Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:20,229
It was very scary.
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,732
Just when I think about it...
3
00:00:24,233 --> 00:00:25,859
it gives me chills.
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,488
Started from nothing.
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,574
It got stronger...
6
00:00:34,326 --> 00:00:35,702
and stronger.
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,418
And it was always staring at me.
8
00:00:53,345 --> 00:00:55,597
What is this "it" you are referring to?
9
00:00:57,766 --> 00:00:59,977
It's a doll belonging to Lady Nid.
10
00:01:03,480 --> 00:01:04,565
A monkey doll.
11
00:01:04,648 --> 00:01:05,566
Yes!
12
00:01:10,988 --> 00:01:12,155
That noise it made...
13
00:01:12,906 --> 00:01:15,367
is still ringing in my head.
14
00:01:40,267 --> 00:01:41,768
Every time I think about it,
15
00:01:42,352 --> 00:01:43,979
it frightens me.
16
00:01:44,938 --> 00:01:47,316
You need to relax and stay calm.
17
00:01:47,399 --> 00:01:51,153
What you saw might be
a manifestation of your own fears.
18
00:02:01,830 --> 00:02:03,206
It was everywhere.
19
00:02:04,166 --> 00:02:05,459
It could be anywhere.
20
00:02:06,918 --> 00:02:08,128
It followed me,
21
00:02:09,421 --> 00:02:11,840
and it was always watching me.
22
00:03:04,643 --> 00:03:05,477
Madame.
23
00:03:06,436 --> 00:03:08,397
I won't be able to work here anymore.
24
00:03:10,649 --> 00:03:11,817
I'm being haunted.
25
00:03:13,485 --> 00:03:14,736
And I saw a monkey.
26
00:03:17,072 --> 00:03:18,532
It's everywhere.
27
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
And it's following me.
28
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
I would like to quit.
29
00:03:26,998 --> 00:03:28,291
If you'd like to quit...
30
00:03:29,960 --> 00:03:31,169
I won't stop you.
31
00:03:32,295 --> 00:03:33,255
Then...
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,090
I will take my leave.
33
00:03:41,596 --> 00:03:42,431
Chai.
34
00:03:44,099 --> 00:03:45,100
Yes, Madame.
35
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Please tell Wan to find me a new maid.
36
00:03:49,855 --> 00:03:50,689
Yes, Madame.
37
00:04:08,415 --> 00:04:09,916
Mommy?
38
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
The story that Ms. Phon told...
39
00:04:13,628 --> 00:04:14,963
Is it true?
40
00:04:15,589 --> 00:04:16,715
Ghosts aren't real.
41
00:04:25,599 --> 00:04:27,309
This monkey will keep you company.
42
00:04:32,272 --> 00:04:33,356
But...
43
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
But what?
44
00:04:35,776 --> 00:04:37,944
The maid told me--
45
00:04:38,028 --> 00:04:39,613
Stop talking nonsense, Nid.
46
00:04:40,238 --> 00:04:41,573
I said ghosts aren't real.
47
00:04:43,784 --> 00:04:45,285
I will find you a new maid.
48
00:04:47,704 --> 00:04:48,622
Now sleep.
49
00:04:50,582 --> 00:04:51,500
Close your eyes.
50
00:05:20,779 --> 00:05:21,613
And then...
51
00:05:23,990 --> 00:05:26,326
there was another woman.
52
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
A woman?
53
00:05:29,955 --> 00:05:31,748
Had you met her before?
54
00:05:31,832 --> 00:05:32,749
No.
55
00:05:33,708 --> 00:05:35,126
I'd never known...
56
00:05:35,502 --> 00:05:36,753
or seen her before.
57
00:06:04,906 --> 00:06:06,283
She was so scary.
58
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
I can't describe her.
59
00:06:10,036 --> 00:06:11,621
When I told other people,
60
00:06:12,247 --> 00:06:14,374
they thought it was nonsense...
61
00:06:15,292 --> 00:06:16,585
that I was seeing things.
62
00:06:17,168 --> 00:06:19,045
They thought I was delusional.
63
00:06:30,640 --> 00:06:31,725
What is FTD syndrome?
64
00:06:33,184 --> 00:06:36,938
Frontotemporal dementia
is a hereditary brain disorder.
65
00:06:37,022 --> 00:06:40,358
There's a rare chance of this syndrome
occurring in small children.
66
00:06:40,442 --> 00:06:44,070
Is there anyone else in your family
with dementia?
67
00:06:46,698 --> 00:06:48,408
Definitely not in my family.
68
00:06:48,992 --> 00:06:53,371
Later on, she might have forgetfulness,
confusion, and hallucinations.
69
00:06:53,455 --> 00:06:56,207
Sometimes she might see
an imaginary friend
70
00:06:56,291 --> 00:06:58,585
or something that scares her.
71
00:06:58,668 --> 00:07:03,089
Both of you need to understand
her condition.
72
00:07:09,763 --> 00:07:12,557
Some people escape suffering...
73
00:07:15,101 --> 00:07:18,521
by stopping time in their own world.
74
00:07:21,900 --> 00:07:25,528
No matter how the outside world changes...
75
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
they...
76
00:07:29,574 --> 00:07:31,201
still live in the time...
77
00:07:32,702 --> 00:07:33,828
that they think...
78
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
is happy.
79
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
But in the end,
80
00:07:51,429 --> 00:07:53,890
even though the world has stopped,
81
00:07:55,934 --> 00:07:57,268
the pain...
82
00:07:58,895 --> 00:08:01,231
still follows us.
83
00:09:20,477 --> 00:09:21,519
Are you Joy?
84
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
Yes.
85
00:09:57,972 --> 00:09:58,807
Sorry!
86
00:10:06,648 --> 00:10:10,485
I guess I don't need to say much
about how to behave in this house.
87
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Before you came here,
88
00:10:13,446 --> 00:10:18,284
I believe you've carefully read
the duties of a housemaid...
89
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
required by this house.
90
00:10:22,997 --> 00:10:26,334
Apart from that,
just memorize the rules of this house,
91
00:10:27,168 --> 00:10:30,922
and do your duties
to the best of your abilities.
92
00:10:33,424 --> 00:10:34,425
Most importantly,
93
00:10:35,468 --> 00:10:37,595
you must not pry into others' business.
94
00:10:38,388 --> 00:10:40,014
I believe you know what I mean.
