Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:14,014
Het voelt raar om met de Chinezen
samen te werken.
2
00:00:14,056 --> 00:00:16,016
Het zijn Koreanen, geen Chinezen.
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
Wat is het verschil?
- Een paar miljoen roebel.
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,072
Ik heb het gezegd.
Goed.
5
00:00:31,740 --> 00:00:35,702
Wanneer spreken we
met die Koreanen?
6
00:00:36,578 --> 00:00:38,747
Dat is mijn zorg.
7
00:00:39,289 --> 00:00:40,666
Begrepen?
8
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
Ons contactpersoon Kwon heeft bevestigd
dat de afspraak morgen om 11 uur is.
9
00:00:52,386 --> 00:00:56,974
Hoi.
Laat maar eens zien wat je kunt.
10
00:00:57,891 --> 00:01:02,771
Ik ben niet aan de beurt.
- Ga je gang, mijn vriend.
11
00:01:03,188 --> 00:01:06,650
Doe het wel veilig. Wie weet
wat ze uitgespookt heeft.
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,953
Dat kreng heeft mijn telefoon.
13
00:01:51,319 --> 00:01:53,447
Ze heeft mijn telefoon.
14
00:01:53,780 --> 00:01:57,325
Wis alles.
Elk bestand, e-mail en telefoonnummer.
15
00:01:57,743 --> 00:01:59,161
Snel.
16
00:02:00,454 --> 00:02:01,705
Sneller.
17
00:02:08,003 --> 00:02:09,421
Bijna.
18
00:02:17,596 --> 00:02:19,014
Hebbes.
19
00:02:25,604 --> 00:02:27,481
Zorg dat het sneller gaat.
20
00:02:34,863 --> 00:02:37,157
Nadia?
- Ik heb het.
21
00:02:37,157 --> 00:02:41,244
Ik heb Myshkins telefoon.
Ik ben hem aan het klonen.
22
00:02:41,453 --> 00:02:43,830
Ik wist dat je het kon.
23
00:02:44,122 --> 00:02:48,001
Ze hadden het over
de man die je zoekt.
24
00:02:49,586 --> 00:02:52,255
Ik heb iets.
- Jongens.
25
00:02:57,844 --> 00:02:59,638
Sneller.
26
00:03:07,270 --> 00:03:11,942
Nu ga je dat kreng zoeken
en dan vermoord je haar.
27
00:03:12,442 --> 00:03:16,821
We komen je halen.
- Nee. Laten we ergens afspreken.
28
00:03:18,198 --> 00:03:21,535
Je weet dat je me kunt vertrouwen.
29
00:03:21,535 --> 00:03:25,080
Over een uur op onze vaste plek.
Je weet welke ik bedoel.
30
00:03:25,121 --> 00:03:27,791
Laat je alstublieft door ons ophalen.
31
00:03:36,174 --> 00:03:38,343
Ze heeft Myshkins telefoon gekloond.
32
00:03:38,927 --> 00:03:40,262
Ze is doodsbang.
33
00:03:40,303 --> 00:03:43,848
We hebben die info nodig. Als Kwon hier is
kan hij ons naar Li-Na leiden.
34
00:03:43,890 --> 00:03:45,308
Die krijg je wel.
35
00:03:45,600 --> 00:03:48,979
We zullen het op haar manier moeten doen.
- En hoe is dat?
36
00:03:49,646 --> 00:03:51,439
Jullie hebben een smoking nodig.
37
00:03:51,940 --> 00:03:53,275
Wat?
38
00:03:55,860 --> 00:04:02,117
Vertaling: Mr.Mister
Correcties: T87
www.Addic7ed.com
39
00:05:23,281 --> 00:05:25,158
Laat mij maar.
40
00:05:26,910 --> 00:05:28,411
Jij je zin.
41
00:05:38,296 --> 00:05:41,049
Ik moet zeggen
dat je goed opgedroogd bent.
42
00:05:41,466 --> 00:05:44,135
Dankjewel.
- Je ziet er schitterend uit.
43
00:05:45,470 --> 00:05:47,055
Dat weet ik.
44
00:05:51,184 --> 00:05:54,062
Dit is beter.
Laten we gaan.
45
00:05:56,648 --> 00:05:58,858
Vanwaar de opera?
46
00:05:59,901 --> 00:06:04,322
Hier was de overdracht
van onze eerste missie samen.
47
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Dus ze denkt dat het geluk brengt.
48
00:06:08,243 --> 00:06:11,996
Dit is wel een mooie gelegenheid
om Damien wat cultuur bij te brengen.
49
00:06:11,996 --> 00:06:14,249
Ik stik van de cultuur.
50
00:06:14,874 --> 00:06:17,168
In de meeste opera's zit
geweld, dood en verraad.
51
00:06:17,210 --> 00:06:20,046
Dus echt jouw ding.
- Dat klinkt inderdaad goed.
52
00:06:20,129 --> 00:06:22,048
Hoe je het ook wendt of keert...
53
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
er staat altijd een dikzak
met een helm met hoorns te zingen.
54
00:06:25,093 --> 00:06:26,553
Ze is er.
55
00:06:27,136 --> 00:06:29,722
Eerste verdieping, balkon één.
56
00:06:58,084 --> 00:07:01,421
Wie is dat?
- Je kunt hem vertrouwen.
