Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,818 --> 00:00:21,887
[ Man Narrating ] Returning from a
raid and still far behind enemy lines,
2
00:00:21,955 --> 00:00:25,457
the Rat Patrol was unaware that
they were about to cross paths...
3
00:00:25,526 --> 00:00:29,528
with Hauptmann Dietrich and an Arab
leader in the pay of the German army,
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,197
who were on a special
mission seeking to enlist...
5
00:00:32,266 --> 00:00:36,402
the fanatic desert chieftain
Faisal in the German cause.
6
00:01:21,615 --> 00:01:24,083
- Worried, Captain?
- I'm always worried...
7
00:01:24,151 --> 00:01:26,229
when I don't know where
my enemy is, Abu Hassan.
8
00:01:26,253 --> 00:01:30,722
You find him. I'll take care of him,
even though he is my countryman.
9
00:01:43,370 --> 00:01:47,206
I think we can make it to
the supply cache... maybe.
10
00:01:47,274 --> 00:01:49,341
We're sitting on
empty now, Sarge.
11
00:01:49,410 --> 00:01:51,410
All right. Let's shake it.
12
00:01:52,746 --> 00:01:54,746
[ Starting Engine ]
13
00:01:56,550 --> 00:01:58,783
[ Gunshot ]
14
00:01:58,852 --> 00:02:01,052
[ Engine Revving ]
15
00:02:13,767 --> 00:02:16,735
Let's try and make it
to those ruins! Come on!
16
00:02:20,741 --> 00:02:23,708
[ Speaking German ]
17
00:04:27,134 --> 00:04:29,768
Get in out of the rain!
18
00:05:37,638 --> 00:05:39,638
[ German ]
19
00:05:41,241 --> 00:05:43,174
[ Firing Stops ]
20
00:05:43,243 --> 00:05:45,877
They've had it for the moment.
21
00:06:07,801 --> 00:06:11,169
We've got them out
there... and us in here.
22
00:06:11,238 --> 00:06:13,238
Truce, Captain?
23
00:06:13,306 --> 00:06:15,974
- Any other choice, Sergeant?
- Not at the moment.
24
00:06:16,042 --> 00:06:19,162
Fair enough. As you
said, not at the moment.
25
00:06:19,212 --> 00:06:24,048
All right. We've got food,
water and ammunition.
26
00:06:24,117 --> 00:06:27,151
What have you got? Three
guns to add to yours, I guess.
27
00:06:27,220 --> 00:06:29,388
You have any gasoline out there?
28
00:06:29,456 --> 00:06:32,491
Some in the truck, if it
hasn't been shot up by now.
29
00:06:32,559 --> 00:06:35,827
I'll trade you half of my water
for some of that gasoline,
30
00:06:35,896 --> 00:06:37,863
No, Sergeant.
31
00:06:37,931 --> 00:06:41,011
- I could send one of my men
out there to get It.
- If you do, I'll kill him.
32
00:06:43,336 --> 00:06:47,672
- How long do you think
we can hold out here?
- [ Gunfire ]
33
00:06:47,741 --> 00:06:50,275
Until we are all dead, I guess.
34
00:06:50,343 --> 00:06:53,712
- Hold your fire!
- [ German ]
35
00:06:53,781 --> 00:06:55,914
Don't give orders to my men.
36
00:06:55,982 --> 00:06:59,302
Then tell 'em to stop firing at things
they can't see. [ Machine Gun Firing ]
37
00:07:01,855 --> 00:07:05,924
This beautiful girl came
dancin' over the hill doin' a Lindy.
38
00:07:05,992 --> 00:07:08,560
What do you think
about that? [ Snorts ]
39
00:07:08,629 --> 00:07:10,529
[ Gunfire ]
40
00:07:10,597 --> 00:07:15,133
Looks like that dancing
girl's out squirrel huntin', Tully.
41
00:07:16,136 --> 00:07:19,037
Hitch, brew up some coffee.
42
00:07:19,105 --> 00:07:21,540
Coffee coming up, Sarge.
43
00:07:31,217 --> 00:07:33,718
[ German ]
44
00:08:42,489 --> 00:08:46,525
- You just chew it to
soften it up, Hans.
- Heinrich.
45
00:08:46,593 --> 00:08:49,628
And then you make like
you're blowin' a big bubble.
