Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:03,130
Vi a una chica estrangulada
la enterraron en una manta rosa.
2
00:00:03,131 --> 00:00:05,026
La policia piensa
podría ser un suicidio.
3
00:00:05,027 --> 00:00:08,919
La causa de la muerte de Chiswell,
antidepresivos disueltos en jugo de naranja.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,679
Dos cosas que tendrías que saber: él
siempre bebía un vaso de jugo
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,599
y no podría saborear el
pastillas Ese es alguien cercano a él.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,919
Kinvara lo asesinó,
Sé que lo hizo.
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,559
Que me puedes decir
sobre Geraint Winn?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,639
Él culpa a los Chiswell
por la muerte de su hija.
9
00:00:20,640 --> 00:00:22,439
Recibiste los archivos
¿Geraint quería?
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,507
Me dijeron que buscara
para la palabra clave - Murape.
11
00:00:25,508 --> 00:00:27,239
¿Qué has hecho?
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,679
Robin Cunliffe,
13
00:00:28,680 --> 00:00:29,999
trabaja para Strike.
14
00:00:30,000 --> 00:00:34,839
Este programa
contiene lenguaje fuerte
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,719
- Corm.
- Charlotte.
16
00:00:36,720 --> 00:00:38,079
Te estoy dejando.
17
00:00:38,080 --> 00:00:40,680
Eso no me importa
estás engañando de nuevo.
18
00:00:40,681 --> 00:00:43,081
No quiero estar contigo
nunca más.
19
00:00:44,120 --> 00:00:45,560
♪ tu y yo
20
00:00:47,520 --> 00:00:49,000
♪ Tu y yo
21
00:00:50,040 --> 00:00:54,480
♪ De alguna manera lo logramos
22
00:00:55,840 --> 00:00:57,800
♪ Puede que me haya ido
23
00:00:58,720 --> 00:01:00,240
♪ puedo estar lejos
24
00:01:02,280 --> 00:01:04,880
♪ Pero camino a tu lado
25
00:01:06,000 --> 00:01:09,679
♪ Cada paso del camino
26
00:01:09,680 --> 00:01:12,319
♪ Cuando estás acostumbrado
27
00:01:12,320 --> 00:01:13,839
♪ Magullado
28
00:01:13,840 --> 00:01:16,519
♪ Negro y azulado
29
00:01:16,520 --> 00:01:18,880
♪ No lo pienses
30
00:01:20,160 --> 00:01:22,080
♪ Nunca lo dudes
31
00:01:23,040 --> 00:01:26,120
♪ Caminaré a tu lado. ♪
32
00:01:48,840 --> 00:01:50,199
¿Hola?
33
00:01:50,200 --> 00:01:51,520
Hola, Venetia?
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,519
Cualquier posibilidad de que te muestres
¿Estás listo para esa bebida?
35
00:01:54,520 --> 00:01:56,719
Oh, Dios, Rafe, lo siento mucho.
36
00:01:56,720 --> 00:01:59,454
Quiero decir, ¿con qué frecuencia un sospechoso
voluntario
37
00:01:59,455 --> 00:02:01,174
pasar tiempo con un detective?
38
00:02:01,175 --> 00:02:03,319
Erm, yo-estaré allí.
39
00:02:03,320 --> 00:02:04,759
Estoy en camino ahora.
40
00:02:04,760 --> 00:02:06,159
Seré diez minutos.
41
00:02:06,160 --> 00:02:08,239
- OKAY.
- OK lo siento mucho.
42
00:02:08,240 --> 00:02:09,639
Está bien, adiós.
43
00:02:13,360 --> 00:02:15,694
Er, ¿podríamos ir a Chelsea, por favor?
44
00:02:21,920 --> 00:02:24,359
Um, ¿puedo dejarte mi bolso?
45
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
¿Me reuniré con Raphael Chiswell?
46
00:02:26,361 --> 00:02:27,762
Está abajo.
47
00:02:27,763 --> 00:02:29,922
Oh, perfecto, gracias.
48
00:02:30,640 --> 00:02:32,759
A mi mamá le encantaba este lugar
en los 80s.
49
00:02:32,760 --> 00:02:34,199
Entonces el dueño,
50
00:02:34,200 --> 00:02:37,734
solía echar a gente famosa
por vestirse mal.
51
00:02:38,040 --> 00:02:40,640
Vendrían aquí solo para
ser arrojado.
52
00:02:41,760 --> 00:02:43,519
¿Hola? ¿Estas bien?
53
00:02:43,520 --> 00:02:45,919
Lo siento, er, no eres tú.
54
00:02:45,920 --> 00:02:47,440
YO...
55
00:02:49,905 --> 00:02:51,439
Acabo de dejar a mi marido
56
00:02:51,440 --> 00:02:53,240
Olvidé quitarme estos.
57
00:02:54,120 --> 00:02:55,479
¿Seriamente?
58
00:02:56,960 --> 00:02:58,680
Um ...
59
00:03:00,846 --> 00:03:04,246
Mira, si quieres hacer esto otro,
tiempo que podamos ...
60
00:03:04,247 --> 00:03:07,048
No no no,
está bien. Es bueno estar fuera.
61
00:03:07,320 --> 00:03:09,199
De todos modos, debería preguntar
tú sobre tu padre.
62
00:03:09,200 --> 00:03:10,399
Um ...
63
00:03:10,400 --> 00:03:12,879
... crees que Kinvara hubiera
pasado con eso?
64
00:03:12,880 --> 00:03:14,279
¿Con dejarlo?
65
00:03:14,280 --> 00:03:16,159
Probablemente no.
66
00:03:16,160 --> 00:03:19,159
No, ella era ... ella era todo drama
y sin seguimiento.
67
00:03:19,160 --> 00:03:20,719
Tu sabes, nunca solia hacerlo
muy parecido a ella
68
00:03:20,720 --> 00:03:22,999
pero ahora siento algo así como lo siento
para ella.
69
00:03:23,000 --> 00:03:25,839
Todo se vende
Ebury Street, todo.
70
00:03:25,840 --> 00:03:28,119
¿Pasaste mucho tiempo allí?
71
00:03:28,120 --> 00:03:29,679
- ¿En Ebury Street?
- Mm.
72
00:03:29,680 --> 00:03:31,079
No.
73
00:03:31,080 --> 00:03:33,881
No he estado ahí
una vez en toda mi vida.
74
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
La verdad es que
75
00:03:36,200 --> 00:03:37,640
nunca me amó.
76
00:03:38,600 --> 00:03:41,679
Al menos no tanto como amaba
Freddie, aunque Freddie era un
77
00:03:41,680 --> 00:03:43,240
mierda absoluta.
78
00:03:44,400 --> 00:03:47,267
¿Sabes acerca de Freddie?
y Rhiannon Winn?
79
00:03:47,268 --> 00:03:48,828
No.
80
00:03:49,000 --> 00:03:51,134
Le echó vodka por la garganta
81
00:03:51,135 --> 00:03:52,199
la desnudó
82
00:03:52,200 --> 00:03:53,959
tomó fotos
83
00:03:53,960 --> 00:03:56,894
y les pasó
rodear a todo el equipo de esgrima.
84
00:03:57,200 --> 00:03:58,480
Él la arruinó.
85
00:04:00,200 --> 00:04:02,839
Todo porque ella chocó con su
novia, Verity, fuera del equipo.
86
00:04:02,840 --> 00:04:05,574
encontre eso
de uno de los compañeros de Izzy.
87
00:04:06,320 --> 00:04:08,559
¿Ha hablado con Geraint Winn?
88
00:04:08,560 --> 00:04:10,479
No aún no.
89
00:04:10,480 --> 00:04:13,214
Mis hermanas dijeron
usted sobre algo de esto?
90
00:04:13,360 --> 00:04:14,558
Esto es lo que estoy diciendo.
91
00:04:14,559 --> 00:04:17,622
Con Geraint, realmente tienes
alguien que quisiera hacernos daño,
92
00:04:17,623 --> 00:04:19,039
pero mis hermanas no pueden mencionarlo
93
00:04:19,040 --> 00:04:22,374
en caso de que se mea en
La llama eterna de Saint Freddie.
94
00:04:22,880 --> 00:04:26,147
Nadie hizo eso por mi
Te digo mucho.
95
00:04:26,680 --> 00:04:30,147
Debe haber dolido cuando tu padre cortó
usted fuera de su voluntad.
96
00:04:31,000 --> 00:04:32,399
Pienso que tú...
97
00:04:32,400 --> 00:04:35,799
... puedes odiar a alguien
98
00:04:35,800 --> 00:04:38,534
y todavía deseo
les importaba una mierda.
99
00:04:38,535 --> 00:04:41,002
Y luego odiar
a ti mismo por desearlo.
100
00:04:42,880 --> 00:04:45,719
De todos modos, lo siento, le estoy predicando al
coro, ¿verdad?
101
00:04:45,720 --> 00:04:47,879
¿Cómo era tu ex marido?
102
00:04:47,880 --> 00:04:51,280
No creo que pueda pensar en
él como eso todavía.
103
00:04:52,840 --> 00:04:55,679
No lo sé, creo que yo ...
104
00:04:55,680 --> 00:04:59,880
... pasó mucho tiempo tratando de
creo que era alguien diferente.
105
00:05:00,960 --> 00:05:02,200
¿Diferente a qué?
106
00:05:03,480 --> 00:05:05,119
Diferente a...
107
00:05:05,120 --> 00:05:07,120
... Matt el contador
quien es ...
108
00:05:08,280 --> 00:05:09,920
... un poco idiota.
109
00:05:11,040 --> 00:05:14,840
¿Y quién ha estado durmiendo con Sarah?
quien es ... también un capullo.
110
00:05:15,840 --> 00:05:17,159
¿Es él ahora?
111
00:05:17,160 --> 00:05:19,000
Si.
112
00:05:22,440 --> 00:05:23,640
Obstruido.
113
00:05:24,600 --> 00:05:26,240
Eso se siente mejor.
114
00:05:33,440 --> 00:05:35,359
Bien, ¿dónde estábamos?
115
00:05:35,360 --> 00:05:37,427
Creo que necesitamos otra botella.
116
00:05:47,079 --> 00:05:48,879
Levántate y brilla, fiestera.
117
00:05:48,880 --> 00:05:51,479
Me tomé la libertad de poner dos
azúcares en tu té porque
118
00:05:51,480 --> 00:05:55,319
Creo que va a ser eso
una especie de mañana para ti, cariño.
119
00:05:55,320 --> 00:05:57,279
Oh, Vanessa, te desperté.
Lo siento mucho.
120
00:05:57,280 --> 00:06:00,159
No se preocupe por eso. Necesitas
quedarse unos días más?
121
00:06:00,160 --> 00:06:02,999
No, no, no, estaré bien
Gracias. Anoche fue solo, erm ...
122
00:06:03,000 --> 00:06:05,334
- ¿Que hora es?
- Son las nueve y media.
123
00:06:05,335 --> 00:06:06,839
Oh, mierda.
124
00:06:06,840 --> 00:06:09,107
Estoy destinado a conocer al DCI McMurran.
125
00:06:15,440 --> 00:06:16,600
Lo siento mucho.
126
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
- ¿Todo esta bien?
- Si.
127
00:06:20,201 --> 00:06:21,841
Si. Bueno para ir.
128
00:06:27,465 --> 00:06:31,199
Estaba pensando, incluso si Jimmy
tenía acceso a Ebury Street,
129
00:06:31,200 --> 00:06:34,800
quería dinero de Chiswell.
¿Por qué lo mataría?
130
00:06:34,801 --> 00:06:36,281
Medios antes que motivo.