57
00:07:04,674 --> 00:07:06,968
Ik ben Damien Scott.
58
00:07:09,137 --> 00:07:11,639
Ben je in orde?
Heb je de info?
59
00:07:12,307 --> 00:07:15,893
Hij heeft me herkent.
Hij weet dat ik undercover ben.
60
00:07:16,227 --> 00:07:18,104
Hij komt achter me aan.
61
00:07:18,146 --> 00:07:21,274
Net als bij...
- Je bent nu veilig.
62
00:07:21,399 --> 00:07:23,693
Je bent veilig.
Geloof je me?
63
00:07:24,736 --> 00:07:25,987
Ja.
64
00:07:29,824 --> 00:07:33,995
Er is morgenochtend
een ontmoeting met Kwon.
65
00:07:34,078 --> 00:07:36,831
Alles wat je nodig hebt staat hierop.
66
00:07:37,290 --> 00:07:40,501
Jij moet alleen iets voor me doen.
- Wat?
67
00:07:41,586 --> 00:07:46,007
Ik wil de stad en het land uit.
68
00:07:46,632 --> 00:07:50,136
Een nieuwe naam en identiteit.
Een nieuwe start.
69
00:07:50,720 --> 00:07:52,889
Geen probleem, dat regel ik.
70
00:07:53,514 --> 00:07:55,058
Een nieuwe start.
71
00:08:09,697 --> 00:08:10,948
Genoeg.
72
00:08:13,576 --> 00:08:16,245
Daar heb je dat kreng Nina Piragova.
73
00:08:16,829 --> 00:08:20,208
We gaan, volg mij.
- Ik kon hem uitschakelen.
74
00:08:37,266 --> 00:08:38,893
Kom op.
75
00:08:40,603 --> 00:08:44,398
Baas, kom op.
We moeten hier weg.
76
00:08:49,403 --> 00:08:52,615
Ontmoetingspunt 1?
- Begrepen, in positie.
77
00:08:56,244 --> 00:08:58,830
Hebben jullie het?
- Ja, maar Dansky is dood.
78
00:08:58,830 --> 00:09:00,790
De politie is onderweg. We moeten gaan.
79
00:09:09,298 --> 00:09:11,342
Je had me moeten laten schieten.
80
00:09:11,843 --> 00:09:14,762
Ik weet het.
De missie staat voorop.
81
00:09:15,263 --> 00:09:16,514
Sorry.
82
00:09:23,563 --> 00:09:25,481
Het spijt me van je vriendin.
83
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
Dit verzacht de pijn.
84
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
Op Dansky.
85
00:09:43,874 --> 00:09:45,209
Op Dansky.
86
00:09:56,178 --> 00:09:59,056
Dus je kent Myshkin al langer?
87
00:10:02,184 --> 00:10:03,436
Ja.
88
00:10:06,606 --> 00:10:08,357
Acht jaar geleden...
89
00:10:09,525 --> 00:10:12,236
verkocht hij wapens aan terroristen.
90
00:10:13,321 --> 00:10:15,489
De FSB liet mij undercover gaan.
91
00:10:18,326 --> 00:10:20,745
We hebben twee jaar een relatie gehad.
92
00:10:24,707 --> 00:10:26,834
Tot hij erachter kwam.
93
00:10:30,004 --> 00:10:32,006
Myshkin doet graag mensen pijn.
94
00:10:33,424 --> 00:10:35,092
Daar kickt hij op.
95
00:10:36,886 --> 00:10:41,182
Je hoeft het niet te vertellen.
- Ik was een wrak.
96
00:10:43,601 --> 00:10:46,145
Nadia heeft me heel erg geholpen.
97
00:10:55,863 --> 00:10:57,448
Het is mijn fout.
98
00:11:00,951 --> 00:11:04,371
Het is jouw fout niet...
- Ik wil dat je me iets belooft.
99
00:11:05,206 --> 00:11:07,500
Wat dan?
- Dat Myshkin voor mij is.
100
00:11:08,751 --> 00:11:10,461
Dat heb ik nodig.
101
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
Goed.
102
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Geen probleem.
103
00:11:16,717 --> 00:11:18,177
Dat beloof ik.
104
00:13:13,042 --> 00:13:16,170
Eens zien of de benodigde info
op zijn telefoon staat.
105
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Volgens Dansky is er om 11 uur
een ontmoeting waar Kwon ook bij is.
106
00:13:28,098 --> 00:13:29,600
Daar heb je het.
107
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Oppenheimer.
108
00:13:35,647 --> 00:13:38,442
Wat is dat?
Zegt dat je iets?
109
00:13:38,984 --> 00:13:41,528
Oppenheimer was de codenaam
van een bommenlegger...
110
00:13:41,528 --> 00:13:43,697
tijdens De Problemen in Noord-Ierland.
111
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
Aan welke kant?
112
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Welke kant, baas?
- Beide kanten.
113
00:13:49,495 --> 00:13:51,914
Hij werkte altijd voor de hoogste bieder.
114
00:13:52,247 --> 00:13:54,666
We hebben hem nooit kunnen identificeren.
115
00:13:56,043 --> 00:13:58,712
Dit is de beste foto die we hebben.
116
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Zijn werk heb ik wel veel gezien.
117
00:14:03,675 --> 00:14:05,177
Verdomme.
