All language subtitles for Solitary skies killer★Tiān shā gū luán 天煞孤鸞 (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,230 --> 00:00:29,470 [The Star of Solitude...] 3 00:00:30,200 --> 00:00:33,000 [is one of the two Menaces told in legends.] 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,720 [Those destined to suffer a fate of loneliness...] 5 00:00:36,310 --> 00:00:38,240 [will not suffer directly from the fate,] 6 00:00:38,630 --> 00:00:40,590 [but can instead spread the curse to those around them.] 7 00:00:40,590 --> 00:00:43,750 [People will avoid being in contact on sight.] 8 00:00:45,110 --> 00:00:47,270 [On rare occasion, help might prove to be a blessing,] 9 00:00:47,680 --> 00:00:51,680 [yet that doesn't stop one from being cursed with disaster and agony.] 10 00:00:52,520 --> 00:00:57,270 [The help received causes immense guilt for others have suffered instead.] 11 00:00:58,040 --> 00:01:04,800 [Cursed by the Star of Solitude, life will be a journey of perils and woes.] 12 00:01:28,590 --> 00:01:29,800 Welcome, gentlemen. 13 00:01:29,870 --> 00:01:31,480 I am grateful for your visit. 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,480 [Magnanimity and Great Capacity] 15 00:01:46,800 --> 00:01:47,590 You are here too? 16 00:01:57,759 --> 00:02:00,830 Who let you in? I should have his head for this. 17 00:02:01,910 --> 00:02:03,630 Grandma Chang, please. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,800 I am here to send Miss Yu Ruo my blessing. 19 00:02:09,160 --> 00:02:11,080 I made a purse for her as a gift. 20 00:02:12,670 --> 00:02:12,880 Huh. 21 00:02:14,360 --> 00:02:14,830 Bah! 22 00:02:15,670 --> 00:02:17,030 You are nothing but a jinx. 23 00:02:17,910 --> 00:02:20,320 All those in your life will get nothing but bad luck! 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,910 We don't want your gift! 25 00:02:21,910 --> 00:02:22,630 Get out of here! 26 00:02:23,360 --> 00:02:23,910 But I... 27 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Just go! 28 00:02:24,910 --> 00:02:25,390 Go now! Leave! 29 00:02:26,880 --> 00:02:27,270 Leave! 30 00:02:28,079 --> 00:02:28,750 It's not me! 31 00:02:30,190 --> 00:02:31,160 It's not me! 32 00:02:32,079 --> 00:02:33,160 It's not me! 33 00:02:33,720 --> 00:02:35,360 It's not me! 34 00:02:45,030 --> 00:02:46,320 Miss Yu Ruo! 35 00:03:08,520 --> 00:03:12,200 [Detective Dee Solitary Skies Killer] 36 00:03:15,110 --> 00:03:15,600 Yao Huan. 37 00:03:16,470 --> 00:03:17,600 Ever since the battle at the Martyrs' Shrine, 38 00:03:18,270 --> 00:03:19,829 you've been in coma for over a hundred days. 39 00:03:21,190 --> 00:03:21,910 I promised you, 40 00:03:22,630 --> 00:03:24,880 I will search the whole world if I must... 41 00:03:25,320 --> 00:03:26,630 to have you cured. 42 00:03:27,800 --> 00:03:29,270 I am right here waiting for you... 43 00:03:29,880 --> 00:03:33,079 so we could admire the scenery and travel across the land together. 44 00:03:49,600 --> 00:03:50,190 Back then, 45 00:03:50,630 --> 00:03:52,160 the yard was full of guests. 46 00:03:52,470 --> 00:03:53,600 A fragile girl like herself... 47 00:03:53,750 --> 00:03:55,440 managed to kill four people... 48 00:03:55,440 --> 00:03:56,910 without alerting anyone at the scene? 49 00:04:04,470 --> 00:04:06,390 The servant was the closest to the entrance. 50 00:04:06,910 --> 00:04:08,550 She was killed as soon as she entered. 51 00:04:12,190 --> 00:04:15,190 Lord Chang and his wife died in front of the table. 52 00:04:15,190 --> 00:04:16,600 They might have died at the same time. 53 00:04:21,230 --> 00:04:23,200 Young Master Chang died on his own bed. 54 00:04:23,670 --> 00:04:25,040 He was the last to die. 55 00:04:56,070 --> 00:04:56,670 You are a jinx! 56 00:04:57,159 --> 00:04:58,480 Leave this place! 57 00:05:00,000 --> 00:05:02,460 [Chang's Residence] 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,270 Don't ever come here again! 59 00:05:01,760 --> 00:05:02,510 Who let you in anyway? 60 00:05:02,510 --> 00:05:03,000 Stop! 61 00:05:04,950 --> 00:05:05,550 What is the fuss about? 62 00:05:06,200 --> 00:05:06,510 Sir. 63 00:05:06,720 --> 00:05:07,790 This is the woman, 64 00:05:07,790 --> 00:05:09,720 the whole family is dead because of her! 65 00:05:10,510 --> 00:05:12,270 Please arrest her at once. 66 00:05:12,270 --> 00:05:13,480 Execute her. 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 You said the family was killed because of her. 68 00:05:16,350 --> 00:05:17,110 What evidence do you have? 69 00:05:17,670 --> 00:05:18,230 Sir! 70 00:05:18,390 --> 00:05:20,070 She brings nothing but bad luck. 71 00:05:20,510 --> 00:05:21,070 Whoever comes close, 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,760 as long as she is there, 73 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 nothing ever ends well! 74 00:05:25,320 --> 00:05:28,160 My young madam took pity on her, 75 00:05:28,550 --> 00:05:30,390 and now she is killed. 76 00:05:30,790 --> 00:05:32,550 The whole Chang family is dead because of her! 77 00:05:34,460 --> 00:05:35,880 [Chang's Residence] 78 00:05:34,830 --> 00:05:35,600 Stop crying! 79 00:05:36,880 --> 00:05:38,040 Get out of here! 80 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Don't ever come here again! 81 00:05:41,350 --> 00:05:43,200 You are beating an unarmed girl, 82 00:05:43,670 --> 00:05:45,000 do you have no respect for the law? 83 00:05:48,640 --> 00:05:50,040 Sir, I plea guilty. 84 00:05:50,720 --> 00:05:52,670 It was me who killed Lord Chang and his family. 85 00:05:52,670 --> 00:05:54,200 It's not Du Yu Ruo's doing. 86 00:05:55,110 --> 00:05:56,070 Please arrest me. 87 00:05:57,760 --> 00:05:58,200 Nonsense! 88 00:06:05,670 --> 00:06:06,920 This is as far as you should. 89 00:06:07,920 --> 00:06:08,880 I am a jinx. 90 00:06:09,550 --> 00:06:10,830 No one wants to be near my home. 91 00:06:12,640 --> 00:06:13,600 I am in charge of... 92 00:06:13,600 --> 00:06:14,550 investigating the murder. 93 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 Since you admit you were the murderer, 94 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 I must get to the bottom of it. 95 00:06:20,320 --> 00:06:21,640 As for the bad luck, 96 00:06:21,920 --> 00:06:22,510 I... 97 00:06:22,920 --> 00:06:24,390 never believe in superstitious tales. 98 00:06:25,040 --> 00:06:25,920 Even if they are real, 99 00:06:26,550 --> 00:06:28,760 I have a clear conscience, 100 00:06:28,950 --> 00:06:30,160 I have nothing to fear. 101 00:06:44,720 --> 00:06:45,200 Master Dee. 102 00:06:47,110 --> 00:06:47,600 Thank you. 103 00:06:48,480 --> 00:06:49,230 This is Hei. 104 00:06:49,920 --> 00:06:51,720 Inky? This is your snake? 105 00:06:53,390 --> 00:06:55,110 It could be a good companion for Bai. 106 00:06:55,950 --> 00:06:57,480 This is the only friend I have. 107 00:06:58,760 --> 00:07:01,070 I never got to know who my parents were. 108 00:07:01,830 --> 00:07:02,480 And then, 109 00:07:02,510 --> 00:07:03,510 I wandered to this place. 110 00:07:03,880 --> 00:07:05,070 My foster parents took me in. 111 00:07:06,200 --> 00:07:08,440 But a blight landed here, 112 00:07:08,950 --> 00:07:10,550 it took both of them from me. 113 00:07:12,830 --> 00:07:14,270 Who is Jiang He Sheng? 114 00:07:12,880 --> 00:07:14,060 [In Memory of Jiang He Sheng] 115 00:07:14,720 --> 00:07:15,790 He was a doctor. 116 00:07:16,390 --> 00:07:18,600 I met him on the market two years ago. 117 00:07:18,830 --> 00:07:19,350 Then, 118 00:07:19,350 --> 00:07:20,600 despite objection from his family, 119 00:07:20,670 --> 00:07:21,760 he insisted on marrying me. 120 00:07:22,670 --> 00:07:23,760 But in the end, 121 00:07:24,230 --> 00:07:26,070 when he was gathering herbs at the mountainside, 122 00:07:26,070 --> 00:07:27,110 he fell off a cliff. 123 00:07:28,670 --> 00:07:29,200 Sir. 124 00:07:29,830 --> 00:07:31,790 Now you know I was telling the truth. 125 00:07:32,390 --> 00:07:33,920 I bring nothing but disaster. 126 00:07:34,110 --> 00:07:35,950 Miss Yu Ruo was killed because of me. 127 00:07:36,230 --> 00:07:37,200 On the wedding, 128 00:07:37,440 --> 00:07:39,159 every guest saw it happen. 129 00:07:39,159 --> 00:07:41,200 Du Yu Ruo killed herself with a blade. 130 00:07:41,320 --> 00:07:43,550 But Miss Yu Ruo had a heart of gold. 131 00:07:44,390 --> 00:07:46,390 She loved Master Chang deeply. 132 00:07:46,790 --> 00:07:48,320 Why would she kill her lover? 133 00:07:49,640 --> 00:07:50,510 It was my fault. 134 00:07:50,760 --> 00:07:52,070 Because she took pity on me... 135 00:07:52,510 --> 00:07:53,720 and took care of me, 136 00:07:54,640 --> 00:07:55,159 that's why... 137 00:07:55,159 --> 00:07:56,670 she died such a tragic death. 138 00:07:58,920 --> 00:07:59,510 Master Dee. 139 00:07:59,510 --> 00:08:01,480 Take me to the Court of Judicature. 140 00:08:01,760 --> 00:08:03,350 I am willing to be held responsible. 141 00:08:03,950 --> 00:08:05,880 I don't want Miss Yu Ruo... 142 00:08:05,880 --> 00:08:07,670 to be branded as killer even after her death. 143 00:08:08,830 --> 00:08:09,600 Please, stand up. 144 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 If you really do care about Yu Ruo, 145 00:08:14,350 --> 00:08:16,790 stop thinking of yourself as a jinx. 146 00:08:16,790 --> 00:08:18,390 Truth will prevail. 147 00:08:19,070 --> 00:08:20,230 If she really was innocent, 148 00:08:20,950 --> 00:08:22,110 I will give her justice. 149 00:08:22,110 --> 00:08:22,880 Her name will be cleared. 150 00:08:23,830 --> 00:08:24,230 Thank you. 151 00:08:37,960 --> 00:08:40,320 The wound matches the blade. 152 00:08:41,549 --> 00:08:43,909 There are no other sign of fighting on the deceased. 153 00:08:48,590 --> 00:08:50,670 There is no sign of poisoning either. 154 00:08:54,320 --> 00:08:55,030 Bai. 155 00:08:55,960 --> 00:08:57,080 Did you find anything? 