Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,230 --> 00:00:29,470
[The Star of Solitude...]
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
[is one of the two Menaces
told in legends.]
4
00:00:33,950 --> 00:00:35,720
[Those destined to suffer
a fate of loneliness...]
5
00:00:36,310 --> 00:00:38,240
[will not suffer directly from the fate,]
6
00:00:38,630 --> 00:00:40,590
[but can instead spread
the curse to those around them.]
7
00:00:40,590 --> 00:00:43,750
[People will avoid
being in contact on sight.]
8
00:00:45,110 --> 00:00:47,270
[On rare occasion,
help might prove to be a blessing,]
9
00:00:47,680 --> 00:00:51,680
[yet that doesn't stop one from being
cursed with disaster and agony.]
10
00:00:52,520 --> 00:00:57,270
[The help received causes immense guilt
for others have suffered instead.]
11
00:00:58,040 --> 00:01:04,800
[Cursed by the Star of Solitude,
life will be a journey of perils and woes.]
12
00:01:28,590 --> 00:01:29,800
Welcome, gentlemen.
13
00:01:29,870 --> 00:01:31,480
I am grateful for your visit.
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,480
[Magnanimity and Great Capacity]
15
00:01:46,800 --> 00:01:47,590
You are here too?
16
00:01:57,759 --> 00:02:00,830
Who let you in?
I should have his head for this.
17
00:02:01,910 --> 00:02:03,630
Grandma Chang, please.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,800
I am here to send Miss Yu Ruo my blessing.
19
00:02:09,160 --> 00:02:11,080
I made a purse for her as a gift.
20
00:02:12,670 --> 00:02:12,880
Huh.
21
00:02:14,360 --> 00:02:14,830
Bah!
22
00:02:15,670 --> 00:02:17,030
You are nothing but a jinx.
23
00:02:17,910 --> 00:02:20,320
All those in your life will
get nothing but bad luck!
24
00:02:20,390 --> 00:02:21,910
We don't want your gift!
25
00:02:21,910 --> 00:02:22,630
Get out of here!
26
00:02:23,360 --> 00:02:23,910
But I...
27
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Just go!
28
00:02:24,910 --> 00:02:25,390
Go now! Leave!
29
00:02:26,880 --> 00:02:27,270
Leave!
30
00:02:28,079 --> 00:02:28,750
It's not me!
31
00:02:30,190 --> 00:02:31,160
It's not me!
32
00:02:32,079 --> 00:02:33,160
It's not me!
33
00:02:33,720 --> 00:02:35,360
It's not me!
34
00:02:45,030 --> 00:02:46,320
Miss Yu Ruo!
35
00:03:08,520 --> 00:03:12,200
[Detective Dee Solitary Skies Killer]
36
00:03:15,110 --> 00:03:15,600
Yao Huan.
37
00:03:16,470 --> 00:03:17,600
Ever since the battle
at the Martyrs' Shrine,
38
00:03:18,270 --> 00:03:19,829
you've been in coma
for over a hundred days.
39
00:03:21,190 --> 00:03:21,910
I promised you,
40
00:03:22,630 --> 00:03:24,880
I will search the whole world
if I must...
41
00:03:25,320 --> 00:03:26,630
to have you cured.
42
00:03:27,800 --> 00:03:29,270
I am right here waiting for you...
43
00:03:29,880 --> 00:03:33,079
so we could admire the scenery
and travel across the land together.
44
00:03:49,600 --> 00:03:50,190
Back then,
45
00:03:50,630 --> 00:03:52,160
the yard was full of guests.
46
00:03:52,470 --> 00:03:53,600
A fragile girl like herself...
47
00:03:53,750 --> 00:03:55,440
managed to kill four people...
48
00:03:55,440 --> 00:03:56,910
without alerting anyone at the scene?
49
00:04:04,470 --> 00:04:06,390
The servant was the closest to
the entrance.
50
00:04:06,910 --> 00:04:08,550
She was killed as soon as she entered.
51
00:04:12,190 --> 00:04:15,190
Lord Chang and his wife died
in front of the table.
52
00:04:15,190 --> 00:04:16,600
They might have died at the same time.
53
00:04:21,230 --> 00:04:23,200
Young Master Chang
died on his own bed.
54
00:04:23,670 --> 00:04:25,040
He was the last to die.
55
00:04:56,070 --> 00:04:56,670
You are a jinx!
56
00:04:57,159 --> 00:04:58,480
Leave this place!
57
00:05:00,000 --> 00:05:02,460
[Chang's Residence]
58
00:05:00,200 --> 00:05:01,270
Don't ever come here again!
59
00:05:01,760 --> 00:05:02,510
Who let you in anyway?
60
00:05:02,510 --> 00:05:03,000
Stop!
61
00:05:04,950 --> 00:05:05,550
What is the fuss about?
62
00:05:06,200 --> 00:05:06,510
Sir.
63
00:05:06,720 --> 00:05:07,790
This is the woman,
64
00:05:07,790 --> 00:05:09,720
the whole family is dead because of her!
65
00:05:10,510 --> 00:05:12,270
Please arrest her at once.
66
00:05:12,270 --> 00:05:13,480
Execute her.
67
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
You said the family was killed
because of her.
68
00:05:16,350 --> 00:05:17,110
What evidence do you have?
69
00:05:17,670 --> 00:05:18,230
Sir!
70
00:05:18,390 --> 00:05:20,070
She brings nothing but bad luck.
71
00:05:20,510 --> 00:05:21,070
Whoever comes close,
72
00:05:21,480 --> 00:05:22,760
as long as she is there,
73
00:05:23,000 --> 00:05:24,600
nothing ever ends well!
74
00:05:25,320 --> 00:05:28,160
My young madam took pity on her,
75
00:05:28,550 --> 00:05:30,390
and now she is killed.
76
00:05:30,790 --> 00:05:32,550
The whole Chang family is
dead because of her!
77
00:05:34,460 --> 00:05:35,880
[Chang's Residence]
78
00:05:34,830 --> 00:05:35,600
Stop crying!
79
00:05:36,880 --> 00:05:38,040
Get out of here!
80
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Don't ever come here again!
81
00:05:41,350 --> 00:05:43,200
You are beating an unarmed girl,
82
00:05:43,670 --> 00:05:45,000
do you have no respect for the law?
83
00:05:48,640 --> 00:05:50,040
Sir, I plea guilty.
84
00:05:50,720 --> 00:05:52,670
It was me who killed Lord Chang
and his family.
85
00:05:52,670 --> 00:05:54,200
It's not Du Yu Ruo's doing.
86
00:05:55,110 --> 00:05:56,070
Please arrest me.
87
00:05:57,760 --> 00:05:58,200
Nonsense!
88
00:06:05,670 --> 00:06:06,920
This is as far as you should.
89
00:06:07,920 --> 00:06:08,880
I am a jinx.
90
00:06:09,550 --> 00:06:10,830
No one wants to be near my home.
91
00:06:12,640 --> 00:06:13,600
I am in charge of...
92
00:06:13,600 --> 00:06:14,550
investigating the murder.
93
00:06:15,160 --> 00:06:16,720
Since you admit you were the murderer,
94
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
I must get to the bottom of it.
95
00:06:20,320 --> 00:06:21,640
As for the bad luck,
96
00:06:21,920 --> 00:06:22,510
I...
97
00:06:22,920 --> 00:06:24,390
never believe in superstitious tales.
98
00:06:25,040 --> 00:06:25,920
Even if they are real,
99
00:06:26,550 --> 00:06:28,760
I have a clear conscience,
100
00:06:28,950 --> 00:06:30,160
I have nothing to fear.
101
00:06:44,720 --> 00:06:45,200
Master Dee.
102
00:06:47,110 --> 00:06:47,600
Thank you.
103
00:06:48,480 --> 00:06:49,230
This is Hei.
104
00:06:49,920 --> 00:06:51,720
Inky? This is your snake?
105
00:06:53,390 --> 00:06:55,110
It could be a good companion for Bai.
106
00:06:55,950 --> 00:06:57,480
This is the only friend I have.
107
00:06:58,760 --> 00:07:01,070
I never got to know who my parents were.
108
00:07:01,830 --> 00:07:02,480
And then,
109
00:07:02,510 --> 00:07:03,510
I wandered to this place.
110
00:07:03,880 --> 00:07:05,070
My foster parents took me in.
111
00:07:06,200 --> 00:07:08,440
But a blight landed here,
112
00:07:08,950 --> 00:07:10,550
it took both of them from me.
113
00:07:12,830 --> 00:07:14,270
Who is Jiang He Sheng?
114
00:07:12,880 --> 00:07:14,060
[In Memory of Jiang He Sheng]
115
00:07:14,720 --> 00:07:15,790
He was a doctor.
116
00:07:16,390 --> 00:07:18,600
I met him on the market two years ago.
117
00:07:18,830 --> 00:07:19,350
Then,
118
00:07:19,350 --> 00:07:20,600
despite objection from his family,
119
00:07:20,670 --> 00:07:21,760
he insisted on marrying me.
120
00:07:22,670 --> 00:07:23,760
But in the end,
121
00:07:24,230 --> 00:07:26,070
when he was gathering herbs
at the mountainside,
122
00:07:26,070 --> 00:07:27,110
he fell off a cliff.
123
00:07:28,670 --> 00:07:29,200
Sir.
124
00:07:29,830 --> 00:07:31,790
Now you know I was telling the truth.
125
00:07:32,390 --> 00:07:33,920
I bring nothing but disaster.
126
00:07:34,110 --> 00:07:35,950
Miss Yu Ruo was killed because of me.
127
00:07:36,230 --> 00:07:37,200
On the wedding,
128
00:07:37,440 --> 00:07:39,159
every guest saw it happen.
129
00:07:39,159 --> 00:07:41,200
Du Yu Ruo killed herself with a blade.
130
00:07:41,320 --> 00:07:43,550
But Miss Yu Ruo had a heart of gold.
131
00:07:44,390 --> 00:07:46,390
She loved Master Chang deeply.
132
00:07:46,790 --> 00:07:48,320
Why would she kill her lover?
133
00:07:49,640 --> 00:07:50,510
It was my fault.
134
00:07:50,760 --> 00:07:52,070
Because she took pity on me...
135
00:07:52,510 --> 00:07:53,720
and took care of me,
136
00:07:54,640 --> 00:07:55,159
that's why...
137
00:07:55,159 --> 00:07:56,670
she died such a tragic death.
138
00:07:58,920 --> 00:07:59,510
Master Dee.
139
00:07:59,510 --> 00:08:01,480
Take me to the Court of Judicature.
140
00:08:01,760 --> 00:08:03,350
I am willing to be held responsible.
141
00:08:03,950 --> 00:08:05,880
I don't want Miss Yu Ruo...
142
00:08:05,880 --> 00:08:07,670
to be branded as killer
even after her death.
143
00:08:08,830 --> 00:08:09,600
Please, stand up.
144
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
If you really do care about Yu Ruo,
145
00:08:14,350 --> 00:08:16,790
stop thinking of yourself as a jinx.
146
00:08:16,790 --> 00:08:18,390
Truth will prevail.
147
00:08:19,070 --> 00:08:20,230
If she really was innocent,
148
00:08:20,950 --> 00:08:22,110
I will give her justice.