131
00:06:36,400 --> 00:06:40,559
Dijo que Flick hizo la limpieza
como un trabajo legítimo a tiempo parcial.
132
00:06:40,560 --> 00:06:43,159
¿Qué pasa con la nota de Ebury Street?
133
00:06:43,160 --> 00:06:45,839
Dijo, erm, estaban preocupados
ellos se pondrían injustamente
134
00:06:45,840 --> 00:06:47,879
implicado por irregularidades.
135
00:06:47,880 --> 00:06:49,879
¿Qué dijo sobre el hotel?
136
00:06:49,880 --> 00:06:51,559
Estamos a punto de entrar en eso.
137
00:06:51,560 --> 00:06:53,239
¿Y la llave de Ebury Street?
138
00:06:53,240 --> 00:06:55,559
Flick dice que se lo dio a Jimmy.
139
00:06:55,560 --> 00:06:57,560
Jimmy dice que lo tiró.
140
00:06:57,561 --> 00:06:59,119
Es un bastardo arrogante.
141
00:06:59,120 --> 00:07:00,679
Rechazó un abogado.
142
00:07:00,680 --> 00:07:02,599
- ¿Tienes coche?
- Si.
143
00:07:02,600 --> 00:07:05,599
¿Podría confirmar la marca del
coche y el número de matrícula?
144
00:07:05,600 --> 00:07:07,080
Es un Suzuki Alto.
145
00:07:08,560 --> 00:07:13,560
Registro F-U-C-K-U.
146
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Oh no. Mi error.
Ese es uno de mis Porsche.
147
00:07:18,001 --> 00:07:22,039
Sí, es, eh ... E-F-0-4 N-W-K.
148
00:07:22,040 --> 00:07:24,479
A lo mejor de sus conocimientos,
¿Alguna vez ha sido conducido?
149
00:07:24,480 --> 00:07:27,239
con o sin su consentimiento,
por alguien que no sea usted mismo?
150
00:07:27,240 --> 00:07:28,959
Fue de segunda mano.
151
00:07:28,960 --> 00:07:32,760
Así que imagino que hicieron más que
admíralo en el camino de entrada.
152
00:07:33,480 --> 00:07:37,839
¿Alguna vez ha visitado Le Manoir aux
¿Hotel Quat'Saisons en Oxfordshire?
153
00:07:37,840 --> 00:07:41,199
¿Me veo como si ceno en
¿Restaurantes con estrellas Michelin?
154
00:07:41,200 --> 00:07:42,759
¿Así que nunca has estado?
155
00:07:42,760 --> 00:07:45,280
¿Nunca condujo allí en su Suzuki?
156
00:07:46,280 --> 00:07:48,359
Dije que nunca comí allí.
157
00:07:48,360 --> 00:07:49,879
Presta atención.
158
00:07:49,880 --> 00:07:51,279
Seguí su coche hasta allí.
159
00:07:51,280 --> 00:07:53,279
Quería ver como mi dinero
estaba siendo gastado.
160
00:07:53,280 --> 00:07:56,119
- ¿Tu dinero?
- Si. Mía y de mi hermano.
161
00:07:56,120 --> 00:07:58,559
Los Chiswell te debían dinero ...
es eso lo que estas diciendo?
162
00:07:58,560 --> 00:08:01,027
No es lo que estoy diciendo
es un hecho.
163
00:08:01,028 --> 00:08:03,495
Bueno, que hizo
te deben dinero por?
164
00:08:03,560 --> 00:08:05,999
Chiswell vendió las herramientas de mi papá
y lo último de la acción
165
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
después de la muerte de papá.
166
00:08:08,292 --> 00:08:09,559
No era suyo para vender.
167
00:08:09,560 --> 00:08:11,639
Nos dijiste que no lo harías
estado en casa por mucho tiempo.
168
00:08:11,640 --> 00:08:13,574
Sí, sé lo que te dije.
169
00:08:13,575 --> 00:08:17,175
Entonces, ¿cómo sabes que Chiswell tenía
vendió las cosas de su papá?
170
00:08:17,480 --> 00:08:18,919
Recibí un chivatazo.
171
00:08:18,920 --> 00:08:20,599
Llamada telefónica.
172
00:08:20,600 --> 00:08:24,000
- ¿Conseguiste un nombre?
- No dieron su nombre.
173
00:08:24,001 --> 00:08:25,520
Sabes como es eso.
174
00:08:25,521 --> 00:08:30,119
Entonces recibes este aviso y
acecha a los Chiswell hasta un hotel.
175
00:08:30,120 --> 00:08:32,187
¿Qué esperas lograr?
176
00:08:32,188 --> 00:08:33,388
Quería mi dinero.
177
00:08:34,240 --> 00:08:36,599
Yo quería tener la conversación
con él cara a cara,
178
00:08:36,600 --> 00:08:38,439
en algún lugar que no podía cerrar
la puerta en mi
179
00:08:38,440 --> 00:08:40,679
Nadie en el hotel mencionado
algo así para nosotros.
180
00:08:40,680 --> 00:08:42,919
Eso es porque él no estaba allí.
Era solo su pájaro.
181
00:08:42,920 --> 00:08:45,187
Probablemente estaba recibiendo un tratamiento facial.
182
00:08:45,188 --> 00:08:46,788
No me quedé mucho tiempo.
183
00:08:47,640 --> 00:08:50,774
Estabas teniendo una aventura con
Kinvara Chiswell?
184
00:08:52,640 --> 00:08:56,640
Si eso es todo, oficial
obviamente tienes que joder todo.
185
00:08:56,641 --> 00:08:58,721
Así que creo que me iré a casa.
186
00:09:01,040 --> 00:09:03,440
Cualquier otra cosa que quieras
decir o agregar?
187
00:09:03,441 --> 00:09:05,041
- Él está mintiendo.
- Estoy de acuerdo.
188
00:09:05,640 --> 00:09:08,374
Pero no tenemos
lo suficiente para retenerlo aquí.
189
00:09:08,920 --> 00:09:12,760
Mira, nos has traído
algunas cosas muy útiles así que ...
190
00:09:14,240 --> 00:09:16,707
... necesito que firmes unos papeles,
191
00:09:16,708 --> 00:09:21,148
pero hay un circuito cerrado de televisión que me gustaría
mostrarle, de Kinvara Chiswell.
192
00:09:30,520 --> 00:09:32,119
Ahí está ella.
193
00:09:32,120 --> 00:09:33,359
En el abrigo largo.
194
00:09:33,360 --> 00:09:35,160
¿Con quién está hablando allí?
195
00:09:35,161 --> 00:09:37,359
Un miembro del personal de la estación.
196
00:09:37,360 --> 00:09:40,319
Tarda varios minutos en comprobar
su tren está funcionando a tiempo.
197
00:09:40,320 --> 00:09:42,320
Te ahorraré la cosa completa.
198
00:09:51,520 --> 00:09:53,519
¿Cuánto tiempo tomó todo eso?
199
00:09:53,520 --> 00:09:56,119
Aproximadamente diez minutos.
Ella apenas se quedó quieta.
200
00:09:56,120 --> 00:09:58,719
Y es lo mismo el otro
finalice en la estación de Woolstone.
201
00:09:58,720 --> 00:10:00,399
¿Es eso lo que te hizo sospechar de ella?
202
00:10:00,400 --> 00:10:02,079
Mmm. Su coartada es sólida como una roca.
203
00:10:02,080 --> 00:10:06,614
Es el hecho de que ella está actuando
para cada cámara que pueda encontrar.
204
00:10:06,615 --> 00:10:08,015
¿Puedes volver?
205
00:10:13,160 --> 00:10:14,440
Ahí.
206
00:10:15,825 --> 00:10:17,559
¿Ves ese mendigo allí?
207
00:10:17,560 --> 00:10:19,839
No creo que ella esté dando
ellos cambian.
208
00:10:19,840 --> 00:10:22,079
¿Y si deja caer un
llave de la puerta en su taza?
209
00:10:22,080 --> 00:10:23,959
Por eso ha terminado
tantas otras cosas,
210
00:10:23,960 --> 00:10:25,479
hablando con todo el mundo.
211
00:10:25,480 --> 00:10:27,680
Ella está tratando de enterrar ese momento.
212
00:10:29,280 --> 00:10:31,214
¿Cuándo entra el mendigo?
213
00:10:35,612 --> 00:10:38,279
Entonces, unos minutos antes
Llega Kinvara.
214
00:10:38,280 --> 00:10:39,519
Se sienta.
215
00:10:39,520 --> 00:10:42,920
Cap sobre la cara, capote hacia arriba,
manteniendo la cabeza gacha.
216
00:10:42,921 --> 00:10:45,481
ELLOS no quieren su cara grabada.
217
00:10:46,080 --> 00:10:50,279
Jason, necesitamos otro pase en el
CCTV alrededor de Paddington.
218
00:10:50,280 --> 00:10:51,719
¿Puedes devolver la llamada al equipo?
219
00:10:51,720 --> 00:10:53,599
Entonces ella entrega el
clave para Ebury Street
220
00:10:53,600 --> 00:10:56,039
mientras ella se instala
su propia coartada.
221
00:10:56,040 --> 00:10:58,920
No es un mal plan.
Ella simplemente exageró las cosas.
222
00:11:13,640 --> 00:11:16,559
Oi, oi. Noche pesada, ¿verdad?
¿Hizo algunos tiros para el equipo?
223
00:11:16,560 --> 00:11:18,719
¿Terminaste con Dodgy Doc?
224
00:11:18,720 --> 00:11:20,439
Eso es para que lo digas tú.
225
00:11:20,440 --> 00:11:23,241
Pero lo tengo subiendo
al piso de un paciente.
226
00:11:23,242 --> 00:11:24,679
Estos son buenos.
227
00:11:24,680 --> 00:11:27,147
No conseguiste nada
¿mas especifico?
228
00:11:27,148 --> 00:11:28,719
¡Tenía cortinas!
229
00:11:28,720 --> 00:11:30,121
Espero que te sientas mejor.
230
00:11:32,200 --> 00:11:34,399
Correcto,
comencemos con las cosas obvias.
231
00:11:34,400 --> 00:11:37,119
Testigos de Kinvara
actividades en Chiswell House.
232
00:11:37,120 --> 00:11:39,519
Cualquiera que pueda decirnos
a quien ella es cercana
233
00:11:39,520 --> 00:11:41,199
o con quién podría estar trabajando.
234
00:11:41,200 --> 00:11:44,119
Kinvara tiene la llave cuando la policía
aparecer en Chiswell House
235
00:11:44,120 --> 00:11:46,959
a las diez y media. Alguien debe tener
Se lo devolvió para entonces.
236
00:11:46,960 --> 00:11:49,719
Deberíamos hablar con Tegan Barlow,
la chica del establo.
237
00:11:49,720 --> 00:11:51,559
Quizás ella vio a Kinvara
conocer a alguien.
238
00:11:51,560 --> 00:11:54,199
Todavía tenemos que hablar con
Henry Drummond, el marchante de arte.
239
00:11:54,200 --> 00:11:55,279
Vamos a ordenar eso.
240
00:11:55,280 --> 00:11:57,199
Y deberíamos hablar con Geraint Winn.
241
00:11:57,200 --> 00:11:59,503
- Tampoco podemos descartarlo.
- No.
242
00:11:59,504 --> 00:12:02,399
Él conocería a Kinvara de ella
visitando la Cámara de los Comunes.
243
00:12:02,400 --> 00:12:04,879
Conocemos la coartada de Geraint para eso
basura de la mañana.
