Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,075 --> 00:02:12,900
There were assassins in the Palace a few days ago
2
00:02:13,050 --> 00:02:14,175
It had nothing to do with us at first,
3
00:02:14,500 --> 00:02:15,675
but Xue Yao submitted our portraits
4
00:02:15,675 --> 00:02:16,600
to the superior
5
00:02:17,125 --> 00:02:18,775
I'm afraid it's difficult to get out of city
6
00:02:19,575 --> 00:02:21,025
We have to try anyway
7
00:02:21,250 --> 00:02:22,025
Infanta
8
00:02:38,375 --> 00:02:39,175
Lady,
9
00:02:39,625 --> 00:02:41,600
I see you're so down and out
10
00:02:41,900 --> 00:02:43,325
Why don't you come to Cui Hua House with me
11
00:02:43,325 --> 00:02:44,950
to have a drink together?
12
00:02:49,925 --> 00:02:50,950
I was wondering who is it
13
00:02:50,950 --> 00:02:52,075
and why is she so fierce-looking
14
00:02:52,075 --> 00:02:53,100
It turns out to be the termagant…
15
00:02:54,975 --> 00:02:55,875
Mrs. Xue
16
00:02:56,625 --> 00:02:57,775
Nice to meet you!
17
00:02:59,150 --> 00:03:00,275
I heard
18
00:03:00,550 --> 00:03:02,150
Xue Yao didn't even go to the nuptial chamber
19
00:03:02,450 --> 00:03:04,150
on the wedding day
20
00:03:04,575 --> 00:03:05,550
Was that true?
21
00:03:13,125 --> 00:03:15,325
I have a really bad relationship with General
22
00:03:15,800 --> 00:03:17,250
Prince. Do you really want to know?
23
00:03:17,450 --> 00:03:18,050
Sure
24
00:03:18,400 --> 00:03:19,850
I’ve been in the habit of inquiring about
25
00:03:19,850 --> 00:03:21,425
all kinds of secret affairs in the Palace since I was a child
26
00:03:21,825 --> 00:03:22,850
Prince, I'll tell you
27
00:03:23,350 --> 00:03:24,525
when you get down
28
00:03:25,025 --> 00:03:26,200
I can do that
29
00:03:26,200 --> 00:03:27,950
But we need to make it clear in advance
30
00:03:28,125 --> 00:03:29,725
These are what you insist on telling me
31
00:03:29,725 --> 00:03:31,050
And I didn't force you to do that
32
00:03:38,900 --> 00:03:41,900
Stop talking nonsense if you want to live
33
00:03:51,525 --> 00:03:52,175
Stop
34
00:03:54,950 --> 00:03:55,725
Who is inside?
35
00:04:00,625 --> 00:04:01,225
Prince,
36
00:04:01,850 --> 00:04:03,125
didn't you just come back?
37
00:04:06,275 --> 00:04:06,975
Prince?
38
00:04:10,025 --> 00:04:11,325
I’m in a bad mood today
39
00:04:11,875 --> 00:04:13,375
Get out of the way if you don't want to die
40
00:04:14,675 --> 00:04:15,925
I told you to get out of the way!
41
00:04:16,375 --> 00:04:17,150
Yes, Prince!
42
00:04:17,425 --> 00:04:18,075
Speed up!
43
00:04:44,225 --> 00:04:45,825
Sugar. Sugar. Sugar!
44
00:05:01,750 --> 00:05:04,125
I want preserved fruit but wild jujube
45
00:05:11,325 --> 00:05:12,250
Xiao Shengzi
46
00:05:17,050 --> 00:05:18,125
Xiao Shengzi
47
00:05:19,625 --> 00:05:21,600
Xiaoshengzi! Where did you go again?
48
00:05:24,825 --> 00:05:25,800
Why are you outside?
49
00:05:26,150 --> 00:05:27,100
Where is Yue’er?
50
00:05:31,450 --> 00:05:33,150
Yue’er, you are eating wild jujube again?
51
00:05:34,725 --> 00:05:36,100
Eunuch Gao came to see you expressly
52
00:05:38,675 --> 00:05:39,375
Come on
53
00:05:41,400 --> 00:05:43,625
I wish Princess a good day!
54
00:05:50,825 --> 00:05:52,025
Eunuch Gao, thanks for your trouble
55
00:05:52,425 --> 00:05:53,850
taking such a long journey to visit me
56
00:05:54,250 --> 00:05:56,900
Ordinary people say if you want to eat sour food, you’ll give birth to a son
57
00:05:57,400 --> 00:05:58,200
Is the
58
00:05:58,950 --> 00:06:00,725
Princess pregnant with a royal boy?
59
00:06:03,475 --> 00:06:04,575
I just let it be
60
00:06:06,325 --> 00:06:08,225
If it's a royal boy,
61
00:06:08,225 --> 00:06:09,575
His Majesty will definitely be happy
62
00:06:09,625 --> 00:06:12,675
Maybe he can recover soon
63
00:06:13,575 --> 00:06:14,403
Yes, Prince!
64
00:06:14,625 --> 00:06:16,450
Eunuch Gao, you are right
65
00:06:17,475 --> 00:06:19,650
Then let me calculate the date
66
00:06:19,875 --> 00:06:20,575
Princess,
67
00:06:21,050 --> 00:06:22,420
when were you pregnant?
68
00:06:27,781 --> 00:06:29,150
Which day?
69
00:06:29,150 --> 00:06:29,950
Yeah
70
00:06:30,200 --> 00:06:31,700
You’re going to be a mother
71
00:06:31,850 --> 00:06:34,925
You can't forget what day it was, can you?
72
00:06:38,650 --> 00:06:39,800
Which day?
73
00:06:41,050 --> 00:06:42,000
Eunuch Gao,
74
00:06:42,200 --> 00:06:43,600
don't make fun of us!
75
00:06:44,150 --> 00:06:45,375
How many times have we done that thing!