95
00:10:41,850 --> 00:10:42,767
Yes.
96
00:10:43,143 --> 00:10:45,103
Don't worry, Ms. Wan.
97
00:10:45,603 --> 00:10:47,105
I know how to behave.
98
00:10:47,522 --> 00:10:48,940
I'm relieved...
99
00:10:50,400 --> 00:10:51,818
that you're a quick learner.
100
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
Apart from the house chores,
you need to take care of Lady Nid.
101
00:11:03,288 --> 00:11:04,164
She is sick,
102
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
so she can't go out,
103
00:11:06,916 --> 00:11:08,293
and she has never been out.
104
00:11:09,794 --> 00:11:11,671
Introduce yourself to Lady Nid.
105
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Hello, Lady Nid.
106
00:11:17,677 --> 00:11:18,928
My name is Joy.
107
00:11:22,849 --> 00:11:24,184
What are you drawing?
108
00:11:25,268 --> 00:11:26,519
Pay no attention to that.
109
00:11:28,438 --> 00:11:31,774
Lady Nid suffers from some mental illness.
110
00:11:31,858 --> 00:11:33,985
She always thinks she sees things.
111
00:11:58,384 --> 00:12:00,720
You will be staying
at the cabin down the road.
112
00:12:01,262 --> 00:12:03,181
I will have Chai take you there.
113
00:12:04,891 --> 00:12:06,351
And don't be late tomorrow.
114
00:12:07,185 --> 00:12:09,562
Madame doesn't like tardiness.
115
00:12:10,521 --> 00:12:11,356
Yes.
116
00:12:12,482 --> 00:12:14,025
And don't forget the rule:
117
00:12:14,484 --> 00:12:16,361
stay out of other people's business.
118
00:12:17,695 --> 00:12:18,529
Okay.
119
00:13:09,289 --> 00:13:10,665
Here is your accommodation.
120
00:13:12,166 --> 00:13:14,294
-I stay here alone?
-Yes.
121
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
There might be something broken
here and there.
122
00:13:19,382 --> 00:13:22,260
If you find anything out of order here,
report it to me.
123
00:13:22,719 --> 00:13:23,636
I will fix it.
124
00:13:39,569 --> 00:13:41,070
Can you stay here by yourself?
125
00:13:41,154 --> 00:13:42,071
Oh?
126
00:13:42,822 --> 00:13:43,656
Yes, I can.
127
00:13:46,284 --> 00:13:47,118
Chai.
128
00:13:48,161 --> 00:13:48,995
Why...
129
00:13:50,038 --> 00:13:52,373
does this house have high maid turnover?
130
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
That's your maid uniform.
131
00:13:58,963 --> 00:14:01,049
Don't forget to be ready early tomorrow.
132
00:14:02,592 --> 00:14:03,426
I'll be going.
133
00:16:56,641 --> 00:16:57,683
I got the job.
134
00:16:59,393 --> 00:17:00,228
What job?
135
00:17:08,903 --> 00:17:10,363
Maid for a foreigner's house?
136
00:17:11,906 --> 00:17:14,033
You're going to be a maid there?
137
00:17:16,494 --> 00:17:18,913
-Why?
-Why the hell would you want to be a maid?
138
00:17:24,669 --> 00:17:25,586
Unless...
139
00:18:53,382 --> 00:18:55,301
This is Joy, Madame.
140
00:18:55,384 --> 00:18:56,385
Hello.
141
00:19:06,687 --> 00:19:08,189
Where else have you worked?
142
00:19:08,272 --> 00:19:12,068
I used to work at a foreigner's house.
143
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
Sounds like a good job.
144
00:19:13,861 --> 00:19:15,363
Why did you leave?
145
00:19:18,157 --> 00:19:20,868
My employer returned to his country.
146
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
That house was sold.
147
00:19:24,872 --> 00:19:27,792
Luckily, someone told me
that this house needs a maid.
148
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
So I still have a job.
149
00:19:32,838 --> 00:19:35,216
How many people are there in your family?
150
00:19:35,508 --> 00:19:39,887
Four people. Me, Mom, Dad, and my cousin.
151
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
Do you know what to do
around this house?
152
00:19:46,936 --> 00:19:47,770
Yes, Madame.
153
00:19:49,313 --> 00:19:52,191
I promise that I'll do my best.
154
00:19:53,818 --> 00:19:55,653
I won't let you down.
155
00:20:01,367 --> 00:20:02,326
We'll see.
156
00:20:28,352 --> 00:20:29,770
No more dropping, Lady Nid.
157
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
I can't pick them up fast enough.
158
00:20:34,775 --> 00:20:37,194
Let's have a nap. It's nap time now.
159
00:20:38,404 --> 00:20:39,238
Come on.
160
00:20:39,405 --> 00:20:40,698
Let's have a nap.
161
00:20:40,781 --> 00:20:42,533
Come on. Let's go nap.
162
00:20:43,409 --> 00:20:44,243
Come on.
163
00:20:46,036 --> 00:20:46,871
Here.
164
00:21:00,050 --> 00:21:03,888
Can I skip nap time, Ms...?
165
00:21:03,971 --> 00:21:05,014
My name is Joy.
166
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
You need to take a nap.
167
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Close your eyes.
168
00:21:27,328 --> 00:21:32,208
Pick a place on those branches
169
00:21:34,084 --> 00:21:40,216
Feel the breeze and rest
170
00:21:42,343 --> 00:21:45,179
Sleep right here
171
00:21:46,263 --> 00:21:49,642
In this nest
172
00:21:53,979 --> 00:21:59,527
Feel the breeze and rest
173
00:22:00,277 --> 00:22:05,616
Sleep right here in this nest
174
00:23:27,781 --> 00:23:29,700
I'm so sorry!
175
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Are you alright?
176
00:23:32,536 --> 00:23:33,454
Are you new here?
177
00:23:34,330 --> 00:23:35,205
Yes.
178
00:23:36,707 --> 00:23:37,541
Name?
179
00:23:38,500 --> 00:23:39,668
My name is Joy.
180
00:23:46,383 --> 00:23:47,217
Joy.
181
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Bhorn, you're hosting a concert again?
182
00:24:03,359 --> 00:24:08,530
C'mon, Ms. Wan. I just want to create
a cheerful workplace.
183
00:24:08,948 --> 00:24:10,783
Joy, do you know this dance?
