Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,738
[ Engines Idling ]
2
00:00:31,999 --> 00:00:34,099
[ Metal Rattling ]
3
00:01:07,101 --> 00:01:09,501
[ Engine Stops ]
4
00:01:52,779 --> 00:01:55,046
Sergeant Troy? I'm
Lieutenant Winters.
5
00:01:55,116 --> 00:01:58,083
You're an hour late,
Lieutenant. You had me worried.
6
00:01:58,152 --> 00:02:00,719
You know our mission's
running on a time schedule.
7
00:02:00,787 --> 00:02:03,300
I have no control over the
heat or the terrain, Sergeant,
8
00:02:03,324 --> 00:02:06,503
and if I blew up on the way here,
it would do your mission no good.
9
00:02:06,527 --> 00:02:10,362
No good at all. Will you gentlemen
unload these explosives, please?
10
00:02:10,431 --> 00:02:13,232
[ Whistling ] Ah, very gently.
11
00:02:13,300 --> 00:02:15,934
No unnecessary jarring moves.
12
00:02:22,009 --> 00:02:25,144
Compared to this, nitroglycerine
is as tame as a firecracker.
13
00:02:25,212 --> 00:02:29,681
You can call me old-fashioned,
Lieutenant, but I prefer dynamite.
14
00:02:29,750 --> 00:02:33,352
For steel and concrete?
To blow up this radar station?
15
00:02:33,420 --> 00:02:36,688
To combine demolition and incendiary
and still be of a reasonable size?
16
00:02:36,757 --> 00:02:38,690
[ Chuckles ]
17
00:02:38,759 --> 00:02:42,027
Ah, just pretend you're walking
on eggs and there'll be no problem.
18
00:02:42,095 --> 00:02:44,763
Oh. Ah, careful not
to trip. [ Chuckles ]
19
00:02:44,831 --> 00:02:47,432
Thanks for the advice,
Lieutenant. You're welcome.
20
00:02:49,170 --> 00:02:52,538
I worked for 36 hours
to create this bomb.
21
00:02:52,606 --> 00:02:55,907
Blend of plastic, thermite,
touch of oil for lubrication.
22
00:02:55,976 --> 00:02:59,311
Light as a feather, and as you
see, the size of a tennis ball.
23
00:02:59,380 --> 00:03:03,348
[ Clicks Tongue ] But I must confess,
it's highly volatile, quite unpredictable.
24
00:03:03,417 --> 00:03:06,017
[ Sighs ] Lieutenant, you
know we have to move fast.
25
00:03:06,086 --> 00:03:11,356
I admire dedication, Sergeant, but
let me give you a brief look at reality.
26
00:03:11,425 --> 00:03:15,360
Will you gentlemen move your
jeeps behind that hill, please?
27
00:03:15,429 --> 00:03:17,429
Very gently though. Slowly.
28
00:03:18,666 --> 00:03:20,699
So you wanna move fast, do you?
29
00:05:08,309 --> 00:05:10,442
[ Gunshot ]
30
00:05:34,868 --> 00:05:37,001
Poor insurance risk, I'd say.
31
00:05:37,070 --> 00:05:40,205
So how do we control
this stuff, stay alive?
32
00:05:40,273 --> 00:05:42,808
It's a secret the lieutenant
took with him, isn't it?
33
00:05:42,876 --> 00:05:45,243
Looks like one of Dietrich's
units. [ Engine Revving ]
34
00:05:51,051 --> 00:05:54,386
Sounds like his buddy's
on his way home.
35
00:05:54,455 --> 00:05:57,500
[ Motorcycle Departs ] Where
do you think you're going?
36
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
I can catch him, Sarge. And
one bump and you join Winters.
37
00:06:01,829 --> 00:06:04,240
[ Sighs ] When Dietrich
gets word of this,
38
00:06:04,264 --> 00:06:07,143
he'll know there's only one route
we can take through these mountains.
39
00:06:07,167 --> 00:06:09,868
He'll be right on us. Then
we must move quickly.