46
00:08:51,899 --> 00:08:53,899
[ Chuckles ]
47
00:09:02,910 --> 00:09:05,443
[ Gunfire ]
48
00:09:34,474 --> 00:09:38,176
What I don't understand is that
those are your people out there.
49
00:09:40,213 --> 00:09:45,450
Animals. Wild,
primitive animals.
50
00:09:45,518 --> 00:09:48,720
He speaks, does he?
51
00:09:48,789 --> 00:09:52,724
Now, let me see.
Education... Switzerland?
52
00:09:52,793 --> 00:09:55,594
France? United States?
53
00:09:58,665 --> 00:10:00,765
United States, I would say.
54
00:10:00,834 --> 00:10:05,203
New York. Chicago. You've
got yourself quite a brogue.
55
00:10:05,271 --> 00:10:08,707
Abu Hassan's father was
attaché in Chicago, as you said.
56
00:10:08,775 --> 00:10:12,978
- Quite a distance
from his homeland.
- I taught at the university.
57
00:10:13,046 --> 00:10:17,882
What a parlay...
America, Germany.
58
00:10:17,951 --> 00:10:22,787
Let us say, brain power is another
way to win the war, Sergeant.
59
00:10:22,856 --> 00:10:26,557
Seems we both
had the same idea...
60
00:10:26,627 --> 00:10:28,827
To convert those
primitive animals out there.
61
00:10:28,895 --> 00:10:32,330
Oh, you wouldn't have
a chance with Faisal.
62
00:10:32,398 --> 00:10:35,600
Since you are the expert on
Arabian affairs, Abu Hassan,
63
00:10:35,669 --> 00:10:39,638
and since it's unlikely we'll get
out of here alive to talk to Faisal,
64
00:10:39,706 --> 00:10:44,175
tell me how you would have approached
the situation... to satisfy my curiosity.
65
00:10:44,244 --> 00:10:47,278
The blood of one's brothers
always runs stronger...
66
00:10:47,347 --> 00:10:50,148
than the water of one's
friends, Englishman.
67
00:10:50,216 --> 00:10:53,785
Then you seem to have forgotten
some famous family vendettas, effendi.
68
00:10:55,522 --> 00:10:59,423
Son of the father returning
to his people... an infidel.
69
00:10:59,492 --> 00:11:01,960
[ Laughs ]
70
00:11:02,029 --> 00:11:05,030
An infidel! [ Laughs ]
71
00:11:07,834 --> 00:11:10,702
[ Gunfire ]
72
00:11:16,276 --> 00:11:20,478
This is absolute suicide.
What do you suggest?
73
00:11:20,547 --> 00:11:22,929
To do what I came to
do. To go out there and
74
00:11:22,953 --> 00:11:25,249
negotiate with Faisal
for the Third Reich.
75
00:11:25,318 --> 00:11:27,518
You wouldn't be able to
negotiate a walk of three steps,
76
00:11:27,554 --> 00:11:29,721
neither for the Third
Reich nor for the Allies.
77
00:11:29,790 --> 00:11:34,826
You know that. Captain, my
orders are to make a pact with Faisal.
78
00:11:34,895 --> 00:11:38,362
I cannot go back to the Propaganda
Ministry and report failure.
79
00:11:41,401 --> 00:11:45,436
Tully, make some noise.
Let 'em know we're still here.
80
00:11:45,505 --> 00:11:47,505
Be a pleasure.
81
00:11:47,574 --> 00:11:49,574
[ Firing ]
82
00:11:58,151 --> 00:12:03,088
Troy, whatever Hassan may
say, Faisal doesn't bargain.
83
00:12:03,156 --> 00:12:07,291
Not with anyone. I know
him. I know his mind.
84
00:12:07,360 --> 00:12:09,660
I know how he thinks.
85
00:12:09,730 --> 00:12:13,464
He's declared a holy war
against all unbelievers.
86
00:12:13,533 --> 00:12:16,101
And at the moment, he and
his tribesmen are running amok.
87
00:12:16,169 --> 00:12:18,770
There's a way to cool
even the hottest of fires.
88
00:12:18,839 --> 00:12:21,072
It's your fire, Hassan.
You burn your fingers.
89
00:12:47,200 --> 00:12:51,636
Bad shot. He should have killed
me. Yeah. Maybe he will next time.
90
00:12:51,704 --> 00:12:53,704
Now, listen to me
for the last time.