76
00:06:45,800 --> 00:06:46,725
Let alone Yue’er
77
00:06:46,825 --> 00:06:47,800
I can't even remember
78
00:06:51,650 --> 00:06:52,875
I think that
79
00:06:53,500 --> 00:06:56,950
it must be after she divorced with General Xue, right?
80
00:06:57,750 --> 00:06:59,175
Eunuch Gao, you’re a stranger to that
81
00:06:59,750 --> 00:07:01,900
Yue’er is like a fallen fairy in my heart
82
00:07:02,125 --> 00:07:03,525
Even I like her
83
00:07:03,750 --> 00:07:05,225
It can be okay as she likes me
84
00:07:05,225 --> 00:07:06,500
fair and square
85
00:07:07,075 --> 00:07:08,025
Is it right, Yue’er?
86
00:07:08,175 --> 00:07:09,100
Yeah!
87
00:07:09,325 --> 00:07:10,325
We have to love each other
88
00:07:10,700 --> 00:07:11,750
We have to love each other
89
00:07:15,825 --> 00:07:17,850
I can't pretend anymore
90
00:07:18,300 --> 00:07:19,625
if Xingchen goes on talking nonsense like this
91
00:07:20,550 --> 00:07:21,225
No,
92
00:07:21,800 --> 00:07:23,575
we have to find a way to get them to leave
93
00:07:27,000 --> 00:07:27,850
Prince,
94
00:07:28,325 --> 00:07:30,400
I suddenly felt a little stomachache
95
00:07:30,425 --> 00:07:31,478
How about
96
00:07:32,075 --> 00:07:33,875
you help me to rest in bed?
97
00:07:34,025 --> 00:07:35,225
You’ve you eaten too much wild jujube, right?
98
00:07:35,525 --> 00:07:36,925
Think it over! You just refuse to listen to me
99
00:07:37,425 --> 00:07:38,075
Go
100
00:07:41,125 --> 00:07:42,100
Slowly
101
00:07:42,500 --> 00:07:43,125
There’re steps in front of you
102
00:07:43,725 --> 00:07:44,300
Come on
103
00:07:47,600 --> 00:07:48,400
Sit down
104
00:07:50,850 --> 00:07:51,700
Xiao Shengzi
105
00:07:53,225 --> 00:07:54,225
Take good care of the Princess
106
00:07:57,350 --> 00:07:57,900
Eunuch Gao
107
00:08:02,325 --> 00:08:03,100
Prince
108
00:08:04,725 --> 00:08:05,950
Please forgive me the inferior to be gossipy
109
00:08:06,500 --> 00:08:09,550
Prince, you didn’t never spend the night with Princess, right?
110
00:08:10,550 --> 00:08:12,950
I saw
111
00:08:13,950 --> 00:08:15,425
there’s only one pillow on Princess's bed
112
00:08:18,000 --> 00:08:20,875
Eunuch Gao, you’re really observant
113
00:08:21,500 --> 00:08:22,400
In that case,
114
00:08:22,925 --> 00:08:24,425
I won't hide it from you
115
00:08:24,725 --> 00:08:25,625
Yue’er and I
116
00:08:25,875 --> 00:08:26,825
slept with each other for the first time
117
00:08:27,150 --> 00:08:28,550
It was the time when it was hard for us to control ourselves
118
00:08:29,425 --> 00:08:30,625
But My father the Emperor was sick
119
00:08:31,025 --> 00:08:32,150
In order to pray for My father the Emperor
120
00:08:32,250 --> 00:08:33,400
Let alone sleeping together,
121
00:08:33,650 --> 00:08:35,150
we’ve been even eating the vegetarian food
122
00:08:38,325 --> 00:08:41,325
It turns out to be a filial piety of Prince Shun to His Majesty
123
00:08:41,650 --> 00:08:43,300
Sorry, I am overthinking
124
00:08:44,200 --> 00:08:44,875
Eunuch Gao
125
00:08:45,100 --> 00:08:46,950
Just wait for our good news
126
00:08:59,725 --> 00:09:00,400
How about this?
127
00:09:00,950 --> 00:09:03,350
This fits dumb Luo, right?
128
00:09:04,550 --> 00:09:06,650
Does Miss still remember his size?
129
00:09:07,450 --> 00:09:10,550
Lord Luo will wake up laughing in his dreams
130
00:09:11,250 --> 00:09:12,750
Don't talk about him like that
131
00:09:13,575 --> 00:09:14,925
In my heart,
132
00:09:15,025 --> 00:09:17,200
he’s the most special man
133
00:09:19,025 --> 00:09:20,600
Miss, it seems that before
134
00:09:20,675 --> 00:09:23,550
you also said that General Xue was special
135
00:09:24,025 --> 00:09:24,700
I...
136
00:09:25,500 --> 00:09:27,571
I haven't seen much of life then
137
00:09:29,250 --> 00:09:31,525
Luo Ji is different from brother
138
00:09:31,700 --> 00:09:33,250
He's a piece of rough jade
139
00:09:34,000 --> 00:09:35,550
He's not to be subdued by force and
140
00:09:35,975 --> 00:09:37,300
not swerved by poverty.
141
00:09:38,725 --> 00:09:41,450
Brother is glamorous at first glance
142
00:09:42,200 --> 00:09:44,525
In fact, he’s not the one I can trust and love
143
00:09:44,625 --> 00:09:47,450
So you wanna trust and love
144
00:09:47,650 --> 00:09:49,025
Lord Luo?
145
00:09:49,750 --> 00:09:51,075
You'll know about it
146
00:09:51,200 --> 00:09:52,975
when he's here
147
00:10:03,850 --> 00:10:04,400
Lord Su
148
00:10:05,225 --> 00:10:06,925
You're going to see Nannan, right?
149
00:10:10,550 --> 00:10:11,300
Relax
150
00:10:11,900 --> 00:10:13,575
I'm not here to embarrass you
151
00:10:14,275 --> 00:10:16,625
On the contrary, I'm here to help you
152
00:10:17,900 --> 00:10:18,825
I don't understand
153
00:10:20,525 --> 00:10:21,525
In all fairness,
154
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
on the background of your family,
155
00:10:23,225 --> 00:10:25,200
it's absolutely impossible for you to be with Nannan
156
00:10:25,750 --> 00:10:27,100
But I admire you very much
157
00:10:30,350 --> 00:10:32,150
and am willing to give you a chance
158
00:10:32,800 --> 00:10:33,625
Please make it clear!