149
00:08:22,110 --> 00:08:22,880
Her name will be cleared.
150
00:08:23,830 --> 00:08:24,230
Thank you.
151
00:08:37,960 --> 00:08:40,320
The wound matches the blade.
152
00:08:41,549 --> 00:08:43,909
There are no other sign of fighting
on the deceased.
153
00:08:48,590 --> 00:08:50,670
There is no sign of poisoning either.
154
00:08:54,320 --> 00:08:55,030
Bai.
155
00:08:55,960 --> 00:08:57,080
Did you find anything?
156
00:08:59,200 --> 00:09:00,030
It's rhododendron molle.
157
00:09:00,880 --> 00:09:01,350
What is that?
158
00:09:01,760 --> 00:09:02,910
Rhododendron molle.
159
00:09:03,470 --> 00:09:05,080
It's mainly used to
treat rheumatic diseases.
160
00:09:05,550 --> 00:09:07,840
But when extracting the essence
and drink along with wine,
161
00:09:08,110 --> 00:09:09,910
it will cause one to lose their senses.
162
00:09:09,960 --> 00:09:11,000
So it was a neuroleptic.
163
00:09:11,000 --> 00:09:11,640
Indeed.
164
00:09:14,470 --> 00:09:16,030
This should explain why...
165
00:09:16,030 --> 00:09:18,280
Du Yu Ruo was able to kill four people.
166
00:09:18,280 --> 00:09:20,710
She drugged them before
committing the crime.
167
00:09:23,960 --> 00:09:25,200
Are you sure...
168
00:09:25,200 --> 00:09:27,110
Du Yu Ruo was the murderer?
169
00:09:27,910 --> 00:09:29,110
The four of them...
170
00:09:29,110 --> 00:09:30,670
died by the same blade.
171
00:09:31,030 --> 00:09:32,880
Du Yu Ruo killed herself
with that very blade.
172
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
And the fatal wound...
173
00:09:35,350 --> 00:09:36,840
was not stabbed in one strike.
174
00:09:37,030 --> 00:09:39,000
The wound was caused
by multiple stabbings.
175
00:09:39,000 --> 00:09:39,520
So...
176
00:09:39,520 --> 00:09:41,760
it could mean the killer wasn't
strong enough to kill.
177
00:09:42,960 --> 00:09:44,150
Wasn't strong enough?
178
00:09:47,590 --> 00:09:49,910
Other than these five people
at the scene,
179
00:09:50,150 --> 00:09:52,230
there was no sign of another person.
180
00:09:52,550 --> 00:09:53,400
Which means...
181
00:09:53,910 --> 00:09:54,880
the most suspicious of all...
182
00:09:55,080 --> 00:09:57,760
was none other than Du Yu Ruo
who was likely the murderer.
183
00:09:58,230 --> 00:09:58,760
Yes.
184
00:10:00,320 --> 00:10:01,150
But,
185
00:10:02,910 --> 00:10:03,880
why?
186
00:10:05,470 --> 00:10:07,520
She and Master Chang was in love
with each other.
187
00:10:08,000 --> 00:10:10,230
The Du and Chang families
are not in a hostile relationship.
188
00:10:10,320 --> 00:10:12,710
It was the wedding she longed for.
189
00:10:14,870 --> 00:10:16,000
According to Luo Zi Sang,
190
00:10:16,470 --> 00:10:18,960
the last words uttered by Du Yu Ruo
before she died...
191
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
was "It's not me."
192
00:10:22,440 --> 00:10:23,230
What does that mean?
193
00:10:24,150 --> 00:10:24,910
How should I know?
194
00:10:26,110 --> 00:10:27,400
I am merely a coroner.
195
00:10:27,550 --> 00:10:28,760
I inspect the corpses.
196
00:10:29,280 --> 00:10:30,110
As for investigation,
197
00:10:30,910 --> 00:10:31,880
that is your job.
198
00:10:33,000 --> 00:10:33,880
Before I forgot...
199
00:10:39,760 --> 00:10:41,880
I've prepared a medication
with the Sage's Herb...
200
00:10:41,880 --> 00:10:43,200
you brought back from the North.
201
00:10:43,200 --> 00:10:45,230
Let Miss Xie try it out.
202
00:10:45,550 --> 00:10:46,840
It could prove to be effective.
203
00:10:52,760 --> 00:10:53,710
The weather has turned cold.
204
00:10:54,320 --> 00:10:56,280
I changed your blanket with a thicker one.
205
00:10:57,350 --> 00:10:58,080
But I am not sure...
206
00:10:58,910 --> 00:11:00,200
if it was cosy enough for you.
207
00:11:01,280 --> 00:11:01,910
This is...
208
00:11:02,280 --> 00:11:03,790
the new formula Bai prepared.
209
00:11:05,350 --> 00:11:06,760
He told me this would make you better.
210
00:11:09,470 --> 00:11:10,910
If you don't wake up after this,
211
00:11:11,470 --> 00:11:12,710
I'll tear down his workshop.
212
00:12:07,790 --> 00:12:11,840
Arh!
213
00:12:22,590 --> 00:12:24,030
The mortal wound is at the throat.
214
00:12:24,280 --> 00:12:25,080
It was cut in one strike.
215
00:12:26,030 --> 00:12:27,840
There are over a dozens of
stabbings on the body.
216
00:12:28,520 --> 00:12:29,200
All of them are deep wounds.
217
00:12:31,760 --> 00:12:32,440
Master Dee.
218
00:12:32,710 --> 00:12:33,400
Was it my doing?
219
00:12:34,110 --> 00:12:35,440
Did I kill Wu Da Qing?
220
00:12:36,760 --> 00:12:37,520
It must be me.
221
00:12:38,200 --> 00:12:39,350
It must be my doing.
222
00:12:41,710 --> 00:12:42,590
How is this happening?
223
00:12:51,110 --> 00:12:52,200
You are in shock, my lady.
224
00:12:53,200 --> 00:12:53,710
Come.
225
00:12:54,320 --> 00:12:55,150
This will calm the nerve.
226
00:12:55,760 --> 00:12:56,200
Take it.
227
00:13:45,590 --> 00:13:47,910
The marks on the bamboos
are caused by silk threads,
228
00:13:48,440 --> 00:13:50,790
similar to those found on
Master Chang's window.
229
00:13:51,670 --> 00:13:52,280
Could it be...
230
00:13:52,670 --> 00:13:54,350
the two murders were done
by the same person?
231
00:13:54,910 --> 00:13:56,590
I doubt Miss Luo was the killer.
232
00:13:57,000 --> 00:13:58,150
Who could it be?
233
00:13:58,840 --> 00:13:59,520
You mean...
234
00:13:59,060 --> 00:14:03,860
[Silence And Order]
235
00:14:00,150 --> 00:14:02,030
you killed Wu Da Qing in your dream?
236
00:14:04,150 --> 00:14:05,670
I am not sure if it was a dream.
237
00:14:06,320 --> 00:14:07,350
I have no idea at all!
238
00:14:08,520 --> 00:14:09,230
Master Dee.
239
00:14:09,670 --> 00:14:11,000
You should just lock me up.
240
00:14:11,840 --> 00:14:13,150
I don't want anyone else...
241
00:14:13,150 --> 00:14:14,590
to die because of me.
242
00:14:14,840 --> 00:14:15,440
Miss Luo.
243
00:14:16,280 --> 00:14:17,230
Whether these deaths...
244
00:14:17,520 --> 00:14:18,710
were connected to your or not,
245
00:14:19,200 --> 00:14:19,910
we don't know for sure.
246
00:14:20,080 --> 00:14:20,880
It must be me.
247
00:14:21,880 --> 00:14:23,000
You have no idea how it felt...
248
00:14:23,790 --> 00:14:24,760
when it happened,
249
00:14:25,200 --> 00:14:26,440
it was so vivid and real.
250
00:14:31,350 --> 00:14:32,840
Miss Luo, what's wrong?
251
00:14:34,080 --> 00:14:34,520
Bai?
252
00:14:41,110 --> 00:14:42,150
She suffers from palpitation.
253
00:14:45,960 --> 00:14:46,470
So?
254
00:14:49,200 --> 00:14:50,030
She is chronically ill.
255
00:14:51,440 --> 00:14:52,960
Perhaps she was born to this illness.
256
00:14:54,840 --> 00:14:55,880
It must have been rough...
257
00:14:56,350 --> 00:14:57,350
for her to live this long.
258
00:14:57,960 --> 00:14:58,760
It was my fault.
259
00:14:59,470 --> 00:15:00,880
I gave her a pill to see ...
260
00:15:01,320 --> 00:15:02,470
if she knows any martial art.
261
00:15:03,280 --> 00:15:04,030
But I never thought...
262
00:15:04,590 --> 00:15:05,230
it would give her an attack.
263
00:15:07,080 --> 00:15:07,840
So it seems like...
264
00:15:08,590 --> 00:15:10,710
it was impossible for her
to kill Wu Da Qing.
265
00:15:12,550 --> 00:15:14,110
Wu Da Qing wasn't drugged.
266
00:15:14,710 --> 00:15:15,790
He was killed while awake.
267
00:15:17,080 --> 00:15:18,280
He was the guard of Chang family.
268
00:15:18,640 --> 00:15:19,590
He was a strong man.
269
00:15:20,200 --> 00:15:21,960
Even if Luo Zi Sang wasn't ill,
270
00:15:22,760 --> 00:15:23,910
she was no match for him.
271
00:15:24,440 --> 00:15:26,400
All of the wounds are deep.
272
00:15:27,280 --> 00:15:28,400
With Luo Zi Sang's illness,
273
00:15:29,230 --> 00:15:30,080
it's almost impossible.
274
00:15:31,080 --> 00:15:32,150
Who are you? What do you want?
275
00:15:33,640 --> 00:15:34,110
Sir!
276
00:15:36,280 --> 00:15:36,910
Sir.
277
00:15:36,910 --> 00:15:38,030
Someone is trespassing the court.
278
00:15:39,470 --> 00:15:41,400
Keep watch on her, I'll have a look.
279
00:15:47,670 --> 00:15:48,320
You are awake.
280
00:16:15,880 --> 00:16:16,640
Stop it!
281
00:16:29,960 --> 00:16:30,640
Scoundrel!
282
00:16:30,640 --> 00:16:32,350
How dare you touch my whip!
283
00:16:42,520 --> 00:16:43,030
Father.
284
00:16:44,110 --> 00:16:45,280
You are no match for him.
285
00:16:45,640 --> 00:16:46,790
He is sparing you the embarrassment.
286
00:16:48,150 --> 00:16:49,200
I am Huo Bu Er.
287
00:16:49,640 --> 00:16:51,440
May I know who you are?
288
00:16:51,590 --> 00:16:52,470
So,
289
00:16:52,470 --> 00:16:53,840
you are the greatest swordsman,
290
00:16:54,080 --> 00:16:54,880
Chief Huo.
291
00:16:55,710 --> 00:16:56,200
It's my honour.
292
00:16:57,110 --> 00:16:58,840
I am supervisor of the Court,
293
00:16:58,840 --> 00:16:59,520
Dee Ren Jie.
294
00:17:00,320 --> 00:17:01,400
So you are Master Dee.
295
00:17:02,350 --> 00:17:04,000
What's the big deal?