91
00:12:53,774 --> 00:12:56,574
Faisal out there has fired up
his people to such a degree...
92
00:12:56,643 --> 00:12:59,188
that we're going to have to kill
all of them in order to stop them.
93
00:12:59,212 --> 00:13:02,647
It may not have to be that way.
94
00:13:02,715 --> 00:13:06,050
Tell me, did Goebbels arm me
with some kind of a secret weapon?
95
00:13:06,119 --> 00:13:10,822
In a manner of speaking,
perhaps: our momentary allies.
96
00:13:10,891 --> 00:13:14,458
We're not so helpless. We still have
guns. We take them as prisoners,
97
00:13:14,527 --> 00:13:18,029
march then out to
Faisal, use them as barter.
98
00:13:18,098 --> 00:13:21,244
They could buy me time to
convince Faisal we are his friends.
99
00:13:21,268 --> 00:13:24,135
Absolutely not. It's ridiculous
to create a second front...
100
00:13:24,204 --> 00:13:26,704
on such a small
battlefield as this.
101
00:13:28,641 --> 00:13:32,243
Then let this battlefield
become your grave, German.
102
00:13:47,160 --> 00:13:50,128
Hold your fire!
103
00:14:05,545 --> 00:14:08,779
[ Gunfire ]
104
00:14:17,690 --> 00:14:19,690
Heil Hassan.
105
00:14:27,833 --> 00:14:31,002
[ Gunfire ]
106
00:14:31,070 --> 00:14:33,904
They're potshotting him
like they're at a turkey shoot.
107
00:14:33,973 --> 00:14:36,507
[ Gunfire Continues ]
108
00:14:40,046 --> 00:14:43,247
He wrapped up a
good deal for the Führer.
109
00:14:45,451 --> 00:14:47,959
You see, Captain,
how utterly brilliant they
110
00:14:47,983 --> 00:14:50,687
are at the art of the
long, slow extermination.
111
00:14:50,756 --> 00:14:53,757
They have it timed exactly to
the precise second one will die.
112
00:14:53,826 --> 00:14:56,005
The next bullet won't
kill him either, merely
113
00:14:56,029 --> 00:14:58,329
drain another moment
of life out of his body...
114
00:14:58,398 --> 00:15:01,765
Almost as though they'd had
their basic training with the S.S.
115
00:15:07,940 --> 00:15:10,074
[ Gunfire Continues ]
116
00:15:17,383 --> 00:15:20,351
- Let me go bring him back,
Sarge.
- No.
117
00:15:20,420 --> 00:15:23,565
That's just what they want
us to do. Right, Captain?
118
00:15:23,589 --> 00:15:28,592
Western compassion
against Eastern detachment.
119
00:15:28,661 --> 00:15:31,429
He's already dead, Sergeant.
120
00:15:48,714 --> 00:15:53,384
There's nothin' to it. I told ya, you
make like you're blowing up a big balloon.
121
00:15:53,453 --> 00:15:56,420
Now watch again, Hans. Heinrich.
122
00:16:02,295 --> 00:16:04,562
[ Groans, Sighs ]
123
00:16:04,630 --> 00:16:07,164
What do you think
he's doing out there?
124
00:16:08,834 --> 00:16:12,803
I should think Faisal will be
doing a great deal of talking.
125
00:16:12,871 --> 00:16:15,706
And in the morning, his whole
army will hurtle down those dunes,
126
00:16:15,774 --> 00:16:17,774
fighting for their new prophet.
127
00:16:22,381 --> 00:16:26,883
You want to change your mind on trading
gas for some food and water, Captain?
128
00:16:26,952 --> 00:16:30,321
It's night. We could stand a
chance on breakin' outta here.
129
00:16:37,230 --> 00:16:41,198
Who's "we," Sergeant? And how do I
know that the minute you fill your tanks,
130
00:16:41,267 --> 00:16:43,967
you don't turn your guns on me?
131
00:16:44,036 --> 00:16:48,139
You don't... any more than I know
that you wouldn't put a bullet in my back.
132
00:16:48,207 --> 00:16:50,141
It night be a bit risky, Troy.
133
00:16:50,209 --> 00:16:54,211
Some of them may have buried
themselves in the sand out there.
134
00:16:54,280 --> 00:16:56,213
[ Dietrich ] They don't
need eyes, Sergeant.
