All language subtitles for Strike.Back.S05E07.1080p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:14,014 Het voelt raar om met de Chinezen samen te werken. 2 00:00:14,056 --> 00:00:16,016 Het zijn Koreanen, geen Chinezen. 3 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 Wat is het verschil? - Een paar miljoen roebel. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,072 Ik heb het gezegd. Goed. 5 00:00:31,740 --> 00:00:35,702 Wanneer spreken we met die Koreanen? 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,747 Dat is mijn zorg. 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,666 Begrepen? 8 00:00:43,335 --> 00:00:48,006 Ons contactpersoon Kwon heeft bevestigd dat de afspraak morgen om 11 uur is. 9 00:00:52,386 --> 00:00:56,974 Hoi. Laat maar eens zien wat je kunt. 10 00:00:57,891 --> 00:01:02,771 Ik ben niet aan de beurt. - Ga je gang, mijn vriend. 11 00:01:03,188 --> 00:01:06,650 Doe het wel veilig. Wie weet wat ze uitgespookt heeft. 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,953 Dat kreng heeft mijn telefoon. 13 00:01:51,319 --> 00:01:53,447 Ze heeft mijn telefoon. 14 00:01:53,780 --> 00:01:57,325 Wis alles. Elk bestand, e-mail en telefoonnummer. 15 00:01:57,743 --> 00:01:59,161 Snel. 16 00:02:00,454 --> 00:02:01,705 Sneller. 17 00:02:08,003 --> 00:02:09,421 Bijna. 18 00:02:17,596 --> 00:02:19,014 Hebbes. 19 00:02:25,604 --> 00:02:27,481 Zorg dat het sneller gaat. 20 00:02:34,863 --> 00:02:37,157 Nadia? - Ik heb het. 21 00:02:37,157 --> 00:02:41,244 Ik heb Myshkins telefoon. Ik ben hem aan het klonen. 22 00:02:41,453 --> 00:02:43,830 Ik wist dat je het kon. 23 00:02:44,122 --> 00:02:48,001 Ze hadden het over de man die je zoekt. 24 00:02:49,586 --> 00:02:52,255 Ik heb iets. - Jongens. 25 00:02:57,844 --> 00:02:59,638 Sneller. 26 00:03:07,270 --> 00:03:11,942 Nu ga je dat kreng zoeken en dan vermoord je haar. 27 00:03:12,442 --> 00:03:16,821 We komen je halen. - Nee. Laten we ergens afspreken. 28 00:03:18,198 --> 00:03:21,535 Je weet dat je me kunt vertrouwen. 29 00:03:21,535 --> 00:03:25,080 Over een uur op onze vaste plek. Je weet welke ik bedoel. 30 00:03:25,121 --> 00:03:27,791 Laat je alstublieft door ons ophalen. 31 00:03:36,174 --> 00:03:38,343 Ze heeft Myshkins telefoon gekloond. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,262 Ze is doodsbang. 33 00:03:40,303 --> 00:03:43,848 We hebben die info nodig. Als Kwon hier is kan hij ons naar Li-Na leiden. 34 00:03:43,890 --> 00:03:45,308 Die krijg je wel. 35 00:03:45,600 --> 00:03:48,979 We zullen het op haar manier moeten doen. - En hoe is dat? 36 00:03:49,646 --> 00:03:51,439 Jullie hebben een smoking nodig. 37 00:03:51,940 --> 00:03:53,275 Wat? 38 00:03:55,860 --> 00:04:02,117 Vertaling: Mr.Mister Correcties: T87 www.Addic7ed.com 39 00:05:23,281 --> 00:05:25,158 Laat mij maar. 40 00:05:26,910 --> 00:05:28,411 Jij je zin. 41 00:05:38,296 --> 00:05:41,049 Ik moet zeggen dat je goed opgedroogd bent. 42 00:05:41,466 --> 00:05:44,135 Dankjewel. - Je ziet er schitterend uit. 43 00:05:45,470 --> 00:05:47,055 Dat weet ik. 44 00:05:51,184 --> 00:05:54,062 Dit is beter. Laten we gaan. 45 00:05:56,648 --> 00:05:58,858 Vanwaar de opera? 46 00:05:59,901 --> 00:06:04,322 Hier was de overdracht van onze eerste missie samen. 47 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Dus ze denkt dat het geluk brengt. 48 00:06:08,243 --> 00:06:11,996 Dit is wel een mooie gelegenheid om Damien wat cultuur bij te brengen. 49 00:06:11,996 --> 00:06:14,249 Ik stik van de cultuur. 50 00:06:14,874 --> 00:06:17,168 In de meeste opera's zit geweld, dood en verraad. 51 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 Dus echt jouw ding. - Dat klinkt inderdaad goed. 52 00:06:20,129 --> 00:06:22,048 Hoe je het ook wendt of keert... 