118
00:14:06,011 --> 00:14:08,680
We hebben de afgelopen tien jaar
info over hem verzameld.
119
00:14:08,722 --> 00:14:12,684
Bomaanslagen in Palestina,
Oekraïne en Tsjetsjenië.
120
00:14:13,310 --> 00:14:16,063
We konden nooit bevestigen
dat hij erachter zat.
121
00:14:16,772 --> 00:14:20,776
De reden dat hij nog leeft
is dat hij de allerbeste is.
122
00:14:20,818 --> 00:14:23,153
Als hij samenwerkt met Kwon en Li-Na...
123
00:14:23,779 --> 00:14:26,198
Joost mag weten wat ze
van plan zijn.
124
00:14:27,699 --> 00:14:30,244
Oppenheimer is levensgevaarlijk, Michael.
125
00:15:03,944 --> 00:15:05,237
Luister.
126
00:15:05,571 --> 00:15:09,074
Niet aanvallen tot we weten
dat Kwon aanwezig is.
127
00:15:09,324 --> 00:15:11,952
Hij is ons enige verband met Li-Na.
128
00:15:12,160 --> 00:15:16,623
Als we hem afschrikken hebben we niets meer.
- Begrepen.
129
00:15:16,665 --> 00:15:19,835
Ik pak de noordkant.
- Ik het zuiden.
130
00:15:20,794 --> 00:15:24,548
Ik heb een zichtlijn
van het oosten naar het westen.
131
00:16:12,512 --> 00:16:16,099
Ik sta nu buiten het station.
Ik zie hem nergens.
132
00:16:23,857 --> 00:16:28,278
Bravo Team, opgelet.
Ik zie Kwon.
133
00:16:28,862 --> 00:16:30,822
Hij komt uit het noordwesten.
134
00:16:32,074 --> 00:16:36,036
Ik zie het doelwit. Hij komt de
trap af ten westen van het station.
135
00:16:36,078 --> 00:16:37,663
Volg hem.
136
00:16:40,999 --> 00:16:42,834
Onderweg naar mijn positie.
137
00:17:00,769 --> 00:17:03,188
Scott, blijf in positie.
- Ik kan hem pakken.
138
00:17:03,230 --> 00:17:06,066
Negatief.
Ik wil zien met wie hij een afspraak heeft.
139
00:17:06,108 --> 00:17:10,070
Die klootzak heeft mijn zoon gemarteld.
- Scott, houd je aan de missie.
140
00:17:11,446 --> 00:17:13,156
Begrepen, meneer.
141
00:17:38,432 --> 00:17:42,894
Hij zit aan tafel met een man
van midden 50 met een grijze jas.
142
00:17:44,479 --> 00:17:47,315
Dat moet Oppenheimer zijn.
143
00:17:52,112 --> 00:17:53,697
Voel je je ongemakkelijk?
144
00:17:54,781 --> 00:17:57,659
We hadden afgesproken
nog geen rechtstreeks contact te hebben.
145
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
Nina, krijg je het mee?
146
00:18:02,914 --> 00:18:04,916
Ik kijk mensen graag in de ogen.
147
00:18:05,709 --> 00:18:08,086
Dat zegt veel meer dan woorden.
148
00:18:11,256 --> 00:18:15,510
Je bent goed maar je komt
wat wanhopig over.
149
00:18:15,927 --> 00:18:17,304
Behoeftig.
150
00:18:18,930 --> 00:18:20,807
Dus de prijs is verdubbeld.
151
00:18:21,016 --> 00:18:24,186
Dat lijkt me gerechtvaardigd,
voor wat je van me verlangt.
152
00:18:25,812 --> 00:18:27,564
Prima.
153
00:18:29,649 --> 00:18:31,526
Een nieuw rekeningnummer.
154
00:18:44,581 --> 00:18:46,875
Michael, jij pakt Oppenheimer.
- Begrepen.
155
00:18:46,917 --> 00:18:50,712
Scott, Kwon is voor jou.
- En een koffie.
156
00:18:52,130 --> 00:18:53,423
Bedankt.
157
00:18:54,257 --> 00:18:55,800
Ik volg hem.
158
00:19:05,185 --> 00:19:07,520
Vind je het goed als ik er bij kom zitten?
159
00:19:09,522 --> 00:19:13,234
Mijn team houdt je in de gaten.
Ik adviseer rustig mee te gaan.
160
00:19:14,611 --> 00:19:17,447
Special Forces toch?
Duidelijk Brits.
161
00:19:18,073 --> 00:19:19,532
Legerkisten.
162
00:19:19,950 --> 00:19:23,119
Horloge naar binnen gedraaid
zodat hij niet beschadigt.
163
00:19:23,870 --> 00:19:28,416
Allemaal standaard uitrusting. Veel van
jullie houden van iets opzichtigers.
164
00:19:28,958 --> 00:19:32,837
Ik gok dat je getrouwd bent met het leger.
Je bent een brave jongen.
165
00:19:33,963 --> 00:19:36,299
Geïnstitutionaliseerd zelfs.
166
00:19:37,342 --> 00:19:39,469
Je zult uiteindelijk de leiding krijgen.
167
00:19:39,969 --> 00:19:42,722
Alleen al omdat je het
zolang volgehouden hebt.