296
00:17:04,230 --> 00:17:06,470
Hand over the killer who murdered
Uncle Chang and his family!
297
00:17:07,190 --> 00:17:07,680
Qing.
298
00:17:09,640 --> 00:17:10,109
Master Dee.
299
00:17:10,349 --> 00:17:11,920
Chang Yuan Shan was my sworn-brother.
300
00:17:12,589 --> 00:17:14,160
I heard about the tragedy.
301
00:17:14,310 --> 00:17:15,109
I came here today...
302
00:17:15,349 --> 00:17:16,950
to ask a favour of you.
303
00:17:17,589 --> 00:17:19,589
I hope you could hand over the murderer.
304
00:17:20,310 --> 00:17:21,160
I must avenge my brother...
305
00:17:21,560 --> 00:17:22,470
with her blood.
306
00:17:24,000 --> 00:17:26,040
The investigation is till ongoing.
307
00:17:26,430 --> 00:17:27,310
We don't know the truth yet.
308
00:17:27,800 --> 00:17:28,640
Don't lie to us!
309
00:17:28,880 --> 00:17:30,000
Grandma Chang told me everything.
310
00:17:30,520 --> 00:17:31,350
That jinx of a woman...
311
00:17:31,560 --> 00:17:32,830
kill my uncle and his family.
312
00:17:33,350 --> 00:17:34,560
I want you to hand her over now.
313
00:17:34,830 --> 00:17:35,950
As I just told you,
314
00:17:36,310 --> 00:17:37,560
we don't know the truth yet.
315
00:17:38,230 --> 00:17:40,350
Not to mention
punishment for the murderer...
316
00:17:40,640 --> 00:17:43,070
is to be decided by
the Court of Judicature.
317
00:17:43,710 --> 00:17:44,760
It seems like Master Dee...
318
00:17:45,400 --> 00:17:47,280
refuse to accept my request.
319
00:17:47,920 --> 00:17:48,430
Fine.
320
00:17:48,830 --> 00:17:49,760
I'll see just how long...
321
00:17:50,190 --> 00:17:52,110
you can keep that jinx safe.
322
00:17:52,680 --> 00:17:53,110
Let's go.
323
00:17:58,830 --> 00:17:59,560
Dee Ren Jie the detective...
324
00:18:00,310 --> 00:18:01,400
never let the evil go unpunished.
325
00:18:02,070 --> 00:18:03,680
Neither would he wrong any innocent.
326
00:18:04,430 --> 00:18:05,430
He will be able to...
327
00:18:05,880 --> 00:18:07,190
answer your doubt for you.
328
00:18:08,040 --> 00:18:08,710
Don't worry.
329
00:18:13,230 --> 00:18:13,760
Father.
330
00:18:14,230 --> 00:18:15,160
We are leaving just like that?
331
00:18:16,040 --> 00:18:17,160
It's just the Court of Judicature.
332
00:18:17,880 --> 00:18:18,710
Are you afraid of him?
333
00:18:19,950 --> 00:18:21,310
This is the city of the Emperor.
334
00:18:21,950 --> 00:18:23,160
This is not the Huo's Manor.
335
00:18:24,760 --> 00:18:25,310
Qing.
336
00:18:25,920 --> 00:18:27,230
Pay the Chang family a visit.
337
00:18:27,880 --> 00:18:29,280
Find out what happened...
338
00:18:29,470 --> 00:18:30,800
the day Uncle Chang died.
339
00:18:31,400 --> 00:18:32,190
Remember,
340
00:18:32,830 --> 00:18:34,230
pay attention to every detail.
341
00:18:36,190 --> 00:18:36,950
Do as I said.
342
00:18:38,430 --> 00:18:38,950
Yes.
343
00:18:42,400 --> 00:18:43,040
Master Dee.
344
00:18:43,830 --> 00:18:44,800
Are you not afraid at all?
345
00:18:45,880 --> 00:18:46,430
Why should I?
346
00:18:47,520 --> 00:18:48,830
As long as your conscience is clear,
347
00:18:49,560 --> 00:18:51,110
don't be bothered by the rumours.
348
00:18:56,830 --> 00:18:57,430
Zi Sang.
349
00:18:59,880 --> 00:19:00,470
Master.
350
00:19:03,560 --> 00:19:04,000
Master.
351
00:19:14,000 --> 00:19:15,280
Judging by Master Ye's age,
352
00:19:15,470 --> 00:19:17,230
you are about the same age
as Miss Luo.
353
00:19:17,590 --> 00:19:18,070
What?
354
00:19:18,880 --> 00:19:21,160
Do you need to be old
to be a master?
355
00:19:22,110 --> 00:19:23,110
That is not what I meant.
356
00:19:23,800 --> 00:19:24,640
May I ask, Master Ye,
357
00:19:24,920 --> 00:19:26,710
how did you meet Miss Luo?
358
00:19:26,760 --> 00:19:27,520
None of your concerns.
359
00:19:28,950 --> 00:19:31,190
I don't care why you approach Zi Sang,
360
00:19:32,160 --> 00:19:33,560
but leave while you still can.
361
00:19:34,190 --> 00:19:35,070
Are you saying...
362
00:19:35,400 --> 00:19:37,280
Miss Luo will bring disaster to me?
363
00:19:38,000 --> 00:19:39,040
Any who comes close to her...
364
00:19:39,470 --> 00:19:41,350
will end up dead or suffering, right?
365
00:19:44,110 --> 00:19:45,350
Superstition won't work on me.
366
00:19:45,950 --> 00:19:46,470
You don't believe it?
367
00:19:46,680 --> 00:19:47,310
Do you?
368
00:19:48,000 --> 00:19:49,190
Then why are you staying with her?
369
00:19:51,800 --> 00:19:52,950
Ten years ago,
370
00:19:53,280 --> 00:19:55,520
I found Zi Sang starving
on the mountainside.
371
00:19:56,640 --> 00:19:57,470
Back then,
372
00:19:57,470 --> 00:19:58,880
I read her fortune.
373
00:19:59,710 --> 00:20:01,470
Of course she is not
the bringer of disaster.
374
00:20:01,800 --> 00:20:04,310
But she carries the fate of
Star of Solitude.
375
00:20:04,640 --> 00:20:06,520
It's her fate to be without
friends or family.
376
00:20:07,000 --> 00:20:08,560
All those close to her...
377
00:20:08,560 --> 00:20:10,070
will eventually be gone.
378
00:20:11,830 --> 00:20:12,400
Aren't you afraid?
379
00:20:13,880 --> 00:20:15,800
I carry the Fate of Plough with me,
380
00:20:15,800 --> 00:20:17,190
her fate and mine cancel each other out.
381
00:20:17,190 --> 00:20:19,590
That should be enough to
keep dangers at bay.
382
00:20:20,470 --> 00:20:21,920
So I took her in as my apprentice.
383
00:20:23,590 --> 00:20:25,920
That sounds too good to be a coincidence.
384
00:20:26,430 --> 00:20:27,640
The life of a person...
385
00:20:27,640 --> 00:20:29,640
has been destined all along.
386
00:20:30,070 --> 00:20:31,470
It doesn't matter if you don't believe it.
387
00:20:32,040 --> 00:20:33,800
It's not like I care about your life.
388
00:20:35,070 --> 00:20:37,190
I just don't want Zi Sang to be sad again.
389
00:20:45,830 --> 00:20:47,310
Zi Sang is naive.
390
00:20:48,110 --> 00:20:49,350
When someone shows her kindness,
391
00:20:50,640 --> 00:20:51,760
she will never forget it.
392
00:20:51,760 --> 00:20:53,560
Every time someone leaves her,
393
00:20:54,000 --> 00:20:55,310
she was left with pain.
394
00:21:00,190 --> 00:21:01,160
Master.
395
00:21:01,160 --> 00:21:01,950
Master Dee.
396
00:21:01,950 --> 00:21:02,830
What noodles do you prefer?
397
00:21:02,920 --> 00:21:03,950
Master Dee...
398
00:21:03,950 --> 00:21:06,000
has other work to tend to.
399
00:21:06,590 --> 00:21:07,640
Yes, Master Dee?
400
00:21:13,710 --> 00:21:14,230
It seems like...
401
00:21:14,230 --> 00:21:16,760
I won't get to try your cooking today.
402
00:21:17,520 --> 00:21:18,000
Goodbye.
403
00:21:33,560 --> 00:21:34,640
[Nimbus Inn]
404
00:21:41,430 --> 00:21:43,040
My lady.
405
00:21:43,470 --> 00:21:44,190
Have a break.
406
00:21:44,190 --> 00:21:44,800
Yes.
407
00:21:49,400 --> 00:21:50,280
Father.
408
00:21:50,280 --> 00:21:51,520
I got answers.
409
00:22:05,830 --> 00:22:06,190
How is it?
410
00:22:10,110 --> 00:22:11,680
I unblocked her meridian points
with silver needles.
411
00:22:12,280 --> 00:22:13,830
And with your Sages' Herb,
412
00:22:14,590 --> 00:22:16,400
I believe she will soon be awake.
413
00:22:22,800 --> 00:22:25,160
You've been staring at it the whole night.
414
00:22:25,710 --> 00:22:26,830
Did you even find anything?
415
00:22:27,710 --> 00:22:29,000
I am still not sure...
416
00:22:29,680 --> 00:22:31,040
what this thing really is.
417
00:22:31,760 --> 00:22:32,520
However,
418
00:22:32,520 --> 00:22:33,800
I am certain that...
419
00:22:34,230 --> 00:22:36,310
marks from both of the crime scenes...
420
00:22:37,070 --> 00:22:38,230
must be related to this.
421
00:22:38,230 --> 00:22:39,160
I have an idea.
422
00:22:39,920 --> 00:22:41,640
We'll ask around
the Ghost Market tomorrow.
423
00:22:41,950 --> 00:22:44,280
We might be able to find a lead.
424
00:22:44,880 --> 00:22:45,710
Ghost Market?
425
00:23:31,400 --> 00:23:32,350
When we fought,
426
00:23:32,350 --> 00:23:33,310
you didn't show me mercy.
427
00:23:34,190 --> 00:23:35,040
He didn't mean ill,
428
00:23:35,040 --> 00:23:37,880
he simply cares too much about someone.
429
00:23:42,160 --> 00:23:43,070
So you knew who that was?
430
00:23:44,430 --> 00:23:45,040
Qing.
431
00:23:45,640 --> 00:23:47,040
They witnessed...
432
00:23:47,040 --> 00:23:49,310
Du Yu Ruo go berserk
and kill the others?
433
00:23:50,230 --> 00:23:51,000
They didn't see that.
434
00:23:51,400 --> 00:23:52,680
But who else could it be?
435
00:23:53,640 --> 00:23:54,310
Not to mention...
436
00:23:54,430 --> 00:23:55,400
if she was innocent,
437
00:23:55,590 --> 00:23:56,680
why would she take her own life?
438
00:23:57,920 --> 00:23:58,640
Right, Father.
439
00:23:59,070 --> 00:23:59,590
I was also told...
440
00:24:00,110 --> 00:24:01,350
that Du Yu Ruo had always been gentle.
441
00:24:02,520 --> 00:24:03,760
She must have killed the other...
442
00:24:04,000 --> 00:24:05,470
because of that jinx!