53 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 er staat altijd een dikzak met een helm met hoorns te zingen. 54 00:06:25,093 --> 00:06:26,553 Ze is er. 55 00:06:27,136 --> 00:06:29,722 Eerste verdieping, balkon één. 56 00:06:58,084 --> 00:07:01,421 Wie is dat? - Je kunt hem vertrouwen. 57 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 Ik ben Damien Scott. 58 00:07:09,137 --> 00:07:11,639 Ben je in orde? Heb je de info? 59 00:07:12,307 --> 00:07:15,893 Hij heeft me herkent. Hij weet dat ik undercover ben. 60 00:07:16,227 --> 00:07:18,104 Hij komt achter me aan. 61 00:07:18,146 --> 00:07:21,274 Net als bij... - Je bent nu veilig. 62 00:07:21,399 --> 00:07:23,693 Je bent veilig. Geloof je me? 63 00:07:24,736 --> 00:07:25,987 Ja. 64 00:07:29,824 --> 00:07:33,995 Er is morgenochtend een ontmoeting met Kwon. 65 00:07:34,078 --> 00:07:36,831 Alles wat je nodig hebt staat hierop. 66 00:07:37,290 --> 00:07:40,501 Jij moet alleen iets voor me doen. - Wat? 67 00:07:41,586 --> 00:07:46,007 Ik wil de stad en het land uit. 68 00:07:46,632 --> 00:07:50,136 Een nieuwe naam en identiteit. Een nieuwe start. 69 00:07:50,720 --> 00:07:52,889 Geen probleem, dat regel ik. 70 00:07:53,514 --> 00:07:55,058 Een nieuwe start. 71 00:08:09,697 --> 00:08:10,948 Genoeg. 72 00:08:13,576 --> 00:08:16,245 Daar heb je dat kreng Nina Piragova. 73 00:08:16,829 --> 00:08:20,208 We gaan, volg mij. - Ik kon hem uitschakelen. 74 00:08:37,266 --> 00:08:38,893 Kom op. 75 00:08:40,603 --> 00:08:44,398 Baas, kom op. We moeten hier weg. 76 00:08:49,403 --> 00:08:52,615 Ontmoetingspunt 1? - Begrepen, in positie. 77 00:08:56,244 --> 00:08:58,830 Hebben jullie het? - Ja, maar Dansky is dood. 78 00:08:58,830 --> 00:09:00,790 De politie is onderweg. We moeten gaan. 79 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 Je had me moeten laten schieten. 80 00:09:11,843 --> 00:09:14,762 Ik weet het. De missie staat voorop. 81 00:09:15,263 --> 00:09:16,514 Sorry. 82 00:09:23,563 --> 00:09:25,481 Het spijt me van je vriendin. 83 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 Dit verzacht de pijn. 84 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 Op Dansky. 85 00:09:43,874 --> 00:09:45,209 Op Dansky. 86 00:09:56,178 --> 00:09:59,056 Dus je kent Myshkin al langer? 87 00:10:02,184 --> 00:10:03,436 Ja. 88 00:10:06,606 --> 00:10:08,357 Acht jaar geleden... 89 00:10:09,525 --> 00:10:12,236 verkocht hij wapens aan terroristen. 90 00:10:13,321 --> 00:10:15,489 De FSB liet mij undercover gaan. 91 00:10:18,326 --> 00:10:20,745 We hebben twee jaar een relatie gehad. 92 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 Tot hij erachter kwam. 93 00:10:30,004 --> 00:10:32,006 Myshkin doet graag mensen pijn. 94 00:10:33,424 --> 00:10:35,092 Daar kickt hij op. 95 00:10:36,886 --> 00:10:41,182 Je hoeft het niet te vertellen. - Ik was een wrak. 96 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 Nadia heeft me heel erg geholpen. 97 00:10:55,863 --> 00:10:57,448 Het is mijn fout. 98 00:11:00,951 --> 00:11:04,371 Het is jouw fout niet... - Ik wil dat je me iets belooft. 99 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 Wat dan? - Dat Myshkin voor mij is. 100 00:11:08,751 --> 00:11:10,461 Dat heb ik nodig. 101 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 Goed. 102 00:11:13,089 --> 00:11:14,799 Geen probleem. 103 00:11:16,717 --> 00:11:18,177 Dat beloof ik. 104 00:13:13,042 --> 00:13:16,170 Eens zien of de benodigde info op zijn telefoon staat. 105 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Volgens Dansky is er om 11 uur een ontmoeting waar Kwon ook bij is. 106 00:13:28,098 --> 00:13:29,600 Daar heb je het. 107 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Oppenheimer. 