Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,840
BASED ON TRUE EVENTS
OF CARLOS TEVEZ'S LIFE
3
00:00:15,600 --> 00:00:20,160
You can be the best players in the world
if you set your mind to it.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,759
So, you need to show respect
for this sacred job,
5
00:00:24,840 --> 00:00:26,440
that's the attitude we need from you.
6
00:00:27,040 --> 00:00:28,760
If you want,
you can be the world champions.
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,000
You cannot leave this place
unless you're given permission.
8
00:00:34,840 --> 00:00:38,280
One of your teammates left
with no permission, and that's serious.
9
00:00:43,320 --> 00:00:45,120
That cannot happen again.
10
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
-I promise--
-No.
11
00:00:48,960 --> 00:00:51,240
Don't promise anything,
it's not necessary.
12
00:00:53,320 --> 00:00:56,600
But keep in mind
this was the first and the last time.
13
00:01:05,240 --> 00:01:06,107
Hey!
14
00:01:06,800 --> 00:01:08,640
I thought you'd sleep until tomorrow.
15
00:01:10,880 --> 00:01:12,120
I'm going to look for him.
16
00:01:12,240 --> 00:01:15,320
Calm down or you'll faint again.
Drink this.
17
00:01:20,760 --> 00:01:21,720
Look at me.
18
00:01:24,320 --> 00:01:26,960
What are you taking that makes you
like this? Be careful.
19
00:01:27,080 --> 00:01:28,080
What are you looking at?
20
00:01:28,680 --> 00:01:30,440
Stop talking bullshit. Enough.
21
00:01:32,320 --> 00:01:33,960
I want to know where Carlos is.
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,640
Well, he's not here.
I didn't steal him from you.
23
00:01:37,280 --> 00:01:38,640
I have enough with my own kids.
24
00:01:46,360 --> 00:01:47,640
What if you change your mind...
25
00:01:49,200 --> 00:01:50,320
and want to take him?
26
00:01:51,600 --> 00:01:52,480
Listen up.
27
00:01:53,040 --> 00:01:54,680
Carlos is 16 years old.
28
00:01:54,800 --> 00:01:56,120
He's a big guy.
29
00:01:57,120 --> 00:02:00,200
He won't just do
whatever I want him to do.
30
00:02:00,480 --> 00:02:01,360
Are you insane?
31
00:02:02,000 --> 00:02:04,560
No, you're insane and unpredictable.
32
00:02:06,480 --> 00:02:07,400
Okay.
33
00:02:10,240 --> 00:02:12,840
Remember what I told you
when he was discharged from the hospital?
34
00:02:14,520 --> 00:02:16,840
I asked you to take care of him,
and you said yes.
35
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
Of course.
36
00:02:18,240 --> 00:02:21,080
Right. He was in my belly, I'm his mom.
37
00:02:22,720 --> 00:02:24,920
But you raised him,
you're his mom as well.
38
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
So is Carlos my brother?
39
00:02:31,680 --> 00:02:32,640
Yeah.
40
00:02:33,080 --> 00:02:34,840
Something like that, it's a huge mess.
41
00:02:38,040 --> 00:02:39,200
That's not fair!
42
00:02:39,360 --> 00:02:40,520
Stop!
43
00:02:41,280 --> 00:02:42,320
Come on.
44
00:03:00,360 --> 00:03:01,760
Put your mind into this, Carlos.
45
00:03:03,120 --> 00:03:04,200
Into soccer.
46
00:03:07,000 --> 00:03:08,520
Keep it here, in the field.
47
00:03:09,520 --> 00:03:10,640
That's where you belong.
48
00:03:17,080 --> 00:03:18,280
Stop!
49
00:03:20,560 --> 00:03:22,160
I did it for my best friend.
50
00:03:29,320 --> 00:03:31,040
Yes, that's what your dad said.
51
00:03:36,400 --> 00:03:38,040
Paradise is over.
52
00:03:38,160 --> 00:03:40,359
-Hell is over.
-Just walk.
53
00:03:40,440 --> 00:03:42,640
Now you'll see what it is to suffer,
54
00:03:42,760 --> 00:03:44,520
to have bullets skim your body.
55
00:03:45,240 --> 00:03:46,520
Enough, fucking idiot!
56
00:03:46,640 --> 00:03:48,240
Get up, motherfucker.
57
00:03:49,120 --> 00:03:50,200
Walk.
58
00:03:51,080 --> 00:03:53,400
Watch your mouth, he's listening.
59
00:03:54,200 --> 00:03:55,400
Come on, fucker.
60
00:03:55,520 --> 00:03:57,600
-Fucking pig.
-Shut the door.
61
00:04:01,760 --> 00:04:03,560
POLICE STATION
62
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Listen up.
63
00:04:12,520 --> 00:04:13,559
Guys, we'll move around.
64
00:04:13,640 --> 00:04:15,400
We'll do it again,
but I need to see you move.
65
00:04:15,520 --> 00:04:18,040
It's the same exercise,
but with different movements.
66
00:04:18,480 --> 00:04:19,440
Enjoy.
67
00:04:20,200 --> 00:04:21,280
You'll play soon, I'm sure.
68
00:04:22,520 --> 00:04:24,680
I'm not going to play. I fucked up.
69
00:04:25,160 --> 00:04:26,240
He won't bring me in.
70
00:04:27,720 --> 00:04:30,120
Listen to me. He'll bring you in now.
71
00:04:31,240 --> 00:04:32,560
Ernesto, come here, kid.
72
00:04:33,040 --> 00:04:34,720
Take a break. Take off your vest.
73
00:04:36,080 --> 00:04:37,520
Carlos! You're coming in.
74
00:04:39,160 --> 00:04:40,120
Let's go!
75
00:04:43,160 --> 00:04:44,800
Hey, you. Why don't you relax?
76
00:04:45,720 --> 00:04:46,760
I can't.
77
00:04:47,640 --> 00:04:49,920
The cops will be here any minute,
I want to be ready.
78
00:04:51,480 --> 00:04:54,080
The station looked like a sieve.
79
00:04:55,800 --> 00:04:58,200
Precisely, if you made such a mess...
80
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
I don't think anyone will come near here.
81
00:05:01,280 --> 00:05:03,559
Why don't you send one of the kids?