40
00:06:09,936 --> 00:06:13,137
We have to destroy that radar station
before our bombers take off for target.
41
00:06:13,206 --> 00:06:17,409
Or they get chopped down. Then
we'll have to chance it. Maybe not.
42
00:06:19,346 --> 00:06:21,847
I once went on a fossil
hunt in these mountains,
43
00:06:21,915 --> 00:06:25,194
and I remember being told a story of
a race of people destroyed by a flood.
44
00:06:25,218 --> 00:06:28,264
There might still exist a dry riverbed
that cuts through the mountains.
45
00:06:28,288 --> 00:06:30,266
Dietrich certainly
wouldn't know that route.
46
00:06:30,290 --> 00:06:33,024
What are the odds in
us finding that riverbed?
47
00:06:33,093 --> 00:06:35,772
What are the odds if we
don't find it, loaded with these...
48
00:06:35,796 --> 00:06:38,663
and Dietrich coming
at us like a skyrocket?
49
00:06:38,732 --> 00:06:40,665
You better be right.
50
00:06:40,734 --> 00:06:43,067
[ Troy ] Let's shake it.
51
00:06:44,505 --> 00:06:47,305
But very, very gently.
52
00:07:17,370 --> 00:07:22,073
Sarge, I hate to
mess up a storm,
53
00:07:22,142 --> 00:07:27,178
but when we get to where we're
going, how we gonna set this stuff off?
54
00:07:28,982 --> 00:07:34,218
[ Clicks Tongue ] Like the man
said, all you have to do is trip and fall.
55
00:07:41,027 --> 00:07:43,829
[ Man Narrating ] While the Rat
Patrol was forced to move slowly,
56
00:07:43,897 --> 00:07:46,030
the clock was running fast.
57
00:07:46,099 --> 00:07:48,900
Allied bombers were readying
for a mission that wouldn't wait.
58
00:07:48,969 --> 00:07:51,538
At stake, either a full
division of Rommel's
59
00:07:51,562 --> 00:07:54,272
armor that lay exposed
on the Bizerte docks...
60
00:07:54,341 --> 00:07:56,274
or the Allied
bombers themselves,
61
00:07:56,343 --> 00:07:59,845
whose course past the key radar
complex meant their own destruction...
62
00:07:59,913 --> 00:08:02,180
if the radar station
was left standing.
63
00:08:20,601 --> 00:08:24,268
Advised by his motorcycle scout
that the Rat Patrol was in the area...
64
00:08:24,337 --> 00:08:28,172
and had received a shipment of high
explosives, Dietrich made the assumption...
65
00:08:28,241 --> 00:08:31,142
that they were headed for the
German radar station at Fa'id...
66
00:08:31,211 --> 00:08:34,278
The sole German
installation within 200 miles.
67
00:08:34,347 --> 00:08:36,280
But Dietrich's own
scouting made it clear...
68
00:08:36,349 --> 00:08:38,282
that the Rat Patrol
had not taken...
69
00:08:38,351 --> 00:08:41,753
the only route through the mountains
that led to the radar complex.
70
00:08:46,627 --> 00:08:49,038
They have gone with the
wind, my friend. No, no, effendi.
71
00:08:49,062 --> 00:08:52,664
You must understand. My country is
a hiding place for countless secrets.
72
00:08:52,733 --> 00:08:55,967
Speak plainly. There are tales of an
ancient road through the mountains.
73
00:08:56,036 --> 00:08:59,203
My people have reported no
signs of any such mountain trails.
74
00:08:59,272 --> 00:09:02,807
There was an old storyteller
in the village of Al Mina Zafir.
75
00:09:02,876 --> 00:09:06,845
As a child, I listened to him spin many
songs of the people of those ancient times.
76
00:09:06,914 --> 00:09:09,681
I have not been there since,
but he should remember.
77
00:09:11,151 --> 00:09:13,752
Bring him here.
78
00:09:13,820 --> 00:09:19,357
Any of this is true and we find the Rat
Patrol, you shall be very well rewarded.