156 00:08:59,200 --> 00:09:00,030 It's rhododendron molle. 157 00:09:00,880 --> 00:09:01,350 What is that? 158 00:09:01,760 --> 00:09:02,910 Rhododendron molle. 159 00:09:03,470 --> 00:09:05,080 It's mainly used to treat rheumatic diseases. 160 00:09:05,550 --> 00:09:07,840 But when extracting the essence and drink along with wine, 161 00:09:08,110 --> 00:09:09,910 it will cause one to lose their senses. 162 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 So it was a neuroleptic. 163 00:09:11,000 --> 00:09:11,640 Indeed. 164 00:09:14,470 --> 00:09:16,030 This should explain why... 165 00:09:16,030 --> 00:09:18,280 Du Yu Ruo was able to kill four people. 166 00:09:18,280 --> 00:09:20,710 She drugged them before committing the crime. 167 00:09:23,960 --> 00:09:25,200 Are you sure... 168 00:09:25,200 --> 00:09:27,110 Du Yu Ruo was the murderer? 169 00:09:27,910 --> 00:09:29,110 The four of them... 170 00:09:29,110 --> 00:09:30,670 died by the same blade. 171 00:09:31,030 --> 00:09:32,880 Du Yu Ruo killed herself with that very blade. 172 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 And the fatal wound... 173 00:09:35,350 --> 00:09:36,840 was not stabbed in one strike. 174 00:09:37,030 --> 00:09:39,000 The wound was caused by multiple stabbings. 175 00:09:39,000 --> 00:09:39,520 So... 176 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 it could mean the killer wasn't strong enough to kill. 177 00:09:42,960 --> 00:09:44,150 Wasn't strong enough? 178 00:09:47,590 --> 00:09:49,910 Other than these five people at the scene, 179 00:09:50,150 --> 00:09:52,230 there was no sign of another person. 180 00:09:52,550 --> 00:09:53,400 Which means... 181 00:09:53,910 --> 00:09:54,880 the most suspicious of all... 182 00:09:55,080 --> 00:09:57,760 was none other than Du Yu Ruo who was likely the murderer. 183 00:09:58,230 --> 00:09:58,760 Yes. 184 00:10:00,320 --> 00:10:01,150 But, 185 00:10:02,910 --> 00:10:03,880 why? 186 00:10:05,470 --> 00:10:07,520 She and Master Chang was in love with each other. 187 00:10:08,000 --> 00:10:10,230 The Du and Chang families are not in a hostile relationship. 188 00:10:10,320 --> 00:10:12,710 It was the wedding she longed for. 189 00:10:14,870 --> 00:10:16,000 According to Luo Zi Sang, 190 00:10:16,470 --> 00:10:18,960 the last words uttered by Du Yu Ruo before she died... 191 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 was "It's not me." 192 00:10:22,440 --> 00:10:23,230 What does that mean? 193 00:10:24,150 --> 00:10:24,910 How should I know? 194 00:10:26,110 --> 00:10:27,400 I am merely a coroner. 195 00:10:27,550 --> 00:10:28,760 I inspect the corpses. 196 00:10:29,280 --> 00:10:30,110 As for investigation, 197 00:10:30,910 --> 00:10:31,880 that is your job. 198 00:10:33,000 --> 00:10:33,880 Before I forgot... 199 00:10:39,760 --> 00:10:41,880 I've prepared a medication with the Sage's Herb... 200 00:10:41,880 --> 00:10:43,200 you brought back from the North. 201 00:10:43,200 --> 00:10:45,230 Let Miss Xie try it out. 202 00:10:45,550 --> 00:10:46,840 It could prove to be effective. 203 00:10:52,760 --> 00:10:53,710 The weather has turned cold. 204 00:10:54,320 --> 00:10:56,280 I changed your blanket with a thicker one. 205 00:10:57,350 --> 00:10:58,080 But I am not sure... 206 00:10:58,910 --> 00:11:00,200 if it was cosy enough for you. 207 00:11:01,280 --> 00:11:01,910 This is... 208 00:11:02,280 --> 00:11:03,790 the new formula Bai prepared. 209 00:11:05,350 --> 00:11:06,760 He told me this would make you better. 210 00:11:09,470 --> 00:11:10,910 If you don't wake up after this, 211 00:11:11,470 --> 00:11:12,710 I'll tear down his workshop. 212 00:12:07,790 --> 00:12:11,840 Arh! 213 00:12:22,590 --> 00:12:24,030 The mortal wound is at the throat. 214 00:12:24,280 --> 00:12:25,080 It was cut in one strike. 215 00:12:26,030 --> 00:12:27,840 There are over a dozens of stabbings on the body. 216 00:12:28,520 --> 00:12:29,200 All of them are deep wounds. 217 00:12:31,760 --> 00:12:32,440 Master Dee. 218 00:12:32,710 --> 00:12:33,400 Was it my doing? 219 00:12:34,110 --> 00:12:35,440 Did I kill Wu Da Qing? 220 00:12:36,760 --> 00:12:37,520 It must be me. 221 00:12:38,200 --> 00:12:39,350 It must be my doing. 222 00:12:41,710 --> 00:12:42,590 How is this happening? 223 00:12:51,110 --> 00:12:52,200 You are in shock, my lady. 224 00:12:53,200 --> 00:12:53,710 Come. 225 00:12:54,320 --> 00:12:55,150 This will calm the nerve. 226 00:12:55,760 --> 00:12:56,200 Take it. 227 00:13:45,590 --> 00:13:47,910 The marks on the bamboos are caused by silk threads, 228 00:13:48,440 --> 00:13:50,790 similar to those found on Master Chang's window. 229 00:13:51,670 --> 00:13:52,280 Could it be... 230 00:13:52,670 --> 00:13:54,350 the two murders were done by the same person? 231 00:13:54,910 --> 00:13:56,590 I doubt Miss Luo was the killer. 232 00:13:57,000 --> 00:13:58,150 Who could it be? 233 00:13:58,840 --> 00:13:59,520 You mean... 234 00:13:59,060 --> 00:14:03,860 [Silence And Order] 235 00:14:00,150 --> 00:14:02,030 you killed Wu Da Qing in your dream? 236 00:14:04,150 --> 00:14:05,670 I am not sure if it was a dream. 237 00:14:06,320 --> 00:14:07,350 I have no idea at all! 238 00:14:08,520 --> 00:14:09,230 Master Dee. 239 00:14:09,670 --> 00:14:11,000 You should just lock me up. 240 00:14:11,840 --> 00:14:13,150 I don't want anyone else... 241 00:14:13,150 --> 00:14:14,590 to die because of me. 242 00:14:14,840 --> 00:14:15,440 Miss Luo. 243 00:14:16,280 --> 00:14:17,230 Whether these deaths... 244 00:14:17,520 --> 00:14:18,710 were connected to your or not, 245 00:14:19,200 --> 00:14:19,910 we don't know for sure. 246 00:14:20,080 --> 00:14:20,880 It must be me. 247 00:14:21,880 --> 00:14:23,000 You have no idea how it felt... 248 00:14:23,790 --> 00:14:24,760 when it happened, 249 00:14:25,200 --> 00:14:26,440 it was so vivid and real. 250 00:14:31,350 --> 00:14:32,840 Miss Luo, what's wrong? 251 00:14:34,080 --> 00:14:34,520 Bai? 252 00:14:41,110 --> 00:14:42,150 She suffers from palpitation. 253 00:14:45,960 --> 00:14:46,470 So? 254 00:14:49,200 --> 00:14:50,030 She is chronically ill. 255 00:14:51,440 --> 00:14:52,960 Perhaps she was born to this illness. 256 00:14:54,840 --> 00:14:55,880 It must have been rough... 257 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 for her to live this long. 258 00:14:57,960 --> 00:14:58,760 It was my fault. 259 00:14:59,470 --> 00:15:00,880 I gave her a pill to see ... 260 00:15:01,320 --> 00:15:02,470 if she knows any martial art. 261 00:15:03,280 --> 00:15:04,030 But I never thought... 262 00:15:04,590 --> 00:15:05,230 it would give her an attack. 263 00:15:07,080 --> 00:15:07,840 So it seems like... 264 00:15:08,590 --> 00:15:10,710 it was impossible for her to kill Wu Da Qing. 265 00:15:12,550 --> 00:15:14,110 Wu Da Qing wasn't drugged. 266 00:15:14,710 --> 00:15:15,790 He was killed while awake. 267 00:15:17,080 --> 00:15:18,280 He was the guard of Chang family. 268 00:15:18,640 --> 00:15:19,590 He was a strong man. 269 00:15:20,200 --> 00:15:21,960 Even if Luo Zi Sang wasn't ill, 270 00:15:22,760 --> 00:15:23,910 she was no match for him. 271 00:15:24,440 --> 00:15:26,400 All of the wounds are deep. 272 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 With Luo Zi Sang's illness, 273 00:15:29,230 --> 00:15:30,080 it's almost impossible. 274 00:15:31,080 --> 00:15:32,150 Who are you? What do you want? 275 00:15:33,640 --> 00:15:34,110 Sir! 276 00:15:36,280 --> 00:15:36,910 Sir. 277 00:15:36,910 --> 00:15:38,030 Someone is trespassing the court. 278 00:15:39,470 --> 00:15:41,400 Keep watch on her, I'll have a look. 279 00:15:47,670 --> 00:15:48,320 You are awake. 280 00:16:15,880 --> 00:16:16,640 Stop it! 281 00:16:29,960 --> 00:16:30,640 Scoundrel! 282 00:16:30,640 --> 00:16:32,350 How dare you touch my whip! 283 00:16:42,520 --> 00:16:43,030 Father. 284 00:16:44,110 --> 00:16:45,280 You are no match for him. 285 00:16:45,640 --> 00:16:46,790 He is sparing you the embarrassment. 286 00:16:48,150 --> 00:16:49,200 I am Huo Bu Er. 287 00:16:49,640 --> 00:16:51,440 May I know who you are? 288 00:16:51,590 --> 00:16:52,470 So, 289 00:16:52,470 --> 00:16:53,840 you are the greatest swordsman, 290 00:16:54,080 --> 00:16:54,880 Chief Huo. 291 00:16:55,710 --> 00:16:56,200 It's my honour. 292 00:16:57,110 --> 00:16:58,840 I am supervisor of the Court, 293 00:16:58,840 --> 00:16:59,520 Dee Ren Jie. 294 00:17:00,320 --> 00:17:01,400 So you are Master Dee. 295 00:17:02,350 --> 00:17:04,000 What's the big deal? 296 00:17:04,230 --> 00:17:06,470 Hand over the killer who murdered Uncle Chang and his family! 297 00:17:07,190 --> 00:17:07,680 Qing. 298 00:17:09,640 --> 00:17:10,109 Master Dee. 299 00:17:10,349 --> 00:17:11,920 Chang Yuan Shan was my sworn-brother. 300 00:17:12,589 --> 00:17:14,160 I heard about the tragedy. 301 00:17:14,310 --> 00:17:15,109 I came here today... 302 00:17:15,349 --> 00:17:16,950 to ask a favour of you. 303 00:17:17,589 --> 00:17:19,589 I hope you could hand over the murderer. 304 00:17:20,310 --> 00:17:21,160 I must avenge my brother... 305 00:17:21,560 --> 00:17:22,470 with her blood. 306 00:17:24,000 --> 00:17:26,040 The investigation is till ongoing. 307 00:17:26,430 --> 00:17:27,310 We don't know the truth yet. 308 00:17:27,800 --> 00:17:28,640 Don't lie to us! 309 00:17:28,880 --> 00:17:30,000 Grandma Chang told me everything. 310 00:17:30,520 --> 00:17:31,350 That jinx of a woman... 311 00:17:31,560 --> 00:17:32,830 kill my uncle and his family. 312 00:17:33,350 --> 00:17:34,560 I want you to hand her over now. 313 00:17:34,830 --> 00:17:35,950 As I just told you, 314 00:17:36,310 --> 00:17:37,560 we don't know the truth yet. 315 00:17:38,230 --> 00:17:40,350 Not to mention punishment for the murderer... 316 00:17:40,640 --> 00:17:43,070 is to be decided by the Court of Judicature. 