184
00:24:10,866 --> 00:24:13,535
Poke and yank and poke and yank
185
00:24:15,287 --> 00:24:16,664
No, I can't dance.
186
00:24:17,289 --> 00:24:18,290
You're so outdated.
187
00:24:20,584 --> 00:24:21,418
Joy!
188
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
Joy.
189
00:24:24,129 --> 00:24:24,964
How's Lady Nid?
190
00:24:25,339 --> 00:24:26,256
Sorry, what?
191
00:24:28,425 --> 00:24:30,552
One day, I'll throw
your mobile phone away.
192
00:24:30,636 --> 00:24:33,681
Ms. Wan, wait. I'm still paying for it.
Don't throw it out.
193
00:24:33,764 --> 00:24:35,391
It's not fun if it's not loud.
194
00:24:35,474 --> 00:24:37,685
Why does it have to be so loud?
195
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Take it, Joy.
196
00:24:44,233 --> 00:24:45,359
It's from the Madame.
197
00:24:46,902 --> 00:24:48,237
Didn't she give it to you?
198
00:24:48,946 --> 00:24:49,947
Ms. Wan's diabetic.
199
00:24:50,239 --> 00:24:52,616
She's on daily injections,
so she can't eat it.
200
00:24:52,700 --> 00:24:54,493
She wants us to share it.
201
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
Bhorn already had a lot.
202
00:24:56,245 --> 00:24:57,162
Look at me.
203
00:25:02,751 --> 00:25:03,627
Thank you.
204
00:25:29,153 --> 00:25:29,987
Excuse me.
205
00:25:32,573 --> 00:25:33,490
Excuse me.
206
00:26:16,950 --> 00:26:19,036
Has you mum ever taken you out?
207
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
No.
208
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
And your dad?
209
00:26:26,627 --> 00:26:27,461
No.
210
00:26:28,545 --> 00:26:29,713
You've never gone out?
211
00:26:30,714 --> 00:26:34,510
If you got a chance,
where would you like to go?
212
00:26:35,344 --> 00:26:37,888
Anywhere, as long as I get to go out.
213
00:26:45,270 --> 00:26:46,105
Lady Nid.
214
00:26:52,277 --> 00:26:53,112
Do it softly.
215
00:27:48,083 --> 00:27:49,877
Just then, did you see it too?
216
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Can you read this book to me, please?
217
00:28:26,788 --> 00:28:27,706
I sure can.
218
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
"Once upon a time,there was a farming family.
219
00:28:35,964 --> 00:28:37,424
They had two daughters...
220
00:28:38,425 --> 00:28:40,510
and the sisters loved each other so much.
221
00:28:41,970 --> 00:28:43,639
Although they weren't rich,
222
00:28:43,889 --> 00:28:45,641
they were happy with their lives.
223
00:28:46,850 --> 00:28:47,893
One day...
224
00:28:49,519 --> 00:28:52,731
the two were forced to be separated.
225
00:28:54,441 --> 00:28:55,943
They were so sad."
226
00:29:54,167 --> 00:29:56,295
You're going to be a maid there?
227
00:29:57,004 --> 00:29:59,131
Why the hell would you want to be a maid?
228
00:30:00,382 --> 00:30:01,216
Unless...
229
00:33:27,547 --> 00:33:28,381
Lady Nid.
230
00:33:43,939 --> 00:33:44,773
Lady Nid!
231
00:33:50,111 --> 00:33:50,946
Ms. Joy.
232
00:34:01,498 --> 00:34:02,874
I really did see it.
233
00:34:03,291 --> 00:34:05,418
There's another woman
living in this house.
234
00:34:05,752 --> 00:34:06,711
It's true.
235
00:34:07,087 --> 00:34:08,004
-I saw--
-Nid.
236
00:34:08,505 --> 00:34:09,339
Stop talking.
237
00:34:12,801 --> 00:34:13,635
What is that?
238
00:34:17,347 --> 00:34:18,431
The woman I saw...
239
00:34:20,308 --> 00:34:22,185
looks like the woman in this picture.
240
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
Where did you get this picture?
241
00:34:31,653 --> 00:34:35,532
I found it on the floor
when I was cleaning the library.
242
00:34:36,199 --> 00:34:38,159
Wan, Bhorn, take Nid back to her room.
243
00:34:38,910 --> 00:34:39,828
Yes, Madame.
244
00:34:47,377 --> 00:34:48,795
This woman is not important.
245
00:34:50,255 --> 00:34:51,464
So you want to know...
246
00:34:53,300 --> 00:34:54,676
who she was?
247
00:35:00,515 --> 00:35:03,351
Just another maid who used to work here.
248
00:35:05,145 --> 00:35:05,979
Go rest.
249
00:35:09,941 --> 00:35:11,359
-I said go!
-Yes.
250
00:35:53,026 --> 00:35:55,111
You look beautiful today, Madame.
251
00:35:56,446 --> 00:35:58,657
You're the only one who compliments me.
252
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
If Master was here,
253
00:36:01,701 --> 00:36:03,328
he would compliment you, too.
254
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
You know that...
255
00:36:06,373 --> 00:36:08,166
he hasn't come home in days.
256
00:36:08,249 --> 00:36:12,045
Because he doesn't have eyes for me.
257
00:36:12,128 --> 00:36:13,088
That's not true.
258
00:36:14,255 --> 00:36:15,799
You are so gorgeous.
259
00:36:16,132 --> 00:36:18,093
There is no way Master can't see.
260
00:36:19,260 --> 00:36:21,429
You have everything, Madame.
261
00:36:23,056 --> 00:36:23,890
No, I don't.
262
00:36:25,975 --> 00:36:26,893
Love...
263
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
I've never seen it in this house.
264
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
It's right here, Madame.
265
00:36:44,327 --> 00:36:46,454
Everyone in this house loves you.
266
00:36:47,664 --> 00:36:49,207
I love you, too.
267
00:36:50,542 --> 00:36:52,627
Master must be busy with work.
268
00:36:53,753 --> 00:36:55,380
Don't be resentful, Madame.
269
00:36:56,297 --> 00:36:57,132
Yes, sir!
270
00:36:57,549 --> 00:36:58,675
I am on my way.
271
00:36:59,676 --> 00:37:00,719
Yes, sir.
272
00:37:05,849 --> 00:37:07,225
My dad handled it for you.