159
00:10:34,375 --> 00:10:35,425
Have you heard that
160
00:10:35,800 --> 00:10:38,450
Prince Ning was taken away by Naxi?
161
00:10:38,800 --> 00:10:39,650
Is that true?
162
00:10:40,225 --> 00:10:41,750
I the inferior don't know about it
163
00:10:44,575 --> 00:10:46,975
Would you like to lead troops to save Prince Ning?
164
00:10:47,275 --> 00:10:48,975
My helping hands are already tracking them
165
00:10:49,450 --> 00:10:51,725
If you can save Prince Ning in advance,
166
00:10:54,150 --> 00:10:56,650
whatever happens between you and Nannan in future,
167
00:10:56,975 --> 00:10:58,525
I'll no longer stop
168
00:10:59,425 --> 00:11:00,275
Are you serious?
169
00:11:00,550 --> 00:11:01,325
Sure
170
00:11:01,650 --> 00:11:02,875
We should keep it a secret
171
00:11:03,275 --> 00:11:05,525
especially to the helping hands of Prince Shun
172
00:11:07,125 --> 00:11:07,725
Then
173
00:11:09,025 --> 00:11:11,400
Lord Su, please give this to Nannan
174
00:11:11,925 --> 00:11:13,550
lest she wastes time to wait for me in Sword Hall
175
00:11:19,925 --> 00:11:20,800
After the mission is performed,
176
00:11:21,225 --> 00:11:22,100
I'll come to Nannan
177
00:11:31,025 --> 00:11:31,675
Dad,
178
00:11:31,675 --> 00:11:32,800
why are you here?
179
00:11:34,575 --> 00:11:35,400
Hold this
180
00:11:41,225 --> 00:11:42,025
Where's Luo Ji?
181
00:11:42,800 --> 00:11:44,875
He went to do what he had to do
182
00:11:45,050 --> 00:11:46,925
You wanna pick on him?
183
00:11:47,850 --> 00:11:48,325
No,
184
00:11:48,700 --> 00:11:49,550
I'm going to find him
185
00:11:49,900 --> 00:11:50,800
Anybody
186
00:11:52,050 --> 00:11:52,900
Send her back
187
00:11:53,150 --> 00:11:54,100
Three shifts in rotation
188
00:11:54,225 --> 00:11:55,100
to avoid her to leave the mansion
189
00:11:56,950 --> 00:11:57,500
Keep off
190
00:11:59,425 --> 00:12:00,250
Get off me!
191
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Get off me!
192
00:12:02,325 --> 00:12:02,975
Dad,
193
00:12:23,850 --> 00:12:26,350
I don't believe there's no one can find me by
194
00:12:26,600 --> 00:12:28,125
throwing out such clues
195
00:12:31,325 --> 00:12:33,425
Your dog's eyes are rolling around
196
00:12:33,975 --> 00:12:34,775
What are you thinking?
197
00:12:36,325 --> 00:12:37,050
You're awake
198
00:12:37,775 --> 00:12:39,075
Are you tired of sleeping?
199
00:12:41,800 --> 00:12:42,350
By the way,
200
00:12:42,475 --> 00:12:44,225
I often help my mother
201
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
relax the body with massage
202
00:12:46,500 --> 00:12:48,325
Would you like to try it?
203
00:12:48,750 --> 00:12:49,200
Okay
204
00:12:51,725 --> 00:12:52,250
Pinch!
205
00:12:54,075 --> 00:12:54,925
Pinch!
206
00:12:55,700 --> 00:12:56,850
Forget it
207
00:12:57,450 --> 00:12:58,375
You can just think I'm joking
208
00:12:58,425 --> 00:13:00,825
I know you don't like me, too
209
00:13:03,100 --> 00:13:04,775
I've never been joking
210
00:13:06,000 --> 00:13:06,650
Come on!
211
00:13:08,400 --> 00:13:09,350
What are you doing?
212
00:13:09,700 --> 00:13:11,275
It's inappropriate for man and woman to have skin-to-skin contact
213
00:13:18,825 --> 00:13:20,075
Don't do this
214
00:13:20,275 --> 00:13:21,925
I'm shy
215
00:13:32,225 --> 00:13:34,325
This accessory looks good
216
00:13:34,600 --> 00:13:35,700
Absolutely!
217
00:13:36,400 --> 00:13:38,175
There's nothing cheap on me
218
00:13:38,975 --> 00:13:40,150
Then tell me
219
00:13:40,575 --> 00:13:43,275
which accessory is the most expensive on you
220
00:13:43,525 --> 00:13:44,700
On me?
221
00:13:46,675 --> 00:13:47,775
A moment please
222
00:13:51,750 --> 00:13:52,675
Of course this
223
00:13:53,150 --> 00:13:55,050
This is the longevity lock given to me by the former emperor,
224
00:13:55,975 --> 00:13:58,300
hoping I can live a long life
225
00:13:58,450 --> 00:13:59,350
with happiness
226
00:14:00,325 --> 00:14:01,975
No wonder you can't bear to throw this
227
00:14:02,500 --> 00:14:03,250
Throw?
228
00:14:04,075 --> 00:14:05,400
What?
229
00:14:05,975 --> 00:14:07,325
How can this be thrown!
230
00:14:07,975 --> 00:14:08,850
Duoertu,
231
00:14:09,650 --> 00:14:11,050
have you got everything back?
232
00:14:12,050 --> 00:14:13,225
Eighteen of them are here
233
00:14:17,675 --> 00:14:18,725
Eighteen!
234
00:14:19,800 --> 00:14:20,475
You...
235
00:14:21,500 --> 00:14:22,075
Get off me!
236
00:14:22,475 --> 00:14:23,025
No!