244
00:12:04,880 --> 00:12:07,239
Raff dijo que la única razón
sus hermanas no nos quieren
245
00:12:07,240 --> 00:12:09,759
mirando a los Winns son
preocupado de que arrastre a Freddie
246
00:12:09,760 --> 00:12:12,894
en las cosas, por lo que hizo
a Rhiannon.
247
00:12:12,895 --> 00:12:14,735
¿Cómo estuvo la cena con Raff?
248
00:12:14,880 --> 00:12:17,240
Uh ... te lo contaré más tarde.
249
00:12:18,560 --> 00:12:21,027
Averiguaré donde
Geraint se queda.
250
00:13:05,200 --> 00:13:07,800
Tenemos algunas preguntas para ti
Sr. Winn.
251
00:13:10,280 --> 00:13:14,759
Lo que quiero es llamarte
una pequeña perra traidora.
252
00:13:14,760 --> 00:13:16,360
Solo estaba haciendo mi trabajo.
253
00:13:16,361 --> 00:13:19,199
Oh! ¡Del lado de los ángeles!
254
00:13:19,200 --> 00:13:21,719
Sabemos lo que le pasó a Rhiannon.
255
00:13:21,720 --> 00:13:23,639
En el 18 de Freddie Chiswell.
256
00:13:23,640 --> 00:13:25,919
Dirás cualquier cosa, ¿no?
257
00:13:25,920 --> 00:13:27,840
Ustedes astutos bastardos.
258
00:13:29,760 --> 00:13:32,360
Estos pueden ser
difícil de ver para ti.
259
00:13:32,361 --> 00:13:34,161
Es posible que desee sentarse.
260
00:13:41,560 --> 00:13:44,560
Son fotos de Rhiannon
en la fiesta de Freddie.
261
00:13:47,800 --> 00:13:49,719
¡Ah!
262
00:13:49,720 --> 00:13:51,960
Oh mi niña.
263
00:13:57,560 --> 00:13:58,920
Lo sabía.
264
00:14:00,400 --> 00:14:04,467
Supe que algo pasó
pero nadie me diría la verdad.
265
00:14:04,468 --> 00:14:05,788
Cerraron filas.
266
00:14:06,880 --> 00:14:09,014
¿Qué pensaste que había pasado?
267
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
La dejé.
268
00:14:14,400 --> 00:14:15,760
Condujo desde Gales.
269
00:14:16,880 --> 00:14:21,240
Y reservé una BandB, así que dije ...
270
00:14:22,800 --> 00:14:26,599
... "1:00 am, iré y
recogerte,"
271
00:14:26,600 --> 00:14:29,480
y ella dijo: "No, no,
es demasiado pronto ".
272
00:14:32,080 --> 00:14:34,680
Ella no quería perderse
en cualquier cosa.
273
00:14:36,320 --> 00:14:40,720
Entonces dije, llámame cuando estés listo
y yo iré a recogerte.
274
00:14:42,960 --> 00:14:45,840
Solo que había olvidado mi cargador.
275
00:14:47,120 --> 00:14:50,520
Y luego, a la mañana siguiente,
Me desperté y pensé
276
00:14:50,521 --> 00:14:53,361
"Infierno sangriento,
Será mejor que conduzca hasta allí ".
277
00:14:55,360 --> 00:14:58,199
Y allí estaba ella, sobre la hierba.
278
00:14:58,200 --> 00:15:00,199
Ella había estado enferma
279
00:15:00,200 --> 00:15:03,120
y la habían dejado fuera
allí toda la noche.
280
00:15:05,320 --> 00:15:08,187
Entonces llamé a la puerta
y le dije a Chiswell ...
281
00:15:08,680 --> 00:15:11,520
... "¿Cómo es eso aceptable ...?
282
00:15:13,400 --> 00:15:16,240
"... ¿dejar a una joven de esa manera?"
283
00:15:17,520 --> 00:15:19,439
Y todo lo que dijo fue
284
00:15:19,440 --> 00:15:23,080
"Habrá matado mi hierba donde
ha estado enferma ".
285
00:15:27,960 --> 00:15:30,880
De todos modos, nos llevé a casa.
286
00:15:32,240 --> 00:15:33,640
Ella estaba muy callada.
287
00:15:34,760 --> 00:15:40,239
Y cuando cargué mi teléfono,
había un mensaje de ella
288
00:15:40,240 --> 00:15:42,640
que se había ido a la medianoche, diciendo,
289
00:15:42,641 --> 00:15:44,708
"Por favor, ven a buscarme, papá.
290
00:15:45,480 --> 00:15:47,599
"Son tan malos.
291
00:15:47,600 --> 00:15:49,120
"Son tan crueles".
292
00:15:52,200 --> 00:15:54,400
Se suicidó un mes después.
293
00:15:57,320 --> 00:16:00,360
Lo siento mucho por lo que
le pasó a ella.
294
00:16:02,880 --> 00:16:04,947
Y lo siento por mentirte.
295
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
¿Puedes enviarme estos?
296
00:16:11,240 --> 00:16:13,907
No es demasiado tarde
para que paguen sus amigos.
297
00:16:16,000 --> 00:16:18,999
Todos tenemos algo en común:
queremos descubrir la verdad.
298
00:16:19,000 --> 00:16:20,360
¿Nos ayudarias?
299
00:16:23,920 --> 00:16:26,159
¿Conoce a Kinvara Chiswell?
300
00:16:26,160 --> 00:16:28,439
Me he encontrado con ella.
301
00:16:28,440 --> 00:16:30,319
El evento extraño.
302
00:16:30,320 --> 00:16:33,187
Alguna vez hablaste con
ella sobre su marido?
303
00:16:33,188 --> 00:16:35,255
Nunca hemos tenido una conversación.
304
00:16:35,680 --> 00:16:39,414
¿Puedes decirnos dónde estabas?
la mañana en que murió Chiswell?
305
00:16:39,480 --> 00:16:44,159
- estaba esperando que viniera Aamir
- De regreso del piso de Barraclough-Burns.
306
00:16:44,160 --> 00:16:46,720
Sé que hablaste con él.
307
00:16:49,320 --> 00:16:50,759
Quería ayudarme.
308
00:16:50,760 --> 00:16:52,694
Y quien se te acerco
309
00:16:52,695 --> 00:16:55,629
sobre intentar encontrar archivos
etiquetado "Murape"?
310
00:16:55,630 --> 00:16:57,497
- ¿Kinvara estuvo involucrado?
- No.
311
00:16:58,880 --> 00:17:00,440
Jimmy Knight.
312
00:17:01,360 --> 00:17:04,027
Él nunca me dijo qué
las fotos eran de.
313
00:17:05,132 --> 00:17:07,599
Solo que el Ministerio de Relaciones Exteriores
los tenía,
314
00:17:07,600 --> 00:17:10,199
y acabarían con Chiswell.
315
00:17:10,200 --> 00:17:12,067
Eso fue lo suficientemente bueno para mí.
316
00:17:13,680 --> 00:17:18,240
Quería que se sentara ahí fuera
en su césped perfecto ...
317
00:17:19,920 --> 00:17:23,254
... leyendo sobre su desgracia
en los periódicos dominicales.
318
00:17:24,800 --> 00:17:27,080
Luego recordando a Rhiannon.
319
00:17:36,400 --> 00:17:39,600
¿Crees que ayudará a Geraint?
Que hemos hecho
320
00:17:40,760 --> 00:17:42,120
No lo sé.
321
00:17:43,359 --> 00:17:46,959
No estoy seguro de lo que le hubiera quedado
si dejaba ir a Rhiannon.
322
00:17:46,960 --> 00:17:49,388
Creo que nos estaba diciendo
la verdad, sin embargo.
323
00:17:49,389 --> 00:17:51,887
Si quisiera avergonzar a Chiswell,
lo necesitaba vivo.
324
00:17:51,888 --> 00:17:52,985
Si.
325
00:17:53,840 --> 00:17:56,107
Si Jimmy también está diciendo la verdad,
326
00:17:56,108 --> 00:17:59,708
tenemos que buscar en otra parte
para el cómplice de Kinvara.
327
00:18:01,320 --> 00:18:03,319
¿Cuál es la línea con Henry Drummond?
328
00:18:03,320 --> 00:18:05,959
Chiswell fue a ver a Drummond
el día antes de morir.
329
00:18:05,960 --> 00:18:08,479
Regresó a la oficina
estaba de un humor terrible.
330
00:18:08,480 --> 00:18:10,880
Quizás Drummond pueda decirnos por qué.
331
00:18:13,960 --> 00:18:17,519
¡Ah! Hola.
332
00:18:17,520 --> 00:18:19,279
- Hola.
- Hola.
333
00:18:19,280 --> 00:18:21,519
- Gracias por recibirnos.
- No no. El gusto es mio.
334
00:18:21,520 --> 00:18:22,759
¿Como puedo ayudarte?
335
00:18:22,760 --> 00:18:25,399
Jasper Chiswell vino a verte
el día antes de morir, ¿no?
336
00:18:25,400 --> 00:18:27,119
Yo estaba en su oficina
cuando regresó.
337
00:18:27,120 --> 00:18:28,319
Oh eso.
338
00:18:28,320 --> 00:18:31,239
Si eso fue
vergonzoso para todas las partes
339
00:18:31,240 --> 00:18:33,907
pero realmente sentí
Tenía que decir algo.
340
00:18:33,908 --> 00:18:36,839
Raff pasó por la galería
mientras estaba fuera.
341
00:18:36,840 --> 00:18:39,970
Había empleado una bastante bonita
jovencita como asistente.
342
00:18:39,971 --> 00:18:41,072
Francesca.
343
00:18:41,074 --> 00:18:44,399
La había atrapado y
Rafael ... canoodling,
344
00:18:44,400 --> 00:18:47,599
y le dije en
sin términos inciertos.
345
00:18:47,600 --> 00:18:51,640
Pero cuando regresé, algunos clientes
había escuchado ... ruidos.
346
00:18:52,640 --> 00:18:53,879
Bueno, bastante.
347
00:18:53,880 --> 00:18:56,681
La niña saltó del
ventana del baño.
348
00:18:57,360 --> 00:19:01,639
Raff lo negó, por supuesto,
pero sentí que tenía que dejarla ir
349
00:19:01,640 --> 00:19:03,919
y le dije a Raff que no
venir aquí más.
350
00:19:03,920 --> 00:19:06,599
Además de eso, tenía que tener un
conversación bastante difícil
351
00:19:06,600 --> 00:19:08,479
con Jasper sobre su venta.
352
00:19:08,480 --> 00:19:10,399
Lo llamaste a la mañana siguiente.
353
00:19:10,400 --> 00:19:11,999
Tienes un
registro de todas mis llamadas?
354
00:19:12,000 --> 00:19:14,334
Solo los relevantes para el caso.
355
00:19:14,760 --> 00:19:17,280
Lo siento, voy a tener
para conseguir esto.
356
00:19:18,920 --> 00:19:20,639
Lo siento. ¿Estabas diciendo?
357
00:19:20,640 --> 00:19:23,279
La venta solo fue realmente
organizado
358
00:19:23,280 --> 00:19:24,759
por cariño a Jasper.
359
00:19:24,760 --> 00:19:27,679
Lo único de valor era
a John Frederick Herring
360
00:19:27,680 --> 00:19:29,559
pintura de una yegua picada y un potro.
361
00:19:29,560 --> 00:19:31,679
Sí, creo que lo he visto.
362
00:19:31,680 --> 00:19:34,239
Bueno, incluso eso fue solo
vale unos miles.
363
00:19:34,240 --> 00:19:36,039
La conversación no terminó bien,
364
00:19:36,040 --> 00:19:39,974
y entonces, bueno, llamé a Jasper el
a la mañana siguiente, ya sabes,
365
00:19:39,975 --> 00:19:41,199
ofrecer apoyo.
