All language subtitles for The.Bilingual.Lover.1993.dvdrip.XviD-CycLOPS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:16,160 www.titlovi.com 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,628 This was the setting for my childhood incursions. 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,193 Barcelona in the 50's. 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,276 A popular district in the city. 5 00:00:44,240 --> 00:00:46,913 By then, my mother was already 50 years old. 6 00:00:47,120 --> 00:00:49,076 Her aspect was so deplorable... 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,196 ...that people called her "Madame Wino". 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,513 Long ago, she'd been Rita Beni... 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,598 ...and had enjoyed some prestige as a chorus girl. 10 00:01:06,560 --> 00:01:08,278 This Chinaman is my Dad. 11 00:01:08,960 --> 00:01:10,916 His real name is Rafael Mares... 12 00:01:11,120 --> 00:01:13,111 ...but even he seems to have forgotten it... 13 00:01:13,600 --> 00:01:16,558 ...and everyone calls him Fu Ching The Magician. 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,236 As a child, I dreamed of going away... 15 00:01:31,440 --> 00:01:33,874 ...of leaving the district and shabbiness. 16 00:01:34,480 --> 00:01:36,118 I managed it with Norma. 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,668 THE BILINGUAL LOVER 18 00:03:07,320 --> 00:03:10,039 Five years of marriage were more than enough... 19 00:03:10,240 --> 00:03:13,357 ...to discover Norma's true personality. 20 00:03:15,600 --> 00:03:18,114 One November evening of bitter memory... 21 00:03:19,360 --> 00:03:21,635 ...I returned home unexpectedly... 22 00:03:43,200 --> 00:03:45,156 In one moment, 23 00:03:45,360 --> 00:03:47,237 the most cruel and ironic evidence... 24 00:03:47,880 --> 00:03:49,836 ...reflected mirror-like my sad image... 25 00:03:50,040 --> 00:03:52,315 ...that of a man overcome by jealousy... 26 00:03:52,880 --> 00:03:54,632 ...aware that he has lost all... 27 00:03:54,840 --> 00:03:56,717 ...even his own self esteem. 28 00:04:06,080 --> 00:04:07,149 Shit. 29 00:04:25,200 --> 00:04:26,599 What are you doing? 30 00:04:27,360 --> 00:04:28,475 I was just... 31 00:04:30,040 --> 00:04:31,393 This is demeaning! 32 00:04:33,040 --> 00:04:34,155 It's too much! 33 00:04:38,840 --> 00:04:39,670 What now? 34 00:04:41,240 --> 00:04:42,639 Say something, man! 35 00:04:45,200 --> 00:04:46,076 Speak up! 36 00:04:46,960 --> 00:04:48,188 Yeah, well, it's just... 37 00:04:48,600 --> 00:04:50,591 I saw those incredible shoes you got here. 38 00:04:51,240 --> 00:04:53,834 And I thought I'd while the time away. 39 00:04:54,240 --> 00:04:56,993 I shine shoes for a living, you see. 40 00:04:57,200 --> 00:04:57,996 I see. 41 00:04:59,520 --> 00:05:00,589 I do see. 42 00:05:02,760 --> 00:05:03,590 Well... 43 00:05:03,920 --> 00:05:05,672 - I'm off now. - No, you're not. 44 00:05:05,920 --> 00:05:09,196 You're not going anywhere until I say so. 45 00:05:09,440 --> 00:05:11,032 It ain't that bad, man. 46 00:05:12,240 --> 00:05:13,673 Let him go, Joan. 47 00:05:13,880 --> 00:05:17,190 It's your fault for coming home earlier than usual. 48 00:05:24,640 --> 00:05:25,470 I'm fine. 49 00:05:26,240 --> 00:05:27,434 I'm calm. 50 00:05:28,240 --> 00:05:29,992 Stop shining that shoe! 51 00:05:30,640 --> 00:05:33,279 That's my thing, shining shoes. 52 00:05:35,520 --> 00:05:37,476 I came back home when I should. 53 00:05:38,040 --> 00:05:40,600 I stopped at three bars and had three coffees. 54 00:05:41,240 --> 00:05:43,993 I walked up and down the Ramblas three times. 55 00:05:45,000 --> 00:05:47,070 And this happens to be my house! 56 00:05:48,280 --> 00:05:49,793 Although I paid for it. 57 00:05:51,360 --> 00:05:52,952 I'll be leaving now. 58 00:05:53,200 --> 00:05:54,792 - You're staying. - Yeah, but... 59 00:05:55,000 --> 00:05:56,558 - You're staying! - What for? 60 00:05:57,560 --> 00:05:58,436 What for? 61 00:06:01,240 --> 00:06:03,959 Don't you shine shoes? Well, go ahead! 62 00:06:04,120 --> 00:06:04,996 Yes, sir. 63 00:06:05,240 --> 00:06:06,912 That's right, shine them! 64 00:06:07,240 --> 00:06:08,559 Good and hard! 65 00:06:09,040 --> 00:06:10,189 Whatever you say. 66 00:06:10,640 --> 00:06:12,278 And when you're done... 67 00:06:12,480 --> 00:06:14,471 I'm sick of him. 68 00:06:15,200 --> 00:06:16,349 Damn ninny. 69 00:06:16,880 --> 00:06:18,996 Fucking asshole, moron. 70 00:06:19,960 --> 00:06:20,870 Come on, shine away! 71 00:06:22,240 --> 00:06:25,915 You keep on talking, you'll get your ass kicked. 72 00:06:38,080 --> 00:06:39,593 Is this the first time? 73 00:06:41,000 --> 00:06:42,319 Answer me, is it? 74 00:06:42,560 --> 00:06:43,356 Yes, sir. 75 00:06:43,600 --> 00:06:46,717 - No need to lie to me. - But it is, I swear it. 76 00:06:46,960 --> 00:06:49,190 - But you knew the lady? - I didn't. 77 00:06:49,440 --> 00:06:51,396 I shined her shoes once two months ago. 78 00:06:51,640 --> 00:06:52,675 Pure chance. 79 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Keep the apartment. 80 00:06:59,840 --> 00:07:02,308 It's another gift from the Valenti family. 81 00:07:02,520 --> 00:07:03,270 See you! 82 00:07:10,440 --> 00:07:12,112 You got good shoes. 83 00:07:16,400 --> 00:07:17,879 Norma bought them. 84 00:07:19,000 --> 00:07:20,718 She's got taste. 85 00:07:24,600 --> 00:07:28,149 You'll probably wonder how she could fall for me. 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,629 Believe me, I'll never forget that day... 87 00:07:32,840 --> 00:07:35,115 ...the day I saw Norma for the first time. 88 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 One afternoon, in the Fall of 1970... 89 00:07:39,040 --> 00:07:40,996 ...I came out of the movies... 90 00:07:41,200 --> 00:07:43,794 ...and dropped by the Friends of Unesco's... 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,956 ...where there was an exhibition. 92 00:07:47,600 --> 00:07:49,192 As I was about to leave... 93 00:07:51,120 --> 00:07:52,758 Can someone open the doo? 94 00:07:55,400 --> 00:07:57,436 - You want to go? - I certainly do. 95 00:07:59,120 --> 00:08:02,271 Sorry, but you can't leave until tomorrow morning. 96 00:08:03,080 --> 00:08:06,038 And by then, the cops might be here. 97 00:08:07,680 --> 00:08:09,636 It was a protest against the Burgos trial... 98 00:08:09,840 --> 00:08:11,796 ...there had been nine death sentences. 99 00:08:20,000 --> 00:08:20,955 Wate? 100 00:08:25,000 --> 00:08:27,673 Norma simply fascinated me and I decided to join... 101 00:08:27,920 --> 00:08:29,353 ...the hunger strike. 102 00:08:29,800 --> 00:08:31,950 We spent four unforgettable days together. 103 00:08:32,960 --> 00:08:34,075 A big house? 104 00:08:35,840 --> 00:08:36,955 I've got one. 105 00:08:37,160 --> 00:08:39,958 - With a big room? - I've got it. 106 00:08:41,120 --> 00:08:43,350 And a huge bed? 107 00:08:44,000 --> 00:08:44,910 I've got it. 108 00:08:51,200 --> 00:08:53,953 Us immigrants always liked big sizes. 109 00:08:59,440 --> 00:09:00,316 Alrlght. 110 00:09:00,800 --> 00:09:01,789 Please. 111 00:09:02,440 --> 00:09:04,396 I know you guys are still asleep... 112 00:09:04,600 --> 00:09:06,955 ...but all hell may break lose... 113 00:09:07,160 --> 00:09:09,151 ...and we can't be caught unaware. 114 00:09:09,720 --> 00:09:13,713 She told us what we should do if the cops came in. 115 00:09:14,400 --> 00:09:17,437 We were not to answer provocations no matter what. 116 00:09:18,320 --> 00:09:21,357 They'll call us names, the worst we've heard. 117 00:09:21,560 --> 00:09:23,357 They may even beat us. 118 00:09:23,680 --> 00:09:25,636 I didn't pay much attention. 119 00:09:26,400 --> 00:09:29,198 My finger was exploring Norma's cracks. 120 00:09:30,600 --> 00:09:32,716 When the cops forced the door... 121 00:09:33,600 --> 00:09:36,637 Goddamn fucking sons of Pasionaria! 122 00:09:37,000 --> 00:09:38,558 Everybody stand up! 123 00:09:38,960 --> 00:09:39,790 Attention! 124 00:09:40,600 --> 00:09:41,430 Well? 125 00:09:42,200 --> 00:09:43,269 You scared? 126 00:09:44,840 --> 00:09:47,070 You won't want to eat when I'm done! 127 00:09:48,400 --> 00:09:49,958 Goddamn hunger strike! 128 00:09:57,360 --> 00:09:58,156 What is it? 129 00:09:58,360 --> 00:10:00,590 I saw red and hit him with my closed fist. 130 00:10:03,360 --> 00:10:06,432 Such a deed only got me two weeks in jail... 131 00:10:06,800 --> 00:10:09,951 ...thanks to the influence of Norma's family. 132 00:10:11,240 --> 00:10:12,195 I got out... 133 00:10:13,000 --> 00:10:14,353 ...and she was there. 134 00:10:14,600 --> 00:10:16,989 - Where are we going? - Home. 135 00:10:32,760 --> 00:10:35,354 It's no easy feat for a humble man like me... 136 00:10:35,560 --> 00:10:38,552 ...a ventriloquist who liked playing the accordion... 