79
00:09:19,426 --> 00:09:21,359
You understand?
80
00:09:21,428 --> 00:09:23,494
Now you may leave.
81
00:09:23,564 --> 00:09:26,130
[ Speaking Foreign Language ]
82
00:09:40,280 --> 00:09:42,280
You enjoying the drive, Tully?
83
00:09:50,057 --> 00:09:52,277
Now what gets into a
guy's mind to make him
84
00:09:52,301 --> 00:09:54,492
dream up explosives
his whole life, Sarge?
85
00:09:54,561 --> 00:09:56,962
Imagine making 'em
look like tennis balls.
86
00:09:59,265 --> 00:10:01,499
I guess tennis isn't
your game, Sarge.
87
00:10:11,511 --> 00:10:13,444
[ Donkey Brays ]
88
00:10:44,210 --> 00:10:47,045
[ Man ] The old one is dead.
89
00:10:47,114 --> 00:10:49,580
This is Selhim, his
great-granddaughter.
90
00:10:49,650 --> 00:10:52,350
He passed every
word down to her.
91
00:10:52,418 --> 00:10:55,586
Selhim, this is
Hauptmann Dietrich.
92
00:10:56,890 --> 00:11:00,158
Hauptmann Dietrich? Selhim.
93
00:11:15,542 --> 00:11:18,176
You are a very handsome man.
94
00:11:20,047 --> 00:11:23,314
You're a very beautiful
woman, very beautiful.
95
00:11:25,752 --> 00:11:27,686
We shall talk.
96
00:11:29,856 --> 00:11:33,725
Yes, we shall talk.
97
00:12:19,672 --> 00:12:23,441
We come seeking the
mystery of an ancient river...
98
00:12:23,509 --> 00:12:26,677
that is said to once have
existed in these mountains.
99
00:12:33,586 --> 00:12:38,389
[ Selhim ] One time,
here were my people,
100
00:12:39,993 --> 00:12:43,661
and here are the mountains,
101
00:12:45,031 --> 00:12:50,201
and here, one time, was a river.
102
00:13:44,557 --> 00:13:46,524
I'm lost.
103
00:13:46,592 --> 00:13:50,561
[ Narrator ] In two hours, the Allied
bombers would be clearly visible...
104
00:13:50,630 --> 00:13:52,964
on the scope of the
German radar complex...
105
00:13:53,033 --> 00:13:56,400
that would take pleasure in
arranging for the bombers' destruction.
106
00:14:05,011 --> 00:14:06,944
I'm lost.
107
00:14:07,013 --> 00:14:10,848
You're lost! What do
you mean you're lost?
108
00:14:10,916 --> 00:14:14,084
Exactly that. The riverbed
should be here, but it isn't.
109
00:14:14,154 --> 00:14:17,455
- This isn't a fossil hunt,
Moffitt.
- Don't you think I know that?
110
00:14:17,524 --> 00:14:23,194
- I'm also involved in this.
- Well, I'm not thinkin'
about you or me or them.
111
00:14:23,263 --> 00:14:25,796
I'm thinkin' of those bombers
getting through undetected.
112
00:14:25,865 --> 00:14:29,500
I'm thinkin' of them smashing Rommel's
new division before they get off the docks.
113
00:14:29,569 --> 00:14:31,723
I must have gone wrong
somewhere. I could
114
00:14:31,747 --> 00:14:34,138
probably find out where,
if we had more time.
115
00:14:35,441 --> 00:14:39,210
All right. We made a mistake.
116
00:14:39,279 --> 00:14:41,212
You unload your jeep.
117
00:14:41,281 --> 00:14:45,183
You travel light and you travel fast,
and you find that riverbed, Moffitt.
118
00:14:45,251 --> 00:14:48,252
I'll be driving right
behind you. Hitch.
119
00:15:35,602 --> 00:15:37,735
[ Moffitt ] No
mistake this time.
120
00:15:37,803 --> 00:15:40,404
Cuts right through the
mountains, just like the story said.