108 00:13:35,647 --> 00:13:38,442 Wat is dat? Zegt dat je iets? 109 00:13:38,984 --> 00:13:41,528 Oppenheimer was de codenaam van een bommenlegger... 110 00:13:41,528 --> 00:13:43,697 tijdens De Problemen in Noord-Ierland. 111 00:13:43,697 --> 00:13:45,199 Aan welke kant? 112 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Welke kant, baas? - Beide kanten. 113 00:13:49,495 --> 00:13:51,914 Hij werkte altijd voor de hoogste bieder. 114 00:13:52,247 --> 00:13:54,666 We hebben hem nooit kunnen identificeren. 115 00:13:56,043 --> 00:13:58,712 Dit is de beste foto die we hebben. 116 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Zijn werk heb ik wel veel gezien. 117 00:14:03,675 --> 00:14:05,177 Verdomme. 118 00:14:06,011 --> 00:14:08,680 We hebben de afgelopen tien jaar info over hem verzameld. 119 00:14:08,722 --> 00:14:12,684 Bomaanslagen in Palestina, Oekraïne en Tsjetsjenië. 120 00:14:13,310 --> 00:14:16,063 We konden nooit bevestigen dat hij erachter zat. 121 00:14:16,772 --> 00:14:20,776 De reden dat hij nog leeft is dat hij de allerbeste is. 122 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 Als hij samenwerkt met Kwon en Li-Na... 123 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Joost mag weten wat ze van plan zijn. 124 00:14:27,699 --> 00:14:30,244 Oppenheimer is levensgevaarlijk, Michael. 125 00:15:03,944 --> 00:15:05,237 Luister. 126 00:15:05,571 --> 00:15:09,074 Niet aanvallen tot we weten dat Kwon aanwezig is. 127 00:15:09,324 --> 00:15:11,952 Hij is ons enige verband met Li-Na. 128 00:15:12,160 --> 00:15:16,623 Als we hem afschrikken hebben we niets meer. - Begrepen. 129 00:15:16,665 --> 00:15:19,835 Ik pak de noordkant. - Ik het zuiden. 130 00:15:20,794 --> 00:15:24,548 Ik heb een zichtlijn van het oosten naar het westen. 131 00:16:12,512 --> 00:16:16,099 Ik sta nu buiten het station. Ik zie hem nergens. 132 00:16:23,857 --> 00:16:28,278 Bravo Team, opgelet. Ik zie Kwon. 133 00:16:28,862 --> 00:16:30,822 Hij komt uit het noordwesten. 134 00:16:32,074 --> 00:16:36,036 Ik zie het doelwit. Hij komt de trap af ten westen van het station. 135 00:16:36,078 --> 00:16:37,663 Volg hem. 136 00:16:40,999 --> 00:16:42,834 Onderweg naar mijn positie. 137 00:17:00,769 --> 00:17:03,188 Scott, blijf in positie. - Ik kan hem pakken. 138 00:17:03,230 --> 00:17:06,066 Negatief. Ik wil zien met wie hij een afspraak heeft. 139 00:17:06,108 --> 00:17:10,070 Die klootzak heeft mijn zoon gemarteld. - Scott, houd je aan de missie. 140 00:17:11,446 --> 00:17:13,156 Begrepen, meneer. 141 00:17:38,432 --> 00:17:42,894 Hij zit aan tafel met een man van midden 50 met een grijze jas. 142 00:17:44,479 --> 00:17:47,315 Dat moet Oppenheimer zijn. 143 00:17:52,112 --> 00:17:53,697 Voel je je ongemakkelijk? 144 00:17:54,781 --> 00:17:57,659 We hadden afgesproken nog geen rechtstreeks contact te hebben. 145 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 Nina, krijg je het mee? 146 00:18:02,914 --> 00:18:04,916 Ik kijk mensen graag in de ogen. 147 00:18:05,709 --> 00:18:08,086 Dat zegt veel meer dan woorden. 148 00:18:11,256 --> 00:18:15,510 Je bent goed maar je komt wat wanhopig over. 149 00:18:15,927 --> 00:18:17,304 Behoeftig. 150 00:18:18,930 --> 00:18:20,807 Dus de prijs is verdubbeld. 151 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Dat lijkt me gerechtvaardigd, voor wat je van me verlangt. 152 00:18:25,812 --> 00:18:27,564 Prima. 153 00:18:29,649 --> 00:18:31,526 Een nieuw rekeningnummer. 154 00:18:44,581 --> 00:18:46,875 Michael, jij pakt Oppenheimer. - Begrepen. 155 00:18:46,917 --> 00:18:50,712 Scott, Kwon is voor jou. - En een koffie. 156 00:18:52,130 --> 00:18:53,423 Bedankt. 157 00:18:54,257 --> 00:18:55,800 Ik volg hem. 158 00:19:05,185 --> 00:19:07,520 Vind je het goed als ik er bij kom zitten? 