443
00:24:19,880 --> 00:24:20,920
Where did Master go?
444
00:24:21,800 --> 00:24:23,160
Why isn't he back yet?
445
00:24:26,160 --> 00:24:26,800
Hei.
446
00:24:27,190 --> 00:24:27,830
So,
447
00:24:28,520 --> 00:24:29,760
why would there...
448
00:24:30,230 --> 00:24:32,190
be someone as righteous as Dee Ren Jie?
449
00:24:34,040 --> 00:24:35,590
He is not afraid of me.
450
00:24:35,950 --> 00:24:37,350
He meant it when he told me.
451
00:24:37,350 --> 00:24:38,520
He even said...
452
00:24:39,160 --> 00:24:40,520
I shouldn't be bothered by the rumours.
453
00:24:42,430 --> 00:24:44,350
He even defended me in front
of the others.
454
00:24:58,680 --> 00:25:00,160
[This is the Ghost Market?]
455
00:25:00,160 --> 00:25:01,760
[There is not a living soul here.]
456
00:25:02,310 --> 00:25:03,070
[The Ghost Market...]
457
00:25:03,070 --> 00:25:04,800
[is a place outside
the city of Chang An...]
458
00:25:04,950 --> 00:25:06,230
[where illicit dealings are made...]
459
00:25:06,230 --> 00:25:07,310
[and the outlaws...]
460
00:25:07,310 --> 00:25:08,560
[exchange information.]
461
00:25:08,880 --> 00:25:10,190
Because it's an underbelly,
462
00:25:10,560 --> 00:25:11,830
it won't be so easily found.
463
00:25:32,800 --> 00:25:33,590
He is with me.
464
00:25:36,400 --> 00:25:36,880
Pay me back later.
465
00:25:43,430 --> 00:25:45,190
Try not to speak later.
466
00:25:45,560 --> 00:25:47,710
If they found out you are
from the Court,
467
00:25:48,520 --> 00:25:49,400
you are on your own.
468
00:25:49,830 --> 00:25:51,950
You sounded like you are
not working with me.
469
00:25:54,590 --> 00:25:56,190
Are you here for the weapons?
470
00:26:01,430 --> 00:26:03,350
That is the Strang Armoury of Shandong.
471
00:26:03,350 --> 00:26:04,880
They can forge hidden weapons...
472
00:26:05,160 --> 00:26:06,880
beyond your wildest imagination.
473
00:26:17,110 --> 00:26:18,560
There is quite the crowd here.
474
00:26:19,310 --> 00:26:21,950
There are more to know about
Chang An that you don't know.
475
00:26:28,760 --> 00:26:30,830
They are the Desert Nemesis.
476
00:26:31,430 --> 00:26:33,040
As long as you pay well,
477
00:26:33,040 --> 00:26:34,560
they can kill anyone for you.
478
00:26:37,110 --> 00:26:37,800
Let's go.
479
00:26:46,760 --> 00:26:47,430
Fortune-telling.
480
00:26:49,470 --> 00:26:51,280
What is he selling?
481
00:26:51,280 --> 00:26:52,160
Stinky tofu?
482
00:26:57,000 --> 00:26:58,230
Who is this brat over here?
483
00:26:58,800 --> 00:27:01,040
How dare you say my exquisite cuisine...
484
00:27:01,040 --> 00:27:02,230
is stinky!
485
00:27:02,920 --> 00:27:04,560
Let him have a taste of this.
486
00:27:05,880 --> 00:27:06,680
Exquisite?
487
00:27:10,190 --> 00:27:10,680
Herb Master.
488
00:27:14,590 --> 00:27:15,070
Herb Master?
489
00:27:17,470 --> 00:27:18,350
Herb Master,
490
00:27:18,830 --> 00:27:20,040
you've been staring at it all day,
491
00:27:20,400 --> 00:27:21,950
do you know what it is or not?
492
00:27:23,470 --> 00:27:24,400
Hah.
493
00:27:24,400 --> 00:27:25,920
What if I know?
494
00:27:25,920 --> 00:27:27,590
What if I don't know?
495
00:27:28,710 --> 00:27:30,280
Life is at stake here.
496
00:27:30,880 --> 00:27:32,000
Please enlighten us.
497
00:27:32,640 --> 00:27:33,310
It's not my life,
498
00:27:33,590 --> 00:27:34,640
why should I even care?
499
00:27:35,400 --> 00:27:36,280
Sir.
500
00:27:36,590 --> 00:27:37,950
You are a healer yourself.
501
00:27:37,950 --> 00:27:39,560
Healer has a virtuous heart.
502
00:27:39,760 --> 00:27:40,430
Hold on.
503
00:27:41,310 --> 00:27:42,640
I may be a doctor,
504
00:27:42,640 --> 00:27:44,800
but I never heal the living.
505
00:27:45,070 --> 00:27:46,230
I only study...
506
00:27:46,230 --> 00:27:49,760
how to make dying happy and enjoyable.
507
00:27:55,760 --> 00:27:56,830
Thirty years ago,
508
00:27:57,280 --> 00:27:59,070
your enemies were hunting you,
509
00:27:59,070 --> 00:28:00,640
we gave your shelter.
510
00:28:02,560 --> 00:28:03,680
It's time for you...
511
00:28:03,760 --> 00:28:04,880
to return the favour.
512
00:28:05,680 --> 00:28:06,400
Who are you?
513
00:28:06,710 --> 00:28:07,830
That is none of your concerns.
514
00:28:08,560 --> 00:28:09,830
If you help us today,
515
00:28:10,310 --> 00:28:11,560
the Cang clan will consider...
516
00:28:11,920 --> 00:28:13,230
your debt paid.
517
00:28:16,070 --> 00:28:16,920
This thing...
518
00:28:16,920 --> 00:28:18,190
is called the Mount Yin Silk.
519
00:28:18,560 --> 00:28:20,880
it can only be weaved from
the silk of frost silkworm.
520
00:28:21,110 --> 00:28:22,160
And the frost silkworm...
521
00:28:22,520 --> 00:28:23,830
is indigenous to Mount Yin.
522
00:28:24,110 --> 00:28:25,400
It can't be found in Chang An.
523
00:28:26,310 --> 00:28:27,190
Is there a way...
524
00:28:27,190 --> 00:28:28,560
to track down whoever made this?
525
00:28:30,040 --> 00:28:32,280
Have a look at this thread instead.
526
00:28:33,830 --> 00:28:35,110
Within this silk thread,
527
00:28:35,110 --> 00:28:36,070
there is a cross.
528
00:28:37,190 --> 00:28:38,350
It's hard to weave this thread.
529
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
Of the whole Chang An,
530
00:28:40,280 --> 00:28:43,160
only Nine-finger Elder has the skill.
531
00:28:43,680 --> 00:28:46,110
The cross is his own personal trademark.
532
00:28:47,280 --> 00:28:48,040
Where does he live?
533
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
He lives in the Ghost Market.
534
00:28:50,280 --> 00:28:51,110
Enough.
535
00:28:51,110 --> 00:28:51,880
I've said enough.
536
00:28:51,880 --> 00:28:52,590
Find him yourself.
537
00:28:59,400 --> 00:29:00,680
The Nine-finger Elder...
538
00:29:00,950 --> 00:29:02,040
only has nine fingers,
539
00:29:02,470 --> 00:29:03,520
yet he put a cross
that means "ten".
540
00:29:04,230 --> 00:29:05,160
Humans do that.
541
00:29:05,160 --> 00:29:06,230
The more we lack something,
542
00:29:06,590 --> 00:29:07,280
the more we care about.
543
00:29:19,280 --> 00:29:19,800
Nine-finger Elder.
544
00:29:34,110 --> 00:29:35,560
Hey!
545
00:29:38,590 --> 00:29:40,000
Is this your work?
546
00:29:42,520 --> 00:29:43,280
He...
547
00:29:43,560 --> 00:29:45,000
He killed someone.
548
00:29:50,470 --> 00:29:51,230
Hey!
549
00:29:52,040 --> 00:29:52,430
Hey!
550
00:30:03,400 --> 00:30:03,760
Stop right there!
551
00:30:40,880 --> 00:30:41,640
It seems like...
552
00:30:42,400 --> 00:30:45,160
the Nine-finger Elder used
the silk from this...
553
00:30:45,590 --> 00:30:46,640
to weave the thread.
554
00:30:48,280 --> 00:30:49,430
But why did he say...
555
00:30:49,680 --> 00:30:51,000
the silkworm killed?
556
00:30:51,230 --> 00:30:52,070
He meant...
557
00:30:52,280 --> 00:30:54,590
Someone used the silk
from frost silkworm...
558
00:30:54,880 --> 00:30:55,560
to commit murder.
559
00:30:58,800 --> 00:30:59,470
But sadly...
560
00:31:00,040 --> 00:31:01,710
he did get to tell us who that is.
561
00:31:02,950 --> 00:31:03,950
Right.
562
00:31:03,950 --> 00:31:04,920
Where is the killer?
563
00:31:05,520 --> 00:31:07,040
Could it be the same person...
564
00:31:07,040 --> 00:31:08,280
to sneaked into the Court?
565
00:31:10,880 --> 00:31:12,310
I didn't get to fight the person,
566
00:31:12,560 --> 00:31:13,350
but...
567
00:31:13,560 --> 00:31:14,880
judging by the figure,
568
00:31:15,350 --> 00:31:16,160
they are not the same person.
569
00:31:17,190 --> 00:31:18,310
And strangely,
570
00:31:18,310 --> 00:31:20,350
I chased him all the way
to the Court,
571
00:31:20,800 --> 00:31:21,710
then he vanished.
572
00:31:23,520 --> 00:31:24,400
So whoever that was...
573
00:31:24,680 --> 00:31:26,040
knows the city's layout very well.
574
00:31:26,800 --> 00:31:28,310
If my guess is right,
575
00:31:29,400 --> 00:31:31,920
the man who sneaked in that night...
576
00:31:32,760 --> 00:31:33,880
could likely be Ye Leng.
577
00:31:34,520 --> 00:31:36,520
He just wanted to know if
he could trust me,
578
00:31:36,520 --> 00:31:38,710
he doesn't want me to hurt Zi Sang.
579
00:31:38,920 --> 00:31:39,640
But...
580
00:31:39,640 --> 00:31:40,920
the person we met just now...
581
00:31:41,560 --> 00:31:43,160
We just arrived in the Ghost Market,
582
00:31:44,070 --> 00:31:45,760
and that person killed
the Nine-finger Elder.
583
00:31:46,760 --> 00:31:48,160
This couldn't be mere coincidence.
584
00:31:50,950 --> 00:31:51,520
Well,
585
00:31:53,160 --> 00:31:54,950
we need to find out...
586
00:31:55,400 --> 00:31:56,640
what kind of person...
587
00:31:57,400 --> 00:31:58,560
Ye Leng really is.
588
00:32:39,230 --> 00:32:39,560
Who is there?
589
00:33:27,680 --> 00:33:28,070
Master Dee.
590
00:33:30,070 --> 00:33:30,560
Miss Luo.
591
00:33:31,470 --> 00:33:32,470
I was passing the Yongning Street.
592
00:33:32,830 --> 00:33:33,640
I was just dropping by.