137 00:10:39,080 --> 00:10:41,116 ...to walk into the Valenti's luxurious villa... 138 00:10:41,320 --> 00:10:43,356 ...led by their only child and heiress. 139 00:10:44,360 --> 00:10:46,715 Norma is our only child, sir. 140 00:10:46,920 --> 00:10:48,353 We're proud of her. 141 00:10:48,600 --> 00:10:51,433 - Tell me, are you Catholic? - Only one thing matters. 142 00:10:51,720 --> 00:10:54,518 Is he a good boy? He certainly looks like one. 143 00:10:55,000 --> 00:10:56,433 Are you a good boy? 144 00:10:57,240 --> 00:10:59,276 It turned out to be very easy. 145 00:11:00,360 --> 00:11:03,796 Norma's parents both adored and feared their daughter. 146 00:11:05,000 --> 00:11:07,195 They asked very little of me... 147 00:11:07,400 --> 00:11:08,958 ...and my social position. 148 00:11:11,200 --> 00:11:13,634 Do you remember our wedding, Jordi? 149 00:11:14,360 --> 00:11:15,475 I do, I do. 150 00:11:16,600 --> 00:11:17,476 One... 151 00:11:18,000 --> 00:11:18,750 ...two... 152 00:11:19,480 --> 00:11:20,356 ...three. 153 00:11:21,400 --> 00:11:22,435 One more. 154 00:11:23,160 --> 00:11:25,515 I was in no shape to explain the events... 155 00:11:25,720 --> 00:11:29,076 ...which were changing the course of my life... 156 00:11:29,320 --> 00:11:32,437 ...in such an unexpected and agreeable way. 157 00:11:42,800 --> 00:11:43,710 Who are you? 158 00:11:45,200 --> 00:11:46,553 Why choose me? 159 00:11:47,400 --> 00:11:50,233 So you could screw me good and hard. 160 00:11:50,400 --> 00:11:51,196 Right? 161 00:12:16,240 --> 00:12:19,232 Sadly enough, today, I can see my misfortune. 162 00:12:20,600 --> 00:12:22,636 I've never been more than a toy... 163 00:12:23,920 --> 00:12:25,319 ...a passing whim. 164 00:12:27,440 --> 00:12:29,396 Before you, as far as I know... 165 00:12:29,600 --> 00:12:31,556 ...there's been a waiter, a taxi driver... 166 00:12:31,760 --> 00:12:34,194 ...and a black macrame salesman. 167 00:12:36,040 --> 00:12:38,190 None of them spoke Catalonian, of course. 168 00:12:46,400 --> 00:12:49,358 And now a bootblack she found in a bar. 169 00:12:49,560 --> 00:12:50,515 Good Lord. 170 00:12:55,200 --> 00:12:57,156 Well, I've finished my work. 171 00:12:57,800 --> 00:12:59,119 I gotta go. 172 00:13:01,000 --> 00:13:03,594 I should give you something for your trouble. 173 00:13:04,000 --> 00:13:04,989 Don't be an ass. 174 00:13:11,280 --> 00:13:13,032 All I can do is shoot myself. 175 00:13:13,240 --> 00:13:14,753 Don't say that. 176 00:13:15,200 --> 00:13:17,031 Shoot yourself, hell! 177 00:13:18,000 --> 00:13:20,514 The best you can do is go after your wife. 178 00:13:21,240 --> 00:13:23,196 Deep down, she loves you. I know it. 179 00:13:24,080 --> 00:13:25,911 I'm off. Take care, man. 180 00:15:13,960 --> 00:15:15,951 Get a move on. The fascists are coming! 181 00:15:17,600 --> 00:15:19,591 Come on, let's get out of here! 182 00:15:20,240 --> 00:15:21,719 Hurry up! The fascists! 183 00:15:35,720 --> 00:15:36,835 Come on! 184 00:15:39,000 --> 00:15:40,353 Long live Spain! 185 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 Catalonia is Spanish! 186 00:15:42,400 --> 00:15:43,958 Shoot the motherfuckers! 187 00:15:44,160 --> 00:15:46,958 Spain is one nation! Catalonia is Spanish! 188 00:15:49,560 --> 00:15:51,198 Spain is one! 189 00:15:51,640 --> 00:15:53,039 No separatism! 190 00:15:53,120 --> 00:15:54,553 Spain is free! 191 00:16:03,840 --> 00:16:05,796 Fuck the Catalonian national anthem! 192 00:16:23,080 --> 00:16:24,957 A FEW YEARS LATER 193 00:16:39,600 --> 00:16:40,555 Mr. Mares. 194 00:16:41,440 --> 00:16:42,236 Excuse me. 195 00:16:42,920 --> 00:16:44,751 There's a package for you. 196 00:16:45,240 --> 00:16:47,196 There's only one lift working. 197 00:16:49,240 --> 00:16:50,593 Wait! Wait! 198 00:16:53,240 --> 00:16:54,958 Thank you very much. 199 00:17:22,480 --> 00:17:23,879 There's a full moon. 200 00:17:29,080 --> 00:17:31,036 Musician, victim of dreadful fire... 201 00:17:31,240 --> 00:17:33,959 ...has turned into the Phantom of the Opera... 202 00:17:34,160 --> 00:17:35,718 ...and needs help. 203 00:19:49,600 --> 00:19:51,636 That's all, everyone. 204 00:19:51,840 --> 00:19:56,072 You should all go home to watch the Barcelona match, and I will too. 205 00:20:24,680 --> 00:20:27,194 Yeah, "chicken" is correct, 206 00:20:27,800 --> 00:20:29,711 but "poultry" would be better. 207 00:20:29,920 --> 00:20:33,276 Watch out for that fucking subsecretary. She's clueless. 208 00:20:33,480 --> 00:20:34,879 You have a call. 209 00:20:35,920 --> 00:20:38,559 It's more Catalonian, more appropriate. 210 00:20:40,080 --> 00:20:41,149 All right. 211 00:20:41,360 --> 00:20:42,713 Linguistic Consultants. 212 00:20:43,160 --> 00:20:44,036 Hello? 213 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 - I have a question. - Go ahead. 214 00:20:47,440 --> 00:20:49,954 I was told to ask for Mrs. Norma Valenti. 215 00:20:50,200 --> 00:20:52,077 The "socialing." 216 00:20:52,560 --> 00:20:54,437 - Socio-linguist. - Right. 217 00:20:55,000 --> 00:20:55,830 That's me. Go ahead. 218 00:20:56,200 --> 00:20:59,909 Well, I have a shop with lingerie and undergarments 219 00:21:00,120 --> 00:21:02,918 with signs in Spanish for each section, 220 00:21:03,200 --> 00:21:05,839 and I want to put it all in Catalonian, just in case. 221 00:21:06,040 --> 00:21:09,191 You know how pissed off those crazy terrorists can get. 222 00:21:09,400 --> 00:21:11,595 No need for insults, you got that? 223 00:21:11,880 --> 00:21:14,872 - God forbid! - Please, go on. What do you need? 224 00:21:15,080 --> 00:21:17,196 Just a little question. 225 00:21:17,400 --> 00:21:19,914 - Nothing at all. - Call "Serluz." 226 00:21:20,400 --> 00:21:23,358 They offer a 10% discount 227 00:21:23,560 --> 00:21:26,518 for any business that orders signs in Catalonian. 228 00:21:26,880 --> 00:21:27,790 They work for us. 229 00:21:28,240 --> 00:21:31,232 I can't afford that, my business is small. 230 00:21:31,760 --> 00:21:34,638 How about I write them myself by hand? 231 00:21:35,400 --> 00:21:38,597 I just need you to tell me how to write the words in Catalonian 232 00:21:38,800 --> 00:21:40,358 for certain garments. 233 00:21:40,560 --> 00:21:42,596 Okay, go ahead. 234 00:21:42,840 --> 00:21:46,879 Well, I have a list right here. It's a bit long, but... 235 00:21:47,080 --> 00:21:49,514 Say it in Spanish and I'll translate for you. 236 00:21:49,720 --> 00:21:50,755 But quickly. 237 00:21:51,240 --> 00:21:52,355 Jacket. 238 00:21:54,320 --> 00:21:55,275 Vest. 239 00:21:56,240 --> 00:21:57,912 Fucking weird! 240 00:21:58,320 --> 00:22:01,995 - What do you want from me? - Oh, right. Sorry about that. 241 00:22:02,280 --> 00:22:03,918 You're very kind. 242 00:22:04,120 --> 00:22:07,351 - I'm wasting your time. - Continue. 243 00:22:08,200 --> 00:22:09,553 Underwear. 244 00:22:11,400 --> 00:22:14,437 - Can you spell that? - Sure, lady. 245 00:22:16,120 --> 00:22:18,270 Bra and brassiere. 246 00:22:20,400 --> 00:22:22,072 Garter belt. 247 00:22:25,560 --> 00:22:26,470 Panties. 248 00:22:31,080 --> 00:22:32,354 Robe. 249 00:22:34,720 --> 00:22:36,119 Hey, that sounds offensive. 250 00:22:36,320 --> 00:22:39,437 That's the word in Catalonian, mister. Are you finished? 251 00:22:39,640 --> 00:22:40,436 No, wait. 252 00:22:41,040 --> 00:22:41,756 Wait. 253 00:22:48,880 --> 00:22:49,596 Exhaust-pipe! 254 00:22:50,040 --> 00:22:52,349 Wasn't it a lingerie shop? 255 00:22:52,560 --> 00:22:54,357 Mine is, Mrs. Norma. 256 00:22:54,640 --> 00:22:57,279 This one's for a friend in the car business. 257 00:22:57,480 --> 00:22:58,469 Hold on a sec. 258 00:23:03,600 --> 00:23:04,589 Hey, Eudald. 259 00:23:05,080 --> 00:23:06,991 How do you say "exhaust-pipe"? 260 00:23:09,400 --> 00:23:12,790 Damn, that's a fucking tough one. How about... 261 00:23:13,880 --> 00:23:16,348 "escape tube." How should I know? 262 00:23:16,560 --> 00:23:17,231 No, no. 263 00:23:17,440 --> 00:23:20,398 Here it is. "Exhaust-pipe." 264 00:23:24,240 --> 00:23:26,708 Look, that was a hard one for us. 265 00:23:27,000 --> 00:23:29,833 It might be "exhaust-pipe" but I'm not sure. 266 00:23:30,040 --> 00:23:31,029 Try calling "Serluz." 267 00:23:31,240 --> 00:23:34,312 "Exhaust-pipe." That sounds wonderful. 268 00:23:34,520 --> 00:23:36,954 - With a hyphen. - Right, lady. 269 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Right, this ignorant Spaniard 270 00:23:39,920 --> 00:23:42,559 is eternally grateful for your assistance. 271 00:23:42,760 --> 00:23:46,309 Catalonia is such a rich, wonderful land! 272 00:23:47,040 --> 00:23:48,075 Don't mention it. 273 00:23:48,400 --> 00:23:50,960 - Have fun. - Thank you! 274 00:23:51,240 --> 00:23:52,434 Goodbye. 275 00:24:13,840 --> 00:24:17,435 Pau Casals'natural son is looking for an opportunity 276 00:24:31,320 --> 00:24:32,878 Son of a bitch! 