168
00:19:43,598 --> 00:19:46,267
Hoe doe ik het?
- Niet slecht.
169
00:19:47,185 --> 00:19:50,271
Ik vraag me alleen af of dat iets
aan de situatie veranderd.
170
00:19:50,480 --> 00:19:53,566
Je kunt maar beter gaan.
- Ik heb het wapen vast.
171
00:19:53,566 --> 00:19:56,486
En ik de afstandbediening
van de ontsteker.
172
00:19:58,113 --> 00:20:00,323
Er ligt hier inderdaad een bom.
173
00:20:01,116 --> 00:20:04,661
Die ontploft vlak nadat ik deze indruk.
174
00:20:18,842 --> 00:20:21,553
Ik kan hem ook uitschakelen.
De keus is aan jou.
175
00:20:21,886 --> 00:20:25,098
Kan ik er de kruiswoordpuzzel mee invullen.
- Of mee bluffen.
176
00:20:25,140 --> 00:20:26,641
Ik bluf niet.
177
00:20:26,933 --> 00:20:30,603
Ik ga nooit de deur uit
zonder dat ik een bom bij me heb.
178
00:20:33,606 --> 00:20:35,817
Het geheim achter mijn lange leven.
179
00:20:37,819 --> 00:20:42,449
Denk eens aan de schade die het bij
deze families en kinderen aan zou richten.
180
00:20:42,740 --> 00:20:43,992
Tragisch.
181
00:20:44,909 --> 00:20:47,203
Wil je dat echt op je geweten hebben?
182
00:20:47,745 --> 00:20:49,706
Voor je zondes.
183
00:20:50,457 --> 00:20:52,208
Voor je zondes, Philip.
184
00:21:17,984 --> 00:21:19,944
Hij heeft een bom bij zich.
185
00:21:20,653 --> 00:21:23,448
Laat Oppenheimer niet gaan.
186
00:21:51,893 --> 00:21:56,397
Ik ben niet bang om te sterven.
- Dat gaat ook nog niet gebeuren.
187
00:22:02,028 --> 00:22:03,571
Hier blijven.
188
00:22:04,614 --> 00:22:06,157
Tien seconden.
189
00:22:06,741 --> 00:22:10,328
Hen redden of mij pakken?
Je zult moeten kiezen.
190
00:22:11,621 --> 00:22:13,915
Bom. Wegwezen.
191
00:22:14,290 --> 00:22:16,042
Wegwezen.
192
00:22:16,876 --> 00:22:18,419
Maak dat je wegkomt.
193
00:22:18,544 --> 00:22:20,505
Wegwezen.
194
00:22:20,672 --> 00:22:23,299
Gisteren, op de trap...
195
00:22:23,883 --> 00:22:26,302
Ontmoette ik een man,
die er niet was.
196
00:22:27,011 --> 00:22:28,972
Hij was er weer niet vandaag...
197
00:22:30,556 --> 00:22:31,891
Ik wou...
198
00:22:32,684 --> 00:22:34,018
Ik wou...
199
00:22:34,602 --> 00:22:36,896
Dat hij weg zou gaan.
200
00:23:01,087 --> 00:23:02,338
Nee.
201
00:23:02,922 --> 00:23:05,717
Het was de gok waard, meneer.
- De gok?
202
00:23:05,758 --> 00:23:09,387
Er is midden in Wenen een bom ontploft
en de dader is ontkomen.
203
00:23:09,387 --> 00:23:10,972
Maar we hebben Kwon wel.
204
00:23:11,222 --> 00:23:13,725
Weet je wat ons te wachten staat
als men ontdekt...
205
00:23:13,766 --> 00:23:17,895
dat er Britse militairen bij betrokken waren?
Vooral na wat er in Korea gebeurd is.
206
00:23:17,937 --> 00:23:20,898
Dat moet je niet eten.
Dat is vies, ik koop wel een nieuwe.
207
00:23:20,898 --> 00:23:22,150
Charles?
208
00:23:24,819 --> 00:23:27,196
Als de Noord-Koreanen samenwerken...
209
00:23:27,238 --> 00:23:30,658
met de Russische maffia en de gevaarlijkste
bommenlegger ter wereld...
210
00:23:31,200 --> 00:23:35,246
hebben we het ergste nog voor de boeg.
- Welke info heeft Kwon ons gegeven?
211
00:23:35,288 --> 00:23:37,081
25 km ten westen van Wenen.
212
00:23:40,710 --> 00:23:42,503
Hoe voelt dat?
213
00:23:45,006 --> 00:23:46,299
Niets?
214
00:23:48,259 --> 00:23:51,679
Kan je een handdoek en water geven
zodat ik hem kan waterboarden?
215
00:23:51,721 --> 00:23:54,140
Laten we hem eerst wat vragen stellen.
216
00:23:56,851 --> 00:23:58,561
Waarom ben je in Wenen?
217
00:23:58,811 --> 00:24:01,397
Kan je ons vertellen
waarom Li-Na hier is?
218
00:24:05,526 --> 00:24:07,904
Geen antwoord?
219
00:24:08,529 --> 00:24:10,364
Ik zal je een antwoord geven.
220
00:24:13,367 --> 00:24:15,912
Jullie hadden nooit
naar Korea moeten komen.