273
00:37:14,149 --> 00:37:15,358
I really want to know...
274
00:37:16,276 --> 00:37:18,445
is there any problem
you can solve yourself?
275
00:37:20,530 --> 00:37:21,531
Where are you going?
276
00:37:24,743 --> 00:37:26,578
I'm going to solve a problem myself.
277
00:38:36,898 --> 00:38:37,732
Ms. Wan?
278
00:38:40,819 --> 00:38:42,153
This person called Ploy...
279
00:38:43,905 --> 00:38:45,073
how did she die?
280
00:38:48,660 --> 00:38:49,661
Have you forgotten?
281
00:38:50,119 --> 00:38:53,414
If you want to work here,
do not pry into others' business!
282
00:38:55,583 --> 00:38:57,001
-Bhorn.
-Yes?
283
00:38:57,418 --> 00:38:59,420
When you're done, bring it to the table.
284
00:38:59,921 --> 00:39:00,755
Yes.
285
00:39:08,263 --> 00:39:09,097
Bhorn.
286
00:39:09,556 --> 00:39:10,390
What?
287
00:39:11,683 --> 00:39:12,767
Can you tell me?
288
00:39:14,269 --> 00:39:15,353
Tell you what?
289
00:39:16,563 --> 00:39:17,522
About Ploy.
290
00:39:20,817 --> 00:39:22,068
There's nothing.
291
00:39:22,151 --> 00:39:24,863
She used to work here.
292
00:39:25,238 --> 00:39:28,700
Then suddenly she left.
It must have been five or six years ago.
293
00:39:28,783 --> 00:39:30,285
Nobody has seen her since.
294
00:39:30,994 --> 00:39:31,953
Oh, hey.
295
00:39:32,662 --> 00:39:37,792
Besides, nobody has ever seen anything
like what you saw last night.
296
00:39:39,335 --> 00:39:40,587
But Lady Nid saw it too.
297
00:39:41,880 --> 00:39:43,756
You can't believe Lady Nid.
298
00:39:43,840 --> 00:39:45,049
She's just a child.
299
00:39:45,550 --> 00:39:48,344
Maybe she was just talking
to her fairy godmother.
300
00:39:48,928 --> 00:39:50,889
Don't tell me you spent
so much time with her
301
00:39:50,972 --> 00:39:52,974
that she stopped seeing fairy godmother.
302
00:39:56,978 --> 00:39:57,812
I'm leaving.
303
00:40:15,246 --> 00:40:17,332
Can you please tell me about Ploy?
304
00:40:26,633 --> 00:40:28,092
It has been a long time.
305
00:40:29,594 --> 00:40:31,471
Just tell me what you can remember.
306
00:40:32,889 --> 00:40:34,307
As far as I remember...
307
00:40:39,020 --> 00:40:42,106
at that time, Ploy was just a maid
308
00:40:42,440 --> 00:40:45,777
that the Madame hired
to help out around the house.
309
00:40:48,154 --> 00:40:51,324
Ploy took great care of the Madame.
310
00:40:52,367 --> 00:40:53,993
She knew the Madame well.
311
00:40:55,161 --> 00:40:57,205
When there was nobody in the house,
312
00:40:59,040 --> 00:41:01,584
Madame always had Ploy beside her.
313
00:41:03,544 --> 00:41:04,462
Ploy...
314
00:41:04,921 --> 00:41:06,339
took away her loneliness,
315
00:41:07,465 --> 00:41:09,258
and made her forget her sorrows.
316
00:41:09,884 --> 00:41:13,471
Even Wan and Bhorn,who served her longer,
317
00:41:14,597 --> 00:41:16,057
couldn't compete.
318
00:41:17,934 --> 00:41:19,227
For the Madame,
319
00:41:20,269 --> 00:41:22,522
Ploy wasn't just a maid,
320
00:41:23,648 --> 00:41:25,066
but also a companion.
321
00:41:27,443 --> 00:41:28,569
But in the end...
322
00:41:32,699 --> 00:41:34,283
What happened in the end?
323
00:41:38,830 --> 00:41:40,289
Ploy left the house...
324
00:41:41,249 --> 00:41:42,625
without telling anyone.
325
00:42:00,601 --> 00:42:02,270
Where did you get these drawings?
326
00:42:05,815 --> 00:42:07,233
Where did you get the idea?
327
00:42:08,109 --> 00:42:09,485
Where did you get it?
328
00:42:10,778 --> 00:42:13,156
-You're hurting me.
-Who told you to draw them?
329
00:42:13,239 --> 00:42:14,574
Who told you to draw them?
330
00:42:15,867 --> 00:42:17,076
Never draw these again.
331
00:42:17,160 --> 00:42:19,287
I'm getting rid of these.
332
00:42:19,996 --> 00:42:21,998
Never draw these again.
333
00:42:23,875 --> 00:42:25,668
Never draw these again!
334
00:42:27,336 --> 00:42:28,755
Who told you to draw them?
335
00:42:29,213 --> 00:42:30,048
Tell me!
336
00:42:52,653 --> 00:42:54,655
What are these drawings, Lady Nid?
337
00:42:58,326 --> 00:42:59,994
Who told you to draw them?
338
00:43:05,374 --> 00:43:06,667
Red is the Madame.
339
00:43:07,627 --> 00:43:09,295
Black is the Master.
340
00:43:12,006 --> 00:43:13,966
And who's the blue?
341
00:43:14,801 --> 00:43:15,843
The maid.
342
00:44:30,626 --> 00:44:32,170
I'm sorry, Ploy.
343
00:44:36,674 --> 00:44:37,633
From that day...
344
00:44:38,342 --> 00:44:39,177
until today,
345
00:44:40,761 --> 00:44:42,263
all I can do...
346
00:44:43,681 --> 00:44:44,640
is apologize.
347
00:44:47,727 --> 00:44:49,687
No one wanted it to be like this.
348
00:44:52,648 --> 00:44:54,442
Please forgive me, Ploy.
349
00:45:02,783 --> 00:45:03,784
Why did you come in here?
350
00:45:03,868 --> 00:45:04,952
I saw...
351
00:45:05,453 --> 00:45:07,246
Just now I saw...
352
00:45:08,164 --> 00:45:09,707
-I...
-What did you see?
353
00:45:11,000 --> 00:45:12,793
I saw...