They can take a look.
82
00:05:03,640 --> 00:05:04,840
I already did that, bitch.
83
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
Do you think you're the only one
with brains here?
84
00:05:12,920 --> 00:05:14,000
Come in, asshole!
85
00:05:14,680 --> 00:05:16,040
I almost blew your head off!
86
00:05:17,360 --> 00:05:18,799
Do you know anything about my brother?
87
00:05:18,880 --> 00:05:21,520
He was taken, I saw some cops
getting him into a van.
88
00:05:22,160 --> 00:05:23,760
And the Uruguayan? Did you look for him?
89
00:05:23,880 --> 00:05:26,320
I don't know where he is.
I asked around, but nobody knows.
90
00:05:29,920 --> 00:05:31,240
He's in the neighborhood, I'm sure.
91
00:05:32,440 --> 00:05:34,040
It's the only place he knows.
92
00:05:35,120 --> 00:05:36,600
We just have to look for him properly.
93
00:06:00,320 --> 00:06:03,000
It's hard to describe
what Boca means to me.
94
00:06:04,200 --> 00:06:07,640
First of all, I'm a huge fan.
I've always supported Boca.
95
00:06:08,320 --> 00:06:13,240
It's very hard for me to describe
what it means to play...
96
00:06:14,920 --> 00:06:17,520
for a club I'm a fan of,
97
00:06:18,160 --> 00:06:21,440
it's where I achieved so many of my goals.
98
00:06:21,960 --> 00:06:24,560
The club helped me so much
99
00:06:25,160 --> 00:06:26,920
to fulfill my dream.
100
00:06:27,520 --> 00:06:28,640
Boca...
101
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
is the love of my life.
102
00:06:37,840 --> 00:06:38,760
Mom!
103
00:07:16,040 --> 00:07:17,639
{\an8}Here comes Carlitos. Tevez goes through.
104
00:07:17,720 --> 00:07:19,760
{\an8}Here comes Tevez, here he comes,
here comes Apache.
105
00:07:19,880 --> 00:07:22,800
{\an8}Tevez keeps going,
he's about to score. Tevez, Tevez!
106
00:07:22,920 --> 00:07:24,080
{\an8}Goal!
107
00:07:24,200 --> 00:07:28,960
THE LIFE OF CARLOS TEVEZ
108
00:07:43,520 --> 00:07:45,400
{\an8}Hey! I'll kill you.
109
00:07:45,520 --> 00:07:46,800
{\an8}It's all your fault.
110
00:08:00,360 --> 00:08:01,280
What's up, lucky boy?
111
00:08:01,400 --> 00:08:03,120
Don't you want a rematch?
112
00:08:03,360 --> 00:08:05,800
You know I'm better than you.
You know it.
113
00:08:09,040 --> 00:08:10,280
Not this way, Carlos.
114
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
It's that way.
115
00:08:15,560 --> 00:08:17,600
Carlos, they're serving breakfast.
116
00:08:28,120 --> 00:08:29,080
Are we close?
117
00:08:30,680 --> 00:08:31,840
Yes, you can see the city.
118
00:08:37,160 --> 00:08:38,880
I've brought you some sandwiches...
119
00:08:39,000 --> 00:08:40,840
My dad will be waiting for me, I'm sure.
120
00:08:41,920 --> 00:08:42,960
Mine too.
121
00:08:46,560 --> 00:08:47,840
We lost like a bunch of idiots.
122
00:08:50,480 --> 00:08:53,640
The worst part will be Danilo
making fun of me.
123
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Well... if I get to see him.
124
00:08:58,040 --> 00:08:59,640
He disappeared after his birthday.
125
00:09:02,000 --> 00:09:04,200
My dad must be so angry.
126
00:09:06,000 --> 00:09:07,360
He told me to bring a medal.
127
00:09:08,320 --> 00:09:09,720
We played like shit, bro.
128
00:09:11,560 --> 00:09:13,080
What if they don't choose us again?
129
00:09:15,480 --> 00:09:17,040
On top of it, tomorrow's my birthday.
130
00:09:19,720 --> 00:09:20,800
Are you celebrating?
131
00:09:21,160 --> 00:09:22,240
I don't think so.
132
00:09:23,520 --> 00:09:24,840
I don't feel like it.
133
00:09:43,520 --> 00:09:44,639
Show me your tits.
134
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
Get out!
135
00:09:45,840 --> 00:09:47,960
Come on, come back!
136
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
Just coke.
137
00:09:56,400 --> 00:09:58,920
You look like shit, but I recognize you.
138
00:10:00,480 --> 00:10:02,200
You can take the hood off.
139
00:10:02,320 --> 00:10:03,440
No hard feelings.
140
00:10:09,280 --> 00:10:11,000
My boss is looking for you.
141
00:10:13,000 --> 00:10:16,480
But if you do something for me,
I won't say a word.
142
00:10:18,360 --> 00:10:19,760
If you suck my dick...
143
00:10:21,200 --> 00:10:23,880
I'll give you the coke
and Pinto won't hear a word about you.
144
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
Do you want to?
145
00:10:45,400 --> 00:10:46,320
Faggot.
146
00:10:53,840 --> 00:10:56,840
Happy birthday to you
147
00:10:57,080 --> 00:11:00,360
Happy birthday to you
148
00:11:00,480 --> 00:11:03,720
Happy birthday, dear Carlitos
149
00:11:03,840 --> 00:11:06,745
Happy birthday to you
150
00:11:06,960 --> 00:11:08,360
-Go!
-Make your three wishes.
151
00:11:12,840 --> 00:11:15,080
-Go, Carlos!
-Happy birthday.
152
00:11:15,200 --> 00:11:16,680
A bit of hard cider for the toast.
153
00:11:16,800 --> 00:11:18,439
-Carlos doesn't drink.
-Just a little.
154
00:11:18,520 --> 00:11:20,560
-Don't! I'll cut your fingers off.
-More for me.
155
00:11:20,680 --> 00:11:23,320
Let's make a toast,
to Carlos and to family.
156
00:11:23,680 --> 00:11:24,599
Cheers.
157
00:11:24,680 --> 00:11:26,640
-And to Boca, dude!
-Go, Boca!