237
00:14:23,725 --> 00:14:24,300
Get off me!
238
00:14:25,275 --> 00:14:26,200
You just think of me as a fart
239
00:14:26,200 --> 00:14:27,325
and let me go
240
00:14:27,375 --> 00:14:27,800
Get off me!
241
00:14:27,950 --> 00:14:28,550
No!
242
00:14:30,250 --> 00:14:30,825
Duoertu
243
00:14:30,875 --> 00:14:31,300
Right now!
244
00:14:31,550 --> 00:14:33,059
No!
245
00:14:35,350 --> 00:14:36,500
With the help of our helping hands in secret,
246
00:14:37,150 --> 00:14:39,300
Lord Luo should have been here by now
247
00:14:40,850 --> 00:14:42,009
Xizhao poses no threat to us
248
00:14:42,350 --> 00:14:43,100
Now the top priority
249
00:14:43,550 --> 00:14:44,700
is the illness of His Majesty
250
00:14:45,275 --> 00:14:45,950
Uncle Liao said
251
00:14:46,325 --> 00:14:48,700
the great master
252
00:14:48,775 --> 00:14:49,575
saved Dongshi, a beggar in exile
253
00:14:50,075 --> 00:14:51,325
Thinking he was smart and honest,
254
00:14:51,850 --> 00:14:52,900
so he was accepted as an apprentice
255
00:14:53,750 --> 00:14:54,850
Now, when we remind of it,
256
00:14:55,125 --> 00:14:57,600
Dongshi was to see Feixue in the Palace at the beginning,
257
00:14:57,950 --> 00:14:59,425
so he set up this game
258
00:15:00,275 --> 00:15:01,825
So his original plan
259
00:15:02,275 --> 00:15:04,375
was going to help Feixue escape from Palace
260
00:15:04,650 --> 00:15:06,600
Nobody didn't expect
261
00:15:06,600 --> 00:15:08,050
Feixue died to cover for him six months ago
262
00:15:08,825 --> 00:15:10,700
That's why he wants to use the birthstone of Chuyue
263
00:15:10,700 --> 00:15:11,750
to revive Feixue
264
00:15:13,100 --> 00:15:14,575
No wonder General Xue Mu
265
00:15:14,575 --> 00:15:17,050
said he would strengthen the defense of Guoxi Pavilion in the middle of the month
266
00:15:17,225 --> 00:15:18,525
If there weren't for General Xue's timely discovery
267
00:15:18,525 --> 00:15:19,450
and secret protection,
268
00:15:19,825 --> 00:15:21,325
Princess couldn't escape from the misfortune
269
00:15:22,050 --> 00:15:24,300
I can't make my brother's death in vain
270
00:15:26,275 --> 00:15:28,925
I've reached a consensus with Prince Shun
271
00:15:29,350 --> 00:15:30,600
He'll stabilize the situation in the Palace
272
00:15:30,900 --> 00:15:33,000
And we have to look for
273
00:15:33,325 --> 00:15:35,300
the hiding place of Dongshi through the remnants of Qingyun Tribe
274
00:15:37,325 --> 00:15:39,050
When are you going to leave?
275
00:15:39,375 --> 00:15:39,875
As soon as possible
276
00:15:40,075 --> 00:15:40,725
But
277
00:15:41,975 --> 00:15:43,175
before that,
278
00:15:44,900 --> 00:15:45,625
there’s one thing
279
00:15:46,600 --> 00:15:47,575
I want to give back to Chuyue
280
00:15:59,425 --> 00:15:59,850
Infanta
281
00:16:04,825 --> 00:16:05,465
Infanta
282
00:16:05,465 --> 00:16:06,350
Here they are
283
00:16:08,225 --> 00:16:08,950
Let's get the army branched out into two columns
284
00:16:09,050 --> 00:16:10,050
and gather in the town ahead
285
00:16:10,050 --> 00:16:10,425
Yes
286
00:16:10,425 --> 00:16:11,125
Go
287
00:16:11,125 --> 00:16:11,800
Speed up!
288
00:16:12,425 --> 00:16:13,500
Don't hurt Prince Ning
289
00:16:14,175 --> 00:16:14,725
Speed up!
290
00:16:41,800 --> 00:16:43,075
Save me, little Infanta
291
00:16:43,225 --> 00:16:44,589
I'm going to fall
292
00:16:47,075 --> 00:16:48,450
Save me!
293
00:16:53,600 --> 00:16:55,100
Thank you, Bodhisattva!
294
00:16:55,275 --> 00:16:55,850
Shut up!
295
00:16:55,850 --> 00:16:57,125
I just don't want my slave
296
00:16:57,125 --> 00:16:58,275
to be killed by others
297
00:17:03,125 --> 00:17:03,850
Don't move
298
00:17:22,675 --> 00:17:23,275
Let me do it
299
00:17:24,175 --> 00:17:25,225
You are here
300
00:17:25,809 --> 00:17:26,625
Stand down
301
00:17:28,700 --> 00:17:29,725
How's My father the Emperor?
302
00:17:29,975 --> 00:17:30,825
He's much better,
303
00:17:31,000 --> 00:17:32,725
but he’s still weak
304
00:17:32,875 --> 00:17:33,725
By the way,
305
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
it's Taoyao's birthday tomorrow
306
00:17:36,075 --> 00:17:37,075
Help me to
307
00:17:38,550 --> 00:17:40,400
send this to her
308
00:17:41,125 --> 00:17:42,050
How can that be possible?
309
00:17:42,550 --> 00:17:43,600
Your mother gave you this
310
00:17:43,725 --> 00:17:44,575
when you were ill as a child
311
00:17:44,700 --> 00:17:45,625
saying it can avoid disaster
312
00:17:45,725 --> 00:17:47,250
What other disasters can I encounter?