221
00:24:16,537 --> 00:24:20,082
Als je ons land binnenvalt
brengen wij de strijd naar jullie.
222
00:24:21,000 --> 00:24:22,835
Alles dat gaat gebeuren...
223
00:24:23,503 --> 00:24:25,880
elke druppel bloed die vloeit...
224
00:24:26,631 --> 00:24:28,549
is jullie schuld.
225
00:24:30,176 --> 00:24:32,053
Hoe voelt dat?
226
00:24:34,680 --> 00:24:36,641
Alsof ik op dreef begin te komen.
227
00:24:37,892 --> 00:24:39,644
Waar is Li-Na?
228
00:24:39,894 --> 00:24:41,187
Niet?
229
00:24:41,812 --> 00:24:45,066
Waar is ze?
Waar is dat kutwijf?
230
00:24:50,279 --> 00:24:52,406
Hij kan wel incasseren.
231
00:24:54,200 --> 00:24:56,410
Daar is hij jaren op getraind.
232
00:24:58,162 --> 00:25:01,415
Hij zal Li-Na niet verraden.
Niet terwijl hij bij bewustzijn is.
233
00:25:01,707 --> 00:25:03,417
Dat zullen we weleens zien.
234
00:25:11,425 --> 00:25:13,135
Wil je het over Locke hebben?
235
00:25:15,221 --> 00:25:17,139
Over hem en Oppenheimer?
236
00:25:18,474 --> 00:25:19,976
Op het plein.
237
00:25:20,267 --> 00:25:22,019
Hij verliet zijn post.
238
00:25:22,853 --> 00:25:25,439
Hij ging zelf, in zijn eentje,
achter hem aan.
239
00:25:26,273 --> 00:25:30,194
Het gaat om zijn zoon.
- De aanslag in Noord-Ierland?
240
00:25:31,153 --> 00:25:33,197
Hij denkt dat Oppenheimer erachter zit.
241
00:25:34,407 --> 00:25:37,618
Hou hem in de gaten.
We moeten ons op de missie focussen.
242
00:26:24,165 --> 00:26:26,083
Ik heb Myshkin gevonden.
243
00:26:26,375 --> 00:26:30,463
PTRA Construction.
Het bedrijf dat hij als dekmantel gebruikt.
244
00:26:30,755 --> 00:26:33,632
Witwassen, smokkelen.
- Is Oppenheimer er ook?
245
00:26:33,674 --> 00:26:36,719
Nee, alleen Myshkin
en wat dommekrachten.
246
00:26:37,762 --> 00:26:42,808
Ik weet nog niet wat hij van plan is.
Maar sowieso geen weeshuizen bouwen.
247
00:26:42,808 --> 00:26:44,518
Hou hem in de gaten.
- Geloof mij...
248
00:26:44,518 --> 00:26:48,481
ik verlies die klootzak
nooit meer uit het oog.
249
00:26:51,692 --> 00:26:55,529
Myshkin vertrekt. Ik ga achter hem aan.
250
00:26:55,654 --> 00:26:57,031
Begrepen.
251
00:27:03,913 --> 00:27:07,041
Als dit niet werkt,
vinden we Li-Na nooit.
252
00:27:09,293 --> 00:27:11,253
Er moet een schepje bovenop.
253
00:27:13,214 --> 00:27:14,882
Hoe bedoel je?
254
00:27:38,030 --> 00:27:39,949
Hou je van chili?
255
00:27:56,173 --> 00:27:57,967
Heb je dorst?
256
00:28:04,348 --> 00:28:07,142
Dit hebben we niet afgesproken.
- Wel waar.
257
00:28:07,184 --> 00:28:09,311
Ik vertelde het en jij ging akkoord.
258
00:28:09,353 --> 00:28:12,064
Ik geef hem wat te drinken
om hem loslippiger te maken.
259
00:28:12,064 --> 00:28:14,108
Je hebt toch dorst?
260
00:28:14,275 --> 00:28:16,485
Laatste kans. Waar is je vriendin?
261
00:28:17,152 --> 00:28:18,654
Niets?
262
00:28:26,203 --> 00:28:28,580
Heb je nog steeds dorst?
- Zo is het genoeg.
263
00:28:28,622 --> 00:28:31,041
Wil je nog meer? Hier.
264
00:28:32,960 --> 00:28:34,878
Het is genoeg.
265
00:28:34,920 --> 00:28:37,548
Wat is genoeg, Mike?
- In godsnaam.
266
00:28:37,548 --> 00:28:40,009
Was het genoeg dat ze
Julia vermoord hebben?
267
00:28:40,050 --> 00:28:42,011
Dat ze mijn zoon neergeschoten hebben?
268
00:28:42,011 --> 00:28:44,221
We hebben een code.
- Jij, ja.
269
00:28:44,263 --> 00:28:46,640
Ik doe alleen mijn werk.
- Daar hoort dit niet bij.
270
00:28:46,682 --> 00:28:48,642
Je geniet hier teveel van.
271
00:28:48,892 --> 00:28:51,020
Weet je wat jouw probleem is?
- Nou?
272
00:28:51,020 --> 00:28:55,399
Je hebt geen inzicht.
Je marcheert en salueert alleen maar.
273
00:28:55,733 --> 00:28:58,235
Ik heb tenminste nog een leven
buiten het leger.