317 00:17:43,710 --> 00:17:44,760 It seems like Master Dee... 318 00:17:45,400 --> 00:17:47,280 refuse to accept my request. 319 00:17:47,920 --> 00:17:48,430 Fine. 320 00:17:48,830 --> 00:17:49,760 I'll see just how long... 321 00:17:50,190 --> 00:17:52,110 you can keep that jinx safe. 322 00:17:52,680 --> 00:17:53,110 Let's go. 323 00:17:58,830 --> 00:17:59,560 Dee Ren Jie the detective... 324 00:18:00,310 --> 00:18:01,400 never let the evil go unpunished. 325 00:18:02,070 --> 00:18:03,680 Neither would he wrong any innocent. 326 00:18:04,430 --> 00:18:05,430 He will be able to... 327 00:18:05,880 --> 00:18:07,190 answer your doubt for you. 328 00:18:08,040 --> 00:18:08,710 Don't worry. 329 00:18:13,230 --> 00:18:13,760 Father. 330 00:18:14,230 --> 00:18:15,160 We are leaving just like that? 331 00:18:16,040 --> 00:18:17,160 It's just the Court of Judicature. 332 00:18:17,880 --> 00:18:18,710 Are you afraid of him? 333 00:18:19,950 --> 00:18:21,310 This is the city of the Emperor. 334 00:18:21,950 --> 00:18:23,160 This is not the Huo's Manor. 335 00:18:24,760 --> 00:18:25,310 Qing. 336 00:18:25,920 --> 00:18:27,230 Pay the Chang family a visit. 337 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 Find out what happened... 338 00:18:29,470 --> 00:18:30,800 the day Uncle Chang died. 339 00:18:31,400 --> 00:18:32,190 Remember, 340 00:18:32,830 --> 00:18:34,230 pay attention to every detail. 341 00:18:36,190 --> 00:18:36,950 Do as I said. 342 00:18:38,430 --> 00:18:38,950 Yes. 343 00:18:42,400 --> 00:18:43,040 Master Dee. 344 00:18:43,830 --> 00:18:44,800 Are you not afraid at all? 345 00:18:45,880 --> 00:18:46,430 Why should I? 346 00:18:47,520 --> 00:18:48,830 As long as your conscience is clear, 347 00:18:49,560 --> 00:18:51,110 don't be bothered by the rumours. 348 00:18:56,830 --> 00:18:57,430 Zi Sang. 349 00:18:59,880 --> 00:19:00,470 Master. 350 00:19:03,560 --> 00:19:04,000 Master. 351 00:19:14,000 --> 00:19:15,280 Judging by Master Ye's age, 352 00:19:15,470 --> 00:19:17,230 you are about the same age as Miss Luo. 353 00:19:17,590 --> 00:19:18,070 What? 354 00:19:18,880 --> 00:19:21,160 Do you need to be old to be a master? 355 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 That is not what I meant. 356 00:19:23,800 --> 00:19:24,640 May I ask, Master Ye, 357 00:19:24,920 --> 00:19:26,710 how did you meet Miss Luo? 358 00:19:26,760 --> 00:19:27,520 None of your concerns. 359 00:19:28,950 --> 00:19:31,190 I don't care why you approach Zi Sang, 360 00:19:32,160 --> 00:19:33,560 but leave while you still can. 361 00:19:34,190 --> 00:19:35,070 Are you saying... 362 00:19:35,400 --> 00:19:37,280 Miss Luo will bring disaster to me? 363 00:19:38,000 --> 00:19:39,040 Any who comes close to her... 364 00:19:39,470 --> 00:19:41,350 will end up dead or suffering, right? 365 00:19:44,110 --> 00:19:45,350 Superstition won't work on me. 366 00:19:45,950 --> 00:19:46,470 You don't believe it? 367 00:19:46,680 --> 00:19:47,310 Do you? 368 00:19:48,000 --> 00:19:49,190 Then why are you staying with her? 369 00:19:51,800 --> 00:19:52,950 Ten years ago, 370 00:19:53,280 --> 00:19:55,520 I found Zi Sang starving on the mountainside. 371 00:19:56,640 --> 00:19:57,470 Back then, 372 00:19:57,470 --> 00:19:58,880 I read her fortune. 373 00:19:59,710 --> 00:20:01,470 Of course she is not the bringer of disaster. 374 00:20:01,800 --> 00:20:04,310 But she carries the fate of Star of Solitude. 375 00:20:04,640 --> 00:20:06,520 It's her fate to be without friends or family. 376 00:20:07,000 --> 00:20:08,560 All those close to her... 377 00:20:08,560 --> 00:20:10,070 will eventually be gone. 378 00:20:11,830 --> 00:20:12,400 Aren't you afraid? 379 00:20:13,880 --> 00:20:15,800 I carry the Fate of Plough with me, 380 00:20:15,800 --> 00:20:17,190 her fate and mine cancel each other out. 381 00:20:17,190 --> 00:20:19,590 That should be enough to keep dangers at bay. 382 00:20:20,470 --> 00:20:21,920 So I took her in as my apprentice. 383 00:20:23,590 --> 00:20:25,920 That sounds too good to be a coincidence. 384 00:20:26,430 --> 00:20:27,640 The life of a person... 385 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 has been destined all along. 386 00:20:30,070 --> 00:20:31,470 It doesn't matter if you don't believe it. 387 00:20:32,040 --> 00:20:33,800 It's not like I care about your life. 388 00:20:35,070 --> 00:20:37,190 I just don't want Zi Sang to be sad again. 389 00:20:45,830 --> 00:20:47,310 Zi Sang is naive. 390 00:20:48,110 --> 00:20:49,350 When someone shows her kindness, 391 00:20:50,640 --> 00:20:51,760 she will never forget it. 392 00:20:51,760 --> 00:20:53,560 Every time someone leaves her, 393 00:20:54,000 --> 00:20:55,310 she was left with pain. 394 00:21:00,190 --> 00:21:01,160 Master. 395 00:21:01,160 --> 00:21:01,950 Master Dee. 396 00:21:01,950 --> 00:21:02,830 What noodles do you prefer? 397 00:21:02,920 --> 00:21:03,950 Master Dee... 398 00:21:03,950 --> 00:21:06,000 has other work to tend to. 399 00:21:06,590 --> 00:21:07,640 Yes, Master Dee? 400 00:21:13,710 --> 00:21:14,230 It seems like... 401 00:21:14,230 --> 00:21:16,760 I won't get to try your cooking today. 402 00:21:17,520 --> 00:21:18,000 Goodbye. 403 00:21:33,560 --> 00:21:34,640 [Nimbus Inn] 404 00:21:41,430 --> 00:21:43,040 My lady. 405 00:21:43,470 --> 00:21:44,190 Have a break. 406 00:21:44,190 --> 00:21:44,800 Yes. 407 00:21:49,400 --> 00:21:50,280 Father. 408 00:21:50,280 --> 00:21:51,520 I got answers. 409 00:22:05,830 --> 00:22:06,190 How is it? 410 00:22:10,110 --> 00:22:11,680 I unblocked her meridian points with silver needles. 411 00:22:12,280 --> 00:22:13,830 And with your Sages' Herb, 412 00:22:14,590 --> 00:22:16,400 I believe she will soon be awake. 413 00:22:22,800 --> 00:22:25,160 You've been staring at it the whole night. 414 00:22:25,710 --> 00:22:26,830 Did you even find anything? 415 00:22:27,710 --> 00:22:29,000 I am still not sure... 416 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 what this thing really is. 417 00:22:31,760 --> 00:22:32,520 However, 418 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 I am certain that... 419 00:22:34,230 --> 00:22:36,310 marks from both of the crime scenes... 420 00:22:37,070 --> 00:22:38,230 must be related to this. 421 00:22:38,230 --> 00:22:39,160 I have an idea. 422 00:22:39,920 --> 00:22:41,640 We'll ask around the Ghost Market tomorrow. 423 00:22:41,950 --> 00:22:44,280 We might be able to find a lead. 424 00:22:44,880 --> 00:22:45,710 Ghost Market? 425 00:23:31,400 --> 00:23:32,350 When we fought, 426 00:23:32,350 --> 00:23:33,310 you didn't show me mercy. 427 00:23:34,190 --> 00:23:35,040 He didn't mean ill, 428 00:23:35,040 --> 00:23:37,880 he simply cares too much about someone. 429 00:23:42,160 --> 00:23:43,070 So you knew who that was? 430 00:23:44,430 --> 00:23:45,040 Qing. 431 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 They witnessed... 432 00:23:47,040 --> 00:23:49,310 Du Yu Ruo go berserk and kill the others? 433 00:23:50,230 --> 00:23:51,000 They didn't see that. 434 00:23:51,400 --> 00:23:52,680 But who else could it be? 435 00:23:53,640 --> 00:23:54,310 Not to mention... 436 00:23:54,430 --> 00:23:55,400 if she was innocent, 437 00:23:55,590 --> 00:23:56,680 why would she take her own life? 438 00:23:57,920 --> 00:23:58,640 Right, Father. 439 00:23:59,070 --> 00:23:59,590 I was also told... 440 00:24:00,110 --> 00:24:01,350 that Du Yu Ruo had always been gentle. 441 00:24:02,520 --> 00:24:03,760 She must have killed the other... 442 00:24:04,000 --> 00:24:05,470 because of that jinx! 443 00:24:19,880 --> 00:24:20,920 Where did Master go? 444 00:24:21,800 --> 00:24:23,160 Why isn't he back yet? 445 00:24:26,160 --> 00:24:26,800 Hei. 446 00:24:27,190 --> 00:24:27,830 So, 447 00:24:28,520 --> 00:24:29,760 why would there... 448 00:24:30,230 --> 00:24:32,190 be someone as righteous as Dee Ren Jie? 449 00:24:34,040 --> 00:24:35,590 He is not afraid of me. 450 00:24:35,950 --> 00:24:37,350 He meant it when he told me. 451 00:24:37,350 --> 00:24:38,520 He even said... 452 00:24:39,160 --> 00:24:40,520 I shouldn't be bothered by the rumours. 453 00:24:42,430 --> 00:24:44,350 He even defended me in front of the others. 454 00:24:58,680 --> 00:25:00,160 [This is the Ghost Market?] 455 00:25:00,160 --> 00:25:01,760 [There is not a living soul here.] 456 00:25:02,310 --> 00:25:03,070 [The Ghost Market...] 457 00:25:03,070 --> 00:25:04,800 [is a place outside the city of Chang An...] 458 00:25:04,950 --> 00:25:06,230 [where illicit dealings are made...] 459 00:25:06,230 --> 00:25:07,310 [and the outlaws...] 460 00:25:07,310 --> 00:25:08,560 [exchange information.] 461 00:25:08,880 --> 00:25:10,190 Because it's an underbelly, 462 00:25:10,560 --> 00:25:11,830 it won't be so easily found. 463 00:25:32,800 --> 00:25:33,590 He is with me. 464 00:25:36,400 --> 00:25:36,880 Pay me back later. 465 00:25:43,430 --> 00:25:45,190 Try not to speak later. 466 00:25:45,560 --> 00:25:47,710 If they found out you are from the Court, 467 00:25:48,520 --> 00:25:49,400 you are on your own. 468 00:25:49,830 --> 00:25:51,950 You sounded like you are not working with me. 469 00:25:54,590 --> 00:25:56,190 Are you here for the weapons? 470 00:26:01,430 --> 00:26:03,350 That is the Strang Armoury of Shandong. 471 00:26:03,350 --> 00:26:04,880 They can forge hidden weapons... 472 00:26:05,160 --> 00:26:06,880 beyond your wildest imagination. 473 00:26:17,110 --> 00:26:18,560 There is quite the crowd here. 474 00:26:19,310 --> 00:26:21,950 There are more to know about Chang An that you don't know. 475 00:26:28,760 --> 00:26:30,830 They are the Desert Nemesis. 476 00:26:31,430 --> 00:26:33,040 As long as you pay well, 477 00:26:33,040 --> 00:26:34,560 they can kill anyone for you. 478 00:26:37,110 --> 00:26:37,800 Let's go. 479 00:26:46,760 --> 00:26:47,430 Fortune-telling. 