313
00:17:47,250 --> 00:17:48,125
It's Taoyao on the contrary
314
00:17:48,925 --> 00:17:50,350
I'm not with her
315
00:17:50,875 --> 00:17:53,325
I hope she's safe in the Palace
316
00:17:54,900 --> 00:17:55,800
Well,
317
00:17:55,975 --> 00:17:58,000
I'll take good care of her in the Palace
318
00:18:03,450 --> 00:18:04,425
It's not broken, is it? It's okay
319
00:18:08,525 --> 00:18:09,550
It's alright as long as it's not broken
320
00:18:11,850 --> 00:18:12,850
It's all my fault
321
00:18:13,425 --> 00:18:14,225
Recently,
322
00:18:14,300 --> 00:18:16,475
I always felt that someone took care of me in the middle of the night
323
00:18:16,800 --> 00:18:17,950
When I wanted to reach out,
324
00:18:18,350 --> 00:18:19,425
I couldn't touch anything
325
00:18:20,650 --> 00:18:21,500
Tell me
326
00:18:21,850 --> 00:18:24,025
if I was hallucinating
327
00:18:24,525 --> 00:18:25,925
But it was late at night
328
00:18:26,175 --> 00:18:27,375
and it was well guarded in the mansion
329
00:18:27,900 --> 00:18:29,125
No one could come in
330
00:18:32,725 --> 00:18:33,425
Xingchen,
331
00:18:34,175 --> 00:18:34,950
are you listening?
332
00:18:39,250 --> 00:18:40,500
Does sister hope
333
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
that man was Xue Yao?
334
00:18:44,000 --> 00:18:46,775
Didn't we agree not to talk about him again?
335
00:18:47,500 --> 00:18:48,400
If we don't talk about him,
336
00:18:49,825 --> 00:18:51,350
will you really stop thinking of him?
337
00:18:54,125 --> 00:18:55,200
I hope it was him
338
00:18:56,025 --> 00:18:57,325
Meanwhile I hope it wasn't him
339
00:18:58,275 --> 00:18:59,800
He already got married
340
00:19:00,275 --> 00:19:02,175
How can I get entangled with him again?
341
00:19:02,431 --> 00:19:03,600
Just give me a little more time!
342
00:19:04,225 --> 00:19:05,200
I'm sure I'll recover
343
00:19:07,937 --> 00:19:10,000
And if he and Naxi
344
00:19:10,875 --> 00:19:12,070
isn't a couple anymore?
345
00:19:12,950 --> 00:19:14,125
Did you hear something?
346
00:19:16,350 --> 00:19:17,225
Nothing
347
00:19:18,800 --> 00:19:19,525
Xingchen,
348
00:19:25,075 --> 00:19:25,725
Alright
349
00:19:27,025 --> 00:19:28,000
Get busy with your work
350
00:19:28,650 --> 00:19:30,950
I can take care of myself
351
00:19:37,575 --> 00:19:38,875
Why don't you go?
352
00:19:41,125 --> 00:19:42,825
I just knew an unheard-of fantastic story
353
00:19:43,625 --> 00:19:45,075
Sister, have you ever heard of that
354
00:19:45,400 --> 00:19:48,425
a man was forced to divorce by his wife for seven times
355
00:19:50,150 --> 00:19:51,175
I never heard of it
356
00:19:51,725 --> 00:19:53,000
Among ordinary people,
357
00:19:53,125 --> 00:19:54,900
how can a woman force his husband to divorce?
358
00:19:55,025 --> 00:19:56,125
If there is indeed,
359
00:19:56,300 --> 00:19:57,400
the husband of this family
360
00:19:57,625 --> 00:19:59,500
would become a joke of Nansang
361
00:20:09,250 --> 00:20:10,300
I'm afraid Xue Yao
362
00:20:12,450 --> 00:20:13,650
is the joke
363
00:20:15,175 --> 00:20:15,975
You don't know anything
364
00:20:17,375 --> 00:20:18,775
what I've done for you
365
00:20:19,425 --> 00:20:20,500
And you don't care
366
00:20:21,025 --> 00:20:22,975
Will we have a future?
367
00:20:26,650 --> 00:20:27,850
Hey, sister
368
00:20:28,750 --> 00:20:29,550
Where are you going?
369
00:20:30,025 --> 00:20:30,725
I'm going to find him
370
00:20:31,300 --> 00:20:32,325
He came back to me
371
00:20:32,550 --> 00:20:33,075
I didn't know what was going on
372
00:20:33,150 --> 00:20:34,875
And I said a lot that hurt him
373
00:20:34,975 --> 00:20:36,150
Recently, he's been investigating that happened to Dongshi
374
00:20:36,425 --> 00:20:37,550
I don't know if he's in the capital
375
00:20:38,675 --> 00:20:39,325
And you...
376
00:20:39,550 --> 00:20:41,375
You knew clearly that he has turned against Naxi
377
00:20:41,795 --> 00:20:43,125
Why didn't you tell me earlier?
378
00:20:45,425 --> 00:20:46,500
I was afraid he'd hurt you again
379
00:20:47,600 --> 00:20:49,500
But I came across the letter of divorce
380
00:20:50,100 --> 00:20:51,325
It suddenly occurred to me that
381
00:20:51,525 --> 00:20:53,175
he loves you deeply
382
00:20:53,425 --> 00:20:55,175
because a real man like him
383
00:20:55,600 --> 00:20:57,225
could ignore his reputation for you
384
00:20:58,475 --> 00:20:59,650
If I keep it a secret from you again,
385
00:21:00,500 --> 00:21:02,150
I'm afraid you'll bear grudges all your life
386
00:21:03,475 --> 00:21:04,775
You still have a conscience!
387
00:21:08,125 --> 00:21:09,150
Xiao Shengzi
388
00:21:13,075 --> 00:21:14,868
Do you know where General is?
389
00:21:20,425 --> 00:21:21,800
Xiao Shengzi knows where he is
390
00:21:21,900 --> 00:21:23,600
Don't worry about me! He'll take me there
391
00:21:24,475 --> 00:21:24,875
Go
392
00:21:58,350 --> 00:21:59,400
Xiao Shengzi
393
00:22:01,350 --> 00:22:02,475
Where's it?