159 00:19:09,522 --> 00:19:13,234 Mijn team houdt je in de gaten. Ik adviseer rustig mee te gaan. 160 00:19:14,611 --> 00:19:17,447 Special Forces toch? Duidelijk Brits. 161 00:19:18,073 --> 00:19:19,532 Legerkisten. 162 00:19:19,950 --> 00:19:23,119 Horloge naar binnen gedraaid zodat hij niet beschadigt. 163 00:19:23,870 --> 00:19:28,416 Allemaal standaard uitrusting. Veel van jullie houden van iets opzichtigers. 164 00:19:28,958 --> 00:19:32,837 Ik gok dat je getrouwd bent met het leger. Je bent een brave jongen. 165 00:19:33,963 --> 00:19:36,299 Geïnstitutionaliseerd zelfs. 166 00:19:37,342 --> 00:19:39,469 Je zult uiteindelijk de leiding krijgen. 167 00:19:39,969 --> 00:19:42,722 Alleen al omdat je het zolang volgehouden hebt. 168 00:19:43,598 --> 00:19:46,267 Hoe doe ik het? - Niet slecht. 169 00:19:47,185 --> 00:19:50,271 Ik vraag me alleen af of dat iets aan de situatie veranderd. 170 00:19:50,480 --> 00:19:53,566 Je kunt maar beter gaan. - Ik heb het wapen vast. 171 00:19:53,566 --> 00:19:56,486 En ik de afstandbediening van de ontsteker. 172 00:19:58,113 --> 00:20:00,323 Er ligt hier inderdaad een bom. 173 00:20:01,116 --> 00:20:04,661 Die ontploft vlak nadat ik deze indruk. 174 00:20:18,842 --> 00:20:21,553 Ik kan hem ook uitschakelen. De keus is aan jou. 175 00:20:21,886 --> 00:20:25,098 Kan ik er de kruiswoordpuzzel mee invullen. - Of mee bluffen. 176 00:20:25,140 --> 00:20:26,641 Ik bluf niet. 177 00:20:26,933 --> 00:20:30,603 Ik ga nooit de deur uit zonder dat ik een bom bij me heb. 178 00:20:33,606 --> 00:20:35,817 Het geheim achter mijn lange leven. 179 00:20:37,819 --> 00:20:42,449 Denk eens aan de schade die het bij deze families en kinderen aan zou richten. 180 00:20:42,740 --> 00:20:43,992 Tragisch. 181 00:20:44,909 --> 00:20:47,203 Wil je dat echt op je geweten hebben? 182 00:20:47,745 --> 00:20:49,706 Voor je zondes. 183 00:20:50,457 --> 00:20:52,208 Voor je zondes, Philip. 184 00:21:17,984 --> 00:21:19,944 Hij heeft een bom bij zich. 185 00:21:20,653 --> 00:21:23,448 Laat Oppenheimer niet gaan. 186 00:21:51,893 --> 00:21:56,397 Ik ben niet bang om te sterven. - Dat gaat ook nog niet gebeuren. 187 00:22:02,028 --> 00:22:03,571 Hier blijven. 188 00:22:04,614 --> 00:22:06,157 Tien seconden. 189 00:22:06,741 --> 00:22:10,328 Hen redden of mij pakken? Je zult moeten kiezen. 190 00:22:11,621 --> 00:22:13,915 Bom. Wegwezen. 191 00:22:14,290 --> 00:22:16,042 Wegwezen. 192 00:22:16,876 --> 00:22:18,419 Maak dat je wegkomt. 193 00:22:18,544 --> 00:22:20,505 Wegwezen. 194 00:22:20,672 --> 00:22:23,299 Gisteren, op de trap... 195 00:22:23,883 --> 00:22:26,302 Ontmoette ik een man, die er niet was. 196 00:22:27,011 --> 00:22:28,972 Hij was er weer niet vandaag... 197 00:22:30,556 --> 00:22:31,891 Ik wou... 198 00:22:32,684 --> 00:22:34,018 Ik wou... 199 00:22:34,602 --> 00:22:36,896 Dat hij weg zou gaan. 200 00:23:01,087 --> 00:23:02,338 Nee. 201 00:23:02,922 --> 00:23:05,717 Het was de gok waard, meneer. - De gok? 202 00:23:05,758 --> 00:23:09,387 Er is midden in Wenen een bom ontploft en de dader is ontkomen. 203 00:23:09,387 --> 00:23:10,972 Maar we hebben Kwon wel. 204 00:23:11,222 --> 00:23:13,725 Weet je wat ons te wachten staat als men ontdekt... 205 00:23:13,766 --> 00:23:17,895 dat er Britse militairen bij betrokken waren? Vooral na wat er in Korea gebeurd is. 206 00:23:17,937 --> 00:23:20,898 Dat moet je niet eten. Dat is vies, ik koop wel een nieuwe. 207 00:23:20,898 --> 00:23:22,150 Charles? 208 00:23:24,819 --> 00:23:27,196 Als de Noord-Koreanen samenwerken... 209 00:23:27,238 --> 00:23:30,658 met de Russische maffia en de gevaarlijkste bommenlegger ter wereld... 210 00:23:31,200 --> 00:23:35,246 hebben we het ergste nog voor de boeg. - Welke info heeft Kwon ons gegeven? 211 00:23:35,288 --> 00:23:37,081 25 km ten westen van Wenen. 212 00:23:40,710 --> 00:23:42,503 Hoe voelt dat? 213 00:23:45,006 --> 00:23:46,299 Niets? 