354
00:45:19,967 --> 00:45:21,135
Where did you get this?
355
00:45:22,553 --> 00:45:23,471
Lady Nid.
356
00:45:26,724 --> 00:45:27,642
You can leave now.
357
00:45:28,601 --> 00:45:29,435
Okay.
358
00:46:40,631 --> 00:46:41,465
You're good.
359
00:46:42,925 --> 00:46:44,051
Did Madame teach you?
360
00:46:44,593 --> 00:46:45,428
No, sir.
361
00:46:46,554 --> 00:46:48,306
Would you like some tea?
362
00:46:56,480 --> 00:46:58,107
Did Madame order you here?
363
00:46:58,190 --> 00:46:59,692
It is my job.
364
00:47:00,067 --> 00:47:02,903
I take care of everything
she assigns me to.
365
00:47:02,987 --> 00:47:04,989
So my orders are of no importance?
366
00:47:06,240 --> 00:47:07,408
I'm your maid.
367
00:47:08,367 --> 00:47:11,412
I loyally serve
every master in this house.
368
00:47:12,747 --> 00:47:14,373
You only try to please her.
369
00:47:14,457 --> 00:47:17,168
If that were true,
why did I bring you tea?
370
00:47:18,252 --> 00:47:20,504
I see that you work late
almost every night.
371
00:47:22,631 --> 00:47:25,426
Take a sip. You'll feel more relaxed.
372
00:47:31,098 --> 00:47:31,974
Enjoy, everyone.
373
00:47:36,479 --> 00:47:37,688
I envy you
374
00:47:38,481 --> 00:47:41,067
for having a beautiful
and flawless wife like Uma.
375
00:47:41,525 --> 00:47:45,029
It's me who's lucky
to have married Nirach.
376
00:47:45,446 --> 00:47:47,156
I envy you.
377
00:47:47,490 --> 00:47:50,868
Nirach, you should take Uma
to social events more often.
378
00:48:18,229 --> 00:48:21,315
You know how important this is
for my career future.
379
00:48:25,694 --> 00:48:26,529
I won't talk.
380
00:48:30,032 --> 00:48:33,619
Please, Uma. Just talk to your dad.
381
00:49:02,773 --> 00:49:04,859
Master, would you take a sip of your tea?
382
00:49:13,033 --> 00:49:15,327
Do you mind if I borrow
some of your books?
383
00:49:16,495 --> 00:49:17,329
No, go ahead.
384
00:51:35,259 --> 00:51:37,845
The maid you told me about
the other day...
385
00:51:37,970 --> 00:51:39,179
Who is she?
386
00:51:40,598 --> 00:51:41,515
Ploy.
387
00:51:42,099 --> 00:51:42,933
Ploy...
388
00:51:46,312 --> 00:51:47,813
Have you met Ploy?
389
00:51:50,858 --> 00:51:53,027
Have you two met many times?
390
00:51:56,614 --> 00:51:57,948
Where is she now?
391
00:52:42,284 --> 00:52:44,495
Ploy, get me some tea.
392
00:52:52,211 --> 00:52:53,087
Master,
393
00:52:54,213 --> 00:52:55,714
I have something to tell you.
394
00:52:56,674 --> 00:52:57,591
What is it, Ploy?
395
00:53:01,095 --> 00:53:02,054
I'm pregnant.
396
00:53:07,935 --> 00:53:08,769
Is this true?
397
00:53:10,312 --> 00:53:11,146
Yes.
398
00:53:23,283 --> 00:53:25,703
What's the important thing
you wanted to tell me?
399
00:53:33,877 --> 00:53:34,712
Uma,
400
00:53:35,337 --> 00:53:36,839
I have something to tell you.
401
00:53:37,589 --> 00:53:38,549
Ploy is pregnant.
402
00:53:40,759 --> 00:53:42,094
I think it's a good thing.
403
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
So our house...
404
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
will have a child.
405
00:53:47,433 --> 00:53:48,350
What do you think?
406
00:53:52,312 --> 00:53:53,147
You're good.
407
00:53:55,274 --> 00:53:56,817
You came here with nothing...
408
00:53:57,151 --> 00:53:58,444
What else do you want?
409
00:53:59,987 --> 00:54:00,821
Uma!
410
00:56:33,724 --> 00:56:36,184
Once upon a time,there was a farming family.
411
00:56:36,643 --> 00:56:38,228
They had two daughters...
412
00:56:38,854 --> 00:56:41,106
and the sisters loved each other so much.
413
00:56:42,691 --> 00:56:44,234
Although they weren't rich,
414
00:56:44,484 --> 00:56:46,403
they were happy with their lives.
415
00:56:47,237 --> 00:56:48,655
One day...
416
00:56:50,449 --> 00:56:53,577
the two were forced to be separated.
417
00:56:54,912 --> 00:56:56,288
They were so sad.
418
00:56:58,790 --> 00:56:59,791
Are you Ploy?
419
00:57:01,960 --> 00:57:02,794
Yes.
420
00:57:05,130 --> 00:57:06,423
You are so gorgeous.
421
00:57:06,840 --> 00:57:08,884
There is no way Master can't see.
422
00:57:09,343 --> 00:57:11,470
You have everything, Madame.
423
00:57:12,512 --> 00:57:13,347
Love.
424
00:57:13,764 --> 00:57:15,807
I've never seen it in this house.
425
00:57:16,642 --> 00:57:18,477
It is my job.
426
00:57:18,560 --> 00:57:21,188
I take care of everythingshe assigns me to.
427
00:57:26,610 --> 00:57:27,611
I'm your maid.
428
00:57:28,779 --> 00:57:31,949
I loyally serveevery master in this house.
429
00:57:33,158 --> 00:57:34,826
It's right here, Madame.
430
00:57:36,828 --> 00:57:38,747
Everyone in this house loves you.
431
00:57:39,873 --> 00:57:41,249
I love you, too.
432
00:57:42,793 --> 00:57:44,753
Master must be busy with work.
433
00:57:45,754 --> 00:57:47,631
Don't be resentful, Madame.
434
00:58:16,618 --> 00:58:19,454
This person called Ploy,how did she die?
435
00:58:23,375 --> 00:58:25,627
She used to work here.
436
00:58:27,254 --> 00:58:30,716
Then suddenly she left.It must have been five or six years ago.
437
00:58:30,799 --> 00:58:32,134
Nobody has seen her since.