158
00:11:27,400 --> 00:11:29,200
You're getting so big!
159
00:11:31,040 --> 00:11:32,840
I feel like you're 20 or something.
160
00:11:34,480 --> 00:11:35,640
Leave him alone, Chila.
161
00:11:35,880 --> 00:11:38,400
-He has hair in his armpits already.
-Yeah.
162
00:11:39,800 --> 00:11:43,040
You played for the national team.
163
00:11:43,160 --> 00:11:46,360
Do you know what that means?
Do you have any idea?
164
00:11:47,200 --> 00:11:50,800
Your mind needs to be focused...
165
00:11:52,800 --> 00:11:53,987
on playing at Bombonera Stadium.
166
00:11:55,640 --> 00:11:58,119
-Dude!
-That's even harder.
167
00:11:58,200 --> 00:12:00,400
-No...
-They have a fucking great team.
168
00:12:00,520 --> 00:12:01,840
Remember what I say.
169
00:12:02,480 --> 00:12:03,680
You'll go to Córdoba.
170
00:12:04,760 --> 00:12:05,640
They'll choose you.
171
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
When are you going to Córdoba?
172
00:12:07,920 --> 00:12:08,800
Next Sunday.
173
00:12:09,240 --> 00:12:10,959
-We're playing against Talleres.
-In Córdoba.
174
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
-But... What?
-Yeah.
175
00:12:12,880 --> 00:12:14,080
It's Mother's Day.
176
00:12:18,160 --> 00:12:20,520
But of course, if they choose you,
you have to go.
177
00:12:21,080 --> 00:12:22,000
It's fine.
178
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
It's okay.
179
00:12:28,920 --> 00:12:30,280
Bring her something.
180
00:12:30,600 --> 00:12:32,120
-A souvenir.
-Exactly.
181
00:12:33,000 --> 00:12:34,920
She'll get over it. Don't worry.
182
00:12:38,040 --> 00:12:38,920
Dad.
183
00:12:39,640 --> 00:12:40,840
Any news about Danilo?
184
00:12:45,520 --> 00:12:48,000
No. Unfortunately,
I haven't heard anything about him.
185
00:12:48,440 --> 00:12:49,640
Things are complicated.
186
00:12:52,120 --> 00:12:55,520
The Uruguayan got into a lot of trouble,
he's been messing around.
187
00:13:00,520 --> 00:13:01,760
There's nothing you can do.
188
00:13:03,040 --> 00:13:05,200
Uncle Chito invites him for lunch
from time to time.
189
00:13:06,880 --> 00:13:08,480
But we haven't seen him for weeks now.
190
00:13:08,600 --> 00:13:09,680
-Right?
-Yeah.
191
00:13:11,120 --> 00:13:12,840
You need to think about your future.
192
00:13:17,000 --> 00:13:18,880
I'm afraid they might keep it.
193
00:13:21,880 --> 00:13:24,040
Are you sure these pigs
will give it to me?
194
00:13:25,200 --> 00:13:26,880
I gave them money. Quite a lot.
195
00:13:27,880 --> 00:13:30,840
It will get to you and at least
you'll be able to watch soccer matches.
196
00:13:34,600 --> 00:13:36,640
Hopefully they won't keep the remote.
197
00:13:37,480 --> 00:13:39,320
These fuckers always keep something.
198
00:13:42,400 --> 00:13:44,960
Your brother misses you,
he wants to know if you're okay.
199
00:13:47,680 --> 00:13:49,560
I'm fine. Look at me.
200
00:13:50,320 --> 00:13:52,160
Everyone loves me in here already.
201
00:13:54,840 --> 00:13:55,880
Anyway...
202
00:13:57,960 --> 00:14:00,480
why doesn't he come here himself?
203
00:14:00,600 --> 00:14:01,880
Are you stupid?
204
00:14:02,520 --> 00:14:04,200
If he sets foot in here,
he'll never leave.
205
00:14:04,320 --> 00:14:06,040
He can disguise himself.
206
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
Many relatives come here in disguise.
207
00:14:10,640 --> 00:14:11,800
Nobody notices.
208
00:14:13,840 --> 00:14:15,960
Or they give the cops some money.
209
00:14:17,080 --> 00:14:19,360
Something has to work out for once.
210
00:14:22,640 --> 00:14:25,080
Everything goes wrong, every time.
211
00:14:28,920 --> 00:14:31,160
Until a few days ago,
I thought it was his fault.
212
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
But I don't know anymore.
213
00:14:35,560 --> 00:14:38,000
What are you talking about?
What drugs are you taking?
214
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
None.
215
00:14:42,360 --> 00:14:43,760
Here we drink pruno.
216
00:14:45,360 --> 00:14:47,600
It's made with fermented fruits
and sugar.
217
00:14:48,920 --> 00:14:51,160
It makes your head hurt,
just like when you sniff glue.
218
00:14:51,760 --> 00:14:52,960
But it's healthier.
219
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
It's fruit, you know?
220
00:15:02,440 --> 00:15:06,360
{\an8}Listen, if Mauro sold you this,
he could have brought him himself.
221
00:15:06,480 --> 00:15:07,520
{\an8}Right?
222
00:15:07,640 --> 00:15:10,480
{\an8}Yeah, he wanted to charge me
two pesos for it, that asshole.
223
00:15:11,720 --> 00:15:12,880
{\an8}What an asshole.
224
00:15:13,760 --> 00:15:15,440
{\an8}I hope they catch him.
225
00:15:16,240 --> 00:15:17,680
{\an8}TWENTY-NINE INCHES
226
00:15:17,960 --> 00:15:18,880
Wait.
227
00:15:19,720 --> 00:15:21,160
Stop, I'm about to drop it.
228
00:15:22,160 --> 00:15:23,040
Hold this for me.
229
00:15:24,200 --> 00:15:25,080
What is this?
230
00:15:25,760 --> 00:15:26,920
A decoder.
231
00:15:28,640 --> 00:15:30,000
To watch soccer for free.
232
00:15:31,240 --> 00:15:33,520
When Carlitos plays in Boca,
we'll use that to watch him.
233
00:15:34,280 --> 00:15:36,200
And the X-rated channels.
234
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Wanker.