593
00:33:35,590 --> 00:33:36,920
I appreciate this, Master Dee.
594
00:33:38,470 --> 00:33:39,280
I am fine.
595
00:33:39,710 --> 00:33:41,760
That should put your heart at ease.
596
00:33:43,040 --> 00:33:43,710
Miss Luo.
597
00:33:44,310 --> 00:33:46,110
Is there some misunderstanding
between us?
598
00:33:49,190 --> 00:33:50,760
I've been living here by myself.
599
00:33:51,640 --> 00:33:53,560
If you come here too frequently,
600
00:33:53,710 --> 00:33:55,070
people could misunderstand.
601
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
Unless it's important,
602
00:33:57,950 --> 00:33:59,230
you should avoid coming here.
603
00:34:00,350 --> 00:34:01,190
Miss Luo.
604
00:34:01,560 --> 00:34:02,640
Don't take this wrongly.
605
00:34:02,950 --> 00:34:03,800
I am here...
606
00:34:03,920 --> 00:34:05,110
to have a word with Master Ye.
607
00:34:10,520 --> 00:34:12,360
Please wait here for a moment.
608
00:34:12,630 --> 00:34:13,520
I'll prepare some tea.
609
00:34:13,870 --> 00:34:14,120
Very well.
610
00:34:50,710 --> 00:34:51,150
Master Dee.
611
00:34:54,760 --> 00:34:56,949
This is a peculiar tree.
612
00:34:58,520 --> 00:34:58,950
Mulberry tree,
613
00:34:59,080 --> 00:34:59,910
I've never seen this before.
614
00:35:00,840 --> 00:35:02,600
My master planted this tree.
615
00:35:03,080 --> 00:35:04,430
It used to grow on Mount Yin.
616
00:35:04,430 --> 00:35:06,120
It shouldn't have survived
the climate of Chang An.
617
00:35:06,630 --> 00:35:08,470
But I managed to keep it from dying.
618
00:35:09,080 --> 00:35:10,120
Because of this,
619
00:35:10,120 --> 00:35:11,430
my master even gave me compliment.
620
00:35:22,280 --> 00:35:23,150
I am sorry, Miss Luo.
621
00:35:23,520 --> 00:35:25,040
Something came into my mind just now.
622
00:35:25,320 --> 00:35:26,470
I must leave now.
623
00:35:40,120 --> 00:35:44,120
The man in black suit came looking
for a dead body.
624
00:35:46,840 --> 00:35:48,760
But why?
625
00:35:57,080 --> 00:35:59,280
Bai Hui acupoint, Dan Zhong acupoint,
and Ming Men acupoint.
626
00:36:00,190 --> 00:36:00,950
There was some bleeding.
627
00:36:03,520 --> 00:36:04,080
Bai.
628
00:36:04,630 --> 00:36:05,120
I found it.
629
00:36:07,000 --> 00:36:07,910
I found it as well.
630
00:36:13,520 --> 00:36:15,280
We know where the silk came from.
631
00:36:15,950 --> 00:36:18,470
We know the mysteries to
Du Yu Ruo's body.
632
00:36:19,870 --> 00:36:20,630
But...
633
00:36:20,910 --> 00:36:22,280
how are they related?
634
00:36:22,520 --> 00:36:23,600
And don't forget,
635
00:36:25,120 --> 00:36:26,760
the person who trespassed that night,
636
00:36:28,150 --> 00:36:29,560
the person who killed Nine-finger Elder,
637
00:36:30,520 --> 00:36:32,870
and the one who was trying
to steal Du Yu Ruo's body,
638
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
were those three different people,
639
00:36:36,560 --> 00:36:37,470
or were there only two people?
640
00:36:38,840 --> 00:36:39,760
Or perhaps one person only?
641
00:36:40,190 --> 00:36:41,040
Well,
642
00:36:41,120 --> 00:36:42,710
we don't can't be sure about
the first two,
643
00:36:43,000 --> 00:36:43,760
we could start...
644
00:36:46,040 --> 00:36:47,320
with this lead.
645
00:36:50,040 --> 00:36:50,800
You have a plan in mind?
646
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Concerns make one distracted.
647
00:36:52,950 --> 00:36:55,320
The only one who can make
that person distracted...
648
00:36:55,710 --> 00:36:57,120
is none other than her.
649
00:37:01,710 --> 00:37:02,670
Miss Luo.
650
00:37:03,150 --> 00:37:04,080
Miss Luo.
651
00:37:05,600 --> 00:37:07,120
You and Master Dee...
652
00:37:07,120 --> 00:37:10,710
are a match made in heaven,
a couple destined to be together!
653
00:37:10,950 --> 00:37:12,080
Please open the door.
654
00:37:12,520 --> 00:37:14,520
We can discuss about this.
655
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Miss Luo.
656
00:37:24,600 --> 00:37:27,000
You are already of age for marriage.
657
00:37:27,040 --> 00:37:29,120
Master Dee is being true
to his feelings for you.
658
00:37:29,360 --> 00:37:31,080
Should you have any request,
659
00:37:31,360 --> 00:37:33,120
feel free to let us know.
660
00:37:35,910 --> 00:37:39,600
They are trying to kill me!
661
00:37:42,120 --> 00:37:42,710
Dee Ren Jie.
662
00:37:43,870 --> 00:37:44,800
What are you up to now?
663
00:37:50,470 --> 00:37:51,120
Miss Luo.
664
00:37:51,800 --> 00:37:53,040
I really do wish to marry you.
665
00:37:54,000 --> 00:37:54,630
I know.
666
00:37:55,280 --> 00:37:56,320
You don't want me to be harmed.
667
00:37:57,190 --> 00:37:58,150
But as I said,
668
00:37:58,560 --> 00:37:59,230
I am not afraid.
669
00:38:00,560 --> 00:38:02,040
Even if you are the bringer of disaster,
670
00:38:02,360 --> 00:38:03,430
I, Dee Ren Jie, am strong enough...
671
00:38:03,710 --> 00:38:04,320
to overcome it.
672
00:38:05,000 --> 00:38:05,760
Perhaps...
673
00:38:05,910 --> 00:38:07,280
we were meant to be married to each other.
674
00:38:07,710 --> 00:38:08,710
Silence!
675
00:38:17,040 --> 00:38:18,360
I don't care if you are her master.
676
00:38:18,430 --> 00:38:19,390
You can't stop me.
677
00:38:20,080 --> 00:38:20,840
Luo Zi Sang.
678
00:38:21,150 --> 00:38:21,800
I will marry you.
679
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
You are asking for this!
680
00:38:33,190 --> 00:38:33,840
Master.
681
00:38:34,280 --> 00:38:34,910
Master.
682
00:38:40,040 --> 00:38:40,630
Miss Luo.
683
00:38:41,390 --> 00:38:42,560
I mean what I said just now.
684
00:38:43,520 --> 00:38:44,630
Star of Solitude?
685
00:38:44,710 --> 00:38:45,760
Bringer of disaster?
686
00:38:46,390 --> 00:38:47,000
I don't care.
687
00:38:47,150 --> 00:38:47,870
Silence!
688
00:38:50,670 --> 00:38:52,320
Master Dee, you should leave.
689
00:38:52,630 --> 00:38:53,080
Miss Luo.
690
00:38:53,800 --> 00:38:54,840
I will never agree to this.
691
00:39:02,360 --> 00:39:03,360
I will never give up.
692
00:39:06,040 --> 00:39:06,910
I will be back again.
693
00:40:07,670 --> 00:40:08,360
It wasn't Ye Leng?
694
00:40:37,390 --> 00:40:37,870
Yao Huan?
695
00:40:41,710 --> 00:40:42,670
Yao Huan, it's me!
696
00:41:04,600 --> 00:41:05,190
Yao Huan.
697
00:41:06,040 --> 00:41:06,670
Yao Huan!
698
00:41:21,320 --> 00:41:22,470
Same symptoms as Du Yu Ruo?
699
00:41:24,630 --> 00:41:25,120
Yes.
700
00:41:26,560 --> 00:41:28,230
But her pulses are stable.
701
00:41:29,120 --> 00:41:30,600
She has recovered from her past injury.
702
00:41:30,800 --> 00:41:32,520
But as for why she is still in a coma,
703
00:41:33,950 --> 00:41:34,800
I don't know either.
704
00:41:41,230 --> 00:41:42,600
What kind of sorcery is this?
705
00:41:58,190 --> 00:41:59,630
What have you done to Yao Huan?
706
00:42:02,710 --> 00:42:04,190
I thought you would ask...
707
00:42:04,870 --> 00:42:06,840
why I killed the Chang family.
708
00:42:08,470 --> 00:42:10,800
So you only care about your lover.
709
00:42:16,520 --> 00:42:17,280
Tell me.
710
00:42:20,670 --> 00:42:22,630
Now that I am in your hand,
711
00:42:23,800 --> 00:42:25,630
I don't plan to get out of here alive.
712
00:42:26,630 --> 00:42:27,710
But this is well worth it.
713
00:42:29,320 --> 00:42:31,390
I have Xie Yao Huan
on my journey to death.
714
00:42:31,630 --> 00:42:32,080
You...
715
00:42:41,840 --> 00:42:42,670
What must I do...
716
00:42:43,600 --> 00:42:44,360
so you would save Yao Huan?
717
00:42:45,840 --> 00:42:46,600
Let me leave.
718
00:42:48,560 --> 00:42:51,000
After I brought Zi Sang to safety,
719
00:42:52,080 --> 00:42:53,150
Xie Yao Huan...
720
00:42:53,520 --> 00:42:54,910
will be safe.
721
00:42:56,080 --> 00:42:57,360
All those bloodsheds...
722
00:42:58,280 --> 00:42:59,600
were because Luo Zi Sang?
723
00:43:00,670 --> 00:43:02,230
Do not use her like a bargaining chip.
724
00:43:03,390 --> 00:43:04,360
I am not you.
725
00:43:04,470 --> 00:43:05,280
I could say the same!
726
00:43:06,800 --> 00:43:08,150
I won't resort to using lowly plot.
727
00:43:09,470 --> 00:43:10,710
What have you done...
728
00:43:10,760 --> 00:43:11,710
to take control of Du Yu Ruo?
729
00:43:12,710 --> 00:43:13,870
What made her kill her family?
730
00:43:14,800 --> 00:43:16,190
She was controlled just like Yao Huan.
731
00:43:18,150 --> 00:43:19,390
If you let me leave,
732
00:43:20,600 --> 00:43:21,760
whatever you wish to know,
733
00:43:22,760 --> 00:43:23,910
I shall gladly tell you.
734
00:43:25,230 --> 00:43:26,080
Not a chance.
735
00:43:26,520 --> 00:43:27,760
Then you should be prepared...
736
00:43:28,710 --> 00:43:30,520
for Xie Yao Huan's funeral.
737
00:43:47,760 --> 00:43:48,630
I assure you,
738
00:43:49,000 --> 00:43:50,150
I will find the answers.
739
00:44:10,560 --> 00:44:11,000
Master Dee.
740
00:44:11,840 --> 00:44:12,230
Miss Luo.
741
00:44:13,600 --> 00:44:15,520
I just visited Miss Xie.
742
00:44:15,710 --> 00:44:16,950
I am sorry.