366
00:19:41,200 --> 00:19:42,719
Hola, Corm.
367
00:19:42,720 --> 00:19:44,879
Oh, ustedes dos se conocen?
368
00:19:44,880 --> 00:19:46,799
Henry, muchas gracias por tu
tiempo hoy
369
00:19:46,800 --> 00:19:49,399
pero me voy a ir
No me siento muy bien.
370
00:19:49,400 --> 00:19:51,239
Por supuesto que sí.
371
00:19:51,240 --> 00:19:52,999
¿Te importaría acompañarme?
por el camino?
372
00:19:53,000 --> 00:19:55,199
Voy a tener temprano
cena con mi hermana.
373
00:19:55,200 --> 00:19:56,959
- No está lejos.
- Por favor, adelante.
374
00:19:56,960 --> 00:19:59,999
Realmente no tengo nada mas
para agregar, me temo.
375
00:20:00,000 --> 00:20:02,439
No estoy seguro de ser el mejor
persona para el trabajo.
376
00:20:02,440 --> 00:20:05,107
No te estoy pidiendo que entregues
los bebes.
377
00:20:05,108 --> 00:20:06,975
Simplemente no me siento muy bien.
378
00:20:07,600 --> 00:20:09,639
Lo siento, ¿cuándo te llamó Matt?
379
00:20:09,640 --> 00:20:11,279
Dice que lo has bloqueado.
380
00:20:11,280 --> 00:20:13,119
El dice que no sabe
cómo llegar a usted.
381
00:20:13,120 --> 00:20:14,959
Sí, bueno,
ese es el punto, mamá -
382
00:20:14,960 --> 00:20:16,827
No quiero hablar con él.
383
00:20:16,828 --> 00:20:18,399
Sonaba muy molesto.
384
00:20:18,400 --> 00:20:20,839
No te has ido con
¿alguien más?
385
00:20:20,840 --> 00:20:22,707
No lo has hecho, ¿verdad, amor?
386
00:20:22,708 --> 00:20:24,908
No, mamá.
No estoy con nadie más.
387
00:20:26,960 --> 00:20:28,719
Bienvenida de nuevo, Sra. Ross.
388
00:20:28,720 --> 00:20:30,654
Tu mesa te está esperando.
389
00:20:31,200 --> 00:20:33,039
De hecho, estoy comiendo con mi hermana.
390
00:20:33,040 --> 00:20:34,639
Cormoran's acaba de ayudarme.
391
00:20:34,640 --> 00:20:37,307
¿Te sentarías conmigo?
Solo por un minuto.
392
00:20:37,308 --> 00:20:40,708
No quiero que me dejen solo
cuando me siento así.
393
00:20:40,709 --> 00:20:42,029
Gracias.
394
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
Odio estar embarazada.
395
00:20:53,200 --> 00:20:56,734
Sé lo que estás pensando.
No me deshice del nuestro.
396
00:20:56,735 --> 00:20:58,135
No lo hice.
397
00:20:58,200 --> 00:21:00,534
- Lo perdí, después de ...
- No empieces.
398
00:21:00,535 --> 00:21:02,199
Lo juro.
399
00:21:02,200 --> 00:21:05,999
- Hice una prueba en casa de mi madre y luego ...
- No importa.
400
00:21:06,000 --> 00:21:09,734
Si fuera real u otro
mentir - de cualquier manera, no me importa.
401
00:21:09,800 --> 00:21:12,279
- Ojalá fueran tuyos.
- Joder, Charlotte.
402
00:21:12,280 --> 00:21:14,919
¿Qué? Quizás estaría feliz por eso.
403
00:21:14,920 --> 00:21:17,587
No querías tener hijos
más que yo.
404
00:21:17,588 --> 00:21:20,655
Dame el número de Amelia.
Voy a llamarla.
405
00:21:20,880 --> 00:21:22,814
Me equivoqué con la agencia.
406
00:21:23,680 --> 00:21:24,880
Sigo siendo pobre.
407
00:21:26,120 --> 00:21:28,839
Todavía vivo por encima de la oficina.
No hay dinero para joyas.
408
00:21:28,840 --> 00:21:31,440
- Nunca me importó ...
- Si lo hiciste.
409
00:21:31,441 --> 00:21:33,545
Y tienes esas cosas ahora.
410
00:21:33,546 --> 00:21:35,599
- Cormo ...
- Estás casado.
411
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
Vas a tener sus hijos.
412
00:21:37,401 --> 00:21:38,721
Hemos terminado.
413
00:21:39,520 --> 00:21:41,079
Pero te amo.
414
00:21:41,080 --> 00:21:44,347
Y sé que dirás que soy
un mentiroso, y yo soy ...
415
00:21:45,440 --> 00:21:47,840
... pero no en las cosas grandes, Bluey.
416
00:21:47,841 --> 00:21:50,121
No ... me llames así.
417
00:21:50,400 --> 00:21:52,639
Y yo no estaba con Jago
mientras estábamos juntos.
418
00:21:52,640 --> 00:21:55,574
Te comprometiste dos semanas después
terminamos.
419
00:21:55,575 --> 00:21:57,015
Sí, gracias a ti.
420
00:21:57,680 --> 00:22:00,347
Dijiste que estaba mintiendo
sobre el bebé.
421
00:22:00,348 --> 00:22:01,439
Saliste.
422
00:22:01,440 --> 00:22:03,374
Saboteaste deliberadamente ...
423
00:22:03,375 --> 00:22:05,975
No me hables de follar
¡sabotaje!
424
00:22:07,520 --> 00:22:10,387
- Querías que me rindiera
- todo.
425
00:22:10,388 --> 00:22:12,679
El ejército, la agencia, mis amigos.
426
00:22:12,680 --> 00:22:14,839
Todo y todos menos tú.
427
00:22:14,840 --> 00:22:18,174
Querías romperme
porque eso es lo que haces.
428
00:22:18,175 --> 00:22:20,575
Romperlo, antes de que se desvanezca.
429
00:22:21,840 --> 00:22:24,574
Estabas roto
cuando te encontré, cariño.
430
00:22:24,575 --> 00:22:26,439
Teníamos eso en común.
431
00:22:26,440 --> 00:22:29,319
¡Hola! Tenemos un par de
ofertas especiales tentadoras hoy
432
00:22:29,320 --> 00:22:31,387
que recomiendo encarecidamente.
433
00:22:31,388 --> 00:22:34,855
¿Parece que queremos escuchar?
los jodidos especiales?
434
00:22:35,920 --> 00:22:37,987
Te traeré más pan.
435
00:22:40,760 --> 00:22:43,319
Mirame a los ojos y dime
has amado a alguien desde
436
00:22:43,320 --> 00:22:45,119
como la forma en que me amabas.
437
00:22:45,120 --> 00:22:46,439
No tengo.
438
00:22:46,440 --> 00:22:48,599
Gracias por eso.
439
00:22:48,600 --> 00:22:49,679
Estoy fuera.
440
00:22:49,680 --> 00:22:51,480
Amelia no vendrá.
Mentí.
441
00:22:52,640 --> 00:22:53,999
Sabía que estarías en la galería.
442
00:22:54,000 --> 00:22:55,679
Lucinda me lo dijo.
443
00:22:55,680 --> 00:22:57,239
Te quiero de vuelta.
444
00:22:57,240 --> 00:23:00,174
Pensé que era justo
para decirte en persona.
445
00:23:00,175 --> 00:23:01,375
No te quiero
446
00:23:02,160 --> 00:23:03,894
No bromees, Bluey.
447
00:23:27,040 --> 00:23:29,559
Puedo recogerte de aqui
mañana, si quieres.
448
00:23:29,560 --> 00:23:32,639
Tegan trabaja en una escuela de equitación
desde que Kinvara la dejó ir,
449
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
así que dije que la encontraríamos allí.
450
00:23:34,641 --> 00:23:35,841
OKAY.
451
00:23:38,600 --> 00:23:40,200
Estuve en el pub.
452
00:23:42,680 --> 00:23:44,280
- ¿Como estuvo?
- Bueno.
453
00:23:46,120 --> 00:23:47,240
¿Beber?
454
00:23:49,400 --> 00:23:51,120
Si. OKAY.
455
00:24:00,040 --> 00:24:01,360
Gracias.
456
00:24:07,600 --> 00:24:09,840
¿Qué tal la vida, Robin?
457
00:24:11,560 --> 00:24:12,840
Está bien. Si.
458
00:24:19,360 --> 00:24:21,559
¿Todo va bien contigo?
459
00:24:21,560 --> 00:24:22,840
Todo está bien.
460
00:24:26,360 --> 00:24:28,000
No estoy trabajando ahora
461
00:24:29,560 --> 00:24:34,027
No quería que pensaras que tenías
sentarse aquí y pensar en el trabajo.
462
00:24:40,400 --> 00:24:42,440
Estoy feliz solo de sentarme aquí.
463
00:24:44,840 --> 00:24:46,000
OKAY.
464
00:25:59,840 --> 00:26:02,840
- Quieres que yo...?
- Oh si. Lo harias
465
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
Hola, Robin al habla.
466
00:26:05,840 --> 00:26:07,507
La próxima vez te atraparé.
467
00:26:09,080 --> 00:26:10,439
¿Disculpe, quién habla?
468
00:26:10,440 --> 00:26:12,759
Casi te tengo, ¿no, Robin?
469
00:26:12,760 --> 00:26:16,094
Ese culito apretado tuyo
justo fuera de su alcance.
470
00:26:17,400 --> 00:26:18,440
Tuviste suerte.
471
00:26:19,720 --> 00:26:21,654
Averiguaré dónde vives.
472
00:26:21,655 --> 00:26:24,855
- ¿Robin?
- Trabajas en Denmark Street, ¿no?
473
00:26:25,080 --> 00:26:27,680
- No.
- Te voy a atrapar, Robin ...
474
00:26:27,681 --> 00:26:30,881
- No.
- ..y luego te voy a lastimar.
475
00:26:32,520 --> 00:26:33,759
¡Perra!
476
00:26:33,760 --> 00:26:35,919
Robin, deténgase!
477
00:26:42,680 --> 00:26:44,520
Robin, deténgase!
478
00:26:47,560 --> 00:26:48,879
¡Volcar!
479
00:27:01,400 --> 00:27:04,239
- ¿Robin?
- ¡Lo siento!
480
00:27:04,240 --> 00:27:05,839
¡Lo siento lo siento!
481
00:27:05,840 --> 00:27:07,800
¡Lo siento! Sólo...
482
00:27:16,400 --> 00:27:19,267
Cuánto tiempo has estado
¿Tiene ataques de pánico?
483
00:27:21,000 --> 00:27:22,280
Como un año.
484
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
¿Está recibiendo ayuda para ellos?
485
00:27:27,240 --> 00:27:30,200
Tengo algunos ejercicios de CBT
Estoy destinado a hacer.
486
00:27:31,640 --> 00:27:33,839
Comí tocino vegetariano
Se suponía que debía intentarlo
487
00:27:33,840 --> 00:27:36,319
pero no me hace más saludable
sentado en la nevera,
488
00:27:36,320 --> 00:27:37,587
Devolviendome la mirada.
489
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
¿Algo más?
490
00:27:44,320 --> 00:27:45,639
¿Como que?
491
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
Cuando te llamé la otra noche ...
492
00:27:48,041 --> 00:27:51,041
- No es de mi incumbencia, pero ...
- Oh si.
493
00:27:51,042 --> 00:27:52,642
Matt y yo nos separamos.