235
00:15:38,840 --> 00:15:41,999
Boca players get closer to the goal area
defended by Navarro Montoya.
236
00:15:42,080 --> 00:15:43,839
On the other side,
Bilardo is trying to avoid
237
00:15:43,920 --> 00:15:46,240
the police repression
of Boca Juniors' fans.
238
00:15:46,360 --> 00:15:47,879
We see Caniggia over there.
239
00:15:47,960 --> 00:15:49,999
That's the Buenos Aires Provincial Police.
240
00:15:50,080 --> 00:15:52,560
People keep destroying
the wire mesh fence...
241
00:15:53,080 --> 00:15:54,520
Fucking Uruguayan.
242
00:16:00,360 --> 00:16:02,920
Will you go after him,
with all those cops out there?
243
00:16:06,720 --> 00:16:08,000
What's up with the cops?
244
00:16:09,000 --> 00:16:09,920
Nothing.
245
00:16:10,040 --> 00:16:11,720
See? Cops don't do shit.
246
00:16:14,120 --> 00:16:15,520
That kid is smart.
247
00:16:18,400 --> 00:16:19,640
He didn't get lucky.
248
00:16:20,760 --> 00:16:23,000
Poor thing, he's a pain in the ass.
249
00:16:23,640 --> 00:16:25,600
Do you think we should go get him now?
250
00:16:25,720 --> 00:16:27,640
-What if the cops sent him?
-No...
251
00:16:28,200 --> 00:16:31,000
That's not what Cochi taught him.
This is his own doing.
252
00:16:31,120 --> 00:16:34,119
...Boca players, and they continue to...
253
00:16:34,200 --> 00:16:36,480
-Stop! Come on!
-Run!
254
00:16:37,840 --> 00:16:40,240
-Goal!
-Yeah!
255
00:16:40,640 --> 00:16:41,560
How are you, coach?
256
00:16:42,560 --> 00:16:43,480
How are you?
257
00:16:46,840 --> 00:16:48,280
-Come on!
-Like that!
258
00:16:48,880 --> 00:16:51,000
Hey! What is that kid's name?
Number nine.
259
00:16:51,120 --> 00:16:52,760
I've been watching him for some time.
260
00:16:52,880 --> 00:16:53,760
Tevez.
261
00:16:54,400 --> 00:16:55,360
Carlos Tevez.
262
00:16:56,240 --> 00:16:57,960
One of our best players in that position.
263
00:16:58,080 --> 00:17:00,320
Thanks to him,
we won the Federal League championship.
264
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
What about his family?
265
00:17:02,520 --> 00:17:03,720
They're from Fuerte Apache.
266
00:17:04,600 --> 00:17:06,119
His father always brings him.
267
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Come on! Go!
268
00:17:07,840 --> 00:17:08,880
And what's the kid like?
269
00:17:09,640 --> 00:17:10,560
He's good.
270
00:17:11,480 --> 00:17:12,880
You just need to keep an eye on him.
271
00:17:16,520 --> 00:17:17,800
When I worked in Liniers,
272
00:17:18,440 --> 00:17:20,400
I used to hear a lot about another kid,
273
00:17:20,520 --> 00:17:22,880
also from Fuerte, he was very good.
274
00:17:23,560 --> 00:17:25,000
This one is good. Tevez.
275
00:17:25,800 --> 00:17:26,760
Carlos Tevez.
276
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
Carlos, did you see López?
277
00:17:31,680 --> 00:17:32,559
Where?
278
00:17:32,640 --> 00:17:34,360
He's gone now, bro. He was with Castelli.
279
00:17:34,800 --> 00:17:35,651
Oh...
280
00:17:36,600 --> 00:17:37,840
What planet are you on, Carlos?
281
00:17:38,160 --> 00:17:39,480
I don't know, I was playing.
282
00:17:44,840 --> 00:17:46,960
Okay, kids, pay attention.
283
00:17:47,080 --> 00:17:48,480
Silence.
284
00:17:49,400 --> 00:17:50,600
I have something to tell you.
285
00:17:51,320 --> 00:17:52,240
Carlos...
286
00:17:53,720 --> 00:17:55,520
you are going to Córdoba
with the first division.
287
00:17:55,840 --> 00:17:57,480
-What?
-You'll be on the bench.
288
00:17:57,680 --> 00:17:58,840
But it's the first division.
289
00:17:58,960 --> 00:17:59,840
Congratulations.
290
00:18:01,440 --> 00:18:02,680
Go, Carlos!
291
00:18:04,640 --> 00:18:05,515
Well done.
292
00:18:05,960 --> 00:18:06,840
Well done.
293
00:18:19,280 --> 00:18:20,560
MILITARY POLICE
294
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
What do you know? Tell us something.
295
00:18:56,520 --> 00:18:57,480
Here.
296
00:19:02,440 --> 00:19:05,600
-Speak, you fucking bitch!
-Stop.
297
00:19:05,880 --> 00:19:07,840
-Did you like that?
-Please, stop.
298
00:19:07,960 --> 00:19:09,640
-Speak if you want more.
-I'll speak!
299
00:19:09,760 --> 00:19:12,400
Stop, lower the gun! Please!
300
00:19:12,600 --> 00:19:14,760
-I did my part, now it's your turn.
-Please!
301
00:19:15,440 --> 00:19:16,960
What else did you tell them?
302
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
What we talked about.
303
00:19:23,760 --> 00:19:25,520
That you'd meet him in the field.
304
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
If he has balls.
305
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
The fucker will come.
306
00:19:31,720 --> 00:19:33,320
He'll be right where I want him to be.
307
00:19:36,080 --> 00:19:37,840
I also told him you are carrying.
308
00:19:38,680 --> 00:19:39,800
As you told me.
309
00:19:45,640 --> 00:19:46,800
Here, you earned it.
310
00:19:49,480 --> 00:19:50,920
YOU WON'T COME IN HERE
311
00:20:06,640 --> 00:20:09,720
Listen up, faggot!
So you've been setting up people?
312
00:20:10,760 --> 00:20:11,640
Come here, faggot!
313
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
Fucking idiots,
it's always the same story!
314
00:20:14,480 --> 00:20:15,479
He's up there.
315
00:20:15,560 --> 00:20:17,239
Do you like taking girls for a ride,
asshole?