214 00:23:48,259 --> 00:23:51,679 Kan je een handdoek en water geven zodat ik hem kan waterboarden? 215 00:23:51,721 --> 00:23:54,140 Laten we hem eerst wat vragen stellen. 216 00:23:56,851 --> 00:23:58,561 Waarom ben je in Wenen? 217 00:23:58,811 --> 00:24:01,397 Kan je ons vertellen waarom Li-Na hier is? 218 00:24:05,526 --> 00:24:07,904 Geen antwoord? 219 00:24:08,529 --> 00:24:10,364 Ik zal je een antwoord geven. 220 00:24:13,367 --> 00:24:15,912 Jullie hadden nooit naar Korea moeten komen. 221 00:24:16,537 --> 00:24:20,082 Als je ons land binnenvalt brengen wij de strijd naar jullie. 222 00:24:21,000 --> 00:24:22,835 Alles dat gaat gebeuren... 223 00:24:23,503 --> 00:24:25,880 elke druppel bloed die vloeit... 224 00:24:26,631 --> 00:24:28,549 is jullie schuld. 225 00:24:30,176 --> 00:24:32,053 Hoe voelt dat? 226 00:24:34,680 --> 00:24:36,641 Alsof ik op dreef begin te komen. 227 00:24:37,892 --> 00:24:39,644 Waar is Li-Na? 228 00:24:39,894 --> 00:24:41,187 Niet? 229 00:24:41,812 --> 00:24:45,066 Waar is ze? Waar is dat kutwijf? 230 00:24:50,279 --> 00:24:52,406 Hij kan wel incasseren. 231 00:24:54,200 --> 00:24:56,410 Daar is hij jaren op getraind. 232 00:24:58,162 --> 00:25:01,415 Hij zal Li-Na niet verraden. Niet terwijl hij bij bewustzijn is. 233 00:25:01,707 --> 00:25:03,417 Dat zullen we weleens zien. 234 00:25:11,425 --> 00:25:13,135 Wil je het over Locke hebben? 235 00:25:15,221 --> 00:25:17,139 Over hem en Oppenheimer? 236 00:25:18,474 --> 00:25:19,976 Op het plein. 237 00:25:20,267 --> 00:25:22,019 Hij verliet zijn post. 238 00:25:22,853 --> 00:25:25,439 Hij ging zelf, in zijn eentje, achter hem aan. 239 00:25:26,273 --> 00:25:30,194 Het gaat om zijn zoon. - De aanslag in Noord-Ierland? 240 00:25:31,153 --> 00:25:33,197 Hij denkt dat Oppenheimer erachter zit. 241 00:25:34,407 --> 00:25:37,618 Hou hem in de gaten. We moeten ons op de missie focussen. 242 00:26:24,165 --> 00:26:26,083 Ik heb Myshkin gevonden. 243 00:26:26,375 --> 00:26:30,463 PTRA Construction. Het bedrijf dat hij als dekmantel gebruikt. 244 00:26:30,755 --> 00:26:33,632 Witwassen, smokkelen. - Is Oppenheimer er ook? 245 00:26:33,674 --> 00:26:36,719 Nee, alleen Myshkin en wat dommekrachten. 246 00:26:37,762 --> 00:26:42,808 Ik weet nog niet wat hij van plan is. Maar sowieso geen weeshuizen bouwen. 247 00:26:42,808 --> 00:26:44,518 Hou hem in de gaten. - Geloof mij... 248 00:26:44,518 --> 00:26:48,481 ik verlies die klootzak nooit meer uit het oog. 249 00:26:51,692 --> 00:26:55,529 Myshkin vertrekt. Ik ga achter hem aan. 250 00:26:55,654 --> 00:26:57,031 Begrepen. 251 00:27:03,913 --> 00:27:07,041 Als dit niet werkt, vinden we Li-Na nooit. 252 00:27:09,293 --> 00:27:11,253 Er moet een schepje bovenop. 253 00:27:13,214 --> 00:27:14,882 Hoe bedoel je? 254 00:27:38,030 --> 00:27:39,949 Hou je van chili? 255 00:27:56,173 --> 00:27:57,967 Heb je dorst? 256 00:28:04,348 --> 00:28:07,142 Dit hebben we niet afgesproken. - Wel waar. 257 00:28:07,184 --> 00:28:09,311 Ik vertelde het en jij ging akkoord. 258 00:28:09,353 --> 00:28:12,064 Ik geef hem wat te drinken om hem loslippiger te maken. 259 00:28:12,064 --> 00:28:14,108 Je hebt toch dorst? 260 00:28:14,275 --> 00:28:16,485 Laatste kans. Waar is je vriendin? 261 00:28:17,152 --> 00:28:18,654 Niets? 262 00:28:26,203 --> 00:28:28,580 Heb je nog steeds dorst? - Zo is het genoeg. 263 00:28:28,622 --> 00:28:31,041 Wil je nog meer? Hier. 264 00:28:32,960 --> 00:28:34,878 Het is genoeg. 265 00:28:34,920 --> 00:28:37,548 Wat is genoeg, Mike? - In godsnaam. 266 00:28:37,548 --> 00:28:40,009 Was het genoeg dat ze Julia vermoord hebben? 267 00:28:40,050 --> 00:28:42,011 Dat ze mijn zoon neergeschoten hebben? 