480 00:26:49,470 --> 00:26:51,280 What is he selling? 481 00:26:51,280 --> 00:26:52,160 Stinky tofu? 482 00:26:57,000 --> 00:26:58,230 Who is this brat over here? 483 00:26:58,800 --> 00:27:01,040 How dare you say my exquisite cuisine... 484 00:27:01,040 --> 00:27:02,230 is stinky! 485 00:27:02,920 --> 00:27:04,560 Let him have a taste of this. 486 00:27:05,880 --> 00:27:06,680 Exquisite? 487 00:27:10,190 --> 00:27:10,680 Herb Master. 488 00:27:14,590 --> 00:27:15,070 Herb Master? 489 00:27:17,470 --> 00:27:18,350 Herb Master, 490 00:27:18,830 --> 00:27:20,040 you've been staring at it all day, 491 00:27:20,400 --> 00:27:21,950 do you know what it is or not? 492 00:27:23,470 --> 00:27:24,400 Hah. 493 00:27:24,400 --> 00:27:25,920 What if I know? 494 00:27:25,920 --> 00:27:27,590 What if I don't know? 495 00:27:28,710 --> 00:27:30,280 Life is at stake here. 496 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 Please enlighten us. 497 00:27:32,640 --> 00:27:33,310 It's not my life, 498 00:27:33,590 --> 00:27:34,640 why should I even care? 499 00:27:35,400 --> 00:27:36,280 Sir. 500 00:27:36,590 --> 00:27:37,950 You are a healer yourself. 501 00:27:37,950 --> 00:27:39,560 Healer has a virtuous heart. 502 00:27:39,760 --> 00:27:40,430 Hold on. 503 00:27:41,310 --> 00:27:42,640 I may be a doctor, 504 00:27:42,640 --> 00:27:44,800 but I never heal the living. 505 00:27:45,070 --> 00:27:46,230 I only study... 506 00:27:46,230 --> 00:27:49,760 how to make dying happy and enjoyable. 507 00:27:55,760 --> 00:27:56,830 Thirty years ago, 508 00:27:57,280 --> 00:27:59,070 your enemies were hunting you, 509 00:27:59,070 --> 00:28:00,640 we gave your shelter. 510 00:28:02,560 --> 00:28:03,680 It's time for you... 511 00:28:03,760 --> 00:28:04,880 to return the favour. 512 00:28:05,680 --> 00:28:06,400 Who are you? 513 00:28:06,710 --> 00:28:07,830 That is none of your concerns. 514 00:28:08,560 --> 00:28:09,830 If you help us today, 515 00:28:10,310 --> 00:28:11,560 the Cang clan will consider... 516 00:28:11,920 --> 00:28:13,230 your debt paid. 517 00:28:16,070 --> 00:28:16,920 This thing... 518 00:28:16,920 --> 00:28:18,190 is called the Mount Yin Silk. 519 00:28:18,560 --> 00:28:20,880 it can only be weaved from the silk of frost silkworm. 520 00:28:21,110 --> 00:28:22,160 And the frost silkworm... 521 00:28:22,520 --> 00:28:23,830 is indigenous to Mount Yin. 522 00:28:24,110 --> 00:28:25,400 It can't be found in Chang An. 523 00:28:26,310 --> 00:28:27,190 Is there a way... 524 00:28:27,190 --> 00:28:28,560 to track down whoever made this? 525 00:28:30,040 --> 00:28:32,280 Have a look at this thread instead. 526 00:28:33,830 --> 00:28:35,110 Within this silk thread, 527 00:28:35,110 --> 00:28:36,070 there is a cross. 528 00:28:37,190 --> 00:28:38,350 It's hard to weave this thread. 529 00:28:38,680 --> 00:28:39,680 Of the whole Chang An, 530 00:28:40,280 --> 00:28:43,160 only Nine-finger Elder has the skill. 531 00:28:43,680 --> 00:28:46,110 The cross is his own personal trademark. 532 00:28:47,280 --> 00:28:48,040 Where does he live? 533 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 He lives in the Ghost Market. 534 00:28:50,280 --> 00:28:51,110 Enough. 535 00:28:51,110 --> 00:28:51,880 I've said enough. 536 00:28:51,880 --> 00:28:52,590 Find him yourself. 537 00:28:59,400 --> 00:29:00,680 The Nine-finger Elder... 538 00:29:00,950 --> 00:29:02,040 only has nine fingers, 539 00:29:02,470 --> 00:29:03,520 yet he put a cross that means "ten". 540 00:29:04,230 --> 00:29:05,160 Humans do that. 541 00:29:05,160 --> 00:29:06,230 The more we lack something, 542 00:29:06,590 --> 00:29:07,280 the more we care about. 543 00:29:19,280 --> 00:29:19,800 Nine-finger Elder. 544 00:29:34,110 --> 00:29:35,560 Hey! 545 00:29:38,590 --> 00:29:40,000 Is this your work? 546 00:29:42,520 --> 00:29:43,280 He... 547 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 He killed someone. 548 00:29:50,470 --> 00:29:51,230 Hey! 549 00:29:52,040 --> 00:29:52,430 Hey! 550 00:30:03,400 --> 00:30:03,760 Stop right there! 551 00:30:40,880 --> 00:30:41,640 It seems like... 552 00:30:42,400 --> 00:30:45,160 the Nine-finger Elder used the silk from this... 553 00:30:45,590 --> 00:30:46,640 to weave the thread. 554 00:30:48,280 --> 00:30:49,430 But why did he say... 555 00:30:49,680 --> 00:30:51,000 the silkworm killed? 556 00:30:51,230 --> 00:30:52,070 He meant... 557 00:30:52,280 --> 00:30:54,590 Someone used the silk from frost silkworm... 558 00:30:54,880 --> 00:30:55,560 to commit murder. 559 00:30:58,800 --> 00:30:59,470 But sadly... 560 00:31:00,040 --> 00:31:01,710 he did get to tell us who that is. 561 00:31:02,950 --> 00:31:03,950 Right. 562 00:31:03,950 --> 00:31:04,920 Where is the killer? 563 00:31:05,520 --> 00:31:07,040 Could it be the same person... 564 00:31:07,040 --> 00:31:08,280 to sneaked into the Court? 565 00:31:10,880 --> 00:31:12,310 I didn't get to fight the person, 566 00:31:12,560 --> 00:31:13,350 but... 567 00:31:13,560 --> 00:31:14,880 judging by the figure, 568 00:31:15,350 --> 00:31:16,160 they are not the same person. 569 00:31:17,190 --> 00:31:18,310 And strangely, 570 00:31:18,310 --> 00:31:20,350 I chased him all the way to the Court, 571 00:31:20,800 --> 00:31:21,710 then he vanished. 572 00:31:23,520 --> 00:31:24,400 So whoever that was... 573 00:31:24,680 --> 00:31:26,040 knows the city's layout very well. 574 00:31:26,800 --> 00:31:28,310 If my guess is right, 575 00:31:29,400 --> 00:31:31,920 the man who sneaked in that night... 576 00:31:32,760 --> 00:31:33,880 could likely be Ye Leng. 577 00:31:34,520 --> 00:31:36,520 He just wanted to know if he could trust me, 578 00:31:36,520 --> 00:31:38,710 he doesn't want me to hurt Zi Sang. 579 00:31:38,920 --> 00:31:39,640 But... 580 00:31:39,640 --> 00:31:40,920 the person we met just now... 581 00:31:41,560 --> 00:31:43,160 We just arrived in the Ghost Market, 582 00:31:44,070 --> 00:31:45,760 and that person killed the Nine-finger Elder. 583 00:31:46,760 --> 00:31:48,160 This couldn't be mere coincidence. 584 00:31:50,950 --> 00:31:51,520 Well, 585 00:31:53,160 --> 00:31:54,950 we need to find out... 586 00:31:55,400 --> 00:31:56,640 what kind of person... 587 00:31:57,400 --> 00:31:58,560 Ye Leng really is. 588 00:32:39,230 --> 00:32:39,560 Who is there? 589 00:33:27,680 --> 00:33:28,070 Master Dee. 590 00:33:30,070 --> 00:33:30,560 Miss Luo. 591 00:33:31,470 --> 00:33:32,470 I was passing the Yongning Street. 592 00:33:32,830 --> 00:33:33,640 I was just dropping by. 593 00:33:35,590 --> 00:33:36,920 I appreciate this, Master Dee. 594 00:33:38,470 --> 00:33:39,280 I am fine. 595 00:33:39,710 --> 00:33:41,760 That should put your heart at ease. 596 00:33:43,040 --> 00:33:43,710 Miss Luo. 597 00:33:44,310 --> 00:33:46,110 Is there some misunderstanding between us? 598 00:33:49,190 --> 00:33:50,760 I've been living here by myself. 599 00:33:51,640 --> 00:33:53,560 If you come here too frequently, 600 00:33:53,710 --> 00:33:55,070 people could misunderstand. 601 00:33:56,280 --> 00:33:57,680 Unless it's important, 602 00:33:57,950 --> 00:33:59,230 you should avoid coming here. 603 00:34:00,350 --> 00:34:01,190 Miss Luo. 604 00:34:01,560 --> 00:34:02,640 Don't take this wrongly. 605 00:34:02,950 --> 00:34:03,800 I am here... 606 00:34:03,920 --> 00:34:05,110 to have a word with Master Ye. 607 00:34:10,520 --> 00:34:12,360 Please wait here for a moment. 608 00:34:12,630 --> 00:34:13,520 I'll prepare some tea. 609 00:34:13,870 --> 00:34:14,120 Very well. 610 00:34:50,710 --> 00:34:51,150 Master Dee. 611 00:34:54,760 --> 00:34:56,949 This is a peculiar tree. 612 00:34:58,520 --> 00:34:58,950 Mulberry tree, 613 00:34:59,080 --> 00:34:59,910 I've never seen this before. 614 00:35:00,840 --> 00:35:02,600 My master planted this tree. 615 00:35:03,080 --> 00:35:04,430 It used to grow on Mount Yin. 616 00:35:04,430 --> 00:35:06,120 It shouldn't have survived the climate of Chang An. 617 00:35:06,630 --> 00:35:08,470 But I managed to keep it from dying. 618 00:35:09,080 --> 00:35:10,120 Because of this, 619 00:35:10,120 --> 00:35:11,430 my master even gave me compliment. 620 00:35:22,280 --> 00:35:23,150 I am sorry, Miss Luo. 621 00:35:23,520 --> 00:35:25,040 Something came into my mind just now. 622 00:35:25,320 --> 00:35:26,470 I must leave now. 623 00:35:40,120 --> 00:35:44,120 The man in black suit came looking for a dead body. 624 00:35:46,840 --> 00:35:48,760 But why? 625 00:35:57,080 --> 00:35:59,280 Bai Hui acupoint, Dan Zhong acupoint, and Ming Men acupoint. 626 00:36:00,190 --> 00:36:00,950 There was some bleeding. 627 00:36:03,520 --> 00:36:04,080 Bai. 628 00:36:04,630 --> 00:36:05,120 I found it. 629 00:36:07,000 --> 00:36:07,910 I found it as well. 630 00:36:13,520 --> 00:36:15,280 We know where the silk came from. 631 00:36:15,950 --> 00:36:18,470 We know the mysteries to Du Yu Ruo's body. 632 00:36:19,870 --> 00:36:20,630 But... 633 00:36:20,910 --> 00:36:22,280 how are they related? 634 00:36:22,520 --> 00:36:23,600 And don't forget, 635 00:36:25,120 --> 00:36:26,760 the person who trespassed that night, 636 00:36:28,150 --> 00:36:29,560 the person who killed Nine-finger Elder, 637 00:36:30,520 --> 00:36:32,870 and the one who was trying to steal Du Yu Ruo's body, 638 00:36:33,840 --> 00:36:35,120 were those three different people, 639 00:36:36,560 --> 00:36:37,470 or were there only two people? 640 00:36:38,840 --> 00:36:39,760 Or perhaps one person only? 641 00:36:40,190 --> 00:36:41,040 Well, 642 00:36:41,120 --> 00:36:42,710 we don't can't be sure about the first two, 643 00:36:43,000 --> 00:36:43,760 we could start... 644 00:36:46,040 --> 00:36:47,320 with this lead. 645 00:36:50,040 --> 00:36:50,800 You have a plan in mind? 646 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Concerns make one distracted. 