277 00:25:01,280 --> 00:25:03,350 Silly bitch, twat, open game. 278 00:25:03,560 --> 00:25:05,869 I wanna see your ass hanging over the prow. 279 00:25:06,080 --> 00:25:09,277 I bet your cunt juices make a hole in the mattress. 280 00:25:12,800 --> 00:25:14,791 Your knockers are like two snorkers... 281 00:25:15,000 --> 00:25:18,276 ...when I get my pecker into your hot tonker. 282 00:25:19,280 --> 00:25:21,589 Congratulations, you speak Catalonian. 283 00:25:51,920 --> 00:25:54,480 I'd slide it in Norma and fill her soul. 284 00:25:57,680 --> 00:26:00,638 I could do with a little tenderness... 285 00:26:00,840 --> 00:26:03,513 ...before giving in to my nightmares. 286 00:26:16,760 --> 00:26:17,749 Juan. 287 00:26:21,320 --> 00:26:22,753 Juan Mares. 288 00:26:56,520 --> 00:26:59,478 "Angels call it divine enjoyment." 289 00:26:59,920 --> 00:27:03,435 "Devils call it hellish pain." 290 00:27:03,720 --> 00:27:06,792 "Men call it love." 291 00:27:07,920 --> 00:27:10,036 "Love is a tempestuous trade... 292 00:27:10,280 --> 00:27:12,874 ...that always ends up in bankruptcy." 293 00:27:13,880 --> 00:27:14,915 "In love... 294 00:27:15,560 --> 00:27:18,518 ...the one who has the winning card... 295 00:27:19,320 --> 00:27:21,276 ...is always the one who loves less." 296 00:28:01,320 --> 00:28:02,150 Juan. 297 00:28:02,520 --> 00:28:03,873 Juan Mares. 298 00:28:04,160 --> 00:28:05,309 Wake up, kiddo. 299 00:28:07,320 --> 00:28:08,594 Good evening to you. 300 00:28:13,920 --> 00:28:15,114 You again? 301 00:28:18,320 --> 00:28:19,196 What is it? 302 00:28:19,440 --> 00:28:21,556 Norma Valenti is waiting for us. 303 00:28:24,120 --> 00:28:25,314 Like hell she is. 304 00:28:25,600 --> 00:28:28,319 When was the last time you screwed, Mares? 305 00:28:28,520 --> 00:28:30,875 Going wacko would do you good. 306 00:28:32,120 --> 00:28:33,155 Don't bother. 307 00:28:34,920 --> 00:28:36,035 It won't work. 308 00:28:36,280 --> 00:28:38,748 Sure it will. Trust me, asshole. 309 00:28:39,920 --> 00:28:41,638 Put yourself in my hands. 310 00:28:42,520 --> 00:28:44,317 I'll talk to her. 311 00:28:44,760 --> 00:28:48,309 She'll go back to you, believe you me. 312 00:28:52,720 --> 00:28:54,233 She won't even see me. 313 00:28:54,520 --> 00:28:56,272 I'll go in your place. 314 00:28:57,120 --> 00:28:58,712 Don't you get it? 315 00:28:58,960 --> 00:29:00,234 Who are you? 316 00:29:04,320 --> 00:29:06,276 You mean you don't remember me? 317 00:29:08,560 --> 00:29:10,516 I always forget my dreams. 318 00:29:10,760 --> 00:29:12,990 I'm that kid called Juan Faneca... 319 00:29:14,160 --> 00:29:15,798 ...who used to be your pal... 320 00:29:16,000 --> 00:29:18,639 ...and who went to Germany to make money. 321 00:29:20,320 --> 00:29:21,116 Well? 322 00:29:21,800 --> 00:29:23,552 Remember me now, asshole? 323 00:29:28,160 --> 00:29:28,956 Now I do. 324 00:29:29,200 --> 00:29:30,872 We both know... 325 00:29:31,520 --> 00:29:34,273 ...that Norma has a weakness for immigrants. 326 00:29:35,320 --> 00:29:38,357 Remember what happened with the bootblack? 327 00:29:39,360 --> 00:29:42,636 And what about that waiter from Nijar... 328 00:29:43,120 --> 00:29:45,076 ...a village from the magic South? 329 00:29:45,320 --> 00:29:47,880 I can guess your plan. It won't work. 330 00:29:48,840 --> 00:29:50,558 Trust me, Catalonian. 331 00:29:50,800 --> 00:29:51,630 I won't! 332 00:29:52,120 --> 00:29:53,189 Get lost! 333 00:30:24,360 --> 00:30:31,232 Musician madly in love needs help to feed his passion. 334 00:30:43,080 --> 00:30:44,479 Madly in love again, 335 00:30:44,680 --> 00:30:46,477 after all this time. 336 00:30:46,680 --> 00:30:48,750 Your life and mine, Norma. 337 00:30:48,960 --> 00:30:53,511 Remind me just one more time. My heart suffers ceaselessly. 338 00:30:53,840 --> 00:30:56,673 At your age and with that face? Falling in love is madness. 339 00:30:56,880 --> 00:30:58,154 It's indecent. 340 00:30:58,360 --> 00:31:00,954 Falling in love again with your own wife! 341 00:31:01,720 --> 00:31:04,029 - The same woman. - Shut up! 342 00:31:09,960 --> 00:31:12,110 Madness is my only release. 343 00:31:17,560 --> 00:31:20,916 You just won't accept you got a small dick. 344 00:31:22,160 --> 00:31:23,115 "Woman... 345 00:31:24,160 --> 00:31:26,116 ...if you ever speak... 346 00:31:26,360 --> 00:31:27,634 ...to our Lord... 347 00:31:27,760 --> 00:31:30,832 ...ask Him if I ever... 348 00:31:31,040 --> 00:31:34,510 ...stopped loving you." 349 00:31:36,560 --> 00:31:39,916 "Ask the sea... 350 00:31:40,120 --> 00:31:43,112 ...sole witness to my heart... 351 00:31:44,480 --> 00:31:46,914 ...how often it has seen me cry..." 352 00:31:47,120 --> 00:31:48,519 How about a drink? 353 00:31:51,160 --> 00:31:55,039 I got some yummy-yummy omelet too. 354 00:31:55,800 --> 00:31:58,519 And some finger licking good chicken. 355 00:32:00,560 --> 00:32:01,913 The monks' own. 356 00:32:02,160 --> 00:32:05,311 15% alcoholic content. 357 00:32:09,120 --> 00:32:09,870 More. 358 00:32:16,000 --> 00:32:16,796 Again. 359 00:32:22,440 --> 00:32:23,236 Mares... 360 00:32:23,960 --> 00:32:25,916 ...is it true your wife likes Gypsies? 361 00:32:28,960 --> 00:32:31,554 - Who told you that? - He did. 362 00:32:31,760 --> 00:32:32,715 Does she? 363 00:32:33,720 --> 00:32:35,676 She hasn't been my wife for ages. 364 00:32:36,760 --> 00:32:39,593 But I heard she fell for a so called Faneca. 365 00:32:40,000 --> 00:32:41,069 Who's that? 366 00:32:42,160 --> 00:32:44,958 Someone who's me and who's someone else. 367 00:32:45,440 --> 00:32:47,396 Someone who fucks up his dreams. 368 00:32:57,960 --> 00:33:01,077 For Heaven's sake, look where you're going! 369 00:33:02,920 --> 00:33:03,989 My contact lens! 370 00:33:05,400 --> 00:33:06,913 My contact lens! 371 00:33:10,400 --> 00:33:12,152 Help me, do something! 372 00:33:27,320 --> 00:33:28,435 Good bye! 373 00:34:02,040 --> 00:34:03,359 Juan Mares. 374 00:34:03,560 --> 00:34:06,154 It's high time you really went insane. 375 00:34:06,240 --> 00:34:08,196 Being on the verge of madness isn't enough. 376 00:34:09,440 --> 00:34:12,398 I'll never be anything but a lost dog. 377 00:34:31,040 --> 00:34:33,554 I can never be you. 378 00:34:33,760 --> 00:34:35,830 How about taking a bath, Mares? 379 00:34:36,040 --> 00:34:37,996 I'm the Phantom of the Opera. 380 00:34:38,920 --> 00:34:40,956 Seeing me is enough to scare that girl. 381 00:34:41,840 --> 00:34:43,159 I frighten people. 382 00:34:44,040 --> 00:34:46,838 Nobody's going to change that. 383 00:34:47,240 --> 00:34:48,832 Come on, man. 384 00:34:49,360 --> 00:34:50,952 At least try. 385 00:34:51,040 --> 00:34:52,792 If you really love her... 386 00:34:54,040 --> 00:34:55,439 I love her. 387 00:35:24,880 --> 00:35:27,394 My neighbor's eyes aren't blue. 388 00:35:27,600 --> 00:35:29,511 Neither are yours, pal. 389 00:35:37,320 --> 00:35:39,390 Hi, cuckold. 390 00:35:41,280 --> 00:35:45,193 Remember how your Dad used to turn into Fu Ching? 391 00:35:46,600 --> 00:35:48,431 Where's that miraculous box? 392 00:38:04,680 --> 00:38:06,238 Use your head, man. 393 00:38:06,720 --> 00:38:08,472 Your life depends on it. 394 00:38:17,640 --> 00:38:19,596 You look good enough to eat. 395 00:38:20,680 --> 00:38:23,035 How about playing a joke on our neighbor? 396 00:38:23,560 --> 00:38:25,516 She's got one blue eye, like me. 397 00:38:26,640 --> 00:38:29,950 Ain't we a bit tanked to make up to that bimbo? 398 00:38:32,040 --> 00:38:35,396 What we need here is to use some cool... 399 00:38:35,600 --> 00:38:37,909 ...and show that no broad can resist us. 400 00:39:05,080 --> 00:39:07,958 Ecstasy Lane 401 00:39:10,440 --> 00:39:11,190 Hello there. 402 00:39:11,840 --> 00:39:14,229 Ma'am, would you be so kind... 403 00:39:14,440 --> 00:39:16,396 ...as to answer a few questions... 404 00:39:16,800 --> 00:39:18,392 ...for a public opinion poll? 405 00:39:18,840 --> 00:39:19,955 Me answer a poll? 406 00:39:20,200 --> 00:39:22,236 Your name was chosen among thousands. 407 00:39:24,160 --> 00:39:26,549 - Who is it for? - The Catalonian government. 408 00:39:26,760 --> 00:39:28,193 It will be shown on T.V. 409 00:39:30,440 --> 00:39:33,830 - Please come in. - Thank you. 410 00:39:39,600 --> 00:39:40,350 Come in. 411 00:39:43,440 --> 00:39:44,395 Sit down. 412 00:39:47,280 --> 00:39:48,599 Please, sit down. 413 00:39:48,800 --> 00:39:51,189 First of all tell me your name, please. 414 00:39:51,440 --> 00:39:54,398 Griselda Ramos Gil. Will it be shown on T.V.? 415 00:39:54,600 --> 00:39:57,478 - That's right, Ma'am. - Do sit down. 416 00:39:58,440 --> 00:39:59,350 Thank you. 417 00:40:08,320 --> 00:40:09,150 Age? 418 00:40:11,040 --> 00:40:12,189 Must I tell you? 419 00:40:13,120 --> 00:40:14,394 If you don't mind. 420 00:40:16,440 --> 00:40:18,795 You can knock a few years off. 421 00:40:19,840 --> 00:40:21,592 Well, I like you... 422 00:40:21,840 --> 00:40:23,990 ...so I'll tell you: I'm 37 years old. 423 00:40:24,240 --> 00:40:26,549 - You don't look it. - Thank you. 424 00:40:27,360 --> 00:40:28,270 Profession? 