438
00:59:12,966 --> 00:59:19,931
Little yellow canary
439
00:59:22,184 --> 00:59:26,855
Where will you sleep tonight?
440
00:59:28,940 --> 00:59:31,443
You can sleep
441
00:59:33,070 --> 00:59:35,572
Anywhere
442
00:59:38,700 --> 00:59:43,371
Pick a place on those branches
443
00:59:45,957 --> 00:59:47,959
Feel the breeze
444
00:59:48,627 --> 00:59:51,880
And rest
445
00:59:53,381 --> 00:59:56,676
Sleep right here
446
00:59:59,262 --> 01:00:03,016
In this nest
447
01:00:05,602 --> 01:00:10,065
Little yellow canary
448
01:00:14,277 --> 01:00:18,698
Where will you sleep tonight?
449
01:00:20,450 --> 01:00:23,370
You can sleep
450
01:00:25,038 --> 01:00:27,999
Anywhere
451
01:00:30,001 --> 01:00:35,257
Pick a place on those branches
452
01:00:37,134 --> 01:00:43,014
Feel the breeze and rest
453
01:00:44,766 --> 01:00:47,894
Sleep right here
454
01:00:49,855 --> 01:00:53,942
In this nest
455
01:00:55,986 --> 01:00:57,696
Sister, what happened to you?
456
01:02:47,973 --> 01:02:48,932
Go away!
457
01:03:29,472 --> 01:03:31,558
Joy asked to go to the market with Bhorn.
458
01:03:33,601 --> 01:03:35,353
And the things we need for tonight?
459
01:03:36,646 --> 01:03:39,607
You know that the Master
takes this party seriously, right?
460
01:03:39,899 --> 01:03:40,734
Yes, I do.
461
01:03:41,192 --> 01:03:43,194
I've ordered some food from the hotel.
462
01:03:43,278 --> 01:03:46,156
For hot dishes and drinks,
Bhorn will make them herself.
463
01:04:13,266 --> 01:04:16,227
Joy, do you remember how long
you've been coming to see me?
464
01:04:17,312 --> 01:04:19,606
About two years.
465
01:04:21,941 --> 01:04:23,234
How are you doing?
466
01:04:23,318 --> 01:04:26,196
Anything unusual
that you'd like to tell me?
467
01:04:26,279 --> 01:04:28,823
Nothing, I'm fine.
468
01:04:30,367 --> 01:04:33,328
As far as I can see,
your condition is stable.
469
01:04:34,788 --> 01:04:36,164
I think it's a good thing.
470
01:04:36,247 --> 01:04:37,332
And...
471
01:04:39,042 --> 01:04:40,668
how's your job?
472
01:04:41,503 --> 01:04:42,796
It's good.
473
01:04:42,879 --> 01:04:44,881
I just got a new job not too long ago.
474
01:04:46,341 --> 01:04:48,968
Why did you quit the last job?
Can you tell me?
475
01:04:50,095 --> 01:04:50,929
Let me go!
476
01:04:51,012 --> 01:04:52,222
Don't hurt me!
477
01:04:52,305 --> 01:04:53,598
Let me go!
478
01:05:06,528 --> 01:05:09,030
My employer returned to his country.
479
01:05:09,114 --> 01:05:10,907
That house was sold.
480
01:05:12,033 --> 01:05:15,662
Do you still have insomnia?
481
01:05:17,747 --> 01:05:18,748
No.
482
01:05:18,832 --> 01:05:20,291
I have normal sleep.
483
01:05:20,375 --> 01:05:22,460
Do you still have repetitive behaviors?
484
01:05:23,461 --> 01:05:24,379
No.
485
01:05:25,046 --> 01:05:27,173
I don't have anxiety either.
486
01:05:28,049 --> 01:05:30,635
Sweets help me a lot.
487
01:05:31,261 --> 01:05:34,055
If things continue this way,
I think it will be good.
488
01:05:34,681 --> 01:05:36,307
It has now been two years.
489
01:05:36,391 --> 01:05:38,309
I'll adjust your medications.
490
01:05:38,393 --> 01:05:40,687
Please take them regularly.
491
01:05:41,479 --> 01:05:42,397
Yes, I will.
492
01:05:43,690 --> 01:05:47,318
Doctor, am I well enough
to care for children?
493
01:05:47,944 --> 01:05:50,029
Children? Are you having children?
494
01:05:50,447 --> 01:05:51,281
No.
495
01:05:51,531 --> 01:05:53,491
I've found my older sister.
496
01:05:53,783 --> 01:05:55,702
She wants me to help care for her child.
497
01:05:55,785 --> 01:05:58,288
I'm glad that you've found your sister.
498
01:06:00,165 --> 01:06:02,625
I don't think there should be any problem.
499
01:06:02,709 --> 01:06:05,503
Bring your sister to meet me next time.
500
01:06:06,754 --> 01:06:07,589
I will.
501
01:06:18,933 --> 01:06:20,643
What took you so long?
502
01:06:22,103 --> 01:06:23,271
You good-for-nothing.
503
01:06:27,233 --> 01:06:31,863
Joy, when you're done with your stuff,
come help me prepare for tonight.
504
01:06:31,946 --> 01:06:32,864
We must hurry.
505
01:06:32,947 --> 01:06:33,781
Yes.
506
01:06:35,450 --> 01:06:36,493
Where did you go?
507
01:06:37,327 --> 01:06:39,412
She waited so long that she complained.
508
01:06:39,496 --> 01:06:40,580
What did you buy?
509
01:06:41,456 --> 01:06:43,500
I went to a temple and a hospital.
510
01:06:43,917 --> 01:06:45,502
That's why I've bought so much.
511
01:06:45,752 --> 01:06:47,128
I need to use them soon.
512
01:09:02,138 --> 01:09:03,890
-They have fireworks?
-There's fireworks.
513
01:09:03,973 --> 01:09:06,893
Wow. I wasn't expecting a party this big.
514
01:09:06,976 --> 01:09:08,603
-So big.
-Yes.
515
01:09:08,686 --> 01:09:11,356
I saw foreigners. Can you speak English?
516
01:09:12,023 --> 01:09:12,857
No, I can't.
517
01:09:12,940 --> 01:09:14,442
Neither can I.
518
01:09:14,525 --> 01:09:15,693
-Chai.
-What?