647 00:36:52,950 --> 00:36:55,320 The only one who can make that person distracted... 648 00:36:55,710 --> 00:36:57,120 is none other than her. 649 00:37:01,710 --> 00:37:02,670 Miss Luo. 650 00:37:03,150 --> 00:37:04,080 Miss Luo. 651 00:37:05,600 --> 00:37:07,120 You and Master Dee... 652 00:37:07,120 --> 00:37:10,710 are a match made in heaven, a couple destined to be together! 653 00:37:10,950 --> 00:37:12,080 Please open the door. 654 00:37:12,520 --> 00:37:14,520 We can discuss about this. 655 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Miss Luo. 656 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 You are already of age for marriage. 657 00:37:27,040 --> 00:37:29,120 Master Dee is being true to his feelings for you. 658 00:37:29,360 --> 00:37:31,080 Should you have any request, 659 00:37:31,360 --> 00:37:33,120 feel free to let us know. 660 00:37:35,910 --> 00:37:39,600 They are trying to kill me! 661 00:37:42,120 --> 00:37:42,710 Dee Ren Jie. 662 00:37:43,870 --> 00:37:44,800 What are you up to now? 663 00:37:50,470 --> 00:37:51,120 Miss Luo. 664 00:37:51,800 --> 00:37:53,040 I really do wish to marry you. 665 00:37:54,000 --> 00:37:54,630 I know. 666 00:37:55,280 --> 00:37:56,320 You don't want me to be harmed. 667 00:37:57,190 --> 00:37:58,150 But as I said, 668 00:37:58,560 --> 00:37:59,230 I am not afraid. 669 00:38:00,560 --> 00:38:02,040 Even if you are the bringer of disaster, 670 00:38:02,360 --> 00:38:03,430 I, Dee Ren Jie, am strong enough... 671 00:38:03,710 --> 00:38:04,320 to overcome it. 672 00:38:05,000 --> 00:38:05,760 Perhaps... 673 00:38:05,910 --> 00:38:07,280 we were meant to be married to each other. 674 00:38:07,710 --> 00:38:08,710 Silence! 675 00:38:17,040 --> 00:38:18,360 I don't care if you are her master. 676 00:38:18,430 --> 00:38:19,390 You can't stop me. 677 00:38:20,080 --> 00:38:20,840 Luo Zi Sang. 678 00:38:21,150 --> 00:38:21,800 I will marry you. 679 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 You are asking for this! 680 00:38:33,190 --> 00:38:33,840 Master. 681 00:38:34,280 --> 00:38:34,910 Master. 682 00:38:40,040 --> 00:38:40,630 Miss Luo. 683 00:38:41,390 --> 00:38:42,560 I mean what I said just now. 684 00:38:43,520 --> 00:38:44,630 Star of Solitude? 685 00:38:44,710 --> 00:38:45,760 Bringer of disaster? 686 00:38:46,390 --> 00:38:47,000 I don't care. 687 00:38:47,150 --> 00:38:47,870 Silence! 688 00:38:50,670 --> 00:38:52,320 Master Dee, you should leave. 689 00:38:52,630 --> 00:38:53,080 Miss Luo. 690 00:38:53,800 --> 00:38:54,840 I will never agree to this. 691 00:39:02,360 --> 00:39:03,360 I will never give up. 692 00:39:06,040 --> 00:39:06,910 I will be back again. 693 00:40:07,670 --> 00:40:08,360 It wasn't Ye Leng? 694 00:40:37,390 --> 00:40:37,870 Yao Huan? 695 00:40:41,710 --> 00:40:42,670 Yao Huan, it's me! 696 00:41:04,600 --> 00:41:05,190 Yao Huan. 697 00:41:06,040 --> 00:41:06,670 Yao Huan! 698 00:41:21,320 --> 00:41:22,470 Same symptoms as Du Yu Ruo? 699 00:41:24,630 --> 00:41:25,120 Yes. 700 00:41:26,560 --> 00:41:28,230 But her pulses are stable. 701 00:41:29,120 --> 00:41:30,600 She has recovered from her past injury. 702 00:41:30,800 --> 00:41:32,520 But as for why she is still in a coma, 703 00:41:33,950 --> 00:41:34,800 I don't know either. 704 00:41:41,230 --> 00:41:42,600 What kind of sorcery is this? 705 00:41:58,190 --> 00:41:59,630 What have you done to Yao Huan? 706 00:42:02,710 --> 00:42:04,190 I thought you would ask... 707 00:42:04,870 --> 00:42:06,840 why I killed the Chang family. 708 00:42:08,470 --> 00:42:10,800 So you only care about your lover. 709 00:42:16,520 --> 00:42:17,280 Tell me. 710 00:42:20,670 --> 00:42:22,630 Now that I am in your hand, 711 00:42:23,800 --> 00:42:25,630 I don't plan to get out of here alive. 712 00:42:26,630 --> 00:42:27,710 But this is well worth it. 713 00:42:29,320 --> 00:42:31,390 I have Xie Yao Huan on my journey to death. 714 00:42:31,630 --> 00:42:32,080 You... 715 00:42:41,840 --> 00:42:42,670 What must I do... 716 00:42:43,600 --> 00:42:44,360 so you would save Yao Huan? 717 00:42:45,840 --> 00:42:46,600 Let me leave. 718 00:42:48,560 --> 00:42:51,000 After I brought Zi Sang to safety, 719 00:42:52,080 --> 00:42:53,150 Xie Yao Huan... 720 00:42:53,520 --> 00:42:54,910 will be safe. 721 00:42:56,080 --> 00:42:57,360 All those bloodsheds... 722 00:42:58,280 --> 00:42:59,600 were because Luo Zi Sang? 723 00:43:00,670 --> 00:43:02,230 Do not use her like a bargaining chip. 724 00:43:03,390 --> 00:43:04,360 I am not you. 725 00:43:04,470 --> 00:43:05,280 I could say the same! 726 00:43:06,800 --> 00:43:08,150 I won't resort to using lowly plot. 727 00:43:09,470 --> 00:43:10,710 What have you done... 728 00:43:10,760 --> 00:43:11,710 to take control of Du Yu Ruo? 729 00:43:12,710 --> 00:43:13,870 What made her kill her family? 730 00:43:14,800 --> 00:43:16,190 She was controlled just like Yao Huan. 731 00:43:18,150 --> 00:43:19,390 If you let me leave, 732 00:43:20,600 --> 00:43:21,760 whatever you wish to know, 733 00:43:22,760 --> 00:43:23,910 I shall gladly tell you. 734 00:43:25,230 --> 00:43:26,080 Not a chance. 735 00:43:26,520 --> 00:43:27,760 Then you should be prepared... 736 00:43:28,710 --> 00:43:30,520 for Xie Yao Huan's funeral. 737 00:43:47,760 --> 00:43:48,630 I assure you, 738 00:43:49,000 --> 00:43:50,150 I will find the answers. 739 00:44:10,560 --> 00:44:11,000 Master Dee. 740 00:44:11,840 --> 00:44:12,230 Miss Luo. 741 00:44:13,600 --> 00:44:15,520 I just visited Miss Xie. 742 00:44:15,710 --> 00:44:16,950 I am sorry. 743 00:44:17,230 --> 00:44:19,630 I don't know why master would try to hurt her. 744 00:44:20,120 --> 00:44:21,150 This is not your fault. 745 00:44:21,150 --> 00:44:22,150 Do not blame yourself. 746 00:44:22,910 --> 00:44:24,230 So Miss Xie... 747 00:44:24,760 --> 00:44:26,390 Master Meng told me... 748 00:44:27,360 --> 00:44:28,800 you two were... 749 00:44:29,600 --> 00:44:30,760 I am in love with her. 750 00:44:41,600 --> 00:44:42,190 Miss Luo. 751 00:44:42,630 --> 00:44:43,470 I did what I did... 752 00:44:43,870 --> 00:44:45,080 to provoke Ye Leng. 753 00:44:45,390 --> 00:44:46,760 If my action offended you, 754 00:44:47,430 --> 00:44:48,430 I am willing to apologize. 755 00:44:49,630 --> 00:44:50,910 Not at all, Master Dee. 756 00:44:51,560 --> 00:44:51,840 I... 757 00:44:52,000 --> 00:44:53,080 I don't mind at all. 758 00:44:56,080 --> 00:44:56,870 Besides, 759 00:44:57,150 --> 00:44:59,910 no one would love a jinx like me. 760 00:45:03,280 --> 00:45:03,840 Miss Luo. 761 00:45:04,150 --> 00:45:05,040 I am fine. 762 00:45:05,870 --> 00:45:06,430 I mean it. 763 00:45:10,040 --> 00:45:11,600 I wish to see my master. 764 00:45:12,840 --> 00:45:13,390 [Miss Luo.] 765 00:45:14,800 --> 00:45:15,710 [There is something...] 766 00:45:16,120 --> 00:45:17,430 [that you should know.] 767 00:45:18,150 --> 00:45:19,560 [It's about Du Yu Ruo's death.] 768 00:45:23,710 --> 00:45:24,390 What now? 769 00:45:25,630 --> 00:45:27,040 [Has Master Dee changed his mind?] 770 00:45:30,760 --> 00:45:31,470 Master. 771 00:45:34,910 --> 00:45:35,600 Why are you here? 772 00:45:36,190 --> 00:45:37,120 Master. 773 00:45:37,950 --> 00:45:39,040 Was it you... 774 00:45:39,470 --> 00:45:40,950 who got Miss Yu Ruo killed? 775 00:45:42,520 --> 00:45:43,120 Was it you... 776 00:45:43,470 --> 00:45:46,000 who made her kill her whole family? 777 00:45:48,000 --> 00:45:49,230 Dee Ren Jie told you everything? 778 00:45:49,230 --> 00:45:50,150 I can't believe it. 779 00:45:50,150 --> 00:45:51,670 I can never believe this. 780 00:45:52,320 --> 00:45:54,150 I want to hear it from you. 781 00:45:55,390 --> 00:45:57,190 Was it true? 782 00:46:02,040 --> 00:46:03,120 Why? 783 00:46:03,430 --> 00:46:05,230 Why did you kill her? 784 00:46:06,520 --> 00:46:08,430 Because she wanted you to get married. 785 00:46:08,910 --> 00:46:10,390 She was even helped you find a husband. 786 00:46:12,080 --> 00:46:13,280 It's been ten years. 787 00:46:13,630 --> 00:46:14,560 Zi Sang. 788 00:46:16,190 --> 00:46:17,390 Why don't you understand? 789 00:46:17,910 --> 00:46:19,670 You and I are meant for each other. 790 00:46:20,150 --> 00:46:21,870 Only I can be with you. 791 00:46:23,600 --> 00:46:24,560 Other than me, 792 00:46:25,360 --> 00:46:27,000 you don't need anyone else. 793 00:46:29,230 --> 00:46:30,040 Whoever it is, 794 00:46:30,470 --> 00:46:32,470 if they want to take you away from me, 795 00:46:33,520 --> 00:46:34,840 they must all die. 796 00:46:35,470 --> 00:46:36,190 Master. 797 00:46:36,280 --> 00:46:37,910 Stop calling me that! 798 00:46:39,560 --> 00:46:41,710 I don't want to be your master. 799 00:46:44,280 --> 00:46:45,520 If my guess is right, 800 00:46:46,390 --> 00:46:47,230 Du Yu Ruo, 801 00:46:48,280 --> 00:46:49,190 the Chang family, 802 00:46:50,190 --> 00:46:51,150 and Wu Da Qing, 803 00:46:51,150 --> 00:46:53,800 and even Jiang He Sheng who died two years ago, 804 00:46:54,390 --> 00:46:55,430 they all died by your hands. 805 00:46:55,630 --> 00:46:56,230 Correct? 806 00:46:57,800 --> 00:46:59,560 He should have known better. 807 00:47:00,600 --> 00:47:01,710 Just like you. 808 00:47:04,390 --> 00:47:05,190 Zi Sang. 809 00:47:07,120 --> 00:47:09,120 You are the bringer of disaster. 810 00:47:09,910 --> 00:47:11,600 Why didn't they fear you? 811 00:47:12,230 --> 00:47:13,520 What are you talking about? 812 00:47:13,710 --> 00:47:15,280 It was me who told everyone... 813 00:47:16,230 --> 00:47:17,390 that you carry the curse. 814 00:47:18,760 --> 00:47:20,710 It was me who made your life lonely... 815 00:47:21,840 --> 00:47:23,040 and away from people. 816 00:47:25,870 --> 00:47:28,560 I just want a peaceful life with you by my side. 817 00:47:29,000 --> 00:47:31,080 They shouldn't have bothered us! 818 00:47:31,710 --> 00:47:32,320 Insanity! 