace Hotel?
994
01:21:35,600 --> 01:21:36,715
Speak my language?
995
01:21:36,920 --> 01:21:39,434
T.R. Decky.
Any messages for me?
996
01:21:40,560 --> 01:21:42,312
It's not her, Mr. Faneca.
997
01:21:42,760 --> 01:21:45,069
But some day it will be,
won't it?
998
01:21:45,960 --> 01:21:47,109
Some day.
999
01:21:47,560 --> 01:21:50,233
When that day comes,
promise me to be happy.
1000
01:21:50,800 --> 01:21:53,360
If you promise,
I'll tell you what I see.
1001
01:21:54,200 --> 01:21:56,998
That day, I'll feel
as if I had both my eyes.
1002
01:22:02,560 --> 01:22:05,518
In that case, you should know
that the woman...
1003
01:22:05,720 --> 01:22:07,711
...who's broken your life
to bits...
1004
01:22:08,320 --> 01:22:09,912
...is about to come.
1005
01:22:11,160 --> 01:22:13,515
I wish you were right, child.
1006
01:22:13,720 --> 01:22:16,109
Mr. Faneca,
a lady's asked for you.
1007
01:22:16,320 --> 01:22:18,276
She's waiting for you
at the bar.
1008
01:22:20,440 --> 01:22:21,350
See?
1009
01:22:22,360 --> 01:22:23,509
How did you know?
1010
01:22:24,080 --> 01:22:26,355
She called three times
while you were gone.
1011
01:22:28,440 --> 01:22:30,078
Remember your promise.
1012
01:23:05,360 --> 01:23:07,510
I had some pretty red balls.
1013
01:23:08,200 --> 01:23:09,315
Where are they?
1014
01:23:10,000 --> 01:23:10,796
Shit!
1015
01:23:14,360 --> 01:23:15,315
Goddamn it!
1016
01:23:15,560 --> 01:23:16,515
There he is.
1017
01:23:38,360 --> 01:23:40,237
Faneca, Eudald Verdu.
1018
01:23:40,960 --> 01:23:41,756
Sir.
1019
01:23:45,880 --> 01:23:47,074
This drink is shit.
1020
01:23:47,960 --> 01:23:50,235
I came to return
my ex-husband's confessions.
1021
01:23:51,160 --> 01:23:52,149
They're yours.
1022
01:23:53,800 --> 01:23:55,756
I prefer someone else
to burn them.
1023
01:23:55,960 --> 01:23:57,313
I had fun reading them.
1024
01:23:57,800 --> 01:23:59,756
But they prove
that Joan's idea...
1025
01:23:59,960 --> 01:24:02,428
...of sexual relationships
was the same...
1026
01:24:02,680 --> 01:24:03,908
...than a porter's.
1027
01:24:04,240 --> 01:24:05,434
That's what he was.
1028
01:24:06,560 --> 01:24:07,675
Shut up.
1029
01:24:08,160 --> 01:24:11,277
Well, Ma'am,
I also used to be a porter.
1030
01:24:13,360 --> 01:24:14,429
I'll qualify that.
1031
01:24:14,960 --> 01:24:16,598
Janitor in a Ministry.
1032
01:24:16,960 --> 01:24:18,916
Were you ever a janitor
in a Ministry?
1033
01:24:20,560 --> 01:24:21,515
No, I wasn't.
1034
01:24:22,040 --> 01:24:24,315
Listen, "Ma'am",
as you call her...
1035
01:24:24,560 --> 01:24:26,198
...told me: "Come along."
1036
01:24:26,400 --> 01:24:28,356
"I'll introduce you
to a guy from Andalusia...
1037
01:24:28,560 --> 01:24:30,391
...who speaks
like Vito Corleone."
1038
01:24:31,320 --> 01:24:33,595
Fuck off, shithead.
1039
01:24:33,960 --> 01:24:35,075
We'll both fuck off.
1040
01:24:35,320 --> 01:24:37,595
I can't take your immigrant.
1041
01:24:37,880 --> 01:24:38,835
Let's go.
1042
01:24:40,760 --> 01:24:42,318
No one orders me around.
1043
01:24:42,960 --> 01:24:44,598
You're a tw0-bit whore.
1044
01:24:44,960 --> 01:24:46,951
And you're chickenshit...
1045
01:24:47,200 --> 01:24:49,668
...a windbag with an ass
full of dry shit...
1046
01:24:49,880 --> 01:24:51,313
...and a tiny prlck.
1047
01:24:51,520 --> 01:24:55,718
- You understand her?
- I get the general meaning.
1048
01:24:56,960 --> 01:24:59,428
Know something?
Get yourself a belly.
1049
01:25:01,160 --> 01:25:02,912
Get him a drink.
1050
01:25:03,560 --> 01:25:04,515
Thank you.
1051
01:25:05,560 --> 01:25:06,913
Isn't he sweet?
1052
01:25:07,280 --> 01:25:08,395
To get a belly.
1053
01:25:09,160 --> 01:25:10,309
I wish I could.
1054
01:25:11,520 --> 01:25:13,909
- I'm terribly sorry.
- Well, I'm not.
1055
01:25:14,120 --> 01:25:16,759
I've put up with that ass
for three months.
1056
01:25:20,360 --> 01:25:21,759
We've eaten together...
1057
01:25:21,960 --> 01:25:23,313
...we've had drinks
and we've fought.
1058
01:25:23,520 --> 01:25:25,033
I was up to here.
1059
01:25:28,760 --> 01:25:31,433
Forget it,
it doesn't matter one bit.
1060
01:25:32,200 --> 01:25:33,110
It's forgotten.
1061
01:25:36,160 --> 01:25:38,116
You said you'd invite me
for a drink.