519
01:09:16,194 --> 01:09:18,821
The story you told me about Ploy,
520
01:09:18,905 --> 01:09:20,365
is that all you know?
521
01:09:22,784 --> 01:09:23,618
Yes.
522
01:09:25,745 --> 01:09:27,413
Are you okay?
523
01:09:30,541 --> 01:09:31,918
Are you looking for this?
524
01:09:32,210 --> 01:09:33,211
Yes.
525
01:09:36,631 --> 01:09:37,590
Take a deep breath.
526
01:10:10,998 --> 01:10:13,876
I thought you said
you didn't know anything about Ploy.
527
01:10:27,640 --> 01:10:29,100
Hi. How are you?
528
01:10:29,726 --> 01:10:30,977
The food is ready.
529
01:10:31,477 --> 01:10:33,438
Would you like to add anything, Madame?
530
01:10:35,732 --> 01:10:38,443
In a while, serve the wine
that the Master prepared.
531
01:10:41,028 --> 01:10:43,531
Tell Chai to prepare the car.
532
01:10:43,614 --> 01:10:45,575
Some of the guests need a lift tonight.
533
01:10:45,908 --> 01:10:46,784
Yes, Madame.
534
01:10:51,122 --> 01:10:51,956
Where's Joy?
535
01:10:52,665 --> 01:10:55,376
Helping Bhorn in the kitchen.
She'll be out in a while.
536
01:11:25,865 --> 01:11:27,200
You look gorgeous today.
537
01:11:31,287 --> 01:11:32,747
How did you know I like red?
538
01:11:36,375 --> 01:11:37,335
You wear red.
539
01:11:39,212 --> 01:11:40,046
I think...
540
01:11:40,671 --> 01:11:41,923
it looks powerful on you.
541
01:11:45,092 --> 01:11:46,552
It's your birthday after all.
542
01:11:49,597 --> 01:11:52,517
Thank you, Nirach,
for arranging my birthday party.
543
01:11:59,524 --> 01:12:00,691
How much have I paid?
544
01:12:29,345 --> 01:12:31,138
Oh, you're awake?
545
01:12:32,181 --> 01:12:33,015
How are you?
546
01:12:33,808 --> 01:12:34,725
Well?
547
01:12:38,229 --> 01:12:39,063
You know...
548
01:12:40,231 --> 01:12:41,399
actually...
549
01:12:43,025 --> 01:12:44,819
you shouldn't have lied to me.
550
01:12:46,612 --> 01:12:49,407
You're the one who helped
Chai wrap Ploy's body.
551
01:12:57,707 --> 01:12:59,292
Be quiet, Bhorn.
552
01:13:03,629 --> 01:13:05,965
Wow. Sounds like a lot of fun in there.
553
01:13:09,385 --> 01:13:10,219
Be right back.
554
01:13:20,980 --> 01:13:21,814
Chai.
555
01:13:25,818 --> 01:13:27,069
Why are you sleeping?
556
01:13:28,821 --> 01:13:29,655
Chai.
557
01:13:35,578 --> 01:13:36,412
Oh!
558
01:13:36,662 --> 01:13:37,496
Chai.
559
01:13:39,248 --> 01:13:40,082
Chai.
560
01:13:40,625 --> 01:13:41,459
Joy.
561
01:13:49,592 --> 01:13:50,843
Are you alright?
562
01:13:50,927 --> 01:13:52,345
Are you okay? Relax...
563
01:15:08,045 --> 01:15:09,672
Would you like more wine?
564
01:15:09,839 --> 01:15:10,881
Here you are.
565
01:15:11,924 --> 01:15:12,883
Do you want more?
566
01:15:12,967 --> 01:15:14,260
Here you are.
567
01:15:14,802 --> 01:15:15,845
Did you get some?
568
01:15:16,095 --> 01:15:17,304
Just a second. Here.
569
01:15:32,778 --> 01:15:33,654
Am I too slow?
570
01:15:34,071 --> 01:15:35,156
Sorry I'm slow.
571
01:15:38,576 --> 01:15:40,286
The party is so much fun.
572
01:15:40,369 --> 01:15:41,662
So many damn guests.
573
01:15:42,163 --> 01:15:44,457
And today Madame is wearing her red dress.
574
01:15:44,540 --> 01:15:45,791
She's so pretty.
575
01:15:45,875 --> 01:15:47,293
I really like it.
576
01:15:47,752 --> 01:15:51,297
The foreigners at the party are dressed up
in fancy white clothes.
577
01:15:51,380 --> 01:15:52,882
I want to dress like that too.
578
01:15:52,965 --> 01:15:54,759
Too bad you didn't get to see it.
579
01:15:55,384 --> 01:15:56,218
But it's fine.
580
01:15:56,302 --> 01:15:57,470
Hey, listen to me.
581
01:15:57,553 --> 01:15:58,971
We can have fun together.
582
01:15:59,055 --> 01:16:02,183
What do you say? Okay?
583
01:16:02,433 --> 01:16:03,267
Okay.
584
01:16:04,185 --> 01:16:05,686
Come on. Turn this way.
585
01:16:06,937 --> 01:16:10,232
Okay. What's your favorite song?
586
01:16:12,359 --> 01:16:13,444
Poke and yank
587
01:16:13,527 --> 01:16:14,695
That song, right?
588
01:16:16,781 --> 01:16:18,741
Let's see. Where is it?
589
01:16:26,832 --> 01:16:27,750
Found it!
590
01:16:40,638 --> 01:16:41,680
Dance with me.
591
01:16:41,764 --> 01:16:42,681
Dance.
592
01:16:48,270 --> 01:16:49,480
Don't want to dance?
593
01:16:57,655 --> 01:16:59,698
No? Okay.
594
01:17:11,919 --> 01:17:14,213
Just kidding!
595
01:17:16,048 --> 01:17:16,966
Just kidding!
596
01:17:36,652 --> 01:17:37,486
Dance, quick!
597
01:17:38,070 --> 01:17:38,904
Dance, quick!
598
01:17:40,823 --> 01:17:42,825
Don't you like this song?
599
01:17:42,908 --> 01:17:43,784
Sing it!
600
01:17:43,868 --> 01:17:45,995
Dance like this?
601
01:17:46,078 --> 01:17:49,415
Poke and yank and poke and yank
602
01:18:49,642 --> 01:18:50,976
Hello, Madame.