743
00:44:17,230 --> 00:44:19,630
I don't know why master
would try to hurt her.
744
00:44:20,120 --> 00:44:21,150
This is not your fault.
745
00:44:21,150 --> 00:44:22,150
Do not blame yourself.
746
00:44:22,910 --> 00:44:24,230
So Miss Xie...
747
00:44:24,760 --> 00:44:26,390
Master Meng told me...
748
00:44:27,360 --> 00:44:28,800
you two were...
749
00:44:29,600 --> 00:44:30,760
I am in love with her.
750
00:44:41,600 --> 00:44:42,190
Miss Luo.
751
00:44:42,630 --> 00:44:43,470
I did what I did...
752
00:44:43,870 --> 00:44:45,080
to provoke Ye Leng.
753
00:44:45,390 --> 00:44:46,760
If my action offended you,
754
00:44:47,430 --> 00:44:48,430
I am willing to apologize.
755
00:44:49,630 --> 00:44:50,910
Not at all, Master Dee.
756
00:44:51,560 --> 00:44:51,840
I...
757
00:44:52,000 --> 00:44:53,080
I don't mind at all.
758
00:44:56,080 --> 00:44:56,870
Besides,
759
00:44:57,150 --> 00:44:59,910
no one would love a jinx like me.
760
00:45:03,280 --> 00:45:03,840
Miss Luo.
761
00:45:04,150 --> 00:45:05,040
I am fine.
762
00:45:05,870 --> 00:45:06,430
I mean it.
763
00:45:10,040 --> 00:45:11,600
I wish to see my master.
764
00:45:12,840 --> 00:45:13,390
[Miss Luo.]
765
00:45:14,800 --> 00:45:15,710
[There is something...]
766
00:45:16,120 --> 00:45:17,430
[that you should know.]
767
00:45:18,150 --> 00:45:19,560
[It's about Du Yu Ruo's death.]
768
00:45:23,710 --> 00:45:24,390
What now?
769
00:45:25,630 --> 00:45:27,040
[Has Master Dee changed his mind?]
770
00:45:30,760 --> 00:45:31,470
Master.
771
00:45:34,910 --> 00:45:35,600
Why are you here?
772
00:45:36,190 --> 00:45:37,120
Master.
773
00:45:37,950 --> 00:45:39,040
Was it you...
774
00:45:39,470 --> 00:45:40,950
who got Miss Yu Ruo killed?
775
00:45:42,520 --> 00:45:43,120
Was it you...
776
00:45:43,470 --> 00:45:46,000
who made her kill her whole family?
777
00:45:48,000 --> 00:45:49,230
Dee Ren Jie told you everything?
778
00:45:49,230 --> 00:45:50,150
I can't believe it.
779
00:45:50,150 --> 00:45:51,670
I can never believe this.
780
00:45:52,320 --> 00:45:54,150
I want to hear it from you.
781
00:45:55,390 --> 00:45:57,190
Was it true?
782
00:46:02,040 --> 00:46:03,120
Why?
783
00:46:03,430 --> 00:46:05,230
Why did you kill her?
784
00:46:06,520 --> 00:46:08,430
Because she wanted you to get married.
785
00:46:08,910 --> 00:46:10,390
She was even helped you
find a husband.
786
00:46:12,080 --> 00:46:13,280
It's been ten years.
787
00:46:13,630 --> 00:46:14,560
Zi Sang.
788
00:46:16,190 --> 00:46:17,390
Why don't you understand?
789
00:46:17,910 --> 00:46:19,670
You and I are meant for each other.
790
00:46:20,150 --> 00:46:21,870
Only I can be with you.
791
00:46:23,600 --> 00:46:24,560
Other than me,
792
00:46:25,360 --> 00:46:27,000
you don't need anyone else.
793
00:46:29,230 --> 00:46:30,040
Whoever it is,
794
00:46:30,470 --> 00:46:32,470
if they want to take you away from me,
795
00:46:33,520 --> 00:46:34,840
they must all die.
796
00:46:35,470 --> 00:46:36,190
Master.
797
00:46:36,280 --> 00:46:37,910
Stop calling me that!
798
00:46:39,560 --> 00:46:41,710
I don't want to be your master.
799
00:46:44,280 --> 00:46:45,520
If my guess is right,
800
00:46:46,390 --> 00:46:47,230
Du Yu Ruo,
801
00:46:48,280 --> 00:46:49,190
the Chang family,
802
00:46:50,190 --> 00:46:51,150
and Wu Da Qing,
803
00:46:51,150 --> 00:46:53,800
and even Jiang He Sheng
who died two years ago,
804
00:46:54,390 --> 00:46:55,430
they all died by your hands.
805
00:46:55,630 --> 00:46:56,230
Correct?
806
00:46:57,800 --> 00:46:59,560
He should have known better.
807
00:47:00,600 --> 00:47:01,710
Just like you.
808
00:47:04,390 --> 00:47:05,190
Zi Sang.
809
00:47:07,120 --> 00:47:09,120
You are the bringer of disaster.
810
00:47:09,910 --> 00:47:11,600
Why didn't they fear you?
811
00:47:12,230 --> 00:47:13,520
What are you talking about?
812
00:47:13,710 --> 00:47:15,280
It was me who told everyone...
813
00:47:16,230 --> 00:47:17,390
that you carry the curse.
814
00:47:18,760 --> 00:47:20,710
It was me who made your life lonely...
815
00:47:21,840 --> 00:47:23,040
and away from people.
816
00:47:25,870 --> 00:47:28,560
I just want a peaceful life
with you by my side.
817
00:47:29,000 --> 00:47:31,080
They shouldn't have bothered us!
818
00:47:31,710 --> 00:47:32,320
Insanity!
819
00:47:32,390 --> 00:47:33,360
You are insane!
820
00:47:34,230 --> 00:47:35,670
What about Miss Xie?
821
00:47:35,910 --> 00:47:37,120
Why did you hurt her?
822
00:47:40,600 --> 00:47:41,560
All because of him.
823
00:47:43,280 --> 00:47:45,320
He was clearly madly in love
with Miss Xie.
824
00:47:47,360 --> 00:47:48,910
Yet he still tried to approach you.
825
00:47:52,760 --> 00:47:54,150
I was eavesdropping by the window.
826
00:47:55,190 --> 00:47:56,710
You were going to the Ghost Market.
827
00:47:57,390 --> 00:47:59,190
I returned to the room,
828
00:48:00,520 --> 00:48:02,190
only to find your lover...
829
00:48:02,760 --> 00:48:03,950
was already awake.
830
00:48:04,800 --> 00:48:07,280
So I use that chance to take
control of her.
831
00:48:07,950 --> 00:48:10,230
I made her kill
the Nine-finger Elder for me.
832
00:48:10,800 --> 00:48:11,840
The killer you saw that day,
833
00:48:13,150 --> 00:48:14,000
that was Yao Huan.
834
00:48:16,560 --> 00:48:17,600
Surprised?
835
00:48:19,080 --> 00:48:20,840
You've been waiting for her
to wake up.
836
00:48:21,320 --> 00:48:23,390
Yet she is not my puppet.
837
00:48:24,120 --> 00:48:24,870
Master.
838
00:48:25,150 --> 00:48:26,080
I beg of you.
839
00:48:26,430 --> 00:48:27,670
Let Miss Xie go.
840
00:48:28,150 --> 00:48:29,710
You've done enough.
841
00:48:30,360 --> 00:48:31,000
Zi Sang.
842
00:48:33,320 --> 00:48:35,320
I am doing all of this for you.
843
00:48:35,840 --> 00:48:36,600
Master.
844
00:48:37,120 --> 00:48:38,910
If any harm comes to Miss Xie,
845
00:48:39,470 --> 00:48:41,520
I will never forgive you
for the rest of my life!
846
00:48:47,840 --> 00:48:50,040
You are really in love with him.
847
00:48:51,150 --> 00:48:51,870
For him,
848
00:48:52,470 --> 00:48:54,190
you would even save the woman he loves?
849
00:48:54,360 --> 00:48:55,280
Master!
850
00:48:55,280 --> 00:48:56,150
Leave me be!
851
00:48:58,470 --> 00:48:59,800
I will never tell you anything.
852
00:49:03,950 --> 00:49:04,600
Fine.
853
00:49:05,800 --> 00:49:07,870
Since they all died because of me,
854
00:49:09,190 --> 00:49:12,630
then I shall make amend by
taking my own life.
855
00:49:12,630 --> 00:49:13,080
Miss Luo!
856
00:49:13,560 --> 00:49:14,190
Zi Sang.
857
00:49:14,230 --> 00:49:15,120
Master!
858
00:49:15,280 --> 00:49:16,800
I'll ask you one last time.
859
00:49:17,840 --> 00:49:19,710
Will you please let Miss Xie go?
860
00:49:29,840 --> 00:49:31,230
It's Silk Acupuncture.
861
00:49:33,000 --> 00:49:34,230
An art passed down in my family.
862
00:49:35,910 --> 00:49:37,080
With three silk threads...
863
00:49:37,320 --> 00:49:41,470
each inside the acupoints of
Bai Hui, Dan Zhong and Ming Men,
864
00:49:42,670 --> 00:49:44,800
I can block the victims' acupoints.
865
00:49:45,230 --> 00:49:47,080
It will make them lose their senses...
866
00:49:47,840 --> 00:49:49,840
and I controlled them like puppets
with silk threads.
867
00:49:51,230 --> 00:49:52,630
Such a vile technique.
868
00:49:54,080 --> 00:49:54,800
How do we undo it?
869
00:49:56,600 --> 00:49:57,190
It cannot be undone.
870
00:49:57,710 --> 00:49:58,390
It can't be undone?
871
00:50:01,120 --> 00:50:02,040
Explain yourself!
872
00:50:02,320 --> 00:50:03,760
I can't undo it.
873
00:50:04,950 --> 00:50:06,630
I only learn how to use it,
874
00:50:07,280 --> 00:50:08,840
and before I could
learn how to undo it,
875
00:50:11,150 --> 00:50:12,600
my father passed on.
876
00:50:17,000 --> 00:50:18,150
If I died,
877
00:50:19,840 --> 00:50:21,560
Xie Yao Huan...
878
00:50:22,470 --> 00:50:24,040
will never open her eyes again.
879
00:50:40,560 --> 00:50:41,800
[I must go to the Herb Master.]
880
00:50:42,230 --> 00:50:43,280
[He might have a cure.]
881
00:50:44,710 --> 00:50:45,230
[Stay here.]
882
00:50:45,910 --> 00:50:46,760
[Take care of Yao Huan.]
883
00:50:48,360 --> 00:50:49,600
[Stay cautious.]
884
00:50:54,120 --> 00:50:55,630
Silk Acupuncture?
885
00:50:56,000 --> 00:50:57,190
I did hear about it.
886
00:50:57,520 --> 00:51:00,560
It's a technique used
by Mount Qi Sect.
887
00:51:01,280 --> 00:51:03,470
Should the silk thread blocked
your acupoints,
888
00:51:03,800 --> 00:51:05,600
your mind is awake,
889
00:51:05,870 --> 00:51:07,760
but you would lose control of your body.
890
00:51:08,230 --> 00:51:11,430
Just like when the bride
killed that family.
891
00:51:11,670 --> 00:51:13,800
She was awake the whole time.