394
00:22:03,325 --> 00:22:05,225
Why is there the fragrance of Liren Flower?
395
00:22:29,375 --> 00:22:31,350
This is clearly a pair of hands holding a sword
396
00:22:35,525 --> 00:22:37,075
You are Xue Yao, aren't you?
397
00:22:42,350 --> 00:22:43,925
The man who covered me with quilt every night
398
00:22:44,311 --> 00:22:45,625
and took care of me
399
00:22:46,225 --> 00:22:47,450
was you, right?
400
00:22:48,650 --> 00:22:49,425
That's right
401
00:22:49,950 --> 00:22:51,775
I came to you regardless of ethic
402
00:22:52,325 --> 00:22:53,625
It's my concern for you
403
00:22:53,825 --> 00:22:54,950
made me to come to take care of you
404
00:22:55,475 --> 00:22:56,500
I know what you're going to say
405
00:22:57,975 --> 00:22:59,200
You want me to go
406
00:23:00,800 --> 00:23:02,125
You want to call it even!
407
00:23:03,375 --> 00:23:04,975
You want to be happy alone
408
00:23:06,250 --> 00:23:07,600
But I can't be happy
409
00:23:08,925 --> 00:23:10,550
without you
410
00:23:12,025 --> 00:23:12,850
Chuyue,
411
00:23:13,875 --> 00:23:14,900
don't say
412
00:23:15,400 --> 00:23:17,350
anything that hurts me tonight, okay?
413
00:23:20,275 --> 00:23:21,725
Let me take you somewhere
414
00:23:25,325 --> 00:23:26,300
There're steps in front you
415
00:24:03,700 --> 00:24:04,850
Did you hear that?
416
00:24:07,725 --> 00:24:09,300
This is the fireworks I prepared for you
417
00:24:10,725 --> 00:24:11,875
The fireworks
418
00:24:13,825 --> 00:24:15,450
was supposed to be let off
419
00:24:16,100 --> 00:24:17,200
on your birthday
420
00:24:19,250 --> 00:24:20,325
But in the end,
421
00:24:22,525 --> 00:24:23,725
we missed it
422
00:24:34,025 --> 00:24:36,250
How I wish you could see all this
423
00:24:41,750 --> 00:24:43,250
But if you see it,
424
00:24:44,475 --> 00:24:46,100
you don't want to see me, do you?
425
00:24:49,025 --> 00:24:49,975
Today
426
00:24:51,625 --> 00:24:53,325
enjoying the fireworks with you
427
00:24:55,250 --> 00:24:57,224
is kind of a relief to me
428
00:25:01,625 --> 00:25:03,325
You just think of me as a madman
429
00:25:05,900 --> 00:25:07,450
Only a madman
430
00:25:10,325 --> 00:25:12,950
would bring a blind lady to enjoy fireworks
431
00:25:58,750 --> 00:25:59,950
Can you see everything?
432
00:26:13,150 --> 00:26:14,475
Since you can see it,
433
00:26:14,550 --> 00:26:15,650
I should go
434
00:26:16,525 --> 00:26:17,625
Take care of yourself
435
00:26:19,900 --> 00:26:21,500
and take good care of your children
436
00:26:22,025 --> 00:26:22,850
Xue Yao
437
00:26:26,950 --> 00:26:28,175
I'm not pregnant
438
00:26:31,350 --> 00:26:33,775
Pregnancy is just an excuse made by Xingchen
439
00:26:34,600 --> 00:26:36,627
to protect me
440
00:26:38,075 --> 00:26:39,450
I'm your Xu Chuyue
441
00:26:42,350 --> 00:26:43,725
forever!
442
00:27:19,500 --> 00:27:21,125
How badly you lied to me!
443
00:27:23,150 --> 00:27:24,200
You lied to me, too
444
00:27:26,375 --> 00:27:27,425
Badly!
445
00:27:28,500 --> 00:27:29,900
Why are you looking at me like that?
446
00:27:37,150 --> 00:27:38,500
Without birthright,
447
00:27:42,490 --> 00:27:43,925
why did you kiss me?
448
00:27:48,700 --> 00:27:49,875
It's at night
449
00:27:52,000 --> 00:27:53,150
What birthright do we need?
450
00:27:58,100 --> 00:27:59,325
Sweetheart!
451
00:28:00,650 --> 00:28:01,725
Sweetheart!
452
00:28:05,550 --> 00:28:06,950
You're my sweetheart
453
00:28:08,500 --> 00:28:10,100
In exchange,
454
00:28:11,875 --> 00:28:13,725
I'm your sweetheart, too
455
00:28:15,550 --> 00:28:17,200
This is our birthright
456
00:28:22,475 --> 00:28:23,400
Sign
457
00:28:25,765 --> 00:28:26,625
and make our cross!
458
00:29:17,475 --> 00:29:18,450
Qin Yixiao,
459
00:29:20,625 --> 00:29:22,225
how do you think about what Xue Mu's mood was
460
00:29:23,175 --> 00:29:24,775
at the beginning?
461
00:29:25,775 --> 00:29:26,950
He knew that there was no hope
462
00:29:27,900 --> 00:29:30,075
but he still guarded my sister every night
463
00:29:32,125 --> 00:29:33,325
I don't know
464
00:29:34,500 --> 00:29:36,050
I seem to know
465
00:29:38,800 --> 00:29:40,200
But I don't seem to know either
466
00:29:40,550 --> 00:29:41,050
Prince,
467
00:29:42,000 --> 00:29:43,125
I don't understand
468
00:29:43,450 --> 00:29:44,925
Prince. What on earth do you know?
469
00:29:45,925 --> 00:29:47,075
I once looked down on
470
00:29:47,075 --> 00:29:48,250
such a person like Xue Mu
471
00:29:50,450 --> 00:29:51,850
A man must make it clear
472
00:29:53,125 --> 00:29:54,625
whether he likes a girl or not
473
00:29:55,125 --> 00:29:55,875
But he was timid
474
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
and only helped my sister silently
475
00:29:58,450 --> 00:29:59,625
Is that what a real man does?