274
00:28:58,944 --> 00:29:01,572
Ik ben tenminste geen
destructieve psychopaat.
275
00:29:01,613 --> 00:29:05,534
Volgens mij wil je dat mensen om wie je
geeft iets overkomt zodat je een excuus hebt.
276
00:29:05,534 --> 00:29:09,079
Val dood.
- Damien, rot nu een eind op.
277
00:29:09,413 --> 00:29:12,958
Daar gaat ie.
- Flikker op. Ik meen het.
278
00:29:13,000 --> 00:29:16,879
Misschien helpt het als je
zijn hand vasthoudt en een liedje zingt.
279
00:29:16,920 --> 00:29:18,547
Flikker op.
- Val dood.
280
00:29:21,467 --> 00:29:22,843
Sta op.
281
00:29:24,803 --> 00:29:29,433
Ik ben het niet eens met zijn werkwijze
maar dit verhoor is nog lang niet voorbij.
282
00:29:31,018 --> 00:29:32,561
Draai je om.
283
00:29:33,771 --> 00:29:36,774
Ik weet dat je me verstaat.
Draai je om.
284
00:30:23,779 --> 00:30:25,864
Hij schopt inderdaad hard.
285
00:30:27,783 --> 00:30:31,495
Het signaal is goed.
- Zero, Rabbit is onderweg.
286
00:30:31,537 --> 00:30:35,666
Begrepen.
Blijf op afstand. Schrik hem niet af.
287
00:30:35,916 --> 00:30:38,669
Laat de zender het werk doen.
- Begrepen.
288
00:30:39,962 --> 00:30:43,340
Laten we hopen dat dit werkt.
- Die klojo had niets gezegd.
289
00:30:44,132 --> 00:30:48,345
Jij was wel overtuigend.
Het leek haast alsof je het meende.
290
00:30:48,595 --> 00:30:52,432
Dat ik geen leven buiten het leger had.
- Ik moest geloofwaardig overkomen.
291
00:30:52,599 --> 00:30:56,812
Jij deed het ook niet slecht.
Dat ik een destructieve psychopaat ben.
292
00:30:56,979 --> 00:30:59,648
Zoals je al zei, het moest
geloofwaardig overkomen.
293
00:30:59,648 --> 00:31:01,233
Val dood.
294
00:31:08,532 --> 00:31:10,867
Zie je hem nog?
- Ja.
295
00:31:18,417 --> 00:31:21,336
Blijf op afstand.
We mogen hem niet laten schrikken.
296
00:31:21,837 --> 00:31:24,589
Je krijgt je kans nog.
Geloof mij.
297
00:31:25,132 --> 00:31:28,302
Geef hem dan ook maar een trap namens mij.
- Doe ik.
298
00:31:28,760 --> 00:31:30,470
Met plezier.
299
00:31:46,111 --> 00:31:50,073
Hij is één km naar het noorden
afgeslagen en gestopt.
300
00:31:51,783 --> 00:31:53,493
De volgende rechts.
301
00:32:01,543 --> 00:32:03,920
Hij moet hier in de buurt zijn.
302
00:32:05,547 --> 00:32:08,717
Hij is heel erg dichtbij.
De volgende links.
303
00:32:10,802 --> 00:32:13,263
Daarna...
Verdomme.
304
00:32:13,305 --> 00:32:15,390
Wat?
- Het signaal is verdwenen.
305
00:32:15,515 --> 00:32:18,351
Zero, het signaal is verdwenen.
Verdomme.
306
00:32:20,979 --> 00:32:22,522
Daar staat hij.
307
00:32:23,774 --> 00:32:25,484
Opletten, Scott.
308
00:32:27,444 --> 00:32:28,987
De ramen.
309
00:32:32,949 --> 00:32:34,284
Niets.
310
00:32:34,701 --> 00:32:36,578
Hoe kunnen jullie hem nou kwijt zijn?
311
00:32:36,578 --> 00:32:39,873
Mijn fout. Scott wilde achter hem aan
maar ik zei dat niet te doen.
312
00:32:39,915 --> 00:32:43,251
Geweldig, kan je Whitehall bellen
om hen dat te vertellen?
313
00:32:43,418 --> 00:32:46,630
Sluit je aan bij Nina.
Ze volgt Myshkin.
314
00:32:47,547 --> 00:32:50,342
Vind een nieuwe connectie.
- Begrepen.
315
00:33:07,192 --> 00:33:08,693
Het is haar.
316
00:33:11,321 --> 00:33:13,698
Mevrouw, ik zal u even helpen.
- Ik red me wel.
317
00:33:13,740 --> 00:33:15,575
Ik sta erop.
318
00:33:17,994 --> 00:33:21,665
Als je aan je baby denkt,
zal je het overleven.
319
00:33:22,874 --> 00:33:24,292
Instappen.
320
00:33:35,011 --> 00:33:38,056
Rij naar de bank van je man.
321
00:33:50,318 --> 00:33:51,861
Geef je telefoon.
322
00:33:52,487 --> 00:33:54,114
Geef je telefoon.
323
00:34:05,750 --> 00:34:08,461
Met mij.
Nee, het is veilig.
324
00:34:08,753 --> 00:34:11,881
Alles is gereed.
Ik ben bij haar.
325
00:34:12,549 --> 00:34:16,011
Ben jij klaar?