494
00:27:53,080 --> 00:27:55,147
Llamaste en medio de eso.
495
00:27:58,240 --> 00:28:00,640
- Lo siento.
- De todos modos, no importa.
496
00:28:06,320 --> 00:28:08,479
No quería desmoronarme.
497
00:28:08,480 --> 00:28:09,839
Solo quiero hacer mi trabajo.
498
00:28:09,840 --> 00:28:14,374
- No quiero que pienses que yo ...
- Lo que pienso de ti y el trabajo
499
00:28:14,375 --> 00:28:16,509
es que eres brillante en eso.
500
00:28:16,960 --> 00:28:18,919
Tuve una década de entrenamiento.
501
00:28:18,920 --> 00:28:22,519
Hice cientos de casos con SIB.
502
00:28:22,520 --> 00:28:26,120
No has tenido nada de eso
y eres tan bueno como yo.
503
00:28:27,920 --> 00:28:29,854
De hecho, es bastante molesto.
504
00:28:33,320 --> 00:28:37,054
Tienes que dejar el negocio
pagar una terapia adecuada.
505
00:28:37,055 --> 00:28:38,922
No es un acto de bondad.
506
00:28:39,280 --> 00:28:40,959
Es el interés propio.
507
00:28:40,960 --> 00:28:42,627
Te necesito en buena forma.
508
00:28:44,200 --> 00:28:45,480
OKAY.
509
00:28:48,480 --> 00:28:50,999
Deberíamos irnos.
510
00:28:51,000 --> 00:28:52,800
¿Estás bien para conducir?
511
00:28:53,840 --> 00:28:56,307
Estas bien para mi
para llevarte?
512
00:28:59,480 --> 00:29:00,947
¿Dónde te estás quedadando?
513
00:29:00,948 --> 00:29:03,748
Ugh. Eso es todo un poco ...
514
00:29:05,040 --> 00:29:07,507
Bueno, puedes quedarte
con Nick e Ilsa.
515
00:29:07,508 --> 00:29:08,988
Los llamaré más tarde.
516
00:29:09,600 --> 00:29:10,800
Gracias.
517
00:29:13,240 --> 00:29:14,360
Gracias.
518
00:29:21,160 --> 00:29:22,599
Yo solo...
519
00:29:22,600 --> 00:29:24,799
- ¡Oh!
- Mierda. Lo siento.
520
00:29:24,800 --> 00:29:26,560
- Quería ...
- Lo sé.
521
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
Vamos a llegar muy tarde.
522
00:29:43,240 --> 00:29:46,319
Supongo que repasaste las cosas
en detalle con la policia?
523
00:29:46,320 --> 00:29:47,599
Si, lo hice.
524
00:29:47,600 --> 00:29:49,319
Kinvara nunca se fue
la casa esa noche,
525
00:29:49,320 --> 00:29:51,079
no salió de su dormitorio.
526
00:29:51,080 --> 00:29:54,039
Las tablas del suelo en ese lugar son
muy fuerte, así que lo hubiera sabido.
527
00:29:54,040 --> 00:29:56,574
Eso es principalmente lo que
querían saber.
528
00:29:56,880 --> 00:29:59,879
¿Y a la mañana siguiente?
¿La viste conocer a alguien?
529
00:29:59,880 --> 00:30:01,839
Se acercó el herrador.
530
00:30:01,840 --> 00:30:05,359
Y luego ella se fue a montar
por alrededor de una hora.
531
00:30:05,360 --> 00:30:07,279
Cuando ella regresó
la policía estaba allí.
532
00:30:07,280 --> 00:30:09,239
¿A dónde fue en su viaje?
¿Tú sabes?
533
00:30:09,240 --> 00:30:11,307
No lo sé.
Ella va por todas partes.
534
00:30:11,308 --> 00:30:13,267
¿Tienes una idea de quién
Los amigos de Kinvara son?
535
00:30:13,268 --> 00:30:16,560
No le gusta la gente.
Le gustan los caballos.
536
00:30:17,840 --> 00:30:21,639
Tegan, ¿alguna vez recuerdas haber visto?
o incluso solo escuchar, chismes
537
00:30:21,640 --> 00:30:24,679
sobre cualquier cosa mala que pase
entre Kinvara y Jasper?
538
00:30:24,680 --> 00:30:28,547
Er ... la vi golpearlo
sobre la cabeza con un martillo una vez.
539
00:30:28,548 --> 00:30:29,559
¿Un martillo?
540
00:30:29,560 --> 00:30:33,360
Sí, hizo que Lady bajara
mientras ella estaba fuera por una noche.
541
00:30:33,361 --> 00:30:36,479
Ella vuelve, se entera
solo fui por él.
542
00:30:36,480 --> 00:30:38,039
Lo golpeó en la cabeza.
543
00:30:38,040 --> 00:30:40,279
Tuve que llamar al médico de cabecera
estaba sangrando tanto.
544
00:30:40,280 --> 00:30:42,719
- ¿Llamó a la policía?
- No, no permitiría eso.
545
00:30:42,720 --> 00:30:45,319
No podía oler nada
después.
546
00:30:45,320 --> 00:30:46,919
Arruinado un nervio.
547
00:30:46,920 --> 00:30:50,319
Y ella fue enviada a alguna parte
elegante para la depresión.
548
00:30:50,320 --> 00:30:54,987
Pero incluso cuando ella regresó me quedé
encontrándola en el puesto de Lady, llorando.
549
00:30:55,080 --> 00:30:57,439
Escucha, tengo que llevarme a los niños
fuera por su lección
550
00:30:57,440 --> 00:31:00,359
- y no quiero hacer pis.
- Gracias. Has sido de mucha ayuda.
551
00:31:00,360 --> 00:31:03,960
- Si piensas en otra cosa,
llámanos, ¿sí? - Si.
552
00:31:05,560 --> 00:31:08,239
- Bueno, yo diría que es algo
podemos preguntarle a Kinvara. - Si.
553
00:31:08,240 --> 00:31:11,507
Abofetear a su marido
la cabeza con un martillo?
554
00:31:14,292 --> 00:31:16,359
¿Crees que hablará con nosotros?
555
00:31:16,360 --> 00:31:18,694
Ella va a querer
parece útil.
556
00:31:19,440 --> 00:31:21,439
Un billete de diez dice que ella nos dice
cuanto lo amaba ella,
557
00:31:21,440 --> 00:31:24,239
y luego habla de como estaba
definitivamente suicida.
558
00:31:24,240 --> 00:31:25,719
¿Y entonces que?
559
00:31:25,720 --> 00:31:27,920
Luego le preguntamos por el martillo.
560
00:31:33,440 --> 00:31:34,760
Oh!
561
00:31:37,680 --> 00:31:39,747
Harrington y Richardson de cinco tiros.
562
00:31:39,748 --> 00:31:41,748
Esto es ilegal, Sra. Chiswell.
563
00:31:41,749 --> 00:31:42,999
Fue de Jasper.
564
00:31:43,000 --> 00:31:45,467
Y es tarde
y estoy aquí por mi cuenta.
565
00:31:47,240 --> 00:31:49,759
¿No esperas entrar?
566
00:31:49,760 --> 00:31:50,920
Estamos.
567
00:31:58,200 --> 00:32:00,467
Pensé que te gustaba ese cuadro.
568
00:32:00,468 --> 00:32:03,919
¡Ah! Bueno, habrá entrado en el
rebaja.
569
00:32:03,920 --> 00:32:06,719
Sabes, nunca me di cuenta de como
mal estábamos.
570
00:32:06,720 --> 00:32:08,959
Todo se está endeudando.
571
00:32:08,960 --> 00:32:10,799
Tienes que entregarlo mañana.
572
00:32:10,800 --> 00:32:12,534
Dios, ¿por qué estás aquí?
573
00:32:12,535 --> 00:32:16,319
Estábamos en la zona y teníamos algunos
preguntas que nos gustaría hacerle.
574
00:32:16,320 --> 00:32:18,879
Sabes que tu marido estaba
siendo chantajeado?
575
00:32:18,880 --> 00:32:20,319
Por supuesto que lo sabía.
576
00:32:20,320 --> 00:32:22,799
La historia de Jimmy Knight es simplemente
quería a tu marido
577
00:32:22,800 --> 00:32:24,879
para darle lo que era legítimamente suyo.
578
00:32:24,880 --> 00:32:27,959
Jasper pensó que los chicos Knight eran
un par de oiks,
579
00:32:27,960 --> 00:32:30,799
pero casi puedes ver por qué la gente
enamorarse del socialismo
580
00:32:30,800 --> 00:32:32,534
cuando Jimmy presenta su caso.
581
00:32:32,535 --> 00:32:35,079
- Pensé que apenas lo conocías.
- Yo no.
582
00:32:35,080 --> 00:32:37,719
Llamó a la casa un par de veces,
eso es todo.
583
00:32:37,720 --> 00:32:40,320
Y, de hecho, pensé
tenía un punto.
584
00:32:40,321 --> 00:32:44,255
Jasper debería haberse separado
las ganancias con los hijos del Sr. Knight.
585
00:32:44,256 --> 00:32:46,735
¿El producto de qué, exactamente?
586
00:32:50,520 --> 00:32:52,920
Oh, ¿qué importa ahora?
587
00:32:54,880 --> 00:32:57,947
El padre de Jimmy y Billy solía
construir horca.
588
00:32:58,600 --> 00:33:01,519
La finca le dio madera
y un taller
589
00:33:01,520 --> 00:33:03,559
y se reparten las ganancias.
590
00:33:03,560 --> 00:33:07,494
Te sorprendería lo mucho
obtienen en el mercado de exportación.
591
00:33:07,495 --> 00:33:09,959
£ 40,000 por uno
configuración completa.
592
00:33:09,960 --> 00:33:13,027
Un poco más que el precio
de un montón de herramientas viejas.
593
00:33:13,028 --> 00:33:14,308
Bueno, bastante.
594
00:33:15,520 --> 00:33:18,399
Después de la muerte del viejo señor Knight, hubo
dos horcas terminadas
595
00:33:18,400 --> 00:33:19,879
pero aún no vendido.
596
00:33:19,880 --> 00:33:22,014
Y luego la UE cambió la ley.
597
00:33:22,840 --> 00:33:24,119
¡Maldita Europa!
598
00:33:24,120 --> 00:33:28,079
Hizo ilegal vender tortura
y equipo de ejecución.
599
00:33:28,080 --> 00:33:30,319
Bueno, Jasper los vendió de todos modos.
600
00:33:30,320 --> 00:33:31,639
¿Y por qué no debería hacerlo?
601
00:33:31,640 --> 00:33:33,840
Colgar no es ilegal en todas partes.
602
00:33:33,841 --> 00:33:35,920
¿Se los vendió a Zimbabwe?
603
00:33:35,921 --> 00:33:36,921
Si.
604
00:33:37,800 --> 00:33:40,200
Bueno, un juego no llegó del todo.
605
00:33:41,440 --> 00:33:43,239
Fue secuestrado por rebeldes.
606
00:33:43,240 --> 00:33:46,507
Y usaron esa horca para
colgar a Samuel Murape,
607
00:33:46,508 --> 00:33:49,108
un niño británico secuestrado
en su año sabático.
608
00:33:51,400 --> 00:33:55,267
Alguien tomó fotos y las envió
en el Ministerio de Relaciones Exteriores.
609
00:33:55,268 --> 00:33:58,135
Christopher Barraclough-Burns
nos avisó.
610
00:33:58,800 --> 00:34:02,934
Dijo que podías ver Jack Knight's
marca registrada tallada en ellos.
611
00:34:02,935 --> 00:34:05,095
- El caballo blanco.
- Hm.