425 00:40:28,640 --> 00:40:30,596 I sell tickets at a movie theatre... 426 00:40:30,800 --> 00:40:33,519 ...but I'm studying Catalonian to work in the Corte Ingles. 427 00:40:34,680 --> 00:40:36,193 Place of birth? 428 00:40:36,720 --> 00:40:37,596 Seville. 429 00:40:40,560 --> 00:40:41,515 Marital status? 430 00:40:44,680 --> 00:40:45,510 I'm a widow. 431 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 And free to do as you please. 432 00:40:48,720 --> 00:40:49,516 Right? 433 00:40:50,720 --> 00:40:52,233 Don't be indiscreet. 434 00:40:55,440 --> 00:40:56,429 The souffle. 435 00:41:02,400 --> 00:41:05,153 What did your husband die of, Ma'am? 436 00:41:06,240 --> 00:41:08,629 This has nothing to do with the poll. 437 00:41:08,840 --> 00:41:10,193 I'm just curious. 438 00:41:11,840 --> 00:41:13,990 - A bull gored him. - A bullfighter? 439 00:41:14,240 --> 00:41:15,798 Plain banderillero. 440 00:41:16,240 --> 00:41:17,719 What bad luck. 441 00:41:18,600 --> 00:41:19,669 I can't complain. 442 00:41:20,160 --> 00:41:21,878 He left rather quietly. 443 00:41:22,440 --> 00:41:23,953 Excuse me, Ma'am... 444 00:41:26,040 --> 00:41:27,792 ...I don't know if I dare... 445 00:41:28,440 --> 00:41:29,236 Go ahead... 446 00:41:29,720 --> 00:41:30,789 ...dare. 447 00:41:31,920 --> 00:41:34,195 You don't deserve such bad luck. 448 00:41:34,600 --> 00:41:37,273 With a skin like yours, as smooth as the Virgin's... 449 00:41:38,280 --> 00:41:39,679 ...with a voice... 450 00:41:39,920 --> 00:41:41,638 ...so sweet and tender... 451 00:41:43,200 --> 00:41:46,033 ...you shouldn't be alone in this world, believe me. 452 00:41:46,800 --> 00:41:47,869 Thank you. 453 00:41:48,200 --> 00:41:49,349 And your eyes. 454 00:41:50,240 --> 00:41:52,708 Your eyes are lovely. 455 00:41:54,080 --> 00:41:55,354 May I see them? 456 00:42:00,040 --> 00:42:01,996 How do you see me now, Ma'am? 457 00:42:02,240 --> 00:42:03,798 As in a dream. 458 00:42:04,640 --> 00:42:06,949 Shortsighted people see fine from up close. 459 00:42:08,240 --> 00:42:11,038 Your eye is nice too. What happened? 460 00:42:11,280 --> 00:42:12,713 The bullring. 461 00:42:12,960 --> 00:42:14,552 It can't be. You too? 462 00:42:14,800 --> 00:42:17,792 A 500 kilo beast called Nero, goddamn it. 463 00:42:18,000 --> 00:42:18,876 Don't. 464 00:42:19,120 --> 00:42:21,315 Every cloud has a silver lining. 465 00:42:22,440 --> 00:42:24,271 The patch looks good on you. 466 00:42:25,440 --> 00:42:26,793 It gives you a mysterious air. 467 00:42:27,240 --> 00:42:28,992 I'm glad you think so. 468 00:42:31,320 --> 00:42:32,230 Alright. 469 00:42:33,440 --> 00:42:34,793 Let's carry on. 470 00:42:36,280 --> 00:42:38,271 The poll's question is as follows: 471 00:42:39,000 --> 00:42:40,956 Would you sign a petition asking... 472 00:42:41,160 --> 00:42:43,116 ...the Parliament of Catalonia... 473 00:42:43,320 --> 00:42:45,276 ...for the tenor Josep Carreras... 474 00:42:45,480 --> 00:42:48,119 ...to be no longer considered a Spanish glory... 475 00:42:48,320 --> 00:42:51,118 ...but rather a universal Catalonian? 476 00:42:53,080 --> 00:42:55,071 Think about it carefully before answering. 477 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 You see, I'm Andalusian... 478 00:43:06,000 --> 00:43:07,956 ...but there's nothing to think about. 479 00:43:08,240 --> 00:43:09,673 My answer is yes. 480 00:43:10,440 --> 00:43:11,668 What's more... 481 00:43:11,840 --> 00:43:13,398 ...Carreras and Caballe... 482 00:43:13,640 --> 00:43:16,074 ...should sing all operas in Catalonian. 483 00:43:17,200 --> 00:43:18,155 Don't you agree? 484 00:43:20,040 --> 00:43:21,439 I don't know, Ma'am. 485 00:43:21,840 --> 00:43:23,637 I'm only doing my job. 486 00:43:24,560 --> 00:43:25,390 Anyway... 487 00:43:26,280 --> 00:43:27,633 ...thank you so much. 488 00:43:27,840 --> 00:43:29,671 I don't want to bother you any longer. 489 00:43:30,960 --> 00:43:32,154 It's no bother. 490 00:43:33,040 --> 00:43:35,270 Go ahead and ask me more, please. 491 00:43:35,520 --> 00:43:37,476 You're not going to ask me anything else? 492 00:43:38,240 --> 00:43:41,710 I'd love to ask about your life, but... 493 00:43:44,680 --> 00:43:47,194 Tell me, is that souffle just for you? 494 00:43:47,400 --> 00:43:48,992 It smells wonderful. 495 00:43:49,680 --> 00:43:52,752 - Do you know what I'd like? - Well, no... 496 00:43:53,000 --> 00:43:54,797 You've been so nice to me... 497 00:43:55,080 --> 00:43:56,274 ...so kind. 498 00:43:57,120 --> 00:43:59,076 I'd like you to take me to the theatre. 499 00:44:01,160 --> 00:44:02,354 Will you do that? 500 00:44:03,040 --> 00:44:05,395 After we've eaten the souffle, of course. 501 00:44:06,440 --> 00:44:09,637 I'd take you to the end of the word if need be. 502 00:44:10,320 --> 00:44:13,551 And I wouldn't say it if it weren't true. 503 00:44:17,120 --> 00:44:18,030 Come with me. 504 00:44:50,440 --> 00:44:53,318 What will you think of me? I've showed you my bedroom. 505 00:46:15,240 --> 00:46:17,071 The patch bit was great. 506 00:46:17,440 --> 00:46:18,395 I liked that. 507 00:46:19,400 --> 00:46:20,913 So did she. 508 00:46:21,360 --> 00:46:22,634 You're a moron. 509 00:46:23,920 --> 00:46:24,955 Poor woman. 510 00:46:25,200 --> 00:46:26,474 No harm in it, kid. 511 00:46:26,720 --> 00:46:28,199 Speak for yourself... 512 00:46:28,440 --> 00:46:29,953 ...fucking immigrant. 513 00:46:30,360 --> 00:46:32,078 Her skin is lovely... 514 00:46:32,280 --> 00:46:33,793 ...her heart pure gold. 515 00:46:41,160 --> 00:46:43,276 Well! You gonna do it? 516 00:46:43,520 --> 00:46:44,589 It's madness. 517 00:46:44,840 --> 00:46:47,035 It worked fine with your neighbor. 518 00:46:47,520 --> 00:46:49,476 Better than we expected. 519 00:46:50,840 --> 00:46:53,035 Yeah, a Ionely woman who's half blind! 520 00:46:53,280 --> 00:46:55,350 All of us are Ionely. 521 00:46:56,760 --> 00:46:58,079 Norma too. 522 00:46:58,680 --> 00:46:59,635 It won't work. 523 00:47:00,440 --> 00:47:03,273 You'll make do with hearing her voice over the phone? 524 00:47:04,440 --> 00:47:06,158 My sickness knows no cure. 525 00:47:06,400 --> 00:47:07,628 Cheer up, man. 526 00:47:07,840 --> 00:47:10,479 She's waiting for someone like me. 527 00:47:11,240 --> 00:47:12,593 Look at me. 528 00:47:14,840 --> 00:47:16,273 Wake up, fucker. 529 00:47:17,120 --> 00:47:18,951 I never dream that I wake up. 530 00:47:19,200 --> 00:47:19,996 Christ! 531 00:47:22,840 --> 00:47:24,398 You're stubborn. 532 00:47:27,120 --> 00:47:29,793 Get out of your dream and get inside mine. 533 00:47:34,400 --> 00:47:36,709 If that one-eyed thief's a friend of yours, 534 00:47:36,920 --> 00:47:41,152 now's your chance to slit his throat with a razor. 535 00:47:41,760 --> 00:47:43,557 That'll make you feel better. 536 00:47:44,000 --> 00:47:48,357 You'd feel even better if you catch them at it and kill them both. 537 00:47:49,080 --> 00:47:50,957 You don't get it at all. 538 00:47:51,760 --> 00:47:55,230 I want my friend to have his way with my wife. 539 00:47:55,800 --> 00:47:56,789 You hear me? 540 00:47:57,040 --> 00:48:00,157 My friend and I are like the same person. 541 00:48:00,480 --> 00:48:01,913 Flesh and blood. 542 00:48:02,520 --> 00:48:05,398 You know what then? You're a little fucker. 543 00:48:05,720 --> 00:48:09,838 I'd like to hear sometime how you managed to fuck yourself in the ass. 544 00:48:27,880 --> 00:48:28,949 Let's see it. 545 00:48:31,280 --> 00:48:33,236 Where are you going, you lucky gorilla? 546 00:48:34,120 --> 00:48:35,917 I'm meeting my cousin Olga. 547 00:48:36,320 --> 00:48:39,835 First to the carnival, and later wacky-wacky. She promised. 548 00:48:40,160 --> 00:48:42,116 Your cousing Olga isn't coming. 549 00:48:42,440 --> 00:48:45,671 15 minutes ago she had her legs wrapped around some guy at Amaya. 550 00:48:46,440 --> 00:48:48,908 Consider yourself lucky. She'd have given you syphillis. 551 00:48:51,240 --> 00:48:52,116 Who's this guy? 552 00:48:52,440 --> 00:48:53,589 Mares. 553 00:48:54,240 --> 00:48:55,593 What's his costume? 554 00:48:55,840 --> 00:48:57,319 The invisible man. 555 00:48:57,560 --> 00:48:59,391 He doesn't want to be seen. 556 00:48:59,640 --> 00:49:01,198 Says he's changing his face. 557 00:49:02,280 --> 00:49:03,269 Man... 558 00:49:03,960 --> 00:49:06,190 Hopefully it'll look better than the last one. 559 00:49:06,400 --> 00:49:07,753 Good luck. 560 00:49:15,440 --> 00:49:16,316 Party! 561 00:49:28,840 --> 00:49:29,955 Get in line! 562 00:50:31,240 --> 00:50:33,515 My shoe. Who'd want a limping whore? 563 00:50:37,000 --> 00:50:39,116 How long are we going to wait here? 564 00:50:39,320 --> 00:50:42,198 Better here than in the temple of bel canto. 