892
00:51:13,870 --> 00:51:15,630
But she couldn't control her actions.
893
00:51:16,600 --> 00:51:18,000
That was dreadful.
894
00:51:18,000 --> 00:51:19,560
Such a tragedy!
895
00:51:20,190 --> 00:51:22,800
My exquisite soup is the best to have
in this world.
896
00:51:22,910 --> 00:51:25,150
It's the best way for one to die.
897
00:51:26,000 --> 00:51:26,840
Is there a way to undo it?
898
00:51:27,870 --> 00:51:29,190
Sure, of course.
899
00:51:29,760 --> 00:51:30,320
What is it?
900
00:51:33,280 --> 00:51:34,710
I do not know.
901
00:51:35,470 --> 00:51:37,040
I told you, didn't I?
902
00:51:37,040 --> 00:51:38,560
It's a technique from Mount Qi Sect.
903
00:51:38,560 --> 00:51:40,000
Why would they teach an
outsider like me?
904
00:51:40,360 --> 00:51:41,280
But I assure you,
905
00:51:41,560 --> 00:51:44,840
I can give you a bowl of
my exquisite soup for free.
906
00:51:44,870 --> 00:51:46,840
Let your dear lover have this,
907
00:51:46,840 --> 00:51:48,320
let her die a happy end.
908
00:51:51,150 --> 00:51:52,040
Take it or leave it.
909
00:51:52,150 --> 00:51:53,000
This conversation is over.
910
00:51:58,190 --> 00:51:59,190
Where is the Mount Qi Sect?
911
00:52:00,230 --> 00:52:01,360
Mount Qingyao.
912
00:52:05,150 --> 00:52:06,430
Are you going to them?
913
00:52:07,040 --> 00:52:09,040
You should just give up on the thought.
914
00:52:09,630 --> 00:52:10,520
The Mount Qi Sect...
915
00:52:10,520 --> 00:52:12,950
is mysterious and a bunch of oddities.
916
00:52:13,190 --> 00:52:13,910
You can try,
917
00:52:14,150 --> 00:52:15,470
but you might not find them.
918
00:52:15,560 --> 00:52:16,760
Even if you found them,
919
00:52:16,760 --> 00:52:17,870
they might not want to help.
920
00:52:17,870 --> 00:52:19,080
Don't waste your life away!
921
00:52:19,190 --> 00:52:21,040
I am not done yet!
922
00:52:21,520 --> 00:52:22,120
Fortune telling?
923
00:52:22,280 --> 00:52:23,150
Gosh.
924
00:52:23,630 --> 00:52:25,040
All because of love.
925
00:52:25,360 --> 00:52:27,120
What is love?
926
00:52:27,120 --> 00:52:29,040
Life is risked for the sake of it.
927
00:52:52,280 --> 00:52:52,800
Why are you here?
928
00:52:52,870 --> 00:52:53,360
Master Dee.
929
00:52:53,710 --> 00:52:55,190
I wish to aid you in saving Miss Xie.
930
00:52:55,470 --> 00:52:55,910
Miss Luo.
931
00:52:56,150 --> 00:52:57,600
I know I may not be of much help.
932
00:52:58,470 --> 00:53:00,000
But it all started because of me.
933
00:53:00,470 --> 00:53:01,560
I must do something.
934
00:53:04,040 --> 00:53:04,710
Promise me,
935
00:53:05,320 --> 00:53:06,230
do as I say.
936
00:54:05,560 --> 00:54:06,150
What's the matter?
937
00:54:09,000 --> 00:54:09,520
I am fine.
938
00:54:11,280 --> 00:54:11,800
Come.
939
00:54:12,600 --> 00:54:13,280
Have some rest.
940
00:54:35,910 --> 00:54:36,360
Miss Luo.
941
00:54:38,360 --> 00:54:39,120
Does it remind you of something?
942
00:54:39,390 --> 00:54:40,520
For some reason,
943
00:54:41,190 --> 00:54:42,470
I've never been to this place,
944
00:54:43,430 --> 00:54:46,040
yet I could feel the sorrow
in my heart.
945
00:54:46,120 --> 00:54:47,950
At least a hundred lives
were lost here.
946
00:54:47,950 --> 00:54:49,840
It will be disturbing to anyone.
947
00:54:50,390 --> 00:54:51,320
If...
948
00:54:51,840 --> 00:54:53,230
these are the people from Mount Qi Sect,
949
00:54:54,040 --> 00:54:55,000
does it mean...
950
00:54:55,230 --> 00:54:56,600
Judging by the look,
951
00:54:57,040 --> 00:54:58,390
they've been dead for over a decade.
952
00:54:58,470 --> 00:54:59,840
We came here for nothing.
953
00:55:25,080 --> 00:55:25,710
Look there.
954
00:55:26,430 --> 00:55:27,560
I think I saw something.
955
00:55:28,950 --> 00:55:30,950
Miss Luo, there is a cave.
956
00:55:32,230 --> 00:55:32,470
Let's go.
957
00:55:49,120 --> 00:55:49,760
Miss Luo.
958
00:55:50,430 --> 00:55:51,390
If you are afraid,
959
00:55:51,760 --> 00:55:52,360
wait here.
960
00:55:52,950 --> 00:55:53,910
I'll go with you.
961
00:55:55,520 --> 00:55:55,840
Very well.
962
00:56:05,520 --> 00:56:06,150
Get down!
963
00:56:14,360 --> 00:56:14,840
Let's go.
964
00:56:24,470 --> 00:56:25,280
What is this?
965
00:56:38,870 --> 00:56:39,560
It's over here too.
966
00:56:44,560 --> 00:56:45,190
So,
967
00:56:45,470 --> 00:56:46,470
this is where...
968
00:56:46,710 --> 00:56:48,040
Mount Qi Sect archived their martial arts.
969
00:56:51,870 --> 00:56:54,390
This must be about the Silk Acupuncture.
970
00:57:13,230 --> 00:57:14,800
If there is a record about it,
971
00:57:15,430 --> 00:57:17,950
there should be a way to undo it.
972
00:57:18,910 --> 00:57:19,560
Miss Luo.
973
00:57:19,670 --> 00:57:20,390
What's wrong?
974
00:57:22,190 --> 00:57:22,800
I am fine.
975
00:57:25,950 --> 00:57:26,840
What are these?
976
00:57:27,710 --> 00:57:28,910
If my guess is right,
977
00:57:29,560 --> 00:57:32,120
These are the steps to
undo the Silk Acupuncture.
978
00:57:32,910 --> 00:57:33,910
But to keep them a secret,
979
00:57:34,430 --> 00:57:36,950
they are encrypted with
codes of Mount Qi Sect.
980
00:57:38,670 --> 00:57:39,430
What do we do now?
981
00:57:40,120 --> 00:57:42,600
The Mount Qi Sect has perished.
982
00:57:43,600 --> 00:57:44,390
Let's keep looking.
983
00:58:14,080 --> 00:58:16,280
June 9th, Third Year of Tian Shou Era.
984
00:58:16,280 --> 00:58:17,910
Enemies came into our land,
985
00:58:18,470 --> 00:58:20,430
they killed every last one of
our people.
986
00:58:21,430 --> 00:58:24,520
Before Chief Xuan Qing Zi was
executed, she cast a curse.
987
00:58:27,000 --> 00:58:28,120
[The Mount Qi Sect...]
988
00:58:28,560 --> 00:58:29,800
[shall have revenge for this...]
989
00:58:30,430 --> 00:58:32,120
[even if there is but one man left!]
990
00:58:33,870 --> 00:58:35,800
[The Mount Qi Sect shall
have revenge for this...]
991
00:58:36,560 --> 00:58:38,230
[even if there is but one man left.]
992
00:58:39,470 --> 00:58:40,630
I was fortunate enough...
993
00:58:41,040 --> 00:58:42,120
to have escaped the massacre.
994
00:58:43,040 --> 00:58:44,000
I must avenge my people...
995
00:58:44,670 --> 00:58:45,560
or I shall never rest in peace.
996
00:58:46,430 --> 00:58:48,360
By your son, Chen.
997
00:58:52,520 --> 00:58:52,950
Miss Luo.
998
00:58:54,000 --> 00:58:55,080
Are you not feeling well?
999
00:58:56,080 --> 00:58:56,910
I don't know either.
1000
00:58:58,230 --> 00:58:58,630
I...
1001
00:58:59,000 --> 00:58:59,560
Miss Luo.
1002
00:59:00,000 --> 00:59:00,470
Listen.
1003
00:59:01,280 --> 00:59:02,390
Let me get you out of this cave.
1004
00:59:04,630 --> 00:59:05,000
Come.
1005
00:59:05,800 --> 00:59:06,040
Let's go.
1006
00:59:12,870 --> 00:59:13,870
[If my guess is right,]
1007
00:59:14,320 --> 00:59:16,150
[Ye Leng is the only survivor
of Mount Qi Sect.]
1008
00:59:17,040 --> 00:59:17,870
[Maybe he could decipher the codes.]
1009
00:59:19,280 --> 00:59:20,670
[We must hurry back to the Capital.]
1010
00:59:54,630 --> 00:59:55,630
Go to Bai at once.
1011
00:59:55,710 --> 00:59:56,360
I'll cover you.
1012
00:59:56,870 --> 00:59:57,150
Run!
1013
01:00:01,320 --> 01:00:01,710
Run!
1014
01:01:02,320 --> 01:01:03,040
Who are you?
1015
01:01:03,840 --> 01:01:04,760
Who sent you?
1016
01:01:05,280 --> 01:01:06,360
Why do you want me dead?
1017
01:01:07,320 --> 01:01:07,630
Talk!
1018
01:01:29,910 --> 01:01:30,430
Halt!
1019
01:01:43,950 --> 01:01:44,560
Miss Luo.
1020
01:01:46,120 --> 01:01:46,760
Miss Luo.
1021
01:01:47,670 --> 01:01:48,280
Miss Luo?
1022
01:01:55,190 --> 01:01:55,800
Miss Luo.
1023
01:01:56,360 --> 01:01:57,120
What happened?
1024
01:01:57,190 --> 01:01:58,280
Go to the woods in the west.
1025
01:01:58,360 --> 01:01:59,430
Save Dee Ren Jie.
1026
01:02:03,430 --> 01:02:03,950
Dee Ren Jie.
1027
01:02:05,230 --> 01:02:05,870
Master Dee?
1028
01:02:12,870 --> 01:02:13,390
What's wrong with her?
1029
01:02:14,470 --> 01:02:15,840
She had an episode of palpitation.
1030
01:02:16,280 --> 01:02:17,320
But she is fine now.
1031
01:02:20,800 --> 01:02:21,560
I am fine.
1032
01:02:22,000 --> 01:02:22,670
I am glad you are.
1033
01:02:25,760 --> 01:02:26,230
Where are you going?
1034
01:02:27,230 --> 01:02:28,360
Get Ye Leng and save Yao Huan.
1035
01:02:34,320 --> 01:02:34,800
Ye Leng.
1036
01:02:35,670 --> 01:02:36,760
I am sorry to disappoint you.
1037
01:02:37,150 --> 01:02:38,560
I found a way to undo your technique.
1038
01:02:48,320 --> 01:02:48,710
Open the door.