819 00:47:32,390 --> 00:47:33,360 You are insane! 820 00:47:34,230 --> 00:47:35,670 What about Miss Xie? 821 00:47:35,910 --> 00:47:37,120 Why did you hurt her? 822 00:47:40,600 --> 00:47:41,560 All because of him. 823 00:47:43,280 --> 00:47:45,320 He was clearly madly in love with Miss Xie. 824 00:47:47,360 --> 00:47:48,910 Yet he still tried to approach you. 825 00:47:52,760 --> 00:47:54,150 I was eavesdropping by the window. 826 00:47:55,190 --> 00:47:56,710 You were going to the Ghost Market. 827 00:47:57,390 --> 00:47:59,190 I returned to the room, 828 00:48:00,520 --> 00:48:02,190 only to find your lover... 829 00:48:02,760 --> 00:48:03,950 was already awake. 830 00:48:04,800 --> 00:48:07,280 So I use that chance to take control of her. 831 00:48:07,950 --> 00:48:10,230 I made her kill the Nine-finger Elder for me. 832 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 The killer you saw that day, 833 00:48:13,150 --> 00:48:14,000 that was Yao Huan. 834 00:48:16,560 --> 00:48:17,600 Surprised? 835 00:48:19,080 --> 00:48:20,840 You've been waiting for her to wake up. 836 00:48:21,320 --> 00:48:23,390 Yet she is not my puppet. 837 00:48:24,120 --> 00:48:24,870 Master. 838 00:48:25,150 --> 00:48:26,080 I beg of you. 839 00:48:26,430 --> 00:48:27,670 Let Miss Xie go. 840 00:48:28,150 --> 00:48:29,710 You've done enough. 841 00:48:30,360 --> 00:48:31,000 Zi Sang. 842 00:48:33,320 --> 00:48:35,320 I am doing all of this for you. 843 00:48:35,840 --> 00:48:36,600 Master. 844 00:48:37,120 --> 00:48:38,910 If any harm comes to Miss Xie, 845 00:48:39,470 --> 00:48:41,520 I will never forgive you for the rest of my life! 846 00:48:47,840 --> 00:48:50,040 You are really in love with him. 847 00:48:51,150 --> 00:48:51,870 For him, 848 00:48:52,470 --> 00:48:54,190 you would even save the woman he loves? 849 00:48:54,360 --> 00:48:55,280 Master! 850 00:48:55,280 --> 00:48:56,150 Leave me be! 851 00:48:58,470 --> 00:48:59,800 I will never tell you anything. 852 00:49:03,950 --> 00:49:04,600 Fine. 853 00:49:05,800 --> 00:49:07,870 Since they all died because of me, 854 00:49:09,190 --> 00:49:12,630 then I shall make amend by taking my own life. 855 00:49:12,630 --> 00:49:13,080 Miss Luo! 856 00:49:13,560 --> 00:49:14,190 Zi Sang. 857 00:49:14,230 --> 00:49:15,120 Master! 858 00:49:15,280 --> 00:49:16,800 I'll ask you one last time. 859 00:49:17,840 --> 00:49:19,710 Will you please let Miss Xie go? 860 00:49:29,840 --> 00:49:31,230 It's Silk Acupuncture. 861 00:49:33,000 --> 00:49:34,230 An art passed down in my family. 862 00:49:35,910 --> 00:49:37,080 With three silk threads... 863 00:49:37,320 --> 00:49:41,470 each inside the acupoints of Bai Hui, Dan Zhong and Ming Men, 864 00:49:42,670 --> 00:49:44,800 I can block the victims' acupoints. 865 00:49:45,230 --> 00:49:47,080 It will make them lose their senses... 866 00:49:47,840 --> 00:49:49,840 and I controlled them like puppets with silk threads. 867 00:49:51,230 --> 00:49:52,630 Such a vile technique. 868 00:49:54,080 --> 00:49:54,800 How do we undo it? 869 00:49:56,600 --> 00:49:57,190 It cannot be undone. 870 00:49:57,710 --> 00:49:58,390 It can't be undone? 871 00:50:01,120 --> 00:50:02,040 Explain yourself! 872 00:50:02,320 --> 00:50:03,760 I can't undo it. 873 00:50:04,950 --> 00:50:06,630 I only learn how to use it, 874 00:50:07,280 --> 00:50:08,840 and before I could learn how to undo it, 875 00:50:11,150 --> 00:50:12,600 my father passed on. 876 00:50:17,000 --> 00:50:18,150 If I died, 877 00:50:19,840 --> 00:50:21,560 Xie Yao Huan... 878 00:50:22,470 --> 00:50:24,040 will never open her eyes again. 879 00:50:40,560 --> 00:50:41,800 [I must go to the Herb Master.] 880 00:50:42,230 --> 00:50:43,280 [He might have a cure.] 881 00:50:44,710 --> 00:50:45,230 [Stay here.] 882 00:50:45,910 --> 00:50:46,760 [Take care of Yao Huan.] 883 00:50:48,360 --> 00:50:49,600 [Stay cautious.] 884 00:50:54,120 --> 00:50:55,630 Silk Acupuncture? 885 00:50:56,000 --> 00:50:57,190 I did hear about it. 886 00:50:57,520 --> 00:51:00,560 It's a technique used by Mount Qi Sect. 887 00:51:01,280 --> 00:51:03,470 Should the silk thread blocked your acupoints, 888 00:51:03,800 --> 00:51:05,600 your mind is awake, 889 00:51:05,870 --> 00:51:07,760 but you would lose control of your body. 890 00:51:08,230 --> 00:51:11,430 Just like when the bride killed that family. 891 00:51:11,670 --> 00:51:13,800 She was awake the whole time. 892 00:51:13,870 --> 00:51:15,630 But she couldn't control her actions. 893 00:51:16,600 --> 00:51:18,000 That was dreadful. 894 00:51:18,000 --> 00:51:19,560 Such a tragedy! 895 00:51:20,190 --> 00:51:22,800 My exquisite soup is the best to have in this world. 896 00:51:22,910 --> 00:51:25,150 It's the best way for one to die. 897 00:51:26,000 --> 00:51:26,840 Is there a way to undo it? 898 00:51:27,870 --> 00:51:29,190 Sure, of course. 899 00:51:29,760 --> 00:51:30,320 What is it? 900 00:51:33,280 --> 00:51:34,710 I do not know. 901 00:51:35,470 --> 00:51:37,040 I told you, didn't I? 902 00:51:37,040 --> 00:51:38,560 It's a technique from Mount Qi Sect. 903 00:51:38,560 --> 00:51:40,000 Why would they teach an outsider like me? 904 00:51:40,360 --> 00:51:41,280 But I assure you, 905 00:51:41,560 --> 00:51:44,840 I can give you a bowl of my exquisite soup for free. 906 00:51:44,870 --> 00:51:46,840 Let your dear lover have this, 907 00:51:46,840 --> 00:51:48,320 let her die a happy end. 908 00:51:51,150 --> 00:51:52,040 Take it or leave it. 909 00:51:52,150 --> 00:51:53,000 This conversation is over. 910 00:51:58,190 --> 00:51:59,190 Where is the Mount Qi Sect? 911 00:52:00,230 --> 00:52:01,360 Mount Qingyao. 912 00:52:05,150 --> 00:52:06,430 Are you going to them? 913 00:52:07,040 --> 00:52:09,040 You should just give up on the thought. 914 00:52:09,630 --> 00:52:10,520 The Mount Qi Sect... 915 00:52:10,520 --> 00:52:12,950 is mysterious and a bunch of oddities. 916 00:52:13,190 --> 00:52:13,910 You can try, 917 00:52:14,150 --> 00:52:15,470 but you might not find them. 918 00:52:15,560 --> 00:52:16,760 Even if you found them, 919 00:52:16,760 --> 00:52:17,870 they might not want to help. 920 00:52:17,870 --> 00:52:19,080 Don't waste your life away! 921 00:52:19,190 --> 00:52:21,040 I am not done yet! 922 00:52:21,520 --> 00:52:22,120 Fortune telling? 923 00:52:22,280 --> 00:52:23,150 Gosh. 924 00:52:23,630 --> 00:52:25,040 All because of love. 925 00:52:25,360 --> 00:52:27,120 What is love? 926 00:52:27,120 --> 00:52:29,040 Life is risked for the sake of it. 927 00:52:52,280 --> 00:52:52,800 Why are you here? 928 00:52:52,870 --> 00:52:53,360 Master Dee. 929 00:52:53,710 --> 00:52:55,190 I wish to aid you in saving Miss Xie. 930 00:52:55,470 --> 00:52:55,910 Miss Luo. 931 00:52:56,150 --> 00:52:57,600 I know I may not be of much help. 932 00:52:58,470 --> 00:53:00,000 But it all started because of me. 933 00:53:00,470 --> 00:53:01,560 I must do something. 934 00:53:04,040 --> 00:53:04,710 Promise me, 935 00:53:05,320 --> 00:53:06,230 do as I say. 936 00:54:05,560 --> 00:54:06,150 What's the matter? 937 00:54:09,000 --> 00:54:09,520 I am fine. 938 00:54:11,280 --> 00:54:11,800 Come. 939 00:54:12,600 --> 00:54:13,280 Have some rest. 940 00:54:35,910 --> 00:54:36,360 Miss Luo. 941 00:54:38,360 --> 00:54:39,120 Does it remind you of something? 942 00:54:39,390 --> 00:54:40,520 For some reason, 943 00:54:41,190 --> 00:54:42,470 I've never been to this place, 944 00:54:43,430 --> 00:54:46,040 yet I could feel the sorrow in my heart. 945 00:54:46,120 --> 00:54:47,950 At least a hundred lives were lost here. 946 00:54:47,950 --> 00:54:49,840 It will be disturbing to anyone. 947 00:54:50,390 --> 00:54:51,320 If... 948 00:54:51,840 --> 00:54:53,230 these are the people from Mount Qi Sect, 949 00:54:54,040 --> 00:54:55,000 does it mean... 950 00:54:55,230 --> 00:54:56,600 Judging by the look, 951 00:54:57,040 --> 00:54:58,390 they've been dead for over a decade. 952 00:54:58,470 --> 00:54:59,840 We came here for nothing. 953 00:55:25,080 --> 00:55:25,710 Look there. 954 00:55:26,430 --> 00:55:27,560 I think I saw something. 955 00:55:28,950 --> 00:55:30,950 Miss Luo, there is a cave. 956 00:55:32,230 --> 00:55:32,470 Let's go. 957 00:55:49,120 --> 00:55:49,760 Miss Luo. 958 00:55:50,430 --> 00:55:51,390 If you are afraid, 959 00:55:51,760 --> 00:55:52,360 wait here. 960 00:55:52,950 --> 00:55:53,910 I'll go with you. 961 00:55:55,520 --> 00:55:55,840 Very well. 962 00:56:05,520 --> 00:56:06,150 Get down! 963 00:56:14,360 --> 00:56:14,840 Let's go. 964 00:56:24,470 --> 00:56:25,280 What is this? 965 00:56:38,870 --> 00:56:39,560 It's over here too. 966 00:56:44,560 --> 00:56:45,190 So, 967 00:56:45,470 --> 00:56:46,470 this is where... 968 00:56:46,710 --> 00:56:48,040 Mount Qi Sect archived their martial arts. 969 00:56:51,870 --> 00:56:54,390 This must be about the Silk Acupuncture. 970 00:57:13,230 --> 00:57:14,800 If there is a record about it, 971 00:57:15,430 --> 00:57:17,950 there should be a way to undo it. 972 00:57:18,910 --> 00:57:19,560 Miss Luo. 973 00:57:19,670 --> 00:57:20,390 What's wrong? 974 00:57:22,190 --> 00:57:22,800 I am fine. 975 00:57:25,950 --> 00:57:26,840 What are these? 976 00:57:27,710 --> 00:57:28,910 If my guess is right, 977 00:57:29,560 --> 00:57:32,120 These are the steps to undo the Silk Acupuncture. 978 00:57:32,910 --> 00:57:33,910 But to keep them a secret, 979 00:57:34,430 --> 00:57:36,950 they are encrypted with codes of Mount Qi Sect. 980 00:57:38,670 --> 00:57:39,430 What do we do now? 981 00:57:40,120 --> 00:57:42,600 The Mount Qi Sect has perished. 982 00:57:43,600 --> 00:57:44,390 Let's keep looking. 983 00:58:14,080 --> 00:58:16,280 June 9th, Third Year of Tian Shou Era. 984 00:58:16,280 --> 00:58:17,910 Enemies came into our land, 985 00:58:18,470 --> 00:58:20,430 they killed every last one of our people. 