121
00:15:40,473 --> 00:15:43,307
And here, I brought
you something.
122
00:15:43,376 --> 00:15:46,210
A few thousand years old,
give or take a day or two.
123
00:16:30,990 --> 00:16:32,923
[ Troy ] What's the matter?
124
00:16:34,294 --> 00:16:36,327
Tank tracks.
125
00:16:40,400 --> 00:16:42,500
Looks like Dietrich's
also been on fossil hunts.
126
00:16:44,671 --> 00:16:46,470
Will you wipe that
look off your face?
127
00:16:46,539 --> 00:16:51,141
This place has been around for a few
thousand years, give or take a day or two.
128
00:16:51,210 --> 00:16:55,846
I expect Dietrich's already at
that radar station, sitting very pretty.
129
00:17:39,291 --> 00:17:42,426
Yeah, he sure is sittin' pretty.
130
00:17:42,495 --> 00:17:45,363
That is pretty neat, if
I must say so myself.
131
00:17:45,431 --> 00:17:48,298
Got their radar control
center underground.
132
00:17:52,605 --> 00:17:54,905
[ Narrator ] The Allied
bombers' high altitude...
133
00:17:54,974 --> 00:17:58,576
makes their detection from the
ground impossible with the naked eye,
134
00:17:58,644 --> 00:18:01,846
but easy for the sweeping
eyes of the German radar station,
135
00:18:01,914 --> 00:18:04,749
which will pick them
up in 15 minutes.
136
00:18:24,437 --> 00:18:26,570
[ Speaking German ]
137
00:18:58,003 --> 00:19:02,706
- You come like a Greek
bearing gifts, Sergeant.
- You can call it that.
138
00:19:02,775 --> 00:19:07,578
Did you come to destroy
the radar station? Hmm?
139
00:19:16,221 --> 00:19:19,256
You're a brave but
foolish man, Sergeant.
140
00:19:20,660 --> 00:19:23,193
I wouldn't play with that.
141
00:19:23,262 --> 00:19:27,331
You're my insurance
policy for staying alive.
142
00:19:27,399 --> 00:19:30,546
Your men won't risk on shooting
you when we walk outta here.
143
00:19:30,570 --> 00:19:34,404
Sergeant, all I have to do
is give my men a signal...
144
00:19:35,541 --> 00:19:37,475
or pull this trigger here.
145
00:19:39,679 --> 00:19:41,745
Either way.
146
00:19:46,318 --> 00:19:50,253
Now, you wanna pull
that trigger, you pull it.
147
00:19:57,429 --> 00:19:59,363
You have 18 seconds.
148
00:19:59,431 --> 00:20:02,299
[ Chuckles ]
149
00:20:02,368 --> 00:20:04,869
Dietrich.
150
00:20:08,374 --> 00:20:10,641
You have 12 seconds.
151
00:20:38,337 --> 00:20:40,504
Let me move my men out of here.
152
00:20:42,074 --> 00:20:44,141
All right. Do it fast.
153
00:20:44,209 --> 00:20:46,977
[ German ]
154
00:21:36,028 --> 00:21:39,630
Where are they? Right
underneath their noses.
155
00:22:15,467 --> 00:22:18,502
[ Gunfire Continues ]
156
00:22:34,153 --> 00:22:36,086
I will see you, Sergeant.
157
00:23:22,634 --> 00:23:24,835
[ Explosion ]
158
00:23:48,127 --> 00:23:50,638
[ Pettigrew ] Too bad Winters
couldn't have seen the fireworks.
159
00:23:50,662 --> 00:23:53,364
Should have been
the Fourth of July.
160
00:23:53,432 --> 00:23:55,799
I don't think I'll need
this anymore, professor.
161
00:23:59,605 --> 00:24:02,072
Sarge?
162
00:24:02,141 --> 00:24:04,574
Why'd you let Dietrich go?
163
00:25:20,486 --> 00:25:22,486
[ Roars ]
13981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.