612
00:34:06,480 --> 00:34:08,680
Los hizo rastreables hasta aquí.
613
00:34:09,280 --> 00:34:11,280
Y esas no son buenas relaciones públicas, ¿verdad?
614
00:34:11,281 --> 00:34:15,119
Puedes imaginar lo que The Guardian
hubiera terminado con esa historia.
615
00:34:15,120 --> 00:34:17,654
Le dije a jasper
Desde el principio,
616
00:34:17,655 --> 00:34:19,855
"Dale a los chicos Knight su parte".
617
00:34:20,200 --> 00:34:21,800
Nunca me escuchó.
618
00:34:22,800 --> 00:34:24,600
Y luego fueron por él.
619
00:34:25,760 --> 00:34:27,120
El chantaje.
620
00:34:29,120 --> 00:34:32,054
Y luego fue demasiado para él.
Tal como lo conocemos.
621
00:34:33,480 --> 00:34:37,214
No creemos que su marido haya matado
él mismo, la señora Chiswell.
622
00:34:37,215 --> 00:34:38,895
Tampoco la policía.
623
00:34:40,840 --> 00:34:43,240
Porque lo atacaste
con un martillo?
624
00:34:45,520 --> 00:34:47,520
Esperó hasta que salí ...
625
00:34:48,360 --> 00:34:50,294
... luego dejó mi caballo.
626
00:34:52,200 --> 00:34:54,400
Fue como si hubiera asesinado a mi hijo.
627
00:34:56,200 --> 00:34:59,999
No me importa si me crees
pero amaba a Jasper,
628
00:35:00,000 --> 00:35:01,280
y me lastimó.
629
00:35:02,800 --> 00:35:05,680
Me lastimó terriblemente.
630
00:35:10,320 --> 00:35:13,387
Nadie sabe lo que realmente
continúa en un matrimonio,
631
00:35:13,388 --> 00:35:16,199
excepto por las dos personas que se encuentran dentro.
632
00:35:17,520 --> 00:35:18,880
Oh por el amor de Dios.
633
00:35:23,320 --> 00:35:24,559
Oh.
634
00:35:24,560 --> 00:35:26,719
Uno de mis vecinos piensa
Tengo un perro suelto.
635
00:35:26,720 --> 00:35:28,399
¿Podrías venir conmigo?
¿echar un vistazo?
636
00:35:28,400 --> 00:35:31,734
No me gusta caminar
por mi cuenta. Ustedes dos.
637
00:35:31,735 --> 00:35:32,815
Por supuesto.
638
00:35:41,200 --> 00:35:44,239
De hecho, realmente necesito el retrete.
¿Te importa si yo, erm ...?
639
00:35:44,240 --> 00:35:45,399
¿No puede esperar?
640
00:35:45,400 --> 00:35:46,734
Realmente no puede, no.
641
00:35:46,735 --> 00:35:47,839
Está allá.
642
00:35:47,840 --> 00:35:49,640
Entonces date prisa y ponte al día.
643
00:35:49,641 --> 00:35:50,681
Gracias.
644
00:37:49,960 --> 00:37:52,960
Donde diablos
ella tiene que hacerlo?
645
00:38:03,160 --> 00:38:05,639
- ¿Has terminado bastante?
- Lo siento.
646
00:38:05,640 --> 00:38:07,559
Falsa alarma. Los perros están bien.
647
00:38:07,560 --> 00:38:08,880
¡Buenas noches!
648
00:38:15,040 --> 00:38:17,107
¿Alguna idea de por qué quería que saliéramos?
649
00:38:26,800 --> 00:38:28,599
Hay alguien más ahí.
650
00:38:28,600 --> 00:38:30,679
Piso de arriba. Los escuche
moviéndose.
651
00:38:30,680 --> 00:38:33,279
Intentaron esconderse una vez que
me di cuenta de que todavía estaba en la casa.
652
00:38:33,280 --> 00:38:36,747
- Espero que no lo hayas hecho ...
- Hay una pintura en el ático.
653
00:38:36,748 --> 00:38:40,748
Es el único que ha sido
se mudó allí. Yo tomé una foto.
654
00:38:40,749 --> 00:38:44,949
Es Mare Mourning, la que ellos
había colgado sobre la chimenea.
655
00:38:46,240 --> 00:38:49,774
¿Por qué mentiría y nos diría?
ha ido a la venta?
656
00:38:55,560 --> 00:38:56,959
¿Eso es un pío?
657
00:38:56,960 --> 00:38:58,894
Los picatos son blancos y negros.
658
00:38:58,895 --> 00:39:00,895
Ese caballo es marrón y blanco.
659
00:39:15,585 --> 00:39:17,919
Creo que sé quién mató a Chiswell.
660
00:39:17,920 --> 00:39:19,454
Pero tenemos que estar seguros.
661
00:39:19,455 --> 00:39:23,322
Si nos equivocamos, ellos
tener tiempo para arreglar su historia.
662
00:39:32,640 --> 00:39:33,839
Hola, Sarah.
663
00:39:33,840 --> 00:39:36,199
Les pedí que esperaran en recepción.
664
00:39:36,200 --> 00:39:37,359
Está bien.
665
00:39:37,360 --> 00:39:38,400
Erm ...
666
00:39:39,680 --> 00:39:41,200
Adelante.
667
00:39:45,240 --> 00:39:49,240
- Matt está desesperado por ...
- ¿Te devolvió el pendiente?
668
00:39:49,640 --> 00:39:51,039
¿Lo siento?
669
00:39:51,040 --> 00:39:53,307
El que me dejaste junto a mi cama.
670
00:39:54,320 --> 00:39:55,359
Yo no, erm ...
671
00:39:55,360 --> 00:39:56,719
No me importa
672
00:39:56,720 --> 00:39:58,854
Ustedes dos pueden tener el uno al otro ahora.
673
00:39:59,880 --> 00:40:04,014
No tenemos que fingir que nos gusta
El uno al otro. Estoy aquí por trabajo.
674
00:40:04,015 --> 00:40:06,349
Trabajas en Old Masters, ¿no?
675
00:40:10,040 --> 00:40:13,907
Creemos que esta pintura podría
valer bastante dinero.
676
00:40:22,400 --> 00:40:26,400
He subido las fotos
Visité el retrete de Chiswell House.
677
00:40:26,401 --> 00:40:28,801
Sí, los estoy mirando ahora.
678
00:40:31,120 --> 00:40:34,387
La mayoría de ellos son de Freddie
y sus compañeros de esgrima.
679
00:40:43,320 --> 00:40:45,599
Solo tenemos cinco minutos
y nos echarán
680
00:40:45,600 --> 00:40:46,879
si Billy se enoja.
681
00:40:46,880 --> 00:40:49,199
Pero si reconoce
la persona en esta foto ...
682
00:40:49,200 --> 00:40:52,534
Entonces sabremos lo que vio
en la colina esa noche.
683
00:41:00,280 --> 00:41:01,879
Es bueno verte, Billy.
684
00:41:01,880 --> 00:41:03,919
¿Como te sientes?
685
00:41:03,920 --> 00:41:05,679
Todo bien.
686
00:41:05,680 --> 00:41:08,280
Me lo estoy tomando todo, así que siento ...
687
00:41:10,160 --> 00:41:11,360
... más tranquilo.
688
00:41:13,760 --> 00:41:15,799
No se sobre
sin embargo, viendo gente.
689
00:41:15,800 --> 00:41:19,067
No te voy a preguntar
muchas preguntas hoy.
690
00:41:19,068 --> 00:41:22,602
Solo hay una cosa que me gustas
para echar un vistazo.
691
00:41:22,720 --> 00:41:24,387
Podrías hacer eso por mi?
692
00:41:27,840 --> 00:41:29,907
Sé que no es la mejor foto.
693
00:41:29,908 --> 00:41:31,508
No, eso es...
694
00:41:32,000 --> 00:41:33,879
Eso es lo que vi.
695
00:41:33,880 --> 00:41:37,239
Esa es la chica que vi
estrangulado en la colina.
696
00:41:37,240 --> 00:41:38,719
Cómo lo supiste?
697
00:41:38,720 --> 00:41:40,359
Ella fue estrangulada
698
00:41:40,360 --> 00:41:42,359
pero ella no murió.
699
00:41:42,360 --> 00:41:44,627
Y ella no es lo que viste enterrada.
700
00:41:44,628 --> 00:41:46,508
Eso fue otra cosa.
701
00:41:48,200 --> 00:41:50,134
¿Ella no murió?
702
00:41:50,135 --> 00:41:51,199
No.
703
00:41:51,200 --> 00:41:52,640
Ellos vivieron.
704
00:41:54,200 --> 00:41:56,519
Necesitamos ver a algunas personas
sobre el caso.
705
00:41:56,520 --> 00:42:00,239
Pero si está bien, nos gustaría
vuelve en otro momento ...
706
00:42:00,240 --> 00:42:01,641
... para explicar las cosas.
707
00:42:10,025 --> 00:42:12,959
Te importaría decirme
de que se trata esto
708
00:42:12,960 --> 00:42:16,560
Tengo mucho que hacer
y solo estoy aquí por un día.
709
00:42:17,274 --> 00:42:20,941
¿Alguna vez has visto esta pintura?
colgado en Chiswell House?
710
00:42:20,942 --> 00:42:21,838
No.
711
00:42:21,840 --> 00:42:23,799
Nunca lo había visto antes.
712
00:42:23,800 --> 00:42:25,079
Definitivamente no.
713
00:42:25,080 --> 00:42:26,599
¿Por qué me lo muestras?
714
00:42:26,600 --> 00:42:29,359
Esta es una pintura
por John Frederick Herring.
715
00:42:29,360 --> 00:42:32,159
Fue valorado por Henry Drummond
como parte de su venta.
716
00:42:32,160 --> 00:42:33,627
Me lo mencionó.
717
00:42:33,628 --> 00:42:35,239
Bueno, no es nuestro.
718
00:42:35,240 --> 00:42:38,640
Alguien sustituyó esta pintura
para Mare Mourning
719
00:42:38,641 --> 00:42:39,919
a la valoración.
720
00:42:39,920 --> 00:42:42,639
Desde entonces, un experto ha revisado
una fotografía de Mare Mourning
721
00:42:42,640 --> 00:42:45,174
y cree que podría ser
un Stubbs perdido.
722
00:42:45,920 --> 00:42:48,987
Lo que haría que valiera la pena
un buen montón de dinero.
723
00:42:51,520 --> 00:42:54,454
No sabías nada de esto
¿Tuviste?
724
00:42:56,680 --> 00:42:59,599
Rafael reconoció el valor de
Mare de luto en una de sus visitas
725
00:42:59,600 --> 00:43:01,479
a tu casa.
726
00:43:01,480 --> 00:43:03,399
Sé que piensas que te ama.
727
00:43:03,400 --> 00:43:05,467
Ni siquiera estoy seguro de que le gustes.
728
00:43:05,468 --> 00:43:08,735
Pero él podría haberse casado contigo
por 20 millones de libras.
729
00:43:09,280 --> 00:43:10,520
Oh. YO...
730
00:43:12,360 --> 00:43:15,199
Te dijo
¿Había descubierto un Stubbs?
731
00:43:15,200 --> 00:43:16,959
¿O lo dejó afuera?
732
00:43:16,960 --> 00:43:20,759
cuando dijo que matar a Jasper
era la única forma de estar juntos?
733
00:43:20,760 --> 00:43:23,039
Piense en por qué podría
han hecho eso.
734
00:43:23,040 --> 00:43:25,507
Estabas planeando
una nueva vida juntos.