603
01:18:57,900 --> 01:18:59,193
Hello, Madame.
604
01:19:05,908 --> 01:19:07,117
Hello, Madame.
605
01:19:34,311 --> 01:19:35,271
Everyone.
606
01:19:37,648 --> 01:19:40,943
I want to thank everyone
for being here today...
607
01:19:42,152 --> 01:19:43,612
on this special night,
608
01:19:45,739 --> 01:19:46,824
for my special one...
609
01:19:48,617 --> 01:19:50,577
the most important person in my life.
610
01:19:52,329 --> 01:19:53,497
To my beautiful wife...
611
01:19:54,415 --> 01:19:55,249
Uma.
612
01:20:47,426 --> 01:20:48,969
The boss is okay with it.
613
01:20:49,094 --> 01:20:50,554
He wants to talk to you.
614
01:20:51,347 --> 01:20:52,181
Okay.
615
01:20:57,102 --> 01:20:57,936
Me, too.
616
01:20:58,020 --> 01:20:59,021
Where are you going?
617
01:20:59,646 --> 01:21:01,857
Brief phone call. Take care of the party.
618
01:21:36,517 --> 01:21:37,476
What are you doing?
619
01:21:38,477 --> 01:21:39,311
Yes?
620
01:21:40,562 --> 01:21:41,897
Nothing...
621
01:21:42,606 --> 01:21:43,565
Where is Wan?
622
01:21:44,900 --> 01:21:46,193
She's with Chai.
623
01:21:49,488 --> 01:21:51,073
Take care of the guests for me.
624
01:21:51,448 --> 01:21:52,533
I'm going upstairs.
625
01:21:53,534 --> 01:21:54,368
Yes.
626
01:23:22,122 --> 01:23:24,917
Is it going to work?
How many votes will he get?
627
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
How is your business?
628
01:23:29,505 --> 01:23:31,798
We are preparing to buy land.
629
01:23:33,300 --> 01:23:37,304
If there's an offer one can't say no to,
everyone will support him.
630
01:23:37,387 --> 01:23:38,430
I have no problem.
631
01:24:57,968 --> 01:24:59,845
Madame, you're staring at me...
632
01:25:00,637 --> 01:25:02,681
as if you want to tell me something.
633
01:25:23,118 --> 01:25:23,952
Yes.
634
01:25:27,623 --> 01:25:29,333
You're Ploy's sister, right?
635
01:25:40,302 --> 01:25:42,012
These are the letters that Ploy...
636
01:25:44,640 --> 01:25:45,474
No.
637
01:25:46,642 --> 01:25:48,977
They're the letters you wrote Ploy
when you were young.
638
01:25:49,895 --> 01:25:51,188
Ploy kept them well.
639
01:25:54,316 --> 01:25:56,276
And this is Ploy's family photo.
640
01:25:57,986 --> 01:26:00,280
You have a copy of it too, right?
641
01:26:08,246 --> 01:26:09,373
Honestly...
642
01:26:09,831 --> 01:26:12,125
if you wanted to know
about your sister,
643
01:26:13,794 --> 01:26:15,504
you didn't have to make up...
644
01:26:16,046 --> 01:26:17,255
a ridiculous story.
645
01:26:20,342 --> 01:26:21,760
I'm sorry, Madame.
646
01:26:32,104 --> 01:26:33,772
Everyone told you already...
647
01:26:39,403 --> 01:26:40,570
that Ploy...
648
01:26:41,947 --> 01:26:44,282
left the house without telling anyone.
649
01:26:47,160 --> 01:26:48,787
I didn't know where to find her.
650
01:26:51,248 --> 01:26:52,749
I didn't know where she went.
651
01:27:13,186 --> 01:27:14,771
Madame, do you know...
652
01:27:16,648 --> 01:27:20,360
how horrible it feels
to slowly suffocate to death?
653
01:27:24,197 --> 01:27:26,575
I had no idea how painful it could be...
654
01:27:28,452 --> 01:27:30,495
until Ploy told me about her experience.
655
01:27:43,550 --> 01:27:45,010
You were merciless...
656
01:27:46,386 --> 01:27:48,305
to leave Ploy to die like that.
657
01:27:51,725 --> 01:27:54,811
I've had your favorite tea prepared
since early this evening.
658
01:27:56,521 --> 01:27:57,481
It's a pity...
659
01:28:00,233 --> 01:28:01,568
that it's not hot anymore.
660
01:28:28,762 --> 01:28:30,514
I love you too, Madame.
661
01:30:28,131 --> 01:30:30,675
Thank you, sir,for taking care of everything.
662
01:30:31,384 --> 01:30:33,845
It ended so well because of you.
663
01:30:41,102 --> 01:30:41,937
Sir,
664
01:30:43,396 --> 01:30:44,773
please let me explain.
665
01:30:52,656 --> 01:30:53,531
Well...
666
01:30:54,658 --> 01:30:56,326
I've already tried to talk.
667
01:31:09,297 --> 01:31:10,131
Sir...
668
01:31:13,635 --> 01:31:15,261
I don't want a promotion.
669
01:31:16,513 --> 01:31:17,764
I don't want money.
670
01:31:18,848 --> 01:31:20,350
I don't want a mansion.
671
01:31:21,810 --> 01:31:24,312
And I don't want your daughter anymore.
672
01:31:25,814 --> 01:31:27,482
I'm going to have a drink now.
673
01:32:55,528 --> 01:32:56,362
Ploy.
674
01:33:16,800 --> 01:33:17,634
Ploy.
675
01:33:18,468 --> 01:33:19,302
Ploy.
676
01:33:23,848 --> 01:33:24,682
Ploy!
677
01:33:27,310 --> 01:33:28,144
Ploy.
678
01:33:42,575 --> 01:33:43,409
Ploy.
679
01:33:45,578 --> 01:33:46,412
Ploy.
680
01:36:57,687 --> 01:36:58,521
Nid.
681
01:36:59,564 --> 01:37:00,398
Nid.
682
01:37:01,482 --> 01:37:02,525
Wake up.
683
01:37:04,902 --> 01:37:05,737
Ms. Joy?
684
01:37:08,281 --> 01:37:09,282
Aunt Joy.
685
01:37:12,368 --> 01:37:14,162
Let's get out of here.
686
01:37:20,460 --> 01:37:21,794
Wait for me outside.
44466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.