- Ja mijn lief, ik ben klaar.
326
00:34:31,985 --> 00:34:33,903
Ik zie jullie doelwit.
327
00:34:34,529 --> 00:34:38,074
Kwon?
- Nee, de baas, Li-Na.
328
00:34:40,535 --> 00:34:43,747
Verlies dat kreng niet uit het oog.
- Gaat niet gebeuren.
329
00:34:44,122 --> 00:34:47,917
Ze is net de Solar Private Bank
in de Badenstraße binnengegaan.
330
00:34:48,585 --> 00:34:51,212
Ik ga erachteraan.
- Begrepen.
331
00:35:00,221 --> 00:35:01,556
Ms Lau.
332
00:35:02,015 --> 00:35:03,391
Welkom.
333
00:35:03,808 --> 00:35:06,436
Ik ben Kurt Hauser, de manager.
334
00:35:07,896 --> 00:35:10,023
Ik spreek Engels, Mr Hauser.
335
00:35:10,065 --> 00:35:13,943
Mooi, mijn Koreaans is niet zo goed.
336
00:35:14,110 --> 00:35:17,655
Aangenaam u eindelijk te ontmoeten.
Volgt u mij, alstublieft.
337
00:35:27,248 --> 00:35:29,459
Goedendag.
Alles is in orde.
338
00:35:37,300 --> 00:35:39,094
Aan de kant.
339
00:35:41,679 --> 00:35:43,431
Kijk uit.
340
00:35:50,522 --> 00:35:52,690
Laten we zorgen dat we
heelhuids aankomen.
341
00:35:53,733 --> 00:35:55,568
Sinds wanneer ben jij zo'n watje?
342
00:35:56,861 --> 00:35:58,988
Ze is in gesprek met de manager.
343
00:35:59,364 --> 00:36:00,990
Ze gaan zijn kantoor in.
344
00:36:00,990 --> 00:36:04,577
We weten dat Kwon hier contacten heeft
van tien jaar geleden.
345
00:36:05,954 --> 00:36:10,041
Maar waarom zou Li-Na zichzelf
nu, in een bank, blootgeven?
346
00:36:10,041 --> 00:36:13,962
Er moet iets zijn dat ze nodig heeft.
- In een bank? Ze is schatrijk.
347
00:36:14,170 --> 00:36:19,384
Laten we dat uit gaan zoeken.
- Begrepen. Ik stuur jullie nu de locatie.
348
00:36:20,718 --> 00:36:22,470
Ontvangen.
349
00:36:25,473 --> 00:36:27,934
Bedankt dat ik op zo'n korte termijn
langs kon komen.
350
00:36:27,976 --> 00:36:32,230
Geen probleem, ik ben mijn
Noord-Koreaanse vrienden graag van dienst.
351
00:36:32,730 --> 00:36:36,067
Hoelang werkt u al bij de ambassade?
- Ik werk daar niet.
352
00:36:37,026 --> 00:36:40,530
Ik begreep dat u daar net
gestationeerd bent vanuit Pyongyang.
353
00:36:40,572 --> 00:36:45,785
Integendeel, het regime zou niet blij zijn
als ze weten dat ik hier ben.
354
00:36:47,704 --> 00:36:50,748
Maar de referentiecode die u gaf...
- Was een oude.
355
00:36:51,082 --> 00:36:53,376
U moet voorzichtiger zijn, Mr Hauser.
356
00:36:53,668 --> 00:36:56,212
U bent wat zelfvoldaan.
357
00:36:58,172 --> 00:37:00,758
Het spijt me,
maar ik begrijp het niet.
358
00:37:00,925 --> 00:37:02,635
Het is heel simpel.
359
00:37:02,719 --> 00:37:05,388
U geeft mij de inhoud...
360
00:37:05,972 --> 00:37:08,391
van dit kluisje.
361
00:37:12,353 --> 00:37:15,231
Dat zal ik nooit doen.
- Jawel.
362
00:37:20,737 --> 00:37:23,781
Magdalena.
- Kwon is hier.
363
00:37:25,158 --> 00:37:27,035
Wat doe je met haar?
364
00:37:29,370 --> 00:37:31,623
Hallo, hoe gaat het?
- Hallo.
365
00:37:31,664 --> 00:37:35,585
We komen een lekkage
op de tweede etage repareren.
366
00:37:35,627 --> 00:37:36,878
Let op.
367
00:37:43,384 --> 00:37:45,720
Ga terug naar buiten.
- Ja, meneer.
368
00:37:52,602 --> 00:37:54,771
Stil, iedereen.
369
00:38:02,236 --> 00:38:04,614
Ga nu op de grond zitten.
370
00:38:08,326 --> 00:38:09,994
Stel de kluis veilig.
371
00:38:12,580 --> 00:38:15,750
Ze overvallen de bank.
Ik heb versterking nodig.
372
00:38:15,917 --> 00:38:20,129
Li-Na, Kwon en een stuk of
tien gewapende mannen.
373
00:38:21,047 --> 00:38:22,673
Op de grond.
374
00:38:26,427 --> 00:38:30,848
Er hoeft niemand meer gewond te raken.
We zijn hier maar om één reden.
375
00:38:31,224 --> 00:38:32,850
Breng ons naar de kluis.