476
00:30:03,675 --> 00:30:05,275
I didn't expect that, in the end,
477
00:30:09,075 --> 00:30:10,925
I’ve become such a person as Xue Mu
478
00:30:24,075 --> 00:30:24,925
Open your mouth
479
00:30:25,575 --> 00:30:27,875
My… my eyes have healed
480
00:30:28,750 --> 00:30:29,975
I can eat by myself
481
00:30:30,450 --> 00:30:31,250
How about...
482
00:30:31,975 --> 00:30:33,100
You eat a steamed stuffed bun
483
00:30:44,025 --> 00:30:45,400
You don't like eating steamed bun?
484
00:30:45,850 --> 00:30:47,125
This steamed stuffed bun is very soft
485
00:30:47,700 --> 00:30:48,250
It’s soft
486
00:30:49,475 --> 00:30:50,800
just like your face last night
487
00:30:52,600 --> 00:30:53,900
I can't bear to bite it
488
00:30:58,600 --> 00:30:59,475
You dumb woman
489
00:31:00,075 --> 00:31:01,250
Let me do it
490
00:31:03,525 --> 00:31:04,425
Hold on
491
00:31:05,375 --> 00:31:07,800
How about you just be normal
492
00:31:08,175 --> 00:31:08,975
I'm particularly
493
00:31:09,500 --> 00:31:09,900
unaccustomed to
494
00:31:10,425 --> 00:31:11,950
the way you are now
495
00:31:12,425 --> 00:31:13,625
You’ll get used to it. Come on
496
00:31:13,775 --> 00:31:14,975
But we haven't married yet
497
00:31:15,275 --> 00:31:16,250
It has been on the agenda
498
00:31:17,125 --> 00:31:17,975
But
499
00:31:26,775 --> 00:31:27,775
Mr. Bai
500
00:31:28,550 --> 00:31:29,675
Didn't I say that
501
00:31:30,125 --> 00:31:31,650
we’ll leave after I feed her
502
00:31:32,325 --> 00:31:33,150
General,
503
00:31:33,225 --> 00:31:34,000
the main reason is
504
00:31:34,275 --> 00:31:36,150
we’ve been waiting here for over an hour
505
00:31:45,175 --> 00:31:46,625
Yeah! It's been an hour
506
00:31:46,900 --> 00:31:47,825
I think this porridge is already cold
507
00:31:47,975 --> 00:31:49,150
I'll let them heat it up again
508
00:31:49,325 --> 00:31:50,075
Anybody
509
00:31:50,275 --> 00:31:51,425
It’s not cold. Not cold. Not cold
510
00:31:51,725 --> 00:31:53,250
I… I’ll eat it up quickly
511
00:31:53,250 --> 00:31:54,575
And you just go as soon as possible, OK?
512
00:32:07,325 --> 00:32:08,125
I finishing eating
513
00:32:09,325 --> 00:32:10,125
What a careless girl!
514
00:32:14,900 --> 00:32:15,450
All right,
515
00:32:16,250 --> 00:32:17,025
you
516
00:32:17,025 --> 00:32:18,175
just stay here
517
00:32:18,950 --> 00:32:20,625
I'll have evidence on Dongshi as soon as possible
518
00:32:20,925 --> 00:32:21,625
No one will
519
00:32:21,625 --> 00:32:23,550
let you go to Palace to be a master again
520
00:32:23,550 --> 00:32:25,225
And no one will harm you again
521
00:32:28,500 --> 00:32:30,050
Say something. Don’t nod!
522
00:32:32,450 --> 00:32:34,350
It's not like you to talk so quietly
523
00:32:36,125 --> 00:32:37,225
No!
524
00:32:37,575 --> 00:32:38,750
I just
525
00:32:39,500 --> 00:32:41,750
feel like a dream until now
526
00:32:48,400 --> 00:32:49,350
Chuyue
527
00:32:51,075 --> 00:32:52,500
All this is my fault
528
00:32:52,825 --> 00:32:54,450
I made you lose your trust to me
529
00:32:55,100 --> 00:32:57,450
Too many things have happened between us
530
00:32:57,900 --> 00:32:59,600
I keep saying to protect you
531
00:33:00,000 --> 00:33:01,100
But it's also me
532
00:33:02,075 --> 00:33:03,400
who broke your heart
533
00:33:06,475 --> 00:33:07,850
It's not your fault
534
00:33:08,675 --> 00:33:10,150
Before Naxi got you in trouble,
535
00:33:10,400 --> 00:33:11,725
I've already figured it out
536
00:33:12,300 --> 00:33:13,425
If the elder brother sacrificed
537
00:33:13,425 --> 00:33:14,900
in exchange for our mutual understanding,
538
00:33:15,375 --> 00:33:16,575
we should cherish
539
00:33:16,575 --> 00:33:17,825
the life now all the more
540
00:33:18,775 --> 00:33:19,900
Life is too short
541
00:33:20,225 --> 00:33:21,425
and we aren’t saints
542
00:33:21,825 --> 00:33:23,375
but an ordinary couple
543
00:33:24,325 --> 00:33:26,125
We can't treat everyone fairly
544
00:33:26,800 --> 00:33:28,475
but only to live up to ourselves
545
00:33:35,975 --> 00:33:36,650
I'm leaving
546
00:34:24,150 --> 00:34:24,850
Xu Chuyue,
547
00:34:25,625 --> 00:34:27,000
the man you like
548
00:34:27,125 --> 00:34:29,125
is a man of indomitable spirit
549
00:34:29,875 --> 00:34:30,925
So
550
00:34:31,850 --> 00:34:33,175
you have to stand still, too
551
00:34:45,550 --> 00:34:47,000
Is there another trick?
552
00:34:47,324 --> 00:34:48,724
I really didn't have this time
553
00:34:49,949 --> 00:34:50,774
My tricks
554
00:34:50,775 --> 00:34:51,975
have already been seen through by you, right?