735
00:43:25,508 --> 00:43:28,747
Se preguntaba cuanto tiempo tendría
esperar antes de matarte.
736
00:43:28,748 --> 00:43:32,799
Dos asesinatos, con algunos años de diferencia,
y él sería el dueño legal.
737
00:43:32,800 --> 00:43:35,334
Se lo habrías dejado a él
en tu testamento.
738
00:43:35,335 --> 00:43:37,799
Oh...
739
00:43:37,800 --> 00:43:38,879
Yo no ...
740
00:43:38,880 --> 00:43:40,519
Yo no ... yo no ...
741
00:43:40,520 --> 00:43:42,279
Oh Dios.
742
00:43:43,840 --> 00:43:45,360
¡Oh Dios mío!
743
00:43:47,960 --> 00:43:49,440
¿Dónde ... dónde está él?
744
00:43:56,519 --> 00:43:58,319
La pintura ha desaparecido.
745
00:43:58,320 --> 00:44:00,079
Debe tenerlo.
746
00:44:00,080 --> 00:44:02,399
No lo tenemos todavía
pero estamos vigilando su piso.
747
00:44:02,400 --> 00:44:04,039
No tardará mucho.
748
00:44:04,040 --> 00:44:05,839
Poner a alguien afuera
La casa de Izzy también.
749
00:44:05,840 --> 00:44:08,959
Ella lo ama. Ella querrá
créelo, y es un buen mentiroso.
750
00:44:08,960 --> 00:44:11,759
¿Te quedarás a ver Kinvara's
¿entrevista? Puede ser de ayuda.
751
00:44:11,760 --> 00:44:12,919
Feliz de.
752
00:44:12,920 --> 00:44:15,479
Ah ...
753
00:44:15,480 --> 00:44:17,959
Voy a tener que despegar
por un par de horas.
754
00:44:17,960 --> 00:44:18,999
¿Estás bien?
755
00:44:19,000 --> 00:44:21,879
Sí, es solo, erm,
Matt quiere conocerme.
756
00:44:21,880 --> 00:44:23,159
Ignoralo.
757
00:44:23,160 --> 00:44:24,719
Lo intenté, bloqueé su teléfono
758
00:44:24,720 --> 00:44:27,639
pero se fue y compró uno solo
a...
759
00:44:27,640 --> 00:44:28,840
Solo lee eso.
760
00:44:30,360 --> 00:44:31,919
"Robin, estás siendo un niño.
761
00:44:31,920 --> 00:44:33,719
"Estoy en casa de un cliente hoy.
Si quieres..."
762
00:44:33,720 --> 00:44:35,040
Más abajo.
763
00:44:37,080 --> 00:44:39,559
Va a decirle a los periódicos
tu y yo fuimos ...
764
00:44:39,560 --> 00:44:41,159
Siempre ha pensado eso en nosotros.
765
00:44:41,160 --> 00:44:43,279
Es patético, ¿no?
766
00:44:43,280 --> 00:44:45,599
De todos modos, creo que solo ...
767
00:44:45,600 --> 00:44:47,399
Creo que solo necesito hablar con él.
768
00:44:47,400 --> 00:44:49,199
El esta con un cliente
en la pequeña Venecia,
769
00:44:49,200 --> 00:44:50,519
para que pueda estar allí y volver.
770
00:44:50,520 --> 00:44:51,787
Te acompaño.
771
00:44:51,788 --> 00:44:54,599
Realmente no creo que eso ayude
dado...
772
00:44:54,600 --> 00:44:55,679
Estaré bien.
773
00:44:55,680 --> 00:44:58,439
Bueno, voy a tener que verlo
en algún momento de todos modos, ¿no?
774
00:44:58,440 --> 00:45:02,040
Tenemos un divorcio completo
organizar. No tardaré.
775
00:45:29,720 --> 00:45:32,654
Como puedes ver,
mi cliente está muy angustiado.
776
00:45:32,655 --> 00:45:34,519
Pienso que deberíamos...
777
00:45:34,520 --> 00:45:37,119
Cualquier pensamiento sobre a dónde podría ir
si necesitaba permanecer bajo un poco?
778
00:45:37,120 --> 00:45:38,759
Ha habido muchos
novias.
779
00:45:38,760 --> 00:45:40,439
Es bueno manipulando a las mujeres.
780
00:45:40,440 --> 00:45:42,039
Hemos rastreado a dos de ellos
781
00:45:42,040 --> 00:45:44,039
un músico y la hija de un compañero.
782
00:45:44,040 --> 00:45:46,439
Pero estoy seguro de que tienes razón
habrá más por ahí.
783
00:45:46,440 --> 00:45:48,239
Hubo otro
Izzy mencionó,
784
00:45:48,240 --> 00:45:50,107
una chica dueña de una casa flotante.
785
00:45:50,108 --> 00:45:52,775
No sabes donde esta amarrado
¿Vos si?
786
00:46:08,080 --> 00:46:09,359
¿Robin?
787
00:46:09,360 --> 00:46:12,227
Cormoran, sinceramente,
Estaré absolutamente bien.
788
00:46:12,228 --> 00:46:14,562
Robin, no vayas a la Pequeña Venecia ...
789
00:46:17,240 --> 00:46:18,280
¡No!
790
00:46:26,720 --> 00:46:28,159
No, no lo hagas.
791
00:46:28,160 --> 00:46:29,560
Simplemente no lo hagas.
792
00:46:33,560 --> 00:46:36,599
Ya sabes, cuando un invitado dice
necesitan mear rápido,
793
00:46:36,600 --> 00:46:40,267
son malos modales
si se van dando vueltas
794
00:46:40,268 --> 00:46:41,548
la casa en su lugar.
795
00:46:44,040 --> 00:46:45,680
¿Cuál es tu contraseña?
796
00:46:47,200 --> 00:46:48,599
1875.
797
00:46:48,600 --> 00:46:50,839
¿Hm? ¿Qué?
798
00:46:50,840 --> 00:46:52,480
1875.
799
00:46:55,920 --> 00:46:59,239
La familia tenía eso colgado
en una habitación de invitados húmeda durante 20 años.
800
00:46:59,240 --> 00:47:01,959
Nunca lo miré dos veces
hasta que a Kinvara le gustó
801
00:47:01,960 --> 00:47:04,160
y lo colocó sobre la chimenea.
802
00:47:06,880 --> 00:47:09,040
Es un Stubbs, ¿no?
803
00:47:16,000 --> 00:47:18,267
Deberías entregarte, Raff.
804
00:47:18,720 --> 00:47:20,120
No, gracias.
805
00:47:21,840 --> 00:47:24,359
¿Qué crees que hará la familia?
si intentas venderlo?
806
00:47:24,360 --> 00:47:26,719
No importa.
Para entonces será mío.
807
00:47:26,720 --> 00:47:28,759
Diré que dejé el uno
que papá me pidió,
808
00:47:28,760 --> 00:47:31,919
y luego es su palabra
contra el mío, y está muerto.
809
00:47:31,920 --> 00:47:33,039
Y en unos años
810
00:47:33,040 --> 00:47:34,719
cuando Kinvara tiene un accidente de equitación,
811
00:47:34,720 --> 00:47:37,839
Encontraré a Mare Mourning
en el ático y heredarlo.
812
00:47:37,840 --> 00:47:39,640
Un premio de consolación para ella
813
00:47:39,641 --> 00:47:42,308
afligido-pero-todavía-muy-elegible
marido.
814
00:47:47,640 --> 00:47:49,879
Cualquier cosa que puedas recordar
sobre esta chica.
815
00:47:49,880 --> 00:47:51,199
Es importante, Izzy.
816
00:47:51,200 --> 00:47:52,799
Erm, ella es una artista, creo.
817
00:47:52,800 --> 00:47:55,467
Ah, la casa flotante tiene nombre.
Es, ah ...
818
00:47:55,468 --> 00:47:57,508
Erm ... ¡Oh, vamos!
819
00:48:06,120 --> 00:48:07,279
OKAY.
820
00:48:07,280 --> 00:48:09,319
Aquí está el trato.
821
00:48:09,320 --> 00:48:13,839
Si me convences de que
Estoy realmente jodido
822
00:48:13,840 --> 00:48:15,600
Te dejaré ir.
823
00:48:16,840 --> 00:48:18,159
Pero...
824
00:48:18,160 --> 00:48:21,239
... si creo que tengo lo más mínimo
posibilidad de salir de esto,
825
00:48:21,240 --> 00:48:25,040
Te arrojaré por la borda
después del anochecer y arriesgarme.
826
00:48:25,041 --> 00:48:26,908
Entonces, continúa. Convenceme.
827
00:48:29,360 --> 00:48:32,027
Ellos saben de tu aventura
con Kinvara.
828
00:48:32,028 --> 00:48:33,348
¿Con qué prueba?
829
00:48:34,879 --> 00:48:37,079
Sabemos que la conoció en Le Manoir.
830
00:48:37,080 --> 00:48:39,239
El personal te identificará.
831
00:48:39,240 --> 00:48:42,974
He estado ahí muchas veces
con otras personas. Carné de identidad...
832
00:48:42,975 --> 00:48:45,842
Me ofendería si no lo hicieran
Reconocerme.
833
00:48:46,920 --> 00:48:49,254
Kinvara estuvo en la galería contigo
834
00:48:49,255 --> 00:48:51,479
ese día que Drummond volvió
temprano.
835
00:48:51,480 --> 00:48:54,279
Te quedaste para aceptar la culpa.
Salió por la ventana.
836
00:48:54,280 --> 00:48:57,239
Drummond pensó que eras
con el asistente de nuevo.
837
00:48:57,240 --> 00:48:59,799
Pensaste que te saldrías con la tuya
838
00:48:59,800 --> 00:49:02,867
pero tu padre llego a
hablar de su venta.
839
00:49:03,840 --> 00:49:07,599
Creemos que vio a Kinvara
Pastillas de Lachesis en el suelo.
840
00:49:07,600 --> 00:49:09,999
Ella debe haberlos dejado caer
mientras ella escapaba.
841
00:49:10,000 --> 00:49:14,799
Y cuando los vio en su escritorio,
ella sabía que te habían descubierto.
842
00:49:14,800 --> 00:49:16,639
Toda la familia lo sabe
nos odiamos.
843
00:49:16,640 --> 00:49:18,119
Ellos me respaldarán.
844
00:49:18,120 --> 00:49:20,719
Sabemos que fuiste tú quien dio propina
de Jimmy Knight sobre tu padre
845
00:49:20,720 --> 00:49:22,759
vendiendo la horca.
846
00:49:22,760 --> 00:49:24,719
Kinvara te lo contó.
847
00:49:24,720 --> 00:49:27,359
Ella te contó sobre el Murape
fotos.
848
00:49:27,360 --> 00:49:31,359
Necesitabas presionarlo
para hacer que el suicidio parezca plausible.
849
00:49:31,360 --> 00:49:32,599
Buena suerte demostrando eso.
850
00:49:32,600 --> 00:49:33,999
Usé un teléfono de quemador con Jimmy.
851
00:49:34,000 --> 00:49:36,799
No tiene idea de quien lo llamó
y no le importaba una mierda.
852
00:49:36,800 --> 00:49:38,079
Siguiente.
853
00:49:38,080 --> 00:49:39,519
Tu conoces el arte.
854
00:49:39,520 --> 00:49:43,119
Reconociste a Mare Mourning
como Stubbs.
855
00:49:43,120 --> 00:49:46,159
Y todo lo que has hecho desde entonces tiene
ha sido sobre ponerle las manos encima.
856
00:49:46,160 --> 00:49:48,479
Le dijimos a Kinvara eso esta mañana.