1062
01:25:38,800 --> 01:25:40,028
A promise is a promise.
1063
01:25:40,760 --> 01:25:42,716
Your husband's probably
around.
1064
01:25:43,560 --> 01:25:45,596
He could just walk in here.
1065
01:25:47,080 --> 01:25:48,115
Are you sure?
1066
01:25:48,920 --> 01:25:50,114
Pretty sure.
1067
01:25:51,040 --> 01:25:52,996
Even so,
although I doubt it...
1068
01:25:53,920 --> 01:25:56,070
...we won't let that ruin
the evening.
1069
01:25:59,360 --> 01:26:02,352
That moustache does look good
on you, slicker.
1070
01:26:02,560 --> 01:26:04,152
He's having a bad time.
1071
01:26:06,240 --> 01:26:07,389
Isn't that too bad?
1072
01:26:08,280 --> 01:26:10,236
But it's not our fault,
is it?
1073
01:26:10,480 --> 01:26:12,198
You're right about that.
1074
01:26:12,960 --> 01:26:13,836
But he'll think...
1075
01:26:14,080 --> 01:26:16,799
...we're cuckolding him
under his nose.
1076
01:26:17,840 --> 01:26:18,795
What about you?
1077
01:26:20,840 --> 01:26:22,956
I'm here to do
as the lady pleases.
1078
01:26:23,960 --> 01:26:25,916
Anything nice in your room?
1079
01:26:26,360 --> 01:26:28,032
A bottle of sherry.
1080
01:26:29,360 --> 01:26:30,588
Let's go then.
1081
01:26:47,160 --> 01:26:49,116
So, that's your district.
1082
01:26:51,560 --> 01:26:52,595
I like it.
1083
01:27:25,520 --> 01:27:26,509
Shoe...
1084
01:27:27,560 --> 01:27:28,913
...little shoe...
1085
01:27:30,160 --> 01:27:31,718
...where's the stone?
1086
01:27:35,760 --> 01:27:36,556
Come on.
1087
01:28:50,200 --> 01:28:52,156
Stick it all the way in,
bastard!
1088
01:28:52,360 --> 01:28:54,476
Fuck me!
Slide it in rlght to the top!
1089
01:28:54,680 --> 01:28:55,999
Tear my cunt apart!
1090
01:28:56,200 --> 01:28:58,191
More! More!
1091
01:29:30,560 --> 01:29:32,755
Fire your cannon!
1092
01:29:52,400 --> 01:29:54,789
Wait, don't move.
1093
01:29:57,480 --> 01:29:58,754
Piss inside me.
1094
01:29:59,880 --> 01:30:00,596
What?
1095
01:30:01,360 --> 01:30:03,078
Piss inside, damn it.
1096
01:30:03,360 --> 01:30:05,316
Wet my cunt, drown it.
1097
01:30:21,840 --> 01:30:22,955
I can't.
1098
01:30:50,040 --> 01:30:50,836
How nice.
1099
01:30:57,560 --> 01:30:58,629
What's this?
1100
01:31:05,360 --> 01:31:06,713
You should know.
1101
01:31:11,440 --> 01:31:13,908
I shaved it and didn't like
the way I looked.
1102
01:31:15,360 --> 01:31:16,918
You screw like Joan.
1103
01:31:17,080 --> 01:31:18,991
Did the same whore
teach you?
1104
01:31:20,280 --> 01:31:22,794
I don't get complaints
about my performance.
1105
01:31:23,360 --> 01:31:24,315
I suppose not.
1106
01:32:08,560 --> 01:32:11,358
Are you glad to have cuckolded
your friend?
1107
01:32:11,800 --> 01:32:12,915
No, Ma'am.
1108
01:32:13,760 --> 01:32:16,877
But I'm sure glad
to have known...
1109
01:32:17,360 --> 01:32:18,475
...really known...
1110
01:32:18,680 --> 01:32:20,591
...the woman Juan Mares
used to screw.
1111
01:32:22,360 --> 01:32:24,237
I got the sensation
I screwed with a corpse.
1112
01:32:57,560 --> 01:32:58,754
Again.
1113
01:32:58,920 --> 01:32:59,670
That's him.
1114
01:33:06,440 --> 01:33:07,919
You still there?
1115
01:33:09,360 --> 01:33:10,918
What do you want, fucker?
1116
01:33:13,200 --> 01:33:14,155
Cocksucker!
1117
01:33:14,480 --> 01:33:17,552
Go get lost, cuckold!
It's over now.
1118
01:33:19,360 --> 01:33:20,315
Dickhead.
1119
01:33:23,560 --> 01:33:24,913
Fucking immigrant!
1120
01:33:29,360 --> 01:33:30,190
Mares!
1121
01:33:30,560 --> 01:33:31,356
Wait!
1122
01:33:32,120 --> 01:33:33,348
Fuck off!
1123
01:33:36,840 --> 01:33:39,957
- Don't you remember?
- Go suck your mother!
1124
01:33:41,440 --> 01:33:44,398
Where do you want to go?
I'll take you.
1125
01:33:44,680 --> 01:33:47,513
I don't know about you,
but I'm going to get laid.
1126
01:33:47,720 --> 01:33:49,438
- No, wait.
- Lay off.
1127
01:33:49,760 --> 01:33:50,590
Wait.
1128
01:33:51,960 --> 01:33:55,077
- We'll go see my Griselda.
- Who's the hell that?
1129
01:33:55,320 --> 01:33:56,958
She's got a great ass, man.
1130
01:33:57,040 --> 01:34:00,669
- And her heart's pure gold.
1131
01:34:03,669 --> 01:34:07,669
Preuzeto sa www.titlovi.com
76645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.