555
00:34:52,699 --> 00:34:53,699
Say it or not
556
00:34:56,875 --> 00:34:57,625
Of course
557
00:35:00,150 --> 00:35:01,325
What are you yelling about?
558
00:35:01,950 --> 00:35:02,550
I’m telling you
559
00:35:02,550 --> 00:35:04,225
You still have to rely on me if you want to live
560
00:35:04,225 --> 00:35:05,050
Do you understand?
561
00:35:05,275 --> 00:35:06,175
If it’s not for the sake of that
562
00:35:06,175 --> 00:35:07,400
you rescued me on the way
563
00:35:07,400 --> 00:35:08,325
and didn't leave me behind,
564
00:35:08,650 --> 00:35:09,500
right?
565
00:35:09,925 --> 00:35:11,400
You… You just admit being defeated
566
00:35:11,625 --> 00:35:13,100
and I'll put in a good word
567
00:35:13,475 --> 00:35:14,150
in front of My father the Emperor
568
00:35:14,150 --> 00:35:15,850
We can try first to make your mistake sound, right?
569
00:35:17,525 --> 00:35:19,300
I don’t understand why you become a prince with your pig brain
570
00:35:20,200 --> 00:35:22,425
We choose the prince in Nansang despite their mind
571
00:35:22,425 --> 00:35:23,475
What are you going to do by standing up?
572
00:35:43,125 --> 00:35:44,400
Put your clothes on!
573
00:35:53,525 --> 00:35:54,325
What are you going to do?
574
00:36:00,400 --> 00:36:01,450
Take these!
575
00:36:02,200 --> 00:36:03,650
Won’t it be
576
00:36:03,650 --> 00:36:05,050
Prince Ning who took off his clothes?
577
00:36:05,575 --> 00:36:06,525
My belt
578
00:36:07,125 --> 00:36:08,100
and this jade pendant
579
00:36:09,200 --> 00:36:10,450
are really valuable
580
00:36:10,550 --> 00:36:11,875
They will be here soon
581
00:36:11,975 --> 00:36:13,150
You just take it as travelling expenses
582
00:36:13,150 --> 00:36:13,900
to escape
583
00:36:18,725 --> 00:36:19,825
Who cares about your belt?
584
00:36:21,000 --> 00:36:22,150
Is it wrong for me to save you?
585
00:36:23,525 --> 00:36:25,150
Is it wrong for me to let you escape?
586
00:36:27,550 --> 00:36:29,150
Just recognize who you are and what situation you are in
587
00:36:29,150 --> 00:36:30,175
You don’t have to save me
588
00:36:44,000 --> 00:36:44,500
No!
589
00:36:45,075 --> 00:36:45,750
Hey
590
00:36:48,075 --> 00:36:49,225
This is ridiculous
591
00:36:49,800 --> 00:36:51,275
I just want you to
592
00:36:51,400 --> 00:36:53,550
be convinced by me
593
00:36:55,075 --> 00:36:56,650
and don't be so domineering
594
00:36:57,775 --> 00:37:02,350
I… I never expect to die for you
595
00:37:12,450 --> 00:37:14,175
This is my longevity lock
596
00:37:14,600 --> 00:37:16,700
It's no use for me to keep it
597
00:37:17,850 --> 00:37:18,600
Here you are
598
00:37:20,200 --> 00:37:21,300
Take it
599
00:37:21,975 --> 00:37:24,300
I hope you can live a long life
600
00:37:24,325 --> 00:37:25,275
No. No. No
601
00:37:25,275 --> 00:37:26,725
You keep it! Keep it!
602
00:37:27,325 --> 00:37:28,050
Take it
603
00:37:28,550 --> 00:37:29,450
OK?
604
00:37:35,600 --> 00:37:37,075
I didn't see you
605
00:37:38,800 --> 00:37:40,150
cry for me
606
00:37:40,150 --> 00:37:42,050
till my death
607
00:37:50,100 --> 00:37:50,575
Prince Ning...
608
00:37:51,200 --> 00:37:52,050
Prince Ning...
609
00:37:52,675 --> 00:37:53,975
NO! Don't die!
610
00:37:54,675 --> 00:37:55,575
Hey
611
00:37:56,300 --> 00:37:57,250
I won't allow you to die
612
00:38:02,500 --> 00:38:03,725
Hurry up! Catch her!
613
00:38:08,975 --> 00:38:09,600
Prince Ning...
614
00:38:10,225 --> 00:38:12,125
Take him back for treatment! Come on
615
00:38:12,125 --> 00:38:13,825
Yes! Follow me, the rest
616
00:38:14,600 --> 00:38:15,325
Go
617
00:38:21,875 --> 00:38:22,625
Come on! Come on!
618
00:38:22,800 --> 00:38:24,075
Go to check Prince Ning
619
00:38:24,075 --> 00:38:24,950
Okay
620
00:38:33,225 --> 00:38:34,025
Su Mo
621
00:38:34,975 --> 00:38:35,725
Yes
622
00:38:36,325 --> 00:38:37,225
You mean
623
00:38:38,375 --> 00:38:40,125
Luo Ji accidentally hurt Prince Ning
624
00:38:40,275 --> 00:38:40,975
Yes
625
00:38:41,275 --> 00:38:42,725
That's what the guards said
626
00:38:43,975 --> 00:38:44,925
Your Majesty
627
00:38:45,250 --> 00:38:47,475
You should have Prince Ning's back
628
00:38:47,825 --> 00:38:50,250
You gotta cut that bastard into pieces
629
00:38:50,350 --> 00:38:51,550
Kill him!
630
00:38:51,808 --> 00:38:54,900
I will kill myself
631
00:38:56,125 --> 00:38:58,775
if anything bad happen to my son
632
00:39:03,050 --> 00:39:04,100
Lord Su
633
00:39:05,300 --> 00:39:08,950
Make Luo Ji wanted throughout Nansang State
634
00:39:10,200 --> 00:39:11,350
Please be relieved, Your Majesty
635
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
I'll try my best to
636
00:39:14,150 --> 00:39:16,625
find him and avenge Prince Ning on him
38555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.