376
00:38:36,687 --> 00:38:38,773
Ze wil iets uit de kluis hebben.
377
00:38:40,608 --> 00:38:43,903
Kom tevoorschijn.
378
00:39:01,254 --> 00:39:02,588
Dat klonk niet goed.
379
00:39:02,588 --> 00:39:06,259
Twee km naar het noorden,
aan de rechterkant van deze weg.
380
00:39:27,280 --> 00:39:29,824
Als u zo vriendelijk wilt zijn, Mr Hauser.
381
00:39:29,824 --> 00:39:33,077
Ik kan de deur wel openen
maar de kluis zelf niet.
382
00:39:33,077 --> 00:39:34,787
Daar heb ik u niet voor nodig.
383
00:39:53,139 --> 00:39:54,473
Snel.
384
00:40:07,403 --> 00:40:10,156
Zero, we zijn bij de bank.
- Begrepen.
385
00:40:15,745 --> 00:40:18,372
Pardon, ik heb deze nodig.
- Erg charmant.
386
00:40:18,706 --> 00:40:21,459
Waar denk je dat het is?
- Geen idee.
387
00:40:21,751 --> 00:40:23,210
Ik vraag het hem wel even.
388
00:40:23,836 --> 00:40:28,466
Pardon, ik ben een Amerikaanse toerist.
Ik wil alleen weten waar het station is.
389
00:41:15,179 --> 00:41:17,807
Jongen of meisje?
- Wat?
390
00:41:18,599 --> 00:41:21,602
Een meisje,
ze is een meisje.
391
00:41:22,645 --> 00:41:26,065
Leer haar sterk te zijn
en in zichzelf te geloven.
392
00:41:26,774 --> 00:41:31,195
Niet om zwak en zielig te zijn
en te steunen op een zwakkeling als hij.
393
00:41:33,072 --> 00:41:35,783
Niet hier.
Breng haar naar de rest.
394
00:41:35,783 --> 00:41:40,121
Ze werkt voor de FSB.
Ze zit al heel lang achter me aan.
395
00:41:40,287 --> 00:41:42,206
Vermoord haar dan.
- Nee.
396
00:41:42,706 --> 00:41:45,209
Ik doe veel meer dan dat.
397
00:41:57,388 --> 00:42:01,058
Wil je me dekking geven, als ik oversteek?
- Ga maar.
398
00:42:01,725 --> 00:42:02,977
Klaar?
399
00:42:03,602 --> 00:42:04,854
Rennen.
400
00:42:09,525 --> 00:42:12,403
Van Bangkok, naar ons vaderland
naar Europa.
401
00:42:12,444 --> 00:42:15,322
Ze kunnen ons niet tegenhouden.
- Ze zijn je gevolgd.
402
00:42:15,364 --> 00:42:19,410
Dat is onmogelijk.
- Maakt ook niet uit. Je hebt werk te doen.
403
00:42:19,743 --> 00:42:21,787
Is de ontsnappingsroute veilig?
404
00:42:22,621 --> 00:42:24,623
Alles is gereed.
405
00:42:24,623 --> 00:42:28,294
We wisten dat dit zou gebeuren.
- Ik weet hoe vasthoudend ze zijn.
406
00:43:18,177 --> 00:43:21,889
Waar is de kluis?
- Beneden.
407
00:43:30,230 --> 00:43:31,941
Kom hier met de kist.
408
00:44:05,432 --> 00:44:06,809
Ik kom eraan.
409
00:44:07,643 --> 00:44:10,020
Pak aan.
- Bedankt.
410
00:44:10,479 --> 00:44:13,023
Ik dacht dat jullie geweldige
cybercriminelen waren.
411
00:44:13,023 --> 00:44:15,526
Konden jullie deze tent niet gewoon hacken?
412
00:44:15,818 --> 00:44:19,071
In de cyberwereld is niets geheim.
413
00:44:19,363 --> 00:44:23,283
Wat daarin ligt,
is uniek in de wereld.
414
00:44:23,909 --> 00:44:27,371
Waar heb je het over?
Juwelen, diamanten?
415
00:44:28,372 --> 00:44:30,040
Een grote diamant?
416
00:44:30,791 --> 00:44:32,334
Goud?
- Naar achteren.
417
00:44:33,001 --> 00:44:34,461
Kom mee.
418
00:45:20,215 --> 00:45:22,801
Achter die pilaar.
- Begrepen. Ga maar.
419
00:45:48,035 --> 00:45:50,579
Is dat het?
- De rest is voor jou.
420
00:46:01,298 --> 00:46:02,799
Kom maar.
421
00:46:12,684 --> 00:46:15,229
Dit is het.
Het is je gelukt.
422
00:46:17,522 --> 00:46:19,024
Dit kan niet waar zijn.
423
00:46:19,066 --> 00:46:21,610
We moeten de bladzijden inscannen.
- We moeten weg.
424
00:46:21,610 --> 00:46:24,529
Kom hier.
Maak die deur open.
425
00:46:24,947 --> 00:46:28,700
Daar is niets.
- Je liegt, ik weet dat er een uitgang is.
426
00:46:41,755 --> 00:46:43,632
Li-Na, we moeten opschieten.
427
00:47:07,155 --> 00:47:13,412
Vertaling: Mr.Mister
Correcties: T87
www.Addic7ed.com
30063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.