565 00:50:42,400 --> 00:50:43,276 They won't come. 566 00:50:43,520 --> 00:50:46,990 - Ita's having a bad time. - I feel sorry for her. 567 00:50:47,240 --> 00:50:48,992 She didn't have much luck. 568 00:50:49,440 --> 00:50:53,149 All my girlfriends married the wrong man... 569 00:50:53,640 --> 00:50:55,710 ...Paulina, Isabel, Ita... 570 00:50:55,920 --> 00:50:56,830 So did you. 571 00:50:57,040 --> 00:50:58,996 Norma, how did that slummy kid... 572 00:50:59,200 --> 00:51:01,760 ...ever get in the bed of a rlch heiress? 573 00:51:02,800 --> 00:51:04,916 - Who do you mean? - Your husband. 574 00:51:05,760 --> 00:51:07,079 That was way back. 575 00:51:07,960 --> 00:51:09,712 - A gin. - By the way... 576 00:51:09,960 --> 00:51:11,712 ...I heard he goes around begging. 577 00:51:11,960 --> 00:51:14,349 - He plays the flute. - What's your bag, pal? 578 00:51:15,640 --> 00:51:18,677 - I got a throat operation. - Sorry to hear that. 579 00:51:19,960 --> 00:51:22,554 Yeah, I have trouble with the hard "j". 580 00:51:22,800 --> 00:51:25,155 Speak Catalonian, they're all soft. 581 00:51:26,760 --> 00:51:29,149 "Seven just judges were in judgment... 582 00:51:30,120 --> 00:51:32,076 ...over the juicy juices of a judgeship." 583 00:51:34,360 --> 00:51:37,716 The lady here can teach you how to speak. 584 00:51:38,120 --> 00:51:40,793 Or how to cut off your tongue and replace it by another. 585 00:51:41,000 --> 00:51:43,560 Having two is more practical. 586 00:51:43,960 --> 00:51:46,520 One is enough if you use it well. 587 00:51:48,440 --> 00:51:51,398 I heard he held the flute with his feet... 588 00:51:51,600 --> 00:51:54,433 ...while scratching a bottle with a spoon. 589 00:51:54,640 --> 00:51:55,356 Who? 590 00:51:55,800 --> 00:51:57,711 Who do you think? Juan Mares. 591 00:51:57,920 --> 00:51:59,433 Here they go again. 592 00:51:59,720 --> 00:52:01,312 Stop it, Eudald. 593 00:52:01,520 --> 00:52:03,795 He was a ventrlloquist, and a good one too. 594 00:52:04,720 --> 00:52:07,109 What was that funny story you told us, Norma? 595 00:52:07,360 --> 00:52:08,349 I know it. 596 00:52:08,560 --> 00:52:12,109 Norma was talking about her parents'patrlotism. 597 00:52:12,320 --> 00:52:15,630 Suddenly, Juan came up and kissed her on the mouth. 598 00:52:15,960 --> 00:52:18,155 A passionate kiss that went on forever. 599 00:52:18,360 --> 00:52:21,318 And while he kissed her, he spoke through his nose. 600 00:52:21,520 --> 00:52:23,909 Without ever taking his lips off Norma's... 601 00:52:24,120 --> 00:52:26,634 ...he recited Maragall's "Spirltual Song". 602 00:52:27,880 --> 00:52:31,998 Saliva and poetic drlbble, Norma's ideal cocktail. 603 00:52:32,240 --> 00:52:34,435 Don't be a moron. 604 00:52:39,760 --> 00:52:41,273 Who asked you to fix it? 605 00:52:41,960 --> 00:52:42,915 Wimp. 606 00:52:47,960 --> 00:52:48,836 Chrlst! 607 00:53:00,760 --> 00:53:03,399 You'll never cry again, Mares. 608 00:53:15,280 --> 00:53:16,998 Come in, it's open! 609 00:53:22,560 --> 00:53:23,595 Hi there! 610 00:53:23,800 --> 00:53:27,236 - Don't kiss me, I'm sick. - You got it bad, huh? 611 00:53:27,440 --> 00:53:30,318 It's tragic. I'll have to quit smoking. Want some tea? 612 00:53:30,520 --> 00:53:32,317 - Yes. - Grab the tray. 613 00:53:32,520 --> 00:53:33,839 Youw were expecting me. 614 00:53:35,400 --> 00:53:39,109 Hey, you know how to say "ticklish" in Catalonian? 615 00:53:39,320 --> 00:53:40,116 No. 616 00:53:45,880 --> 00:53:47,916 How about "I love you"? 617 00:53:49,880 --> 00:53:50,835 Very good. 618 00:53:51,080 --> 00:53:52,354 Say it again. 619 00:53:56,000 --> 00:53:57,399 You say it so well. 620 00:53:57,600 --> 00:53:58,715 Not at all. 621 00:53:59,040 --> 00:54:01,270 I've been here 5 years and I still can't 622 00:54:01,520 --> 00:54:02,748 speak a word. 623 00:54:02,960 --> 00:54:06,111 Hello, goodbye, practically nothing. 624 00:54:07,520 --> 00:54:10,353 Three little words are enough for me. 625 00:54:20,960 --> 00:54:23,428 You have to read this book. It's great. 626 00:54:23,880 --> 00:54:27,350 You learn Catalonian, and it teaches you about life. 627 00:54:27,840 --> 00:54:30,274 Everything has a psychological explanation. 628 00:54:30,520 --> 00:54:32,078 I read it two months ago 629 00:54:32,320 --> 00:54:35,995 and it was like a light suddenly turned on in my head. 630 00:54:36,200 --> 00:54:37,030 I was fluent. 631 00:54:37,400 --> 00:54:39,152 Just like that. 632 00:54:41,080 --> 00:54:42,354 Go on, say something. 633 00:54:42,960 --> 00:54:44,473 My king... 634 00:54:44,800 --> 00:54:48,679 I can see in your eyes you want to go to bed with Grlselda. 635 00:54:48,960 --> 00:54:51,679 Mind if I pass you my cold? 636 00:54:51,880 --> 00:54:52,756 No. 637 00:54:53,280 --> 00:54:54,998 Here it comes. 638 00:55:17,200 --> 00:55:20,749 Why do you stick with the bandages if you're making half the money? 639 00:55:20,960 --> 00:55:23,520 - Your clients think it's a trick. - It is. 640 00:55:24,040 --> 00:55:25,917 My face is silver under the bandages. 641 00:55:26,160 --> 00:55:28,037 Yeah, silver my ass. 642 00:55:31,960 --> 00:55:34,554 Can you play a waltz? It's my birthday. 643 00:55:36,200 --> 00:55:37,428 This one's for you. 644 00:56:04,920 --> 00:56:06,876 This music brings back bitter memories. 645 00:56:08,120 --> 00:56:10,793 Every New Year's Eve at midnight... 646 00:56:11,520 --> 00:56:14,353 ...Norma and I used to dance this waltz... 647 00:56:14,600 --> 00:56:15,953 ...holding a candle. 648 00:56:16,120 --> 00:56:19,078 It's a beautiful day, don't fuck it! 649 00:56:36,880 --> 00:56:38,199 Here we go again. 650 00:56:38,480 --> 00:56:39,708 What's wrong now, Mares? 651 00:56:41,880 --> 00:56:43,757 I love her! 652 00:57:03,080 --> 00:57:03,751 Hello? 653 00:57:04,000 --> 00:57:06,195 Mrs. Mares, please. 654 00:57:06,680 --> 00:57:08,033 Whom did you say? 655 00:57:08,720 --> 00:57:11,109 I want to speak to Mrs. Norma Valenti. 656 00:57:11,360 --> 00:57:14,079 - Who's calling, please? - She doesn't know me. 657 00:57:14,680 --> 00:57:16,875 Tell her I have a message from her husband. 658 00:57:17,440 --> 00:57:18,793 One moment, please. 659 00:57:19,000 --> 00:57:20,638 Ma'am, it's for you. 660 00:57:22,880 --> 00:57:24,632 Mrs. Norma Valenti? 661 00:57:26,240 --> 00:57:29,391 My name is Juan Faneca, I'm a friend of your husband. 662 00:57:29,880 --> 00:57:31,074 I'm calling... 663 00:57:31,320 --> 00:57:33,276 ...to ask for an appointment. 664 00:57:33,480 --> 00:57:35,550 - Why? - It's a delicate matter. 665 00:57:36,160 --> 00:57:38,151 I can't tell you over the phone. 666 00:57:39,280 --> 00:57:42,238 - It's about Juan Mares. - Is there something wrong? 667 00:57:42,480 --> 00:57:44,152 He's gone mad, Ma'am. 668 00:57:44,880 --> 00:57:46,996 We can't find him anywhere. 669 00:57:47,240 --> 00:57:50,152 So what? He'll turn up. I hope so, anyway. 670 00:57:50,400 --> 00:57:53,198 I can't believe you don't care. 671 00:57:54,000 --> 00:57:55,956 Anything could have happened to him. 672 00:57:56,200 --> 00:57:59,033 Call back in a couple of days, he'll show up. 673 00:58:00,840 --> 00:58:03,593 There's something else, it's very important. 674 00:58:04,880 --> 00:58:06,836 Joan left a notebook for you... 675 00:58:07,040 --> 00:58:09,156 ...it's full of writing about his life. 676 00:58:09,680 --> 00:58:12,148 Next to your name, he wrote... 677 00:58:12,400 --> 00:58:13,958 ..."most urgent". 678 00:58:14,160 --> 00:58:15,195 Don't overdo it. 679 00:58:15,680 --> 00:58:19,229 I'm busy until six. I'll expect you at seven. 680 00:58:19,480 --> 00:58:22,631 Yes, Ma'am, thank you. At seven o'clock sharp. 681 00:58:32,640 --> 00:58:35,518 This is my life's last page. 682 00:58:36,280 --> 00:58:38,430 You'll never know what became of me. 683 00:58:38,640 --> 00:58:41,074 From this moment on, I'm no longer Mares. 684 00:58:41,280 --> 00:58:43,236 I now form part of eternity... 685 00:58:43,440 --> 00:58:46,512 ...to honor one sole goddess... 686 00:58:47,840 --> 00:58:50,513 ...a unique and enormous, oceanic... 687 00:58:51,720 --> 00:58:52,994 ...universal... 688 00:58:53,880 --> 00:58:55,029 ...feeling. 689 00:58:56,960 --> 00:58:58,712 You're my whole life... 690 00:58:59,400 --> 00:59:00,389 ...Norma. 691 00:59:18,080 --> 00:59:18,990 Testing. 692 00:59:19,840 --> 00:59:21,114 Testing, testing... 693 00:59:21,680 --> 00:59:24,240 ...one, two, three. 694 00:59:25,720 --> 00:59:28,075 Testing the smooth and manly voice... 695 00:59:28,280 --> 00:59:30,236 ...which will conquer my Norma. 696 00:59:32,880 --> 00:59:35,314 Come in. Madam will be rlght with you. 697 00:59:59,880 --> 01:00:01,836 How do you do, Ma'am? 698 01:00:03,520 --> 01:00:06,159 I wish to thank you for your trust and tell you... 699 01:00:07,480 --> 01:00:10,597 ...that you're much prettier than I was told. 700 01:00:11,680 --> 01:00:13,033 Very kind of you. 701 01:00:13,880 --> 01:00:15,677 I have very little time. 702 01:00:16,280 --> 01:00:17,633 Please, sit down. 703 01:00:22,880 --> 01:00:24,836 I'm afraid you've come for nothing. 