316
00:20:17,320 --> 00:20:19,600
Let's see what they do
now that you don't have a car.
317
00:20:23,400 --> 00:20:25,959
Get the fuck out or I'll call the cops!
318
00:20:26,040 --> 00:20:27,600
Shut up and get in, bitch!
319
00:20:27,720 --> 00:20:28,840
Uruguayan!
320
00:20:28,960 --> 00:20:31,480
You're dead, you know?
You won't escape this time!
321
00:20:31,600 --> 00:20:32,760
Stop playing gangster!
322
00:20:33,280 --> 00:20:34,720
There he is, come on.
323
00:20:48,720 --> 00:20:49,800
Uruguayan!
324
00:21:00,400 --> 00:21:01,640
Motherfucker.
325
00:21:02,160 --> 00:21:03,240
No, man!
326
00:21:04,720 --> 00:21:05,680
Easy, easy.
327
00:22:20,480 --> 00:22:21,560
What are you doing here?
328
00:22:22,120 --> 00:22:23,080
Where were you?
329
00:22:24,320 --> 00:22:26,280
I came to see you.
You are the one who left.
330
00:22:28,040 --> 00:22:29,280
What happened to your face?
331
00:22:29,400 --> 00:22:31,080
-You look like shit.
-Nothing.
332
00:22:31,680 --> 00:22:33,080
It's just a scratch.
333
00:22:34,400 --> 00:22:36,480
"A scratch"?
We have to go to the hospital.
334
00:22:37,760 --> 00:22:40,640
What are you talking about, Carlos?
Has the World Cup made you a pussy?
335
00:22:42,400 --> 00:22:44,920
Forget it, it's just a scratch.
It doesn't even hurt.
336
00:22:46,960 --> 00:22:48,080
Wait, I'll be right out.
337
00:23:06,080 --> 00:23:07,160
Are you playing anywhere?
338
00:23:09,000 --> 00:23:09,960
Yeah.
339
00:23:10,880 --> 00:23:12,000
Here in the neighborhood.
340
00:23:13,080 --> 00:23:14,360
With the guys from Block Nine.
341
00:23:16,360 --> 00:23:18,480
Sometimes they pay me,
that's the good thing.
342
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
I always win.
343
00:23:24,480 --> 00:23:25,760
I score all the goals.
344
00:23:30,240 --> 00:23:31,120
And you?
345
00:23:32,280 --> 00:23:33,920
I heard you'll play in Boca. Your debut.
346
00:23:34,800 --> 00:23:36,160
-Is it true?
-Yes.
347
00:23:36,720 --> 00:23:37,680
I'll be on the bench.
348
00:23:38,360 --> 00:23:40,120
But I don't care, it counts.
349
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
Maybe they can bring me in
for the second half.
350
00:23:44,920 --> 00:23:47,720
Tell them to bring you in, Carlos.
You're the best.
351
00:23:48,960 --> 00:23:50,280
Do you know who you should talk to?
352
00:23:51,040 --> 00:23:52,000
López.
353
00:23:52,560 --> 00:23:53,800
Tell him I sent you.
354
00:23:56,520 --> 00:23:58,040
When we tried out for Liniers...
355
00:24:00,400 --> 00:24:01,840
when they chose me and not you...
356
00:24:04,240 --> 00:24:05,760
he must have seen me.
357
00:24:07,600 --> 00:24:09,199
Tell him I sent you
and he'll let you play.
358
00:24:09,280 --> 00:24:10,600
He won't leave you out.
359
00:24:16,800 --> 00:24:17,680
I'm off.
360
00:24:25,400 --> 00:24:26,600
Are you living at your place?
361
00:24:27,408 --> 00:24:28,280
Yeah.
362
00:24:29,280 --> 00:24:31,360
I come and go. I live everywhere.
363
00:24:34,705 --> 00:24:35,920
Will I see you when I come back?
364
00:24:37,320 --> 00:24:38,240
From where?
365
00:24:39,600 --> 00:24:40,640
I'm going to Córdoba.
366
00:24:41,480 --> 00:24:42,680
My debut is in Córdoba.
367
00:24:43,680 --> 00:24:46,240
-You're going to Córdoba?
-Yeah, we play against Talleres.
368
00:24:50,600 --> 00:24:52,360
Dedicate a goal to me,
don't be an asshole.
369
00:25:06,080 --> 00:25:07,840
Take care, Uru. Don't be stupid.
370
00:25:11,200 --> 00:25:12,960
I'll be waiting for you right here.
371
00:25:18,440 --> 00:25:20,720
Dedicate a goal to me,
I'll be watching you.
372
00:25:40,640 --> 00:25:41,920
{\an8}-Hi, good morning.
-Welcome.
373
00:25:46,240 --> 00:25:47,280
Hello, welcome.
374
00:25:51,640 --> 00:25:53,080
{\an8}Are you nervous?
375
00:25:54,080 --> 00:25:55,000
{\an8}A little.
376
00:25:55,760 --> 00:25:57,360
{\an8}It's my debut in the first division.
377
00:25:57,480 --> 00:25:59,200
{\an8}Well, if they bring me in.
378
00:25:59,320 --> 00:26:01,120
If they don't,
they are doing you a favor.
379
00:26:01,240 --> 00:26:03,720
These guys from Córdoba
always kick your ass.
380
00:26:04,400 --> 00:26:05,280
No, I'm kidding.
381
00:26:05,920 --> 00:26:07,840
You're good, you play with passion.
382
00:26:07,960 --> 00:26:09,720
-Thanks.
-That's important.
383
00:26:09,840 --> 00:26:11,760
Especially if you play for Boca.
384
00:26:12,040 --> 00:26:14,080
-Can I give you some advice?
-Sure, yeah.
385
00:26:14,240 --> 00:26:15,400
Enjoy it.
386
00:26:16,200 --> 00:26:18,640
Get out of your head
the fact that you're playing for Boca.
387
00:26:19,600 --> 00:26:20,680
Play for yourself.
388
00:26:20,960 --> 00:26:22,680
Play soccer and you'll be fine.
389
00:26:22,761 --> 00:26:23,640
Thank you, man.
390
00:26:40,840 --> 00:26:41,720
Ma'am.