1039
01:02:49,280 --> 01:02:49,470
Yes.
1040
01:03:17,800 --> 01:03:18,760
Who was it?
1041
01:03:19,760 --> 01:03:21,150
Why would they kill Ye Leng?
1042
01:03:22,360 --> 01:03:23,320
Who could it be?
1043
01:03:24,000 --> 01:03:25,150
Who did this?
1044
01:03:25,600 --> 01:03:26,280
Dee Ren Jie.
1045
01:03:26,840 --> 01:03:27,560
Calm down.
1046
01:03:28,630 --> 01:03:30,800
I finally managed to
cure Yao Huan of her injury.
1047
01:03:31,000 --> 01:03:33,280
But Ye Leng cast her into coma again.
1048
01:03:34,910 --> 01:03:37,600
I finally found a way to undo
the acupuncture.
1049
01:03:38,040 --> 01:03:39,000
But with Ye Leng dead,
1050
01:03:39,520 --> 01:03:41,710
the last survivor of
Mount Qi Sect is dead!
1051
01:03:43,000 --> 01:03:43,910
With Ye Leng gone,
1052
01:03:45,000 --> 01:03:45,840
Yao Huan...
1053
01:03:47,630 --> 01:03:49,360
might never open her eyes again.
1054
01:03:49,390 --> 01:03:50,950
How am I supposed to calm down?
1055
01:04:02,390 --> 01:04:03,600
I can't close this case.
1056
01:04:04,910 --> 01:04:06,710
I must find Ye Leng's murderer.
1057
01:04:07,230 --> 01:04:08,120
I don't care who they are,
1058
01:04:09,040 --> 01:04:10,190
I don't care why they did it,
1059
01:04:11,000 --> 01:04:12,120
I must find them!
1060
01:04:21,760 --> 01:04:22,520
[Master.]
1061
01:04:24,080 --> 01:04:26,360
[Even after everything you had done,]
1062
01:04:27,150 --> 01:04:29,080
[you are my benefactor nonetheless.]
1063
01:04:31,150 --> 01:04:32,600
[I shall see you off from this world.]
1064
01:04:33,630 --> 01:04:36,630
[I hope you could let go
of your obsessions...]
1065
01:04:36,240 --> 01:04:38,720
[Here Lies My Master Ye Leng]
1066
01:04:36,760 --> 01:04:37,950
[be reborn into a better life.]
1067
01:04:47,150 --> 01:04:48,080
This flute...
1068
01:04:49,320 --> 01:04:50,520
was by your side all the time.
1069
01:04:51,710 --> 01:04:53,040
But you had never played it.
1070
01:04:54,840 --> 01:04:55,560
Today,
1071
01:04:56,470 --> 01:04:58,190
it will keep you company for me.
1072
01:05:13,080 --> 01:05:15,600
Ye Leng was killed with
his whole meridian system crushed.
1073
01:05:16,040 --> 01:05:17,600
The murderer has powerful inner strength.
1074
01:05:18,040 --> 01:05:19,470
We might not be a match for them.
1075
01:05:21,230 --> 01:05:23,670
Who would want Ye Leng dead so badly?
1076
01:05:25,430 --> 01:05:28,670
Could it be the same people
who ambushed you?
1077
01:05:29,600 --> 01:05:30,630
It could be possible.
1078
01:05:32,520 --> 01:05:33,760
Judging by the writings I found...
1079
01:05:33,950 --> 01:05:35,950
on Mount Qi that were written in blood,
1080
01:05:37,360 --> 01:05:39,670
Ye Leng could very likely be...
1081
01:05:40,390 --> 01:05:42,800
Chen the last survivor of Mount Qi Sect.
1082
01:05:43,760 --> 01:05:46,150
The people who wiped out the whole
Mount Qi Sect...
1083
01:05:46,320 --> 01:05:47,910
without alerting the others...
1084
01:05:48,840 --> 01:05:50,280
are a force to be reckoned with.
1085
01:05:52,600 --> 01:05:54,360
You are suspecting
whoever killed Ye Leng...
1086
01:05:54,670 --> 01:05:56,470
were the same people
who wiped out the Sect?
1087
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
But why would they want to kill me?
1088
01:06:01,870 --> 01:06:03,040
Do you remember that night...
1089
01:06:03,040 --> 01:06:04,430
when I ran into the intruder?
1090
01:06:04,950 --> 01:06:05,950
We fought for a while.
1091
01:06:06,600 --> 01:06:08,000
That person was a mighty warrior.
1092
01:06:09,910 --> 01:06:11,870
If that was the same person
who killed Ye Leng,
1093
01:06:13,600 --> 01:06:15,190
I think the dots are connecting.
1094
01:06:15,230 --> 01:06:15,840
You are right.
1095
01:06:17,040 --> 01:06:20,040
The killer conducted a raid
that wiped out Mount Qi Sect.
1096
01:06:20,520 --> 01:06:21,870
And years later,
1097
01:06:22,150 --> 01:06:24,470
someone was found using
Silk Acupuncture.
1098
01:06:25,280 --> 01:06:25,870
Which is why...
1099
01:06:26,320 --> 01:06:27,600
the killer sneaked in...
1100
01:06:28,280 --> 01:06:29,760
to check on Du Yu Ruo's body.
1101
01:06:30,080 --> 01:06:31,840
After we arrested Ye Leng,
1102
01:06:32,150 --> 01:06:34,910
the killer confirmed he was
the last survivor of Mount Qi Sect.
1103
01:06:35,520 --> 01:06:37,120
So they killed Ye Leng.
1104
01:06:39,470 --> 01:06:40,230
As for me,
1105
01:06:42,470 --> 01:06:44,710
maybe it's because I found
the Mount Qi Sect...
1106
01:06:45,040 --> 01:06:48,190
and uncovered the massacre
that happened ten years ago.
1107
01:06:48,800 --> 01:06:49,430
So...
1108
01:06:52,280 --> 01:06:54,390
they don't just want me dead...
1109
01:06:55,190 --> 01:06:56,320
They will kill Zi Sang!
1110
01:07:15,280 --> 01:07:15,840
Miss Luo!
1111
01:07:16,800 --> 01:07:17,320
Miss Luo!
1112
01:07:31,470 --> 01:07:32,230
Search the outside.
1113
01:07:44,950 --> 01:07:45,630
Hei?
1114
01:07:55,430 --> 01:07:59,150
Third of August, I await your arrival
at the Nimbus Inn.
1115
01:08:02,230 --> 01:08:03,190
Chief Huo.
1116
01:08:03,520 --> 01:08:04,910
You rarely come to Chang An.
1117
01:08:04,950 --> 01:08:06,320
Why the hurry to leave?
1118
01:08:06,870 --> 01:08:07,190
He is right.
1119
01:08:07,320 --> 01:08:08,560
I came here...
1120
01:08:09,360 --> 01:08:10,760
to investigate...
1121
01:08:10,700 --> 01:08:14,700
[Magnanimity and Great Capacity]
1122
01:08:11,470 --> 01:08:13,910
the death of my brother Chang Yuan Shan.
1123
01:08:15,390 --> 01:08:16,120
Now,
1124
01:08:16,520 --> 01:08:18,790
the Court of Judicature is
undermining my work.
1125
01:08:19,640 --> 01:08:20,310
So today,
1126
01:08:21,750 --> 01:08:24,560
I shall bid everyone here farewell.
1127
01:08:25,310 --> 01:08:25,750
Come.
1128
01:08:26,430 --> 01:08:28,790
Cheers!
1129
01:08:33,310 --> 01:08:34,000
Today,
1130
01:08:34,640 --> 01:08:35,720
I am glad to have...
1131
01:08:36,430 --> 01:08:37,390
everyone here.
1132
01:08:38,390 --> 01:08:40,350
Allow my daughter to
showcase her swordplay...
1133
01:08:40,950 --> 01:08:42,520
and lift the spirit for everyone.
1134
01:09:31,750 --> 01:09:33,120
Qing, are you out of your mind?
1135
01:09:39,830 --> 01:09:40,430
Could it be...
1136
01:09:40,870 --> 01:09:41,870
Silk Acupuncture!
1137
01:09:46,680 --> 01:09:47,470
Everyone, stop.
1138
01:09:47,830 --> 01:09:48,910
Don't hurt my daughter.
1139
01:09:49,120 --> 01:09:51,720
Do you think only you have children?
1140
01:09:52,240 --> 01:09:53,910
When you killed others' children,
1141
01:09:54,390 --> 01:09:55,200
did you not feel...
1142
01:09:55,680 --> 01:09:57,390
the pain of their parents?
1143
01:09:58,870 --> 01:09:59,270
Who is it?
1144
01:09:59,750 --> 01:10:00,830
Enough of your tricks.
1145
01:10:01,270 --> 01:10:01,720
Come out!
1146
01:10:12,720 --> 01:10:13,350
Miss Luo.
1147
01:10:16,040 --> 01:10:16,640
Huo Bu Er.
1148
01:10:17,200 --> 01:10:19,910
In order to be the greatest
family of the martial art world,
1149
01:10:20,640 --> 01:10:22,430
you signed a treaty with Mount Qi Clan.
1150
01:10:23,950 --> 01:10:25,160
My people...
1151
01:10:25,470 --> 01:10:26,910
used our Silk Acupuncture...
1152
01:10:27,120 --> 01:10:29,160
to eliminate countless enemies
for you in secrecy.
1153
01:10:30,240 --> 01:10:31,200
Do you even remember that?
1154
01:10:32,000 --> 01:10:32,430
Afterwards,
1155
01:10:32,790 --> 01:10:34,560
in order to bury the scandal for good,
1156
01:10:35,000 --> 01:10:36,750
your brought your whole army...
1157
01:10:36,910 --> 01:10:38,600
and wiped out the whole Mount Qi Sect!
1158
01:10:40,390 --> 01:10:41,200
Today,
1159
01:10:41,640 --> 01:10:42,470
it's time for you...
1160
01:10:42,470 --> 01:10:43,950
to pay for your sin!
1161
01:10:45,120 --> 01:10:45,950
Lies!
1162
01:10:46,830 --> 01:10:48,240
Who sent you here to slander me?
1163
01:10:48,640 --> 01:10:49,160
Speak!
1164
01:10:49,790 --> 01:10:51,640
You are leaving me with no choice.
1165
01:10:54,470 --> 01:10:54,910
This...
1166
01:10:55,390 --> 01:10:57,470
is the treaty you signed
with my mother years ago.
1167
01:10:58,750 --> 01:11:01,640
Do you think wiping out the Sect...
1168
01:11:02,720 --> 01:11:04,560
was enough to cover up your sin?
1169
01:11:05,560 --> 01:11:07,870
Truth will always prevail!
1170
01:11:08,270 --> 01:11:10,120
So you are the daughter...
1171
01:11:10,120 --> 01:11:11,830
of that cursed Xuan Qing Zi.
1172
01:11:12,720 --> 01:11:14,520
I thought Ye Leng was her child.
1173
01:11:16,000 --> 01:11:17,310
You killed Ye Leng?
1174
01:11:18,270 --> 01:11:19,560
It was you who ambushed us.
1175
01:11:20,000 --> 01:11:21,160
It's too late...
1176
01:11:21,750 --> 01:11:23,680
for you to realize it.
1177
01