704 01:00:25,480 --> 01:00:28,074 It's been years since I've seen Joan. 705 01:00:34,680 --> 01:00:36,636 What did you say your name was? Fanega? 706 01:00:36,840 --> 01:00:37,829 No, Faneca. 707 01:00:38,680 --> 01:00:39,874 Juan Faneca. 708 01:00:40,880 --> 01:00:41,676 A drink? 709 01:00:42,720 --> 01:00:44,472 I wouldn't mind a little gin. 710 01:00:45,840 --> 01:00:47,910 You have the same tastes as Juan Mares. 711 01:00:49,280 --> 01:00:51,032 I do, Ma'am. It's normal. 712 01:00:51,680 --> 01:00:53,636 We grew up together on Verdi Street. 713 01:00:54,880 --> 01:00:56,871 Tell me about my ex-husband, Mr. Faneca. 714 01:00:57,680 --> 01:00:59,671 That's why you came. What's wrong? 715 01:01:00,600 --> 01:01:02,158 He's let himself go. 716 01:01:02,680 --> 01:01:04,636 Luck turned her back on him. 717 01:01:05,840 --> 01:01:07,432 He thinks a lot about you. 718 01:01:07,880 --> 01:01:10,758 All day long. He's bitten real bad. 719 01:01:11,680 --> 01:01:13,636 He's got love madness. 720 01:01:14,680 --> 01:01:16,079 You're lost, Mares. 721 01:01:16,680 --> 01:01:18,875 There's no worse madness than love madness. 722 01:01:20,640 --> 01:01:23,438 If he needs money, do tell me his account number. 723 01:01:25,880 --> 01:01:27,632 He still lives on Walden St.? 724 01:01:28,280 --> 01:01:30,236 Yes, but the apartment is yours. 725 01:01:30,840 --> 01:01:33,559 Tell him not to worry, I won't kick him out. 726 01:01:33,800 --> 01:01:35,711 He's alone like a dog. 727 01:01:37,080 --> 01:01:39,150 I get heart-broken seeing him like that. 728 01:01:39,880 --> 01:01:41,916 He never stops thinking of you. 729 01:01:42,560 --> 01:01:45,757 All he wants is a little rest from his sorrows... 730 01:01:46,640 --> 01:01:49,677 ...a little relief for his broken heart. 731 01:01:52,280 --> 01:01:54,032 There must be a woman... 732 01:01:54,440 --> 01:01:57,273 There's only been one woman, you. 733 01:01:57,520 --> 01:01:59,397 I'm sorry to hear that. 734 01:02:03,280 --> 01:02:04,269 Alright. 735 01:02:05,040 --> 01:02:07,110 - Is it true he's disappeared? - That's right. 736 01:02:07,680 --> 01:02:09,477 He left this for you. 737 01:02:14,480 --> 01:02:17,836 Does he expect me to enjoy reading his fantasies? 738 01:02:20,120 --> 01:02:21,838 Have you called the police? 739 01:02:25,680 --> 01:02:26,874 No, we haven't. 740 01:02:28,120 --> 01:02:30,076 We wanted to know what you thought. 741 01:02:30,360 --> 01:02:32,954 - It's one ofJuan's tricks. - Forgive me... 742 01:02:33,880 --> 01:02:36,599 ...but I came because I'm a friend ofJuan. 743 01:02:37,480 --> 01:02:39,436 We grew up together on Verdi Street. 744 01:02:39,680 --> 01:02:41,398 I already told you that. 745 01:02:43,080 --> 01:02:45,036 Of course, you may not like it. 746 01:02:47,320 --> 01:02:49,550 Happy memories are always frightening. 747 01:02:50,000 --> 01:02:51,956 Joan's not even a memory. 748 01:02:53,240 --> 01:02:55,117 - He's nothing. - Don't say that! 749 01:02:56,880 --> 01:02:59,599 - Haven't you got a heart? - It's the truth. 750 01:03:05,040 --> 01:03:06,359 Have you read it? 751 01:03:08,480 --> 01:03:10,869 - I would never dare. - I don't care. 752 01:03:11,360 --> 01:03:13,078 If you've read it, too bad. 753 01:03:21,680 --> 01:03:22,635 Lionela! 754 01:03:31,280 --> 01:03:33,236 Leave me your phone number, Mr. Faneca. 755 01:03:34,680 --> 01:03:37,638 I may change my mind after reading this notebook. 756 01:03:39,480 --> 01:03:40,708 I'd love to... 757 01:03:41,600 --> 01:03:44,398 ...but I haven't been in Barcelona for long. 758 01:03:45,680 --> 01:03:47,432 I'll call you to tell you. 759 01:03:48,280 --> 01:03:50,236 May I invite you for a drink some time? 760 01:04:10,720 --> 01:04:12,995 Today, as I was on San Jaume Square... 761 01:04:13,520 --> 01:04:15,078 ...I saw Norma go by. 762 01:04:16,120 --> 01:04:19,192 The bitch was wearing tight pants which... 763 01:04:19,400 --> 01:04:21,391 ...incredibly enough, underlined even more... 764 01:04:21,760 --> 01:04:23,990 ...those glorious buttocks of hers. 765 01:04:25,880 --> 01:04:27,552 I followed her real close... 766 01:04:27,760 --> 01:04:29,910 ...while whispering atrocious obscenities. 767 01:04:30,840 --> 01:04:32,239 But she smiled. 768 01:04:32,880 --> 01:04:34,836 The bitch just smiled. 769 01:04:36,280 --> 01:04:38,840 I hope she'll read this some day. 770 01:04:39,280 --> 01:04:41,840 She'll know that the phantom with the burnt face... 771 01:04:42,480 --> 01:04:44,948 ...that beggar who managed to excite her... 772 01:04:45,280 --> 01:04:46,235 ...was me... 773 01:04:46,680 --> 01:04:48,989 ...Juan Mares, her ex-husband... 774 01:04:49,440 --> 01:04:51,158 ...her eternal lover. 775 01:05:55,160 --> 01:05:56,149 Who is it? 776 01:05:57,480 --> 01:05:58,629 What is it? 777 01:05:58,880 --> 01:06:01,633 - Have you got rooms? - Yes, sir. 778 01:06:03,840 --> 01:06:05,034 Full board? 779 01:06:06,240 --> 01:06:07,719 No, just to sleep. 780 01:06:09,080 --> 01:06:10,638 1,500 pesetas a night. 781 01:06:11,080 --> 01:06:13,435 - Will you be staying long? - It depends. 782 01:06:13,720 --> 01:06:15,438 At least a week. 783 01:06:15,680 --> 01:06:17,318 What's your phone number? 784 01:06:17,800 --> 01:06:19,756 317 785 01:06:20,000 --> 01:06:22,116 - 2605. - Thank you. 786 01:06:22,360 --> 01:06:24,316 Would you mind filling in the form? 787 01:06:26,880 --> 01:06:28,359 My name's Juan Faneca. 788 01:06:28,600 --> 01:06:32,036 I used to live here as a kid, where the garage is. 789 01:06:34,080 --> 01:06:35,638 You weren't even been born yet. 790 01:06:35,880 --> 01:06:37,552 Here's the key. Number six. 791 01:06:42,680 --> 01:06:43,669 Grandma! 792 01:06:44,120 --> 01:06:45,189 A guest! 793 01:06:45,960 --> 01:06:48,554 Go ahead. My grandmother will show you the room. 794 01:06:48,800 --> 01:06:49,915 Thank you. 795 01:06:57,680 --> 01:06:58,829 Number six. 796 01:07:05,200 --> 01:07:06,394 Thank you. 797 01:07:32,600 --> 01:07:34,795 You'll have to put up with the noise. 798 01:07:35,120 --> 01:07:37,634 The party only lasts a couple of hours. 799 01:07:40,360 --> 01:07:42,555 You don't remember me, Ma'am? 800 01:07:43,680 --> 01:07:46,478 Of course not. It's been a long time. 801 01:07:48,080 --> 01:07:49,513 I'm Juan Faneca. 802 01:07:50,040 --> 01:07:51,314 "Fanequilla." 803 01:07:51,520 --> 01:07:54,080 Really? Juan Faneca? 804 01:07:55,080 --> 01:07:56,479 - Are you sure? - Yes. 805 01:07:57,320 --> 01:08:01,757 You still owe me that money I lent you before you left for Germany. 806 01:08:02,240 --> 01:08:03,878 If you're rich now, 807 01:08:04,320 --> 01:08:06,038 I'll take it with interest. 808 01:08:07,680 --> 01:08:12,390 Some platinum anniversary celebration or something. 809 01:08:13,840 --> 01:08:15,432 They should cut it out already. 810 01:08:16,000 --> 01:08:18,673 They got sent away from the tavern. 811 01:08:19,640 --> 01:08:20,516 Come on. 812 01:08:21,920 --> 01:08:22,796 Look. 813 01:08:23,000 --> 01:08:24,353 You want to see it? 814 01:08:52,600 --> 01:08:54,397 Go on, it's only been 4 days. 815 01:09:05,320 --> 01:09:06,753 Pathetic, isn't it? 816 01:09:06,960 --> 01:09:09,349 They'll be at it all night. 817 01:09:09,640 --> 01:09:13,235 I warned the doctor. He's older than they are. 818 01:09:17,920 --> 01:09:19,876 What happened to your eye? 819 01:09:20,520 --> 01:09:22,431 A car accident. 820 01:09:22,920 --> 01:09:25,912 That's all we needed. A guy with one eye. 821 01:09:42,480 --> 01:09:44,516 Mares is such a pig. 822 01:10:09,200 --> 01:10:10,679 "My dear Mares... 823 01:10:11,320 --> 01:10:14,676 ...I trust I'll hear from your wife soon." 824 01:10:15,240 --> 01:10:17,435 "I've given Norma your memories... 825 01:10:17,640 --> 01:10:19,596 ...just as you asked me to." 826 01:10:20,280 --> 01:10:22,236 "I am sure she will like them." 827 01:10:22,880 --> 01:10:25,314 "A hug, hope you burst soon." 828 01:10:25,880 --> 01:10:27,233 "Faneca." 829 01:10:56,400 --> 01:10:58,311 - Hello? - Miss... 830 01:10:59,200 --> 01:11:01,430 Could you take down my phone number... 831 01:11:01,640 --> 01:11:02,959 ...I'm Juan Faneca. 832 01:11:03,360 --> 01:11:04,634 Have you got a pen? 833 01:11:05,280 --> 01:11:07,236 Madam has left a message for you. 834 01:11:07,440 --> 01:11:09,431 She expects you today at five. 835 01:11:09,840 --> 01:11:10,875 Very well... 836 01:11:11,400 --> 01:11:12,389 ...at five. 837 01:11:20,600 --> 01:11:21,919 You read it, right? 838 01:11:22,160 --> 01:11:24,879 No, Ma'am, I didn't. 839 01:11:25,120 --> 01:11:26,314 It doesn't matter. 