857
00:49:48,480 --> 00:49:50,147
Le rompió el corazón, Raff.
858
00:49:50,960 --> 00:49:53,360
Ha comenzado a hablar con la policía.
859
00:49:53,361 --> 00:49:54,559
No.
860
00:49:54,560 --> 00:49:57,079
No, Kinvara cree que la amo.
861
00:49:57,080 --> 00:49:59,959
Básicamente la tenía repitiendo
"dirán cualquier cosa para quebrantarnos"
862
00:49:59,960 --> 00:50:01,919
mientras la follaba.
863
00:50:01,920 --> 00:50:03,280
Ella no habla.
864
00:50:04,240 --> 00:50:06,840
Y creo que es un jurado colgado
Venetia.
865
00:50:07,800 --> 00:50:09,199
La clave.
866
00:50:09,200 --> 00:50:10,800
La llave de Ebury Street.
867
00:50:10,801 --> 00:50:13,279
Oh, lo siento, pero estuvo perfecto.
868
00:50:13,280 --> 00:50:16,399
Metí mi auto debajo de una cámara de circuito cerrado de televisión
y pedí prestado un VW a
869
00:50:16,400 --> 00:50:17,879
la chica propietaria de este lugar.
870
00:50:17,880 --> 00:50:19,399
Aceleré la autopista.
871
00:50:19,400 --> 00:50:20,999
Kinvara sale a dar un paseo.
872
00:50:21,000 --> 00:50:23,959
Nos conocimos lejos de la finca.
sin testigos. Ella trota a casa.
873
00:50:23,960 --> 00:50:26,119
Estaba de vuelta en londres a tiempo
para que Izzy venga
874
00:50:26,120 --> 00:50:27,519
llevando noticias trágicas.
875
00:50:27,520 --> 00:50:30,319
Incluso dejé mi teléfono en el piso
para que Kinvara pudiera llamarme
876
00:50:30,320 --> 00:50:31,639
frente a la policía.
877
00:50:31,640 --> 00:50:33,679
"Oh, él no contesta -
debe estar dormido ".
878
00:50:33,680 --> 00:50:37,614
Me pusieron en el oeste de londres
mientras conducía por la M40.
879
00:50:37,615 --> 00:50:40,639
Ya ves, la clave no va
ser un problema.
880
00:50:40,640 --> 00:50:43,599
Y creo que te has quedado sin cosas
decir, ¿no?
881
00:50:43,600 --> 00:50:45,839
Pon eso en tu cara. Ahora.
882
00:50:45,840 --> 00:50:50,559
No estaba hablando de cuando diste
la llave de vuelta a ella.
883
00:50:50,560 --> 00:50:53,999
Estaba hablando cuando ella entregó
a usted en la estación de Paddington.
884
00:50:54,000 --> 00:50:56,600
Fuiste atrapado en CCTV
en su salida.
885
00:50:57,040 --> 00:50:59,359
Tu cara está en la cámara.
886
00:50:59,360 --> 00:51:00,680
Mierda.
887
00:51:01,600 --> 00:51:03,759
¡MIERDA!
888
00:51:07,640 --> 00:51:08,840
Oh...
889
00:51:12,560 --> 00:51:14,894
¿Has estado alguna vez en una prisión?
890
00:51:14,895 --> 00:51:16,839
Son animales. Ellos apestan.
891
00:51:16,840 --> 00:51:21,374
Iba a comprar un chalet en Capri
y un bonito piso en Londres.
892
00:51:22,240 --> 00:51:24,307
Finalmente iba a ser libre.
893
00:51:25,560 --> 00:51:27,040
No más Chiswells.
894
00:51:30,760 --> 00:51:34,227
Se como te trató Freddie
cuando tu eras mas joven.
895
00:51:35,280 --> 00:51:36,599
Yo se que el ...
896
00:51:36,600 --> 00:51:38,200
Sé que te estranguló.
897
00:51:39,440 --> 00:51:42,599
Sé que disparó y mató
tu pony mascota.
898
00:51:42,600 --> 00:51:44,867
Conmigo sentado en él en ese momento.
899
00:51:44,868 --> 00:51:46,268
¿Sabía usted que?
900
00:51:48,480 --> 00:51:49,640
Días felices.
901
00:51:50,920 --> 00:51:53,587
Sabes lo que me puede animar
Venecia?
902
00:51:54,440 --> 00:51:57,174
Creo que me gustaria ver tu cabeza
explotar.
903
00:51:58,760 --> 00:51:59,960
Oh!
904
00:52:08,040 --> 00:52:10,879
Adelante, entonces
pequeño cobarde cobarde.
905
00:52:12,080 --> 00:52:13,600
Oh!
906
00:52:19,280 --> 00:52:20,600
El es todo tuyo.
907
00:52:27,040 --> 00:52:28,719
¡Quítame las manos de encima!
908
00:52:28,720 --> 00:52:30,454
Está bien, cálmate.
909
00:52:32,880 --> 00:52:35,547
Saqué las balas
en Chiswell House.
910
00:52:36,320 --> 00:52:38,639
En tu vas.
911
00:52:38,640 --> 00:52:41,974
¿Cómo se las arregló para conseguir
¿Sacas el nombre de Matthew?
912
00:52:42,400 --> 00:52:45,534
Porque nunca deberías
dar a un sospechoso ...
913
00:52:45,535 --> 00:52:50,069
¿Puedo tener dos minutos para disfrutar?
no estar muerto antes de empezar?
914
00:52:50,070 --> 00:52:51,190
Lo suficientemente justo.
915
00:53:11,400 --> 00:53:14,399
A la madre de Raff le gustaba su cabello largo.
916
00:53:14,400 --> 00:53:16,959
Siempre lo confundieron con una niña.
917
00:53:16,960 --> 00:53:18,359
Pero los vi llevando el ...
918
00:53:18,360 --> 00:53:21,227
El cuerpo en la manta rosa
era un pony mascota.
919
00:53:21,228 --> 00:53:22,359
Freddie lo disparó.
920
00:53:22,360 --> 00:53:24,359
Tu papá lo ayudó a deshacerse de él.
921
00:53:24,360 --> 00:53:28,094
Pero Freddie también es la persona
Viste estrangular a Rafael.
922
00:53:28,095 --> 00:53:30,962
Probablemente por eso hiciste
la conexión.
923
00:53:33,120 --> 00:53:35,639
Juro que pensé que era una niña.
924
00:53:35,640 --> 00:53:36,879
Bien...
925
00:53:36,880 --> 00:53:39,547
... fuiste un maldito buen testigo,
Porra.
926
00:53:39,548 --> 00:53:42,282
Para un niño de seis años,
lo hiciste muy bien.
927
00:53:46,960 --> 00:53:49,879
¿Entonces fueron tus hermanos a los que vi?
928
00:53:49,880 --> 00:53:51,720
La forma en que lo escuché, erm ...
929
00:53:53,320 --> 00:53:55,787
... Freddie estaba destinado a cuidar a Raff,
930
00:53:55,788 --> 00:53:59,122
pero sus amigos querían
subir al caballo y ...
931
00:54:02,560 --> 00:54:05,027
... supongo que se llevaron cosas
Muy lejos.
932
00:54:05,680 --> 00:54:08,947
Fue un momento dificil
con el divorcio de nuestros padres,
933
00:54:08,948 --> 00:54:10,882
y Freddie podría ser un poco ...
934
00:54:12,039 --> 00:54:15,306
- Sé que eso no excusa nada.
- Lo sé...
935
00:54:15,307 --> 00:54:17,174
... un poco sobre eso. Bien...
936
00:54:20,040 --> 00:54:23,374
Cuando mi mamá murió y mi papá
estaba bebiendo, era ...
937
00:54:23,375 --> 00:54:24,935
Yo vi.
938
00:54:25,520 --> 00:54:27,587
- Lo vi patearte una vez.
- Mm.
939
00:54:30,080 --> 00:54:32,614
Traté de decir algo
Realmente lo hice.
940
00:54:36,920 --> 00:54:39,654
Me estás poniendo aquí
sido muy amable.
941
00:54:40,840 --> 00:54:42,719
No tenias que hacer
nada para mi.
942
00:54:42,720 --> 00:54:45,679
Vamos a pagar por
su tratamiento a largo plazo.
943
00:54:45,680 --> 00:54:47,439
Mi familia te lo debe.
944
00:54:47,440 --> 00:54:51,239
Verás, Cormoran lo sugirió
y pensé: "Sí.
945
00:54:51,240 --> 00:54:53,507
"Sí, eso puede ser algo bueno".
946
00:54:53,508 --> 00:54:55,199
No quiero ser ...
947
00:54:55,200 --> 00:54:57,119
- ...una...
- No tu no eres.
948
00:54:57,120 --> 00:54:58,560
Honestamente.
949
00:55:01,800 --> 00:55:05,667
Los periódicos siguen diciendo
"Un Stubbs perdido, ¡qué buena suerte!"
950
00:55:07,880 --> 00:55:09,747
Pero todos nuestros hombres se han ido.
951
00:55:11,440 --> 00:55:13,999
Papá, Freddie.
952
00:55:14,000 --> 00:55:16,040
Y Raff también, en cierto modo.
953
00:55:19,280 --> 00:55:20,720
Todos ellos se han ido.
954
00:55:22,720 --> 00:55:24,360
No es fácil, ¿verdad?
955
00:55:26,040 --> 00:55:27,120
Cualquiera de eso.
956
00:55:31,160 --> 00:55:32,560
Su gente.
957
00:55:35,200 --> 00:55:37,067
No saben vivir.
958
00:55:54,320 --> 00:55:57,054
Alguna vez piensas en
¿A donde vamos?
959
00:55:58,760 --> 00:56:00,039
Supongo...
960
00:56:00,040 --> 00:56:02,119
... saca un poco el saldo bancario
más saludables así que no somos
961
00:56:02,120 --> 00:56:03,639
tan de la mano a la boca.
962
00:56:03,640 --> 00:56:06,174
Y hacer de la agencia la mejor
en Londres.
963
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Creo que deberíamos dejar a Sam.
964
00:56:09,001 --> 00:56:10,239
Yo también.
965
00:56:10,240 --> 00:56:11,574
¿Cómo va la CBT?
966
00:56:13,040 --> 00:56:15,039
Estoy haciendo mis ejercicios.
967
00:56:15,040 --> 00:56:16,239
¿Cómo está tu pierna?
968
00:56:16,240 --> 00:56:18,839
Sí, haciendo mis ejercicios.
969
00:56:18,840 --> 00:56:21,239
Quieres venir por un curry
conmigo, Nick e Ilsa después?
970
00:56:21,240 --> 00:56:23,040
Suena bien. Estaré allí.
971
00:56:23,041 --> 00:56:24,559
Creo que este soy yo.
972
00:56:24,560 --> 00:56:26,519
Sr. Harris.
973
00:56:26,520 --> 00:56:28,120
Podría ser un buen trabajo.
974
00:56:30,280 --> 00:56:31,719
Me dirijo a Finsbury Park.
975
00:56:31,720 --> 00:56:34,679
La niñera de Sam cayó tan
Dije que me haría cargo de la vigilancia.
976
00:56:34,680 --> 00:56:37,040
MÚSICA: Sonnet
por The Verve
977
00:56:38,720 --> 00:56:40,520
Bueno, te veré esta noche.
978
00:56:40,521 --> 00:56:41,639
Traeré cerveza.
979
00:56:41,640 --> 00:56:42,680
Lo sé.
980
00:56:51,320 --> 00:56:53,854
Agencia de huelga,
Robin Ellacott hablando.
981
00:56:53,855 --> 00:56:55,255
¿Cómo podemos ayudar?
74748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.