391
00:26:44,480 --> 00:26:47,040
Hello there. Come in!
392
00:26:56,160 --> 00:26:57,280
Come on, sit down.
393
00:27:00,400 --> 00:27:01,360
Sit down.
394
00:27:23,320 --> 00:27:25,840
I was told I could get coke
and guns here.
395
00:27:25,960 --> 00:27:26,880
Is it true?
396
00:27:40,120 --> 00:27:43,720
Córdoba's Olympic Stadium
and this beautiful crowd.
397
00:27:44,120 --> 00:27:47,359
{\an8}Talleres and Boca are about to play
the tenth date of the tournament.
398
00:27:47,440 --> 00:27:48,959
{\an8}AFA FIRST DIVISION LEAGUE
OCTOBER 21, 2001
399
00:27:49,040 --> 00:27:51,240
{\an8}The teams are not here yet.
Racing won, River won...
400
00:28:12,920 --> 00:28:14,600
Is it not coming out, kid?
401
00:28:18,800 --> 00:28:20,360
It's okay, you're just nervous.
402
00:28:21,880 --> 00:28:22,840
Maybe.
403
00:28:26,640 --> 00:28:28,000
You'll be playing today.
404
00:28:32,280 --> 00:28:33,720
-Sorry?
-Are you ready?
405
00:28:36,880 --> 00:28:37,760
Yes.
406
00:28:39,680 --> 00:28:40,560
Good.
407
00:28:50,840 --> 00:28:51,840
Guys.
408
00:28:52,400 --> 00:28:53,440
Salteño.
409
00:28:55,600 --> 00:28:56,520
Rapadura.
410
00:28:57,560 --> 00:28:58,800
Trinfante.
411
00:29:01,200 --> 00:29:02,080
Galván.
412
00:29:06,360 --> 00:29:07,280
But...
413
00:29:08,040 --> 00:29:09,360
my name is not Verónica.
414
00:29:09,760 --> 00:29:10,619
What about your mom?
415
00:29:10,720 --> 00:29:12,480
Yes, but she's not playing.
416
00:29:12,600 --> 00:29:15,080
I know, but it's Mother's Day.
417
00:29:15,200 --> 00:29:16,680
It was López's idea.
418
00:29:17,280 --> 00:29:18,160
Scherzo.
419
00:29:20,080 --> 00:29:20,960
Trattora.
420
00:29:23,320 --> 00:29:24,200
Carmona.
421
00:29:26,160 --> 00:29:27,320
-Tevez.
-Thanks.
422
00:29:32,520 --> 00:29:33,440
The name's wrong.
423
00:29:34,520 --> 00:29:35,800
I don't know, kid.
424
00:29:36,880 --> 00:29:38,200
My mom's name is Adriana.
425
00:29:39,040 --> 00:29:40,000
It's what they gave me.
426
00:29:43,120 --> 00:29:44,000
Tevez.
427
00:29:44,840 --> 00:29:47,720
I heard you're going to play.
How do you feel?
428
00:29:49,240 --> 00:29:50,320
Scared as fuck.
429
00:29:52,040 --> 00:29:53,480
Is it on already?
430
00:29:53,760 --> 00:29:56,080
Wait a minute,
I'm looking for the channel.
431
00:29:59,320 --> 00:30:00,400
Found it.
432
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
Let's hear some information
about Carlitos Tevez,
433
00:30:03,840 --> 00:30:05,600
who's making his first division debut
for Boca.
434
00:30:07,680 --> 00:30:10,360
-Look at that!
-Tevez was born on February 5th, 1984.
435
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
-No way!
-What?
436
00:30:12,120 --> 00:30:13,840
-No way.
-What is it?
437
00:30:13,960 --> 00:30:15,480
I can't believe it.
438
00:30:16,120 --> 00:30:17,280
Look who it is!
439
00:30:19,200 --> 00:30:21,440
-It's Freddy!
-Who?
440
00:30:22,800 --> 00:30:24,600
A kid from my neighborhood.
441
00:30:24,720 --> 00:30:26,080
He's a friend of mine.
442
00:30:26,440 --> 00:30:28,039
I used to fuck his girlfriend.
443
00:30:28,120 --> 00:30:30,799
Neither Talleres nor Boca
are in the field yet.
444
00:30:30,880 --> 00:30:32,439
-Come on!
-When does it start?
445
00:30:32,520 --> 00:30:34,839
Soon, Chila,
it's not the starting time yet.
446
00:30:34,920 --> 00:30:37,600
Here comes the team coached
by Mario Nicasio Zanabria.
447
00:30:40,520 --> 00:30:42,360
-They're coming out of the tunnel...
-What?
448
00:30:43,960 --> 00:30:46,680
You are not going, right?
You'll just sit there and do nothing.
449
00:30:50,200 --> 00:30:51,520
I'll take a nap with her.
450
00:30:52,040 --> 00:30:53,200
This shit is not starting.
451
00:30:53,920 --> 00:30:56,160
Mom, Carlos is about to come out!
452
00:30:56,280 --> 00:30:57,279
You are going to miss it.
453
00:30:57,360 --> 00:30:59,240
You watch it and then you tell me.
454
00:30:59,360 --> 00:31:01,319
-...forty matches,
but he hasn't scored yet.
455
00:31:01,400 --> 00:31:02,600
Terrible.
456
00:31:03,640 --> 00:31:04,520
Move over there.
457
00:31:04,640 --> 00:31:06,280
...he plays for Colón.
458
00:31:06,440 --> 00:31:08,959
Now, he's Enzo's assistant coach.
459
00:31:09,040 --> 00:31:10,199
Is it raining? It isn't, right?
460
00:31:10,280 --> 00:31:12,000
I heard Freddy might be playing.
461
00:31:12,560 --> 00:31:14,480
Remember him? The Uruguayan's friend.
462
00:31:15,640 --> 00:31:18,520
No way. If he becomes famous,
we'll be rich.
463
00:31:18,640 --> 00:31:20,479
We can kidnap him and extort his family.
464
00:31:20,560 --> 00:31:23,040
-Tevez's debut, he's only 17 years old...
-There he is! The tunnel!
465
00:31:23,160 --> 00:31:25,119
He's coming out of the tunnel!
466
00:31:25,200 --> 00:31:28,079
-Go, son!