986 00:58:21,430 --> 00:58:24,520 Before Chief Xuan Qing Zi was executed, she cast a curse. 987 00:58:27,000 --> 00:58:28,120 [The Mount Qi Sect...] 988 00:58:28,560 --> 00:58:29,800 [shall have revenge for this...] 989 00:58:30,430 --> 00:58:32,120 [even if there is but one man left!] 990 00:58:33,870 --> 00:58:35,800 [The Mount Qi Sect shall have revenge for this...] 991 00:58:36,560 --> 00:58:38,230 [even if there is but one man left.] 992 00:58:39,470 --> 00:58:40,630 I was fortunate enough... 993 00:58:41,040 --> 00:58:42,120 to have escaped the massacre. 994 00:58:43,040 --> 00:58:44,000 I must avenge my people... 995 00:58:44,670 --> 00:58:45,560 or I shall never rest in peace. 996 00:58:46,430 --> 00:58:48,360 By your son, Chen. 997 00:58:52,520 --> 00:58:52,950 Miss Luo. 998 00:58:54,000 --> 00:58:55,080 Are you not feeling well? 999 00:58:56,080 --> 00:58:56,910 I don't know either. 1000 00:58:58,230 --> 00:58:58,630 I... 1001 00:58:59,000 --> 00:58:59,560 Miss Luo. 1002 00:59:00,000 --> 00:59:00,470 Listen. 1003 00:59:01,280 --> 00:59:02,390 Let me get you out of this cave. 1004 00:59:04,630 --> 00:59:05,000 Come. 1005 00:59:05,800 --> 00:59:06,040 Let's go. 1006 00:59:12,870 --> 00:59:13,870 [If my guess is right,] 1007 00:59:14,320 --> 00:59:16,150 [Ye Leng is the only survivor of Mount Qi Sect.] 1008 00:59:17,040 --> 00:59:17,870 [Maybe he could decipher the codes.] 1009 00:59:19,280 --> 00:59:20,670 [We must hurry back to the Capital.] 1010 00:59:54,630 --> 00:59:55,630 Go to Bai at once. 1011 00:59:55,710 --> 00:59:56,360 I'll cover you. 1012 00:59:56,870 --> 00:59:57,150 Run! 1013 01:00:01,320 --> 01:00:01,710 Run! 1014 01:01:02,320 --> 01:01:03,040 Who are you? 1015 01:01:03,840 --> 01:01:04,760 Who sent you? 1016 01:01:05,280 --> 01:01:06,360 Why do you want me dead? 1017 01:01:07,320 --> 01:01:07,630 Talk! 1018 01:01:29,910 --> 01:01:30,430 Halt! 1019 01:01:43,950 --> 01:01:44,560 Miss Luo. 1020 01:01:46,120 --> 01:01:46,760 Miss Luo. 1021 01:01:47,670 --> 01:01:48,280 Miss Luo? 1022 01:01:55,190 --> 01:01:55,800 Miss Luo. 1023 01:01:56,360 --> 01:01:57,120 What happened? 1024 01:01:57,190 --> 01:01:58,280 Go to the woods in the west. 1025 01:01:58,360 --> 01:01:59,430 Save Dee Ren Jie. 1026 01:02:03,430 --> 01:02:03,950 Dee Ren Jie. 1027 01:02:05,230 --> 01:02:05,870 Master Dee? 1028 01:02:12,870 --> 01:02:13,390 What's wrong with her? 1029 01:02:14,470 --> 01:02:15,840 She had an episode of palpitation. 1030 01:02:16,280 --> 01:02:17,320 But she is fine now. 1031 01:02:20,800 --> 01:02:21,560 I am fine. 1032 01:02:22,000 --> 01:02:22,670 I am glad you are. 1033 01:02:25,760 --> 01:02:26,230 Where are you going? 1034 01:02:27,230 --> 01:02:28,360 Get Ye Leng and save Yao Huan. 1035 01:02:34,320 --> 01:02:34,800 Ye Leng. 1036 01:02:35,670 --> 01:02:36,760 I am sorry to disappoint you. 1037 01:02:37,150 --> 01:02:38,560 I found a way to undo your technique. 1038 01:02:48,320 --> 01:02:48,710 Open the door. 1039 01:02:49,280 --> 01:02:49,470 Yes. 1040 01:03:17,800 --> 01:03:18,760 Who was it? 1041 01:03:19,760 --> 01:03:21,150 Why would they kill Ye Leng? 1042 01:03:22,360 --> 01:03:23,320 Who could it be? 1043 01:03:24,000 --> 01:03:25,150 Who did this? 1044 01:03:25,600 --> 01:03:26,280 Dee Ren Jie. 1045 01:03:26,840 --> 01:03:27,560 Calm down. 1046 01:03:28,630 --> 01:03:30,800 I finally managed to cure Yao Huan of her injury. 1047 01:03:31,000 --> 01:03:33,280 But Ye Leng cast her into coma again. 1048 01:03:34,910 --> 01:03:37,600 I finally found a way to undo the acupuncture. 1049 01:03:38,040 --> 01:03:39,000 But with Ye Leng dead, 1050 01:03:39,520 --> 01:03:41,710 the last survivor of Mount Qi Sect is dead! 1051 01:03:43,000 --> 01:03:43,910 With Ye Leng gone, 1052 01:03:45,000 --> 01:03:45,840 Yao Huan... 1053 01:03:47,630 --> 01:03:49,360 might never open her eyes again. 1054 01:03:49,390 --> 01:03:50,950 How am I supposed to calm down? 1055 01:04:02,390 --> 01:04:03,600 I can't close this case. 1056 01:04:04,910 --> 01:04:06,710 I must find Ye Leng's murderer. 1057 01:04:07,230 --> 01:04:08,120 I don't care who they are, 1058 01:04:09,040 --> 01:04:10,190 I don't care why they did it, 1059 01:04:11,000 --> 01:04:12,120 I must find them! 1060 01:04:21,760 --> 01:04:22,520 [Master.] 1061 01:04:24,080 --> 01:04:26,360 [Even after everything you had done,] 1062 01:04:27,150 --> 01:04:29,080 [you are my benefactor nonetheless.] 1063 01:04:31,150 --> 01:04:32,600 [I shall see you off from this world.] 1064 01:04:33,630 --> 01:04:36,630 [I hope you could let go of your obsessions...] 1065 01:04:36,240 --> 01:04:38,720 [Here Lies My Master Ye Leng] 1066 01:04:36,760 --> 01:04:37,950 [be reborn into a better life.] 1067 01:04:47,150 --> 01:04:48,080 This flute... 1068 01:04:49,320 --> 01:04:50,520 was by your side all the time. 1069 01:04:51,710 --> 01:04:53,040 But you had never played it. 1070 01:04:54,840 --> 01:04:55,560 Today, 1071 01:04:56,470 --> 01:04:58,190 it will keep you company for me. 1072 01:05:13,080 --> 01:05:15,600 Ye Leng was killed with his whole meridian system crushed. 1073 01:05:16,040 --> 01:05:17,600 The murderer has powerful inner strength. 1074 01:05:18,040 --> 01:05:19,470 We might not be a match for them. 1075 01:05:21,230 --> 01:05:23,670 Who would want Ye Leng dead so badly? 1076 01:05:25,430 --> 01:05:28,670 Could it be the same people who ambushed you? 1077 01:05:29,600 --> 01:05:30,630 It could be possible. 1078 01:05:32,520 --> 01:05:33,760 Judging by the writings I found... 1079 01:05:33,950 --> 01:05:35,950 on Mount Qi that were written in blood, 1080 01:05:37,360 --> 01:05:39,670 Ye Leng could very likely be... 1081 01:05:40,390 --> 01:05:42,800 Chen the last survivor of Mount Qi Sect. 1082 01:05:43,760 --> 01:05:46,150 The people who wiped out the whole Mount Qi Sect... 1083 01:05:46,320 --> 01:05:47,910 without alerting the others... 1084 01:05:48,840 --> 01:05:50,280 are a force to be reckoned with. 1085 01:05:52,600 --> 01:05:54,360 You are suspecting whoever killed Ye Leng... 1086 01:05:54,670 --> 01:05:56,470 were the same people who wiped out the Sect? 1087 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 But why would they want to kill me? 1088 01:06:01,870 --> 01:06:03,040 Do you remember that night... 1089 01:06:03,040 --> 01:06:04,430 when I ran into the intruder? 1090 01:06:04,950 --> 01:06:05,950 We fought for a while. 1091 01:06:06,600 --> 01:06:08,000 That person was a mighty warrior. 1092 01:06:09,910 --> 01:06:11,870 If that was the same person who killed Ye Leng, 1093 01:06:13,600 --> 01:06:15,190 I think the dots are connecting. 1094 01:06:15,230 --> 01:06:15,840 You are right. 1095 01:06:17,040 --> 01:06:20,040 The killer conducted a raid that wiped out Mount Qi Sect. 1096 01:06:20,520 --> 01:06:21,870 And years later, 1097 01:06:22,150 --> 01:06:24,470 someone was found using Silk Acupuncture. 1098 01:06:25,280 --> 01:06:25,870 Which is why... 1099 01:06:26,320 --> 01:06:27,600 the killer sneaked in... 1100 01:06:28,280 --> 01:06:29,760 to check on Du Yu Ruo's body. 1101 01:06:30,080 --> 01:06:31,840 After we arrested Ye Leng, 1102 01:06:32,150 --> 01:06:34,910 the killer confirmed he was the last survivor of Mount Qi Sect. 1103 01:06:35,520 --> 01:06:37,120 So they killed Ye Leng. 1104 01:06:39,470 --> 01:06:40,230 As for me, 1105 01:06:42,470 --> 01:06:44,710 maybe it's because I found the Mount Qi Sect... 1106 01:06:45,040 --> 01:06:48,190 and uncovered the massacre that happened ten years ago. 1107 01:06:48,800 --> 01:06:49,430 So... 1108 01:06:52,280 --> 01:06:54,390 they don't just want me dead... 1109 01:06:55,190 --> 01:06:56,320 They will kill Zi Sang! 1110 01:07:15,280 --> 01:07:15,840 Miss Luo! 1111 01:07:16,800 --> 01:07:17,320 Miss Luo! 1112 01:07:31,470 --> 01:07:32,230 Search the outside. 1113 01:07:44,950 --> 01:07:45,630 Hei? 1114 01:07:55,430 --> 01:07:59,150 Third of August, I await your arrival at the Nimbus Inn. 1115 01:08:02,230 --> 01:08:03,190 Chief Huo. 1116 01:08:03,520 --> 01:08:04,910 You rarely come to Chang An. 1117 01:08:04,950 --> 01:08:06,320 Why the hurry to leave? 1118 01:08:06,870 --> 01:08:07,190 He is right. 1119 01:08:07,320 --> 01:08:08,560 I came here... 1120 01:08:09,360 --> 01:08:10,760 to investigate... 1121 01:08:10,700 --> 01:08:14,700 [Magnanimity and Great Capacity] 1122 01:08:11,470 --> 01:08:13,910 the death of my brother Chang Yuan Shan. 1123 01:08:15,390 --> 01:08:16,120 Now, 1124 01:08:16,520 --> 01:08:18,790 the Court of Judicature is undermining my work. 1125 01:08:19,640 --> 01:08:20,310 So today, 1126 01:08:21,750 --> 01:08:24,560 I shall bid everyone here farewell. 1127 01:08:25,310 --> 01:08:25,750 Come. 1128 01:08:26,430 --> 01:08:28,790 Cheers! 1129 01:08:33,310 --> 01:08:34,000 Today, 1130 01:08:34,640 --> 01:08:35,720 I am glad to have... 1131 01:08:36,430 --> 01:08:37,390 everyone here. 1132 01:08:38,390 --> 01:08:40,350 Allow my daughter to showcase her swordplay... 1133 01:08:40,950 --> 01:08:42,520 and lift the spirit for everyone. 1134 01:09:31,750 --> 01:09:33,120 Qing, are you out of your mind? 1135 01:09:39,830 --> 01:09:40,430 Could it be... 1136 01:09:40,870 --> 01:09:41,870 Silk Acupuncture! 1137 01:09:46,680 --> 01:09:47,470 Everyone, stop. 1138 01:09:47,830 --> 01:09:48,910 Don't hurt my daughter. 1139 01:09:49,120 --> 01:09:51,720 Do you think only you have children? 1140 01:09:52,240 --> 01:09:53,910 When you killed others' children, 1141 01:09:54,390 --> 01:09:55,200 did you not feel... 1142 01:09:55,680 --> 01:09:57,390 the pain of their parents? 1143 01:09:58,870 --> 01:09:59,270 Who is it? 1144 01:09:59,750 --> 01:10:00,830 Enough of your tricks. 