840 01:11:28,280 --> 01:11:30,555 He may haven been obsessed by my ass... 841 01:11:31,320 --> 01:11:33,834 ...but his love for me was real, I know it. 842 01:11:35,480 --> 01:11:39,359 As real as the sun that shines on our wretchedness. 843 01:11:41,680 --> 01:11:44,148 On losing you, he lost his reason. 844 01:11:45,120 --> 01:11:47,953 I'll end up thinking I was married to a stranger. 845 01:11:48,120 --> 01:11:50,793 The Juan Mares you knew didn't exist. 846 01:11:51,120 --> 01:11:52,235 He was a hoax... 847 01:11:53,080 --> 01:11:55,833 ...a character invented by a kid from Verdi St. 848 01:11:56,320 --> 01:11:58,151 He was a poor devil. 849 01:11:59,280 --> 01:12:00,076 He was? 850 01:12:01,600 --> 01:12:03,431 You speak as if he were dead. 851 01:12:03,680 --> 01:12:05,830 To me, it's as if he were dead. 852 01:12:07,320 --> 01:12:09,880 It's a pity that kid went down the drain. 853 01:12:11,120 --> 01:12:14,430 Such a handsome Catalonian, so well read, so clever! 854 01:12:14,640 --> 01:12:16,676 He was neither well read or clever. 855 01:12:16,920 --> 01:12:18,512 Now he's just a rag... 856 01:12:19,720 --> 01:12:20,675 ...a nothing. 857 01:12:21,880 --> 01:12:23,871 There's something strange. 858 01:12:25,280 --> 01:12:27,748 You came here to defend Juan... 859 01:12:29,360 --> 01:12:31,316 ...yet I feel that you hate him. 860 01:12:31,560 --> 01:12:32,834 He's my brother... 861 01:12:33,040 --> 01:12:35,235 ...but I'm damned if I'll see him kill himself. 862 01:12:35,440 --> 01:12:37,510 Forgive me, I can't feel sorry for him. 863 01:12:38,160 --> 01:12:40,674 If he ever needs money, let me know. 864 01:12:41,280 --> 01:12:43,077 I'll always give him a hand. 865 01:12:43,280 --> 01:12:46,317 Meanwhile, I'd prefer to change the subject. 866 01:12:47,480 --> 01:12:49,630 I still think Juan is up to something... 867 01:12:50,680 --> 01:12:52,238 ...that he's planned it. 868 01:12:52,480 --> 01:12:53,913 Typical of him. 869 01:12:55,480 --> 01:12:57,072 Would you like a drink? 870 01:12:57,520 --> 01:12:59,158 A gin, as usual? 871 01:12:59,480 --> 01:13:01,038 Whatever you say. 872 01:13:01,280 --> 01:13:02,838 A drink would be welcome. 873 01:13:07,480 --> 01:13:10,119 Tell me about yourself. What do you do? 874 01:13:11,280 --> 01:13:12,838 How old are you, Faneca? 875 01:13:14,120 --> 01:13:15,519 How old would you say? 876 01:13:16,280 --> 01:13:17,838 You're younger than Joan. 877 01:13:19,400 --> 01:13:21,630 - I'd say forty. - Let's leave it at that. 878 01:13:22,880 --> 01:13:24,233 Place of birth? 879 01:13:25,480 --> 01:13:27,038 You won't believe it. 880 01:13:28,080 --> 01:13:30,674 - I was born here, like Juan. - You were... 881 01:13:31,280 --> 01:13:33,880 ...but they took you back to the village. 882 01:13:33,880 --> 01:13:34,995 No, Ma'am. 883 01:13:35,680 --> 01:13:38,717 From Verdi St. I went to Germany, and back again. 884 01:13:39,320 --> 01:13:41,754 Really? What about your accent? 885 01:13:42,200 --> 01:13:45,510 My parents were Andalusian. That's the way we speak. 886 01:13:46,480 --> 01:13:49,074 How long have you lived in Catalonia? 887 01:13:50,320 --> 01:13:52,834 Discounting the time I spent in Germany... 888 01:13:53,480 --> 01:13:54,356 ...30 years. 889 01:13:54,600 --> 01:13:56,795 - You don't speak Catalonian? - No, Ma'am. 890 01:13:57,280 --> 01:13:58,508 I just can't. 891 01:13:59,160 --> 01:14:01,549 - What about German? - Kind of. 892 01:14:02,080 --> 01:14:04,036 Over there, they don't understand Spanish. 893 01:14:04,280 --> 01:14:06,430 I bet it's the same with Catalonian. 894 01:14:07,240 --> 01:14:09,515 You probably speak it "kind of". 895 01:14:10,080 --> 01:14:11,195 That's true. 896 01:14:12,480 --> 01:14:13,708 Give it a try. 897 01:14:14,160 --> 01:14:15,275 Don't wait. 898 01:14:15,520 --> 01:14:16,509 Now? 899 01:14:17,480 --> 01:14:18,799 Say something. 900 01:14:19,200 --> 01:14:21,509 The first thing you can think of. 901 01:14:23,080 --> 01:14:24,399 I feel embarrassed. 902 01:14:24,640 --> 01:14:26,596 There's no shame in having an accent... 903 01:14:27,080 --> 01:14:28,354 ...don't worry. 904 01:14:28,560 --> 01:14:30,516 It's not because of the accent, Ma'am. 905 01:14:31,480 --> 01:14:32,469 Come on. 906 01:14:38,720 --> 01:14:40,039 Give me a blow job. 907 01:14:43,720 --> 01:14:44,630 Most eloquent. 908 01:14:49,280 --> 01:14:50,235 Another drink? 909 01:14:51,080 --> 01:14:51,910 Please. 910 01:15:32,200 --> 01:15:34,031 You're remarkably brazen. 911 01:15:34,720 --> 01:15:37,917 - I didn't mean anything bad. - You don't say? 912 01:15:39,360 --> 01:15:40,839 Have I offended you? 913 01:15:42,480 --> 01:15:44,436 Don't ask idiotic questions. 914 01:15:56,880 --> 01:15:58,836 You're a wonderful woman. 915 01:16:00,200 --> 01:16:02,919 I wonder what Joan's told you about me? 916 01:16:04,280 --> 01:16:07,431 He told me you're used to handle men. 917 01:16:08,880 --> 01:16:10,836 That could be taken as an insult. 918 01:16:12,480 --> 01:16:13,833 But let's forget it. 919 01:16:19,680 --> 01:16:22,069 I've enjoyed myself, Mr. Faneca. 920 01:16:23,320 --> 01:16:24,594 Thank you. 921 01:16:26,080 --> 01:16:28,036 I believe I'd like to see the street... 922 01:16:28,240 --> 01:16:30,196 ...where you and my husband grew up. 923 01:16:31,480 --> 01:16:33,835 I may come and visit you some time. 924 01:16:34,680 --> 01:16:35,635 Very well. 925 01:16:36,480 --> 01:16:38,038 When will that be? 926 01:16:39,480 --> 01:16:40,435 I don't know. 927 01:16:40,880 --> 01:16:42,359 Please go now. 928 01:17:02,760 --> 01:17:03,954 Close your eyes. 929 01:17:05,240 --> 01:17:07,037 You mean "your eye", Grise. 930 01:17:07,960 --> 01:17:09,473 Alright, your eye. 931 01:17:09,960 --> 01:17:10,949 Ready. 932 01:17:16,200 --> 01:17:17,519 Keep it closed! 933 01:17:18,200 --> 01:17:19,918 Put your hands on my ass. 934 01:17:20,280 --> 01:17:21,190 Lift me. 935 01:17:21,400 --> 01:17:22,355 Lift me. 936 01:17:23,520 --> 01:17:24,714 Open your eye. 937 01:17:25,360 --> 01:17:26,509 Grise! 938 01:17:26,960 --> 01:17:29,315 I'm a new woman, Juan! Look at my eyes. 939 01:17:29,520 --> 01:17:31,317 They're blue, just like yours. 940 01:17:31,520 --> 01:17:32,919 I've got a new hairdo. 941 01:17:33,120 --> 01:17:36,556 But most important of all, I work at the Corte Ingles! 942 01:17:36,760 --> 01:17:38,079 That's great! 943 01:17:38,280 --> 01:17:41,511 In Catalonian, please. I must speak Catalonian. 944 01:17:41,720 --> 01:17:42,709 You too. 945 01:17:42,920 --> 01:17:45,718 New contact lenses, a new hairdo... 946 01:17:45,920 --> 01:17:48,070 ...a new job and a new tongue... 947 01:17:48,320 --> 01:17:50,038 ...the new Grlselda! 948 01:17:53,360 --> 01:17:55,032 We've got to celebrate. 949 01:17:55,360 --> 01:17:57,510 Doing what? The usual, of course. 950 01:17:57,760 --> 01:17:59,830 And all the nice things you tell me... 951 01:18:00,040 --> 01:18:01,678 ...say them in Catalonian. 952 01:18:01,880 --> 01:18:04,633 I want to have a good fuck in Catalonian. 953 01:18:38,960 --> 01:18:39,995 Come on. 954 01:18:40,360 --> 01:18:42,316 It's all yours. 955 01:18:42,440 --> 01:18:43,919 Just for you. 956 01:19:00,360 --> 01:19:02,510 Whisper sweet nothings in Catalonian. 957 01:19:05,560 --> 01:19:07,391 You're finger licking good. 958 01:19:09,560 --> 01:19:11,312 Tell me you love me. 959 01:19:12,320 --> 01:19:14,914 I love you more than the air I breath, Grlse. 960 01:19:16,560 --> 01:19:18,437 Stick it in deeper inside. 961 01:19:27,160 --> 01:19:28,070 Like it? 962 01:19:28,960 --> 01:19:31,155 More than pancakes with maple syrup. 963 01:19:38,680 --> 01:19:40,557 Don't move, Grise... 964 01:19:43,400 --> 01:19:44,719 ...or I'll come. 965 01:19:45,440 --> 01:19:47,112 In Catalonian, please. 966 01:20:18,120 --> 01:20:20,634 - Where are you, Mr. Faneca? - Over here, child. 967 01:20:21,000 --> 01:20:21,955 By the window. 968 01:20:22,800 --> 01:20:25,314 - What are you doing? - I'm thinking. 969 01:20:28,760 --> 01:20:30,113 "It's so nice here." 970 01:20:31,280 --> 01:20:32,508 "Should we go out?" 971 01:20:33,360 --> 01:20:34,315 "Should we stay?" 972 01:20:35,240 --> 01:20:36,514 "We've got to eat." 973 01:20:37,520 --> 01:20:40,398 - What are you thinking about? - Silly things. 974 01:20:40,640 --> 01:20:44,349 About this street years ago, when I was a kid. 975 01:20:44,560 --> 01:20:45,709 No, you're not. 976 01:20:45,960 --> 01:20:48,713 Blind people have a sixth sense. 977 01:20:48,960 --> 01:20:51,269 I have half a sixth sense, I lost one eye. 978 01:20:53,560 --> 01:20:57,599 You may not believe it, but I can guess things. 979 01:20:57,880 --> 01:20:59,154 Give me an example. 980 01:20:59,960 --> 01:21:00,915 Alright. 981 01:21:01,360 --> 01:21:02,509 You're not happy. 982 01:21:03,760 --> 01:21:04,954 Are you, child? 983 01:21:05,200 --> 01:21:06,155 I'm blind... 984 01:21:06,560 --> 01:21:08,516 ...but I'd be happy with just one eye. 985 01:21:08,960 --> 01:21:09,915 One eye... 986 01:21:10,040 --> 01:21:11,996 ...to see the world in color... 