135
00:16:56,282 --> 00:16:59,950
The minute you turn on your
engine, they will shoot at your sound.
136
00:17:02,255 --> 00:17:04,233
Well, why don't we
just set here and...
137
00:17:04,257 --> 00:17:06,235
open the doors
and let 'em come in?
138
00:17:06,259 --> 00:17:09,860
- Maybe invite 'em for breakfast.
- Hey, Sarge, why don't
we do just that?
139
00:17:11,730 --> 00:17:14,898
- Do what?
- Do what Tully says.
140
00:17:14,967 --> 00:17:17,568
Open the doors and let 'em
in. Invite them for breakfast.
141
00:17:17,637 --> 00:17:20,215
Sometimes I think you're
getting a case of the mirages.
142
00:17:20,239 --> 00:17:23,006
What do you suggest
we serve them?
143
00:17:23,075 --> 00:17:25,909
Build a fire wall with the
captain's gasoline supply.
144
00:17:34,853 --> 00:17:37,020
I have some explosives
out in the truck.
145
00:17:44,096 --> 00:17:47,398
- What do you think?
- Might be a little bit noisy.
146
00:17:47,466 --> 00:17:50,267
- I can stand it if you can.
- Cover us.
147
00:17:50,336 --> 00:17:54,137
If any of 'em are out there, they'll
keep their heads buried in the sand.
148
00:17:54,207 --> 00:17:57,508
- Okay. Let's go, Hitch.
- No, Sergeant. Just the two of us.
149
00:18:02,648 --> 00:18:05,093
- What's the matter? Don't you trust me?
- Should I?
150
00:18:05,117 --> 00:18:08,686
- Like I trust you.
- [ German ]
151
00:18:10,590 --> 00:18:13,224
- What'd he say, Moffitt?
- I told him to shoot...
152
00:18:13,292 --> 00:18:15,292
as soon as you make a
wrong move, Sergeant.
153
00:18:19,131 --> 00:18:23,900
Give us 30 seconds, then let
'em know we're still awake in here.
154
00:18:23,969 --> 00:18:26,604
Let's go, Captain.
155
00:18:38,050 --> 00:18:40,050
Now.
156
00:19:25,030 --> 00:19:27,470
Could be guests for breakfast.
157
00:19:45,284 --> 00:19:48,552
- Got the main course
ready yet, Sarge?
- Cooking it up now.
158
00:19:50,356 --> 00:19:52,389
Better hurry. They're
getting awfully hungry.
159
00:19:59,031 --> 00:20:02,132
They're beginning to drool.
160
00:20:15,948 --> 00:20:18,849
[ Gunfire ]
161
00:20:24,790 --> 00:20:27,350
They're coming at us like
food was going out of style.
162
00:20:27,393 --> 00:20:31,662
All right. Bring on
the bacon and eggs.
163
00:21:14,473 --> 00:21:16,072
Now!
164
00:21:39,732 --> 00:21:41,572
[ Narrator ] Unwilling
to trade further
165
00:21:41,596 --> 00:21:43,700
heavy losses for the
lives of the seven men,
166
00:21:43,769 --> 00:21:46,637
Faisal withdrew
with heavy casualties,
167
00:21:46,705 --> 00:21:50,674
leaving the desert battlefield to
the Rat Patrol and the Germans.
168
00:21:51,877 --> 00:21:55,111
[ Firing Stops ]
169
00:21:59,184 --> 00:22:03,687
- [ Firing ]
- Tully! Tully!
170
00:22:05,891 --> 00:22:08,692
Breakfast is over.
171
00:22:38,825 --> 00:22:42,092
- Our truce is over, Captain.
- Three of us.
172
00:22:43,429 --> 00:22:46,364
Four of you.
173
00:22:46,432 --> 00:22:50,200
One man wounded. The odds
are almost equal, Sergeant.
174
00:22:50,269 --> 00:22:53,404
I pull out.
175
00:22:56,509 --> 00:22:59,209
All right. One by one.
176
00:22:59,278 --> 00:23:01,278
[ German ]
177
00:23:07,953 --> 00:23:10,354
Hitch, help Tully out.
178
00:23:16,929 --> 00:23:19,096
[ German ]
179
00:23:20,099 --> 00:23:22,099
Moffitt.
180
00:25:23,088 --> 00:25:25,088
[ Roars ]
14969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.