268 00:28:42,011 --> 00:28:44,221 We hebben een code. - Jij, ja. 269 00:28:44,263 --> 00:28:46,640 Ik doe alleen mijn werk. - Daar hoort dit niet bij. 270 00:28:46,682 --> 00:28:48,642 Je geniet hier teveel van. 271 00:28:48,892 --> 00:28:51,020 Weet je wat jouw probleem is? - Nou? 272 00:28:51,020 --> 00:28:55,399 Je hebt geen inzicht. Je marcheert en salueert alleen maar. 273 00:28:55,733 --> 00:28:58,235 Ik heb tenminste nog een leven buiten het leger. 274 00:28:58,944 --> 00:29:01,572 Ik ben tenminste geen destructieve psychopaat. 275 00:29:01,613 --> 00:29:05,534 Volgens mij wil je dat mensen om wie je geeft iets overkomt zodat je een excuus hebt. 276 00:29:05,534 --> 00:29:09,079 Val dood. - Damien, rot nu een eind op. 277 00:29:09,413 --> 00:29:12,958 Daar gaat ie. - Flikker op. Ik meen het. 278 00:29:13,000 --> 00:29:16,879 Misschien helpt het als je zijn hand vasthoudt en een liedje zingt. 279 00:29:16,920 --> 00:29:18,547 Flikker op. - Val dood. 280 00:29:21,467 --> 00:29:22,843 Sta op. 281 00:29:24,803 --> 00:29:29,433 Ik ben het niet eens met zijn werkwijze maar dit verhoor is nog lang niet voorbij. 282 00:29:31,018 --> 00:29:32,561 Draai je om. 283 00:29:33,771 --> 00:29:36,774 Ik weet dat je me verstaat. Draai je om. 284 00:30:23,779 --> 00:30:25,864 Hij schopt inderdaad hard. 285 00:30:27,783 --> 00:30:31,495 Het signaal is goed. - Zero, Rabbit is onderweg. 286 00:30:31,537 --> 00:30:35,666 Begrepen. Blijf op afstand. Schrik hem niet af. 287 00:30:35,916 --> 00:30:38,669 Laat de zender het werk doen. - Begrepen. 288 00:30:39,962 --> 00:30:43,340 Laten we hopen dat dit werkt. - Die klojo had niets gezegd. 289 00:30:44,132 --> 00:30:48,345 Jij was wel overtuigend. Het leek haast alsof je het meende. 290 00:30:48,595 --> 00:30:52,432 Dat ik geen leven buiten het leger had. - Ik moest geloofwaardig overkomen. 291 00:30:52,599 --> 00:30:56,812 Jij deed het ook niet slecht. Dat ik een destructieve psychopaat ben. 292 00:30:56,979 --> 00:30:59,648 Zoals je al zei, het moest geloofwaardig overkomen. 293 00:30:59,648 --> 00:31:01,233 Val dood. 294 00:31:08,532 --> 00:31:10,867 Zie je hem nog? - Ja. 295 00:31:18,417 --> 00:31:21,336 Blijf op afstand. We mogen hem niet laten schrikken. 296 00:31:21,837 --> 00:31:24,589 Je krijgt je kans nog. Geloof mij. 297 00:31:25,132 --> 00:31:28,302 Geef hem dan ook maar een trap namens mij. - Doe ik. 298 00:31:28,760 --> 00:31:30,470 Met plezier. 299 00:31:46,111 --> 00:31:50,073 Hij is één km naar het noorden afgeslagen en gestopt. 300 00:31:51,783 --> 00:31:53,493 De volgende rechts. 301 00:32:01,543 --> 00:32:03,920 Hij moet hier in de buurt zijn. 302 00:32:05,547 --> 00:32:08,717 Hij is heel erg dichtbij. De volgende links. 303 00:32:10,802 --> 00:32:13,263 Daarna... Verdomme. 304 00:32:13,305 --> 00:32:15,390 Wat? - Het signaal is verdwenen. 305 00:32:15,515 --> 00:32:18,351 Zero, het signaal is verdwenen. Verdomme. 306 00:32:20,979 --> 00:32:22,522 Daar staat hij. 307 00:32:23,774 --> 00:32:25,484 Opletten, Scott. 308 00:32:27,444 --> 00:32:28,987 De ramen. 309 00:32:32,949 --> 00:32:34,284 Niets. 310 00:32:34,701 --> 00:32:36,578 Hoe kunnen jullie hem nou kwijt zijn? 311 00:32:36,578 --> 00:32:39,873 Mijn fout. Scott wilde achter hem aan maar ik zei dat niet te doen. 312 00:32:39,915 --> 00:32:43,251 Geweldig, kan je Whitehall bellen om hen dat te vertellen? 313 00:32:43,418 --> 00:32:46,630 Sluit je aan bij Nina. Ze volgt Myshkin. 314 00:32:47,547 --> 00:32:50,342 Vind een nieuwe connectie. - Begrepen. 315 00:33:07,192 --> 00:33:08,693 Het is haar. 316 00:33:11,321 --> 00:33:13,698 Mevrouw, ik zal u even helpen. - Ik red me wel. 317 00:33:13,740 --> 00:33:15,575 Ik sta erop. 318 00:33:17,994 --> 00:33:21,665 Als je aan je baby denkt, zal je het overleven. 319 00:33:22,874 --> 00:33:24,292 Instappen. 320 00:33:35,011 --> 00:33:38,056 Rij naar de bank van je man. 321 00:33:50,318 --> 00:33:51,861 Geef je telefoon. 322 00:33:52,487 --> 00:33:54,114 Geef je telefoon. 323 00:34:05,750 --> 00:34:08,461 Met mij. Nee, het is veilig. 324 00:34:08,753 --> 00:34:11,881 Alles is gereed. Ik ben bij haar. 325 00:34:12,549 --> 00:34:16,011 Ben jij klaar? - Ja mijn lief, ik ben klaar. 326 00:34:31,985 --> 00:34:33,903 Ik zie jullie doelwit. 327 00:34:34,529 --> 00:34:38,074 Kwon? - Nee, de baas, Li-Na. 328 00:34:40,535 --> 00:34:43,747 Verlies dat kreng niet uit het oog. - Gaat niet gebeuren. 329 00:34:44,122 --> 00:34:47,917 Ze is net de Solar Private Bank in de Badenstraße binnengegaan. 330 00:34:48,585 --> 00:34:51,212 Ik ga erachteraan. - Begrepen. 331 00:35:00,221 --> 00:35:01,556 Ms Lau. 332 00:35:02,015 --> 00:35:03,391 Welkom. 333 00:35:03,808 --> 00:35:06,436 Ik ben Kurt Hauser, de manager. 334 00:35:07,896 --> 00:35:10,023 Ik spreek Engels, Mr Hauser. 335 00:35:10,065 --> 00:35:13,943 Mooi, mijn Koreaans is niet zo goed. 336 00:35:14,110 --> 00:35:17,655 Aangenaam u eindelijk te ontmoeten. Volgt u mij, alstublieft. 337 00:35:27,248 --> 00:35:29,459 Goedendag. Alles is in orde. 338 00:35:37,300 --> 00:35:39,094 Aan de kant. 339 00:35:41,679 --> 00:35:43,431 Kijk uit. 340 00:35:50,522 --> 00:35:52,690 Laten we zorgen dat we heelhuids aankomen. 341 00:35:53,733 --> 00:35:55,568 Sinds wanneer ben jij zo'n watje? 342 00:35:56,861 --> 00:35:58,988 Ze is in gesprek met de manager. 343 00:35:59,364 --> 00:36:00,990 Ze gaan zijn kantoor in. 344 00:36:00,990 --> 00:36:04,577 We weten dat Kwon hier contacten heeft van tien jaar geleden. 345 00:36:05,954 --> 00:36:10,041 Maar waarom zou Li-Na zichzelf nu, in een bank, blootgeven? 346 00:36:10,041 --> 00:36:13,962 Er moet iets zijn dat ze nodig heeft. - In een bank? Ze is schatrijk. 347 00:36:14,170 --> 00:36:19,384 Laten we dat uit gaan zoeken. - Begrepen. Ik stuur jullie nu de locatie. 348 00:36:20,718 --> 00:36:22,470 Ontvangen. 349 00:36:25,473 --> 00:36:27,934 Bedankt dat ik op zo'n korte termijn langs kon komen. 350 00:36:27,976 --> 00:36:32,230 Geen probleem, ik ben mijn Noord-Koreaanse vrienden graag van dienst. 351 00:36:32,730 --> 00:36:36,067 Hoelang werkt u al bij de ambassade? - Ik werk daar niet. 352 00:36:37,026 --> 00:36:40,530 Ik begreep dat u daar net gestationeerd bent vanuit Pyongyang. 353 00:36:40,572 --> 00:36:45,785 Integendeel, het regime zou niet blij zijn als ze weten dat ik hier ben. 354 00:36:47,704 --> 00:36:50,748 Maar de referentiecode die u gaf... - Was een oude. 355 00:36:51,082 --> 00:36:53,376 U moet voorzichtiger zijn, Mr Hauser. 356 00:36:53,668 --> 00:36:56,212 U bent wat zelfvoldaan. 357 00:36:58,172 --> 00:37:00,758 Het spijt me, maar ik begrijp het niet. 358 00:37:00,925 --> 00:37:02,635 Het is heel simpel. 359 00:37:02,719 --> 00:37:05,388 U geeft mij de inhoud... 360 00:37:05,972 --> 00:37:08,391 van dit kluisje. 361 00:37:12,353 --> 00:37:15,231 Dat zal ik nooit doen. - Jawel. 362 00:37:20,737 --> 00:37:23,781 Magdalena. - Kwon is hier. 363 00:37:25,158 --> 00:37:27,035 Wat doe je met haar? 364 00:37:29,370 --> 00:37:31,623 Hallo, hoe gaat het? - Hallo. 365 00:37:31,664 --> 00:37:35,585 We komen een lekkage op de tweede etage repareren. 366 00:37:35,627 --> 00:37:36,878 Let op. 367 00:37:43,384 --> 00:37:45,720 Ga terug naar buiten. - Ja, meneer. 368 00:37:52,602 --> 00:37:54,771 Stil, iedereen. 369 00:38:02,236 --> 00:38:04,614 Ga nu op de grond zitten. 370 00:38:08,326 --> 00:38:09,994 Stel de kluis veilig. 371 00:38:12,580 --> 00:38:15,750 Ze overvallen de bank. Ik heb versterking nodig. 372 00:38:15,917 --> 00:38:20,129 Li-Na, Kwon en een stuk of tien gewapende mannen. 373 00:38:21,047 --> 00:38:22,673 Op de grond. 374 00:38:26,427 --> 00:38:30,848 Er hoeft niemand meer gewond te raken. We zijn hier maar om één reden. 375 00:38:31,224 --> 00:38:32,850 Breng ons naar de kluis. 376 00:38:36,687 --> 00:38:38,773 Ze wil iets uit de kluis hebben. 377 00:38:40,608 --> 00:38:43,903 Kom tevoorschijn. 378 00:39:01,254 --> 00:39:02,588 Dat klonk niet goed. 379 00:39:02,588 --> 00:39:06,259 Twee km naar het noorden, aan de rechterkant van deze weg. 380 00:39:27,280 --> 00:39:29,824 Als u zo vriendelijk wilt zijn, Mr Hauser. 381 00:39:29,824 --> 00:39:33,077 Ik kan de deur wel openen maar de kluis zelf niet. 382 00:39:33,077 --> 00:39:34,787 Daar heb ik u niet voor nodig. 383 00:39:53,139 --> 00:39:54,473 Snel. 384 00:40:07,403 --> 00:40:10,156 Zero, we zijn bij de bank. - Begrepen. 385 00:40:15,745 --> 00:40:18,372 Pardon, ik heb deze nodig. - Erg charmant. 386 00:40:18,706 --> 00:40:21,459 Waar denk je dat het is? - Geen idee. 387 00:40:21,751 --> 00:40:23,210 Ik vraag het hem wel even. 388 00:40:23,836 --> 00:40:28,466 Pardon, ik ben een Amerikaanse toerist. Ik wil alleen weten waar het station is. 389 00:41:15,179 --> 00:41:17,807 Jongen of meisje? - Wat? 390 00:41:18,599 --> 00:41:21,602 Een meisje, ze is een meisje. 391 00:41:22,645 --> 00:41:26,065 Leer haar sterk te zijn en in zichzelf te geloven. 392 00:41:26,774 --> 00:41:31,195 Niet om zwak en zielig te zijn en te steunen op een zwakkeling als hij. 393 00:41:33,072 --> 00:41:35,783 Niet hier. Breng haar naar de rest. 394 00:41:35,783 --> 00:41:40,121 Ze werkt voor de FSB. Ze zit al heel lang achter me aan. 395 00:41:40,287 --> 00:41:42,206 Vermoord haar dan. - Nee. 396 00:41:42,706 --> 00:41:45,209 Ik doe veel meer dan dat. 397 00:41:57,388 --> 00:42:01,058 Wil je me dekking geven, als ik oversteek? - Ga maar. 398 00:42:01,725 --> 00:42:02,977 Klaar? 399 00:42:03,602 --> 00:42:04,854 Rennen. 400 00:42:09,525 --> 00:42:12,403 Van Bangkok, naar ons vaderland naar Europa. 401 00:42:12,444 --> 00:42:15,322 Ze kunnen ons niet tegenhouden. - Ze zijn je gevolgd. 402 00:42:15,364 --> 00:42:19,410 Dat is onmogelijk. - Maakt ook niet uit. Je hebt werk te doen. 403 00:42:19,743 --> 00:42:21,787 Is de ontsnappingsroute veilig? 404 00:42:22,621 --> 00:42:24,623 Alles is gereed. 405 00:42:24,623 --> 00:42:28,294 We wisten dat dit zou gebeuren. - Ik weet hoe vasthoudend ze zijn. 406 00:43:18,177 --> 00:43:21,889 Waar is de kluis? - Beneden. 407 00:43:30,230 --> 00:43:31,941 Kom hier met de kist. 408 00:44:05,432 --> 00:44:06,809 Ik kom eraan. 409 00:44:07,643 --> 00:44:10,020 Pak aan. - Bedankt. 410 00:44:10,479 --> 00:44:13,023 Ik dacht dat jullie geweldige cybercriminelen waren. 411 00:44:13,023 --> 00:44:15,526 Konden jullie deze tent niet gewoon hacken? 412 00:44:15,818 --> 00:44:19,071 In de cyberwereld is niets geheim. 413 00:44:19,363 --> 00:44:23,283 Wat daarin ligt, is uniek in de wereld. 414 00:44:23,909 --> 00:44:27,371 Waar heb je het over? Juwelen, diamanten? 415 00:44:28,372 --> 00:44:30,040 Een grote diamant? 416 00:44:30,791 --> 00:44:32,334 Goud? - Naar achteren. 417 00:44:33,001 --> 00:44:34,461 Kom mee. 418 00:45:20,215 --> 00:45:22,801 Achter die pilaar. - Begrepen. Ga maar. 419 00:45:48,035 --> 00:45:50,579 Is dat het? - De rest is voor jou. 420 00:46:01,298 --> 00:46:02,799 Kom maar. 421 00:46:12,684 --> 00:46:15,229 Dit is het. Het is je gelukt. 422 00:46:17,522 --> 00:46:19,024 Dit kan niet waar zijn. 423 00:46:19,066 --> 00:46:21,610 We moeten de bladzijden inscannen. - We moeten weg. 424 00:46:21,610 --> 00:46:24,529 Kom hier. Maak die deur open. 425 00:46:24,947 --> 00:46:28,700 Daar is niets. - Je liegt, ik weet dat er een uitgang is. 426 00:46:41,755 --> 00:46:43,632 Li-Na, we moeten opschieten. 427 00:47:07,155 --> 00:47:13,412 Vertaling: Mr.Mister Correcties: T87 www.Addic7ed.com 30063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.