987 01:21:12,560 --> 01:21:13,913 ...to see this film. 988 01:21:14,360 --> 01:21:15,918 It's black and white. 989 01:21:18,360 --> 01:21:20,316 Happiness doesn't last very long. 990 01:21:21,160 --> 01:21:23,674 We're not satisfied to see the world in color. 991 01:21:23,880 --> 01:21:25,233 It's never enough. 992 01:21:32,440 --> 01:21:33,873 Hello? 993 01:21:34,400 --> 01:21:35,355 Palace Hotel? 994 01:21:35,600 --> 01:21:36,715 Speak my language? 995 01:21:36,920 --> 01:21:39,434 T.R. Decky. Any messages for me? 996 01:21:40,560 --> 01:21:42,312 It's not her, Mr. Faneca. 997 01:21:42,760 --> 01:21:45,069 But some day it will be, won't it? 998 01:21:45,960 --> 01:21:47,109 Some day. 999 01:21:47,560 --> 01:21:50,233 When that day comes, promise me to be happy. 1000 01:21:50,800 --> 01:21:53,360 If you promise, I'll tell you what I see. 1001 01:21:54,200 --> 01:21:56,998 That day, I'll feel as if I had both my eyes. 1002 01:22:02,560 --> 01:22:05,518 In that case, you should know that the woman... 1003 01:22:05,720 --> 01:22:07,711 ...who's broken your life to bits... 1004 01:22:08,320 --> 01:22:09,912 ...is about to come. 1005 01:22:11,160 --> 01:22:13,515 I wish you were right, child. 1006 01:22:13,720 --> 01:22:16,109 Mr. Faneca, a lady's asked for you. 1007 01:22:16,320 --> 01:22:18,276 She's waiting for you at the bar. 1008 01:22:20,440 --> 01:22:21,350 See? 1009 01:22:22,360 --> 01:22:23,509 How did you know? 1010 01:22:24,080 --> 01:22:26,355 She called three times while you were gone. 1011 01:22:28,440 --> 01:22:30,078 Remember your promise. 1012 01:23:05,360 --> 01:23:07,510 I had some pretty red balls. 1013 01:23:08,200 --> 01:23:09,315 Where are they? 1014 01:23:10,000 --> 01:23:10,796 Shit! 1015 01:23:14,360 --> 01:23:15,315 Goddamn it! 1016 01:23:15,560 --> 01:23:16,515 There he is. 1017 01:23:38,360 --> 01:23:40,237 Faneca, Eudald Verdu. 1018 01:23:40,960 --> 01:23:41,756 Sir. 1019 01:23:45,880 --> 01:23:47,074 This drink is shit. 1020 01:23:47,960 --> 01:23:50,235 I came to return my ex-husband's confessions. 1021 01:23:51,160 --> 01:23:52,149 They're yours. 1022 01:23:53,800 --> 01:23:55,756 I prefer someone else to burn them. 1023 01:23:55,960 --> 01:23:57,313 I had fun reading them. 1024 01:23:57,800 --> 01:23:59,756 But they prove that Joan's idea... 1025 01:23:59,960 --> 01:24:02,428 ...of sexual relationships was the same... 1026 01:24:02,680 --> 01:24:03,908 ...than a porter's. 1027 01:24:04,240 --> 01:24:05,434 That's what he was. 1028 01:24:06,560 --> 01:24:07,675 Shut up. 1029 01:24:08,160 --> 01:24:11,277 Well, Ma'am, I also used to be a porter. 1030 01:24:13,360 --> 01:24:14,429 I'll qualify that. 1031 01:24:14,960 --> 01:24:16,598 Janitor in a Ministry. 1032 01:24:16,960 --> 01:24:18,916 Were you ever a janitor in a Ministry? 1033 01:24:20,560 --> 01:24:21,515 No, I wasn't. 1034 01:24:22,040 --> 01:24:24,315 Listen, "Ma'am", as you call her... 1035 01:24:24,560 --> 01:24:26,198 ...told me: "Come along." 1036 01:24:26,400 --> 01:24:28,356 "I'll introduce you to a guy from Andalusia... 1037 01:24:28,560 --> 01:24:30,391 ...who speaks like Vito Corleone." 1038 01:24:31,320 --> 01:24:33,595 Fuck off, shithead. 1039 01:24:33,960 --> 01:24:35,075 We'll both fuck off. 1040 01:24:35,320 --> 01:24:37,595 I can't take your immigrant. 1041 01:24:37,880 --> 01:24:38,835 Let's go. 1042 01:24:40,760 --> 01:24:42,318 No one orders me around. 1043 01:24:42,960 --> 01:24:44,598 You're a tw0-bit whore. 1044 01:24:44,960 --> 01:24:46,951 And you're chickenshit... 1045 01:24:47,200 --> 01:24:49,668 ...a windbag with an ass full of dry shit... 1046 01:24:49,880 --> 01:24:51,313 ...and a tiny prlck. 1047 01:24:51,520 --> 01:24:55,718 - You understand her? - I get the general meaning. 1048 01:24:56,960 --> 01:24:59,428 Know something? Get yourself a belly. 1049 01:25:01,160 --> 01:25:02,912 Get him a drink. 1050 01:25:03,560 --> 01:25:04,515 Thank you. 1051 01:25:05,560 --> 01:25:06,913 Isn't he sweet? 1052 01:25:07,280 --> 01:25:08,395 To get a belly. 1053 01:25:09,160 --> 01:25:10,309 I wish I could. 1054 01:25:11,520 --> 01:25:13,909 - I'm terribly sorry. - Well, I'm not. 1055 01:25:14,120 --> 01:25:16,759 I've put up with that ass for three months. 1056 01:25:20,360 --> 01:25:21,759 We've eaten together... 1057 01:25:21,960 --> 01:25:23,313 ...we've had drinks and we've fought. 1058 01:25:23,520 --> 01:25:25,033 I was up to here. 1059 01:25:28,760 --> 01:25:31,433 Forget it, it doesn't matter one bit. 1060 01:25:32,200 --> 01:25:33,110 It's forgotten. 1061 01:25:36,160 --> 01:25:38,116 You said you'd invite me for a drink. 1062 01:25:38,800 --> 01:25:40,028 A promise is a promise. 1063 01:25:40,760 --> 01:25:42,716 Your husband's probably around. 1064 01:25:43,560 --> 01:25:45,596 He could just walk in here. 1065 01:25:47,080 --> 01:25:48,115 Are you sure? 1066 01:25:48,920 --> 01:25:50,114 Pretty sure. 1067 01:25:51,040 --> 01:25:52,996 Even so, although I doubt it... 1068 01:25:53,920 --> 01:25:56,070 ...we won't let that ruin the evening. 1069 01:25:59,360 --> 01:26:02,352 That moustache does look good on you, slicker. 1070 01:26:02,560 --> 01:26:04,152 He's having a bad time. 1071 01:26:06,240 --> 01:26:07,389 Isn't that too bad? 1072 01:26:08,280 --> 01:26:10,236 But it's not our fault, is it? 1073 01:26:10,480 --> 01:26:12,198 You're right about that. 1074 01:26:12,960 --> 01:26:13,836 But he'll think... 1075 01:26:14,080 --> 01:26:16,799 ...we're cuckolding him under his nose. 1076 01:26:17,840 --> 01:26:18,795 What about you? 1077 01:26:20,840 --> 01:26:22,956 I'm here to do as the lady pleases. 1078 01:26:23,960 --> 01:26:25,916 Anything nice in your room? 1079 01:26:26,360 --> 01:26:28,032 A bottle of sherry. 1080 01:26:29,360 --> 01:26:30,588 Let's go then. 1081 01:26:47,160 --> 01:26:49,116 So, that's your district. 1082 01:26:51,560 --> 01:26:52,595 I like it. 1083 01:27:25,520 --> 01:27:26,509 Shoe... 1084 01:27:27,560 --> 01:27:28,913 ...little shoe... 1085 01:27:30,160 --> 01:27:31,718 ...where's the stone? 1086 01:27:35,760 --> 01:27:36,556 Come on. 1087 01:28:50,200 --> 01:28:52,156 Stick it all the way in, bastard! 1088 01:28:52,360 --> 01:28:54,476 Fuck me! Slide it in rlght to the top! 1089 01:28:54,680 --> 01:28:55,999 Tear my cunt apart! 1090 01:28:56,200 --> 01:28:58,191 More! More! 1091 01:29:30,560 --> 01:29:32,755 Fire your cannon! 1092 01:29:52,400 --> 01:29:54,789 Wait, don't move. 1093 01:29:57,480 --> 01:29:58,754 Piss inside me. 1094 01:29:59,880 --> 01:30:00,596 What? 1095 01:30:01,360 --> 01:30:03,078 Piss inside, damn it. 1096 01:30:03,360 --> 01:30:05,316 Wet my cunt, drown it. 1097 01:30:21,840 --> 01:30:22,955 I can't. 1098 01:30:50,040 --> 01:30:50,836 How nice. 1099 01:30:57,560 --> 01:30:58,629 What's this? 1100 01:31:05,360 --> 01:31:06,713 You should know. 1101 01:31:11,440 --> 01:31:13,908 I shaved it and didn't like the way I looked. 1102 01:31:15,360 --> 01:31:16,918 You screw like Joan. 1103 01:31:17,080 --> 01:31:18,991 Did the same whore teach you? 1104 01:31:20,280 --> 01:31:22,794 I don't get complaints about my performance. 1105 01:31:23,360 --> 01:31:24,315 I suppose not. 1106 01:32:08,560 --> 01:32:11,358 Are you glad to have cuckolded your friend? 1107 01:32:11,800 --> 01:32:12,915 No, Ma'am. 1108 01:32:13,760 --> 01:32:16,877 But I'm sure glad to have known... 1109 01:32:17,360 --> 01:32:18,475 ...really known... 1110 01:32:18,680 --> 01:32:20,591 ...the woman Juan Mares used to screw. 1111 01:32:22,360 --> 01:32:24,237 I got the sensation I screwed with a corpse. 1112 01:32:57,560 --> 01:32:58,754 Again. 1113 01:32:58,920 --> 01:32:59,670 That's him. 1114 01:33:06,440 --> 01:33:07,919 You still there? 1115 01:33:09,360 --> 01:33:10,918 What do you want, fucker? 1116 01:33:13,200 --> 01:33:14,155 Cocksucker! 1117 01:33:14,480 --> 01:33:17,552 Go get lost, cuckold! It's over now. 1118 01:33:19,360 --> 01:33:20,315 Dickhead. 1119 01:33:23,560 --> 01:33:24,913 Fucking immigrant! 1120 01:33:29,360 --> 01:33:30,190 Mares! 1121 01:33:30,560 --> 01:33:31,356 Wait! 1122 01:33:32,120 --> 01:33:33,348 Fuck off! 1123 01:33:36,840 --> 01:33:39,957 - Don't you remember? - Go suck your mother! 1124 01:33:41,440 --> 01:33:44,398 Where do you want to go? I'll take you. 1125 01:33:44,680 --> 01:33:47,513 I don't know about you, but I'm going to get laid. 1126 01:33:47,720 --> 01:33:49,438 - No, wait. - Lay off. 1127 01:33:49,760 --> 01:33:50,590 Wait. 1128 01:33:51,960 --> 01:33:55,077 - We'll go see my Griselda. - Who's the hell that? 1129 01:33:55,320 --> 01:33:56,958 She's got a great ass, man. 1130 01:33:57,040 --> 01:34:00,669 - And her heart's pure gold. 1131 01:34:03,669 --> 01:34:07,669 Preuzeto sa www.titlovi.com 76645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.