1145 01:10:01,270 --> 01:10:01,720 Come out! 1146 01:10:12,720 --> 01:10:13,350 Miss Luo. 1147 01:10:16,040 --> 01:10:16,640 Huo Bu Er. 1148 01:10:17,200 --> 01:10:19,910 In order to be the greatest family of the martial art world, 1149 01:10:20,640 --> 01:10:22,430 you signed a treaty with Mount Qi Clan. 1150 01:10:23,950 --> 01:10:25,160 My people... 1151 01:10:25,470 --> 01:10:26,910 used our Silk Acupuncture... 1152 01:10:27,120 --> 01:10:29,160 to eliminate countless enemies for you in secrecy. 1153 01:10:30,240 --> 01:10:31,200 Do you even remember that? 1154 01:10:32,000 --> 01:10:32,430 Afterwards, 1155 01:10:32,790 --> 01:10:34,560 in order to bury the scandal for good, 1156 01:10:35,000 --> 01:10:36,750 your brought your whole army... 1157 01:10:36,910 --> 01:10:38,600 and wiped out the whole Mount Qi Sect! 1158 01:10:40,390 --> 01:10:41,200 Today, 1159 01:10:41,640 --> 01:10:42,470 it's time for you... 1160 01:10:42,470 --> 01:10:43,950 to pay for your sin! 1161 01:10:45,120 --> 01:10:45,950 Lies! 1162 01:10:46,830 --> 01:10:48,240 Who sent you here to slander me? 1163 01:10:48,640 --> 01:10:49,160 Speak! 1164 01:10:49,790 --> 01:10:51,640 You are leaving me with no choice. 1165 01:10:54,470 --> 01:10:54,910 This... 1166 01:10:55,390 --> 01:10:57,470 is the treaty you signed with my mother years ago. 1167 01:10:58,750 --> 01:11:01,640 Do you think wiping out the Sect... 1168 01:11:02,720 --> 01:11:04,560 was enough to cover up your sin? 1169 01:11:05,560 --> 01:11:07,870 Truth will always prevail! 1170 01:11:08,270 --> 01:11:10,120 So you are the daughter... 1171 01:11:10,120 --> 01:11:11,830 of that cursed Xuan Qing Zi. 1172 01:11:12,720 --> 01:11:14,520 I thought Ye Leng was her child. 1173 01:11:16,000 --> 01:11:17,310 You killed Ye Leng? 1174 01:11:18,270 --> 01:11:19,560 It was you who ambushed us. 1175 01:11:20,000 --> 01:11:21,160 It's too late... 1176 01:11:21,750 --> 01:11:23,680 for you to realize it. 1177 01:11:25,270 --> 01:11:25,870 Guards. 1178 01:11:27,680 --> 01:11:29,040 My brethren, heed my command. 1179 01:11:29,430 --> 01:11:31,200 Leave no one alive! 1180 01:11:32,160 --> 01:11:33,750 He wants to kill us all. 1181 01:11:34,950 --> 01:11:35,270 Huo Bu Er! 1182 01:11:35,950 --> 01:11:37,350 Are you trying to kill us as well? 1183 01:11:37,790 --> 01:11:38,600 What is the meaning of this? 1184 01:11:38,790 --> 01:11:40,000 Now that you know the secret, 1185 01:11:40,270 --> 01:11:41,470 I can't allow you to live. 1186 01:11:42,040 --> 01:11:42,430 Kill them! 1187 01:11:42,950 --> 01:11:43,750 Kill him! 1188 01:12:36,910 --> 01:12:37,720 Let my daughter go! 1189 01:12:38,350 --> 01:12:39,560 Come at if you want! 1190 01:12:41,350 --> 01:12:41,750 Fine. 1191 01:12:42,950 --> 01:12:44,160 I will give you a chance. 1192 01:12:45,390 --> 01:12:46,390 If you take your own life, 1193 01:12:46,720 --> 01:12:47,640 I'll let her go. 1194 01:12:47,640 --> 01:12:48,200 Not a chance! 1195 01:13:23,310 --> 01:13:23,870 Daughter! 1196 01:13:30,910 --> 01:13:31,350 Miss Luo. 1197 01:13:31,640 --> 01:13:32,160 I am fine. 1198 01:13:37,120 --> 01:13:38,120 Let my daughter go. 1199 01:13:39,310 --> 01:13:41,040 Didn't my mother tell you? 1200 01:13:41,750 --> 01:13:42,870 Once the silk entered her body, 1201 01:13:43,350 --> 01:13:45,120 only those from the Sect can undo the binding. 1202 01:13:45,520 --> 01:13:46,160 Do you really think... 1203 01:13:46,430 --> 01:13:48,520 cutting off the thread was enough to save her? 1204 01:13:58,560 --> 01:13:59,560 Let my daughter go. 1205 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Do it or you will pay dearly for this! 1206 01:14:02,000 --> 01:14:03,600 If you want her to wake up, 1207 01:14:04,160 --> 01:14:05,390 feel free to kill me. 1208 01:14:23,600 --> 01:14:24,200 Miss Luo. 1209 01:14:24,950 --> 01:14:28,200 Everything that happened was my doing. 1210 01:14:30,040 --> 01:14:31,680 Leave my daughter out of this. 1211 01:14:34,040 --> 01:14:34,950 Kill me if you must. 1212 01:14:35,240 --> 01:14:36,240 Let her go. 1213 01:14:36,240 --> 01:14:37,600 Do you think your life... 1214 01:14:37,950 --> 01:14:39,870 is worth all the lost souls of Mount Qi Sect? 1215 01:14:46,200 --> 01:14:46,790 Miss Luo. 1216 01:14:47,790 --> 01:14:49,520 It was his sin to begin with, 1217 01:14:50,350 --> 01:14:52,040 it has nothing to do with Miss Huo. 1218 01:14:54,790 --> 01:14:55,680 I beg of you. 1219 01:14:57,560 --> 01:14:58,560 Dee Ren Jie. 1220 01:14:59,950 --> 01:15:00,830 You must be our witness. 1221 01:15:01,790 --> 01:15:04,430 I shall pay the price of my sin with this life. 1222 01:15:05,470 --> 01:15:06,270 After I died, 1223 01:15:07,240 --> 01:15:08,720 you must save my daughter. 1224 01:15:12,790 --> 01:15:13,390 Huo Bu Er! 1225 01:15:23,080 --> 01:15:23,910 You once told me... 1226 01:15:24,830 --> 01:15:26,240 you would bring all the evils... 1227 01:15:26,240 --> 01:15:27,600 to justice of the law. 1228 01:15:28,950 --> 01:15:29,640 Today, 1229 01:15:30,240 --> 01:15:32,310 I am leaving the massacre of Mount Qi Sect... 1230 01:15:32,720 --> 01:15:33,720 to your judgement. 1231 01:15:40,750 --> 01:15:41,430 This is... 1232 01:15:41,680 --> 01:15:43,600 the way to undo the Silk Acupuncture. 1233 01:15:48,240 --> 01:15:49,000 Master Dee. 1234 01:15:51,560 --> 01:15:52,680 May you and Miss Xie... 1235 01:15:55,120 --> 01:15:55,870 be together until the end. 1236 01:16:27,390 --> 01:16:27,910 Miss Luo! 1237 01:16:29,200 --> 01:16:29,830 Miss Luo! 1238 01:16:31,640 --> 01:16:32,240 Miss Luo! 1239 01:16:33,040 --> 01:16:33,520 Miss Luo! 1240 01:16:33,520 --> 01:16:34,120 Stay away from me! 1241 01:16:37,430 --> 01:16:38,390 I regret it. 1242 01:16:39,270 --> 01:16:40,750 If I could learn my past sooner, 1243 01:16:40,790 --> 01:16:41,640 thing would be better. 1244 01:16:43,750 --> 01:16:45,600 [Ye Leng's true identity...] 1245 01:16:46,390 --> 01:16:47,430 [was my cousin.] 1246 01:16:49,240 --> 01:16:52,310 [Huo Bu Er led a raid on Mount Qi Sect.] 1247 01:16:53,830 --> 01:16:55,750 [My mother knew it wouldn't end well,] 1248 01:16:56,470 --> 01:16:58,040 [so she passed all of her power...] 1249 01:16:58,720 --> 01:17:01,040 [to the three years old girl I was.] 1250 01:17:02,790 --> 01:17:03,750 [She ordered Ye Leng...] 1251 01:17:04,240 --> 01:17:05,560 [to take me to the woods.] 1252 01:17:06,270 --> 01:17:07,470 [That's how we got away.] 1253 01:17:09,390 --> 01:17:11,240 [But my mother's power took a toll on my body.] 1254 01:17:11,720 --> 01:17:13,160 [It almost got me killed.] 1255 01:17:14,000 --> 01:17:14,470 [Ye Leng...] 1256 01:17:14,910 --> 01:17:16,910 [used needle to seal away the power inside of me.] 1257 01:17:18,040 --> 01:17:20,520 [With that, I lost the memories about my past.] 1258 01:17:24,790 --> 01:17:25,520 I thought... 1259 01:17:26,240 --> 01:17:28,120 when I grow up, 1260 01:17:28,720 --> 01:17:30,720 we could avenge my mother together. 1261 01:17:32,270 --> 01:17:34,350 But Ye Leng couldn't see me in pain. 1262 01:17:35,000 --> 01:17:36,910 He chose to take revenge by himself. 1263 01:17:37,080 --> 01:17:39,390 He's been waiting for an opening for years. 1264 01:17:39,870 --> 01:17:41,470 But Huo Bu Er had been discrete. 1265 01:17:41,790 --> 01:17:42,720 So he figured... 1266 01:17:42,790 --> 01:17:44,040 killing Chang Yuan Shan... 1267 01:17:44,470 --> 01:17:46,310 would lure Huo Bu Er to Chang An. 1268 01:17:48,430 --> 01:17:49,680 But in the end... 1269 01:17:50,270 --> 01:17:52,350 Ye Leng didn't want you to be part of this plan, 1270 01:17:53,560 --> 01:17:54,520 so why burden yourself with it? 1271 01:17:54,720 --> 01:17:56,950 So many people died because of me! 1272 01:17:57,750 --> 01:17:59,720 How could I possibly live with the guilt? 1273 01:18:00,720 --> 01:18:01,390 Miss Luo. 1274 01:18:02,870 --> 01:18:03,750 You are a kind person. 1275 01:18:04,750 --> 01:18:05,430 None of this... 1276 01:18:06,120 --> 01:18:07,160 was ever your fault. 1277 01:18:08,390 --> 01:18:09,560 Thank you, Master Dee. 1278 01:18:11,870 --> 01:18:12,350 Miss Luo! 1279 01:18:14,720 --> 01:18:15,470 Zi Sang! 1280 01:18:27,470 --> 01:18:28,350 Zi Sang! 1281 01:18:33,000 --> 01:18:34,040 Zi Sang! 1282 01:18:41,430 --> 01:18:42,680 Why must do you this? 1283 01:18:56,560 --> 01:18:57,200 Huo Bu Er. 1284 01:18:57,910 --> 01:18:59,240 In order to secure your power, 1285 01:18:59,600 --> 01:19:00,750 you ordered numerous assassinations, 1286 01:19:01,390 --> 01:19:02,750 and in order to cover your crime, 1287 01:19:03,080 --> 01:19:06,270 you massacred the over a hundred people of Mount Qi Sect. 1288 01:19:06,680 --> 01:19:07,870 According to the law, 1289 01:19:09,120 --> 01:19:09,950 you must be executed. 1290 01:19:13,830 --> 01:19:15,040 Father! 1291 01:19:15,680 --> 01:19:17,350 You can't kill my father! 1292 01:19:17,600 --> 01:19:18,430 Father! 1293 01:19:18,430 --> 01:19:18,950 Qing. 1294 01:19:20,600 --> 01:19:22,520 My sins are unforgivable. 1295 01:19:23,560 --> 01:19:24,790 I deserve the worst punishment. 1296 01:19:25,560 --> 01:19:27,120 But as long as you are alive, 1297 01:19:28,680 --> 01:19:30,790 even in death... 1298 01:19:31,520 --> 01:19:32,720 I shall find peace. 1299 01:19:32,910 --> 01:19:34,520 No! Father! 1300 01:19:35,120 --> 01:19:37,470 No! Father! 1301 01:19:41,560 --> 01:19:42,830 Father! 1302 01:19:52,160 --> 01:19:52,830 [Miss Luo.] 1303 01:19:53,750 --> 01:19:55,160 [Huo Bu Er has been brought to justice.] 1304 01:19:55,790 --> 01:19:57,950 [The Mount Qi Sect is avenged.] 1305 01:19:59,350 --> 01:20:00,270 [I hope...] 1306 01:20:00,720 --> 01:20:01,680 [you can now find peace.] 1307 01:20:05,680 --> 01:20:07,000 [I will take care of Hei.] 1308 01:20:07,310 --> 01:20:09,270 [It will be a great companion for Bai.] 1309 01:20:09,790 --> 01:20:10,680 [Don't you worry.] 1310 01:20:21,640 --> 01:20:22,520 I am afraid... 1311 01:20:23,120 --> 01:20:24,640 I'll never set foot into this place again. 84775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.