-Go, Carlos!
467
00:31:28,160 --> 00:31:32,160
-Go, go!
-Yes! Go, son!
468
00:31:32,280 --> 00:31:33,920
Go, dude!
469
00:31:34,600 --> 00:31:36,640
-Dude.
-What does the jersey say?
470
00:31:37,000 --> 00:31:39,520
-"Fabiana."
-Go, Carlos!
471
00:31:40,720 --> 00:31:42,080
It must be a mistake, Chila.
472
00:31:42,840 --> 00:31:44,200
What the fuck are you saying?
473
00:31:44,320 --> 00:31:46,679
...both of them played
for Argentinos Juniors.
474
00:31:46,760 --> 00:31:50,160
That's right.
And now he's in Boca, like Suchard.
475
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
We have to do it.
476
00:31:51,400 --> 00:31:54,200
Just like many other players,
like Lucas Gatti.
477
00:31:56,200 --> 00:31:57,879
Now we see Gaby Brazenas.
478
00:31:57,960 --> 00:32:00,599
We have time, so let's see
who's on the bench for Talleres,
479
00:32:00,680 --> 00:32:01,640
next to Mario Nicasio.
480
00:32:02,160 --> 00:32:04,880
Number 23, Esteban Dei Rossi.
Number 2, Julián Maidana.
481
00:32:05,000 --> 00:32:06,280
Number 13, Maximiliano Salas.
482
00:33:10,480 --> 00:33:11,400
Mom.
483
00:33:12,840 --> 00:33:13,960
It wasn't my fault.
484
00:33:15,840 --> 00:33:17,720
When the match finished, I asked again.
485
00:33:19,000 --> 00:33:21,200
They took the name from the list they had.
486
00:33:24,520 --> 00:33:25,920
You're my mom, Mom.
487
00:33:27,480 --> 00:33:28,760
You'll always be my mom.
488
00:33:32,600 --> 00:33:33,960
And what's next?
489
00:33:36,360 --> 00:33:38,720
-What?
-Now that you made your debut.
490
00:33:38,840 --> 00:33:40,000
Yeah.
491
00:33:40,120 --> 00:33:41,600
But it wasn't a real debut.
492
00:33:42,640 --> 00:33:44,240
I want to play at Bombonera Stadium.
493
00:33:44,360 --> 00:33:46,560
Step by step, Carlos.
494
00:33:59,080 --> 00:34:02,360
{\an8}THREE MONTHS LATER
495
00:34:06,320 --> 00:34:07,800
Come on!
496
00:34:09,000 --> 00:34:10,920
-Good!
-Come on!
497
00:34:12,640 --> 00:34:13,560
Carlos.
498
00:34:13,800 --> 00:34:14,880
Come on.
499
00:34:19,080 --> 00:34:20,080
What are you doing here?
500
00:34:22,120 --> 00:34:24,800
I need you to help me pack for the move.
501
00:34:26,200 --> 00:34:27,920
I don't know
if I want to move to Barracas.
502
00:34:28,920 --> 00:34:30,480
I might stay with Uncle Chito.
503
00:34:30,840 --> 00:34:31,920
With Chito?
504
00:34:33,840 --> 00:34:34,880
Why move?
505
00:34:35,800 --> 00:34:36,960
We're fine here.
506
00:34:37,600 --> 00:34:38,519
What do you mean why?
507
00:34:38,600 --> 00:34:41,160
To have a better life, Carlos.
It's a bigger house.
508
00:34:42,400 --> 00:34:43,560
Come on! One!
509
00:34:44,200 --> 00:34:45,320
We'll be closer.
510
00:34:45,880 --> 00:34:47,400
All this commuting...
511
00:34:47,840 --> 00:34:49,000
Goal!
512
00:34:49,120 --> 00:34:51,920
Dad, my debut was three months ago
513
00:34:52,200 --> 00:34:53,600
and López hasn't called me again.
514
00:34:54,720 --> 00:34:55,880
Like a magic trick, right?
515
00:34:56,400 --> 00:34:57,560
You know how it is.
516
00:34:57,840 --> 00:35:00,680
-Hey, fatty!
-Come on. Careful.
517
00:35:00,800 --> 00:35:02,240
That's the life of players.
518
00:35:03,440 --> 00:35:05,400
He has his team, he doesn't need you now.
519
00:35:06,000 --> 00:35:08,160
-Isn't López leaving soon?
-Yes, so?
520
00:35:08,760 --> 00:35:11,920
-Soria will replace him, the Uruguayan.
-Exactly, that's what I'm saying.
521
00:35:12,920 --> 00:35:13,960
A new guy.
522
00:35:14,160 --> 00:35:15,280
Come one, Chino!
523
00:35:16,040 --> 00:35:17,560
Don't lose heart, Carlos.
524
00:35:21,280 --> 00:35:22,640
You're still very young.
525
00:35:24,760 --> 00:35:26,160
Your opportunity will come.
526
00:35:28,760 --> 00:35:29,720
Shoot!
527
00:35:29,920 --> 00:35:30,960
Boca.
528
00:35:33,200 --> 00:35:34,360
They're giving you a house.
529
00:35:35,240 --> 00:35:36,280
Why?
530
00:35:37,040 --> 00:35:38,040
Because they want you.
531
00:35:39,280 --> 00:35:40,520
-Maybe.
-"Maybe"?
532
00:35:40,640 --> 00:35:42,240
-Why, if not that?
-Okay.
533
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
-There you go.
-Maybe.
534
00:35:44,120 --> 00:35:45,440
Take it, come on.
535
00:35:47,000 --> 00:35:47,960
There he is.
536
00:35:48,840 --> 00:35:49,760
Carlos!
537
00:35:50,200 --> 00:35:51,200
Carlos, come here.
538
00:35:57,320 --> 00:35:58,880
This is Alfredo Soria.
539
00:36:00,298 --> 00:36:01,165
Hi.
540
00:36:01,960 --> 00:36:02,832
I know you.
541
00:36:02,913 --> 00:36:04,200
Nice to meet you. How are you?
542
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
I like how you play soccer, kid.
543
00:36:07,480 --> 00:36:08,359
Thanks.
544
00:36:08,440 --> 00:36:09,640
If you want...
545
00:36:10,600 --> 00:36:14,160
tomorrow you can come train
with us, with the first division.
546
00:36:14,280 --> 00:36:15,520
Yes, of course.
547
00:36:17,160 --> 00:36:18,240
Go back with the guys.
548
00:36:21,760 --> 00:36:24,560
I used to have a friend
from Uruguay, like you.
549
00:36:24,680 --> 00:36:25,960
Does he play soccer?
550
00:36:26,560 --> 00:36:27,520
He was great.
551
00:36:28,480 --> 00:36:30,600
Bring him some day, so I can meet him.
552
00:36:32,840 --> 00:36:33,840
He won't be able to come.
553
00:36:34,520 --> 00:36:35,600
He passed away.
554
00:36:37,960 --> 00:36:39,920
Well, what can you do?
555
00:36:40,040 --> 00:36:41,240
Take care, okay?
556
00:36:42,000 --> 00:36:42,920
Take care.
557
00:36:43,480 --> 00:36:48,400
If you behave, after a couple of matches,
you might play with us.
558
00:36:49,920 --> 00:36:51,800
-Really?
-Really, kid.
559
00:36:53,160 --> 00:36:54,080
Go on.
560
00:36:54,720 --> 00:36:57,160
-Yes. Nice to meet you.
-See you.
561
00:37:31,760 --> 00:37:34,000
This Sunday I might play
at Boca's stadium.
562
00:37:36,840 --> 00:37:37,880
Bombonera Stadium, dude.
563
00:37:48,280 --> 00:37:49,440
I know you're around.
564
00:37:57,560 --> 00:37:58,480
I miss you, bro.
565
00:38:00,440 --> 00:38:01,400
I miss you a lot.
566
00:38:07,360 --> 00:38:09,400
One day, I'll score a goal
and dedicate it to you.
567
00:38:11,480 --> 00:38:12,560
As I promised.
568
00:38:33,920 --> 00:38:36,240
{\an8}BOCA JUNIORS STADIUM
2002
569
00:38:36,360 --> 00:38:38,559
{\an8}I don't care what they say
570
00:38:38,640 --> 00:38:41,679
{\an8}What anybody says
571
00:38:41,760 --> 00:38:45,119
I follow you everywhere
572
00:38:45,200 --> 00:38:48,400
I love you more and more
573
00:38:48,520 --> 00:38:51,160
Boca, my good friend
574
00:38:51,280 --> 00:38:54,600
This tournament we'll be with you again
575
00:38:54,720 --> 00:38:58,080
We will cheer from our hearts
576
00:38:58,200 --> 00:39:01,679
This crowd wants to see you triumph
577
00:39:01,760 --> 00:39:05,080
I don't care what they say
578
00:39:05,200 --> 00:39:08,160
What anybody says
579
00:39:08,280 --> 00:39:11,359
I follow you everywhere
580
00:39:11,440 --> 00:39:14,280
I love you more and more
581
00:39:36,840 --> 00:39:38,360
{\an8}BEST SUPPORTERS EVER
582
00:40:24,960 --> 00:40:26,400
-Hi.
-Hi.
583
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
What's your name?
584
00:40:29,000 --> 00:40:30,440
Vanesa. And yours?
585
00:40:30,600 --> 00:40:31,560
Carlos.
586
00:40:31,800 --> 00:40:33,360
-What a lovely name.
-Thanks.
587
00:40:33,920 --> 00:40:35,880
-Are you from around here?
-No, from Ciudadela.
588
00:40:36,760 --> 00:40:38,440
-What do you do?
-I'm a student.
589
00:40:38,600 --> 00:40:40,320
-What about you?
-I play for Boca.
590
00:40:40,880 --> 00:40:42,040
I'm not sure I believe that.
591
00:40:42,840 --> 00:40:43,880
I swear.
592
00:40:44,080 --> 00:40:47,520
You'll have to take me to the stadium
to see you, so I can believe it.
593
00:40:47,640 --> 00:40:49,720
Yes, of course. Whenever you want.
594
00:40:53,640 --> 00:40:58,360
He was born in a very popular neighborhood
595
00:40:59,160 --> 00:41:03,800
Amongst violence and gunfire
Carlitos succeeded
596
00:41:04,640 --> 00:41:09,320
Amongst violence and gunfire
Carlitos succeeded
597
00:41:09,960 --> 00:41:15,479
Fuerte Apache, that's what they call him
598
00:41:15,560 --> 00:41:20,760
Fuerte Apache, that's what they call him
599
00:41:21,800 --> 00:41:26,759
Today's a very special day
Because Apache made it
600
00:41:26,840 --> 00:41:29,480
Glory will be his to enjoy
601
00:41:30,040 --> 00:41:32,399
These suckers cannot even handle it
602
00:41:32,480 --> 00:41:35,119
Now we have a new star
603
00:41:35,200 --> 00:41:37,879
Carlitos Tevez, that's his name
604
00:41:37,960 --> 00:41:40,639
The golden boy is on the field
605
00:41:40,720 --> 00:41:43,399
Nothing and nobody can stop him now
606
00:41:43,480 --> 00:41:45,639
Nothing and nobody can stop him now
607
00:41:45,720 --> 00:41:50,440
He was born in a very popular neighborhood
608
00:41:51,080 --> 00:41:55,880
He was born in a very popular neighborhood
609
00:41:56,400 --> 00:42:01,040
Amongst violence and gunfire
Carlitos succeeded
610
00:42:01,880 --> 00:42:06,560
Amongst violence and gunfire
Carlitos succeeded
611
00:42:07,200 --> 00:42:12,719
Fuerte Apache, that's what they call him
612
00:42:12,800 --> 00:42:18,000
Fuerte Apache, that's what they call him
613
00:42:46,755 --> 00:42:51,773
He was born in a very popular neighborhood
614
00:42:52,440 --> 00:42:56,880
Amongst violence and gunfire
Carlitos succeeded
615
00:42:57,680 --> 00:43:02,320
Amongst violence and gunfire
Carlitos succeeded
616
00:43:03,160 --> 00:43:07,719
Fuerte Apache
That's what they call him...
617
00:43:07,800 --> 00:43:09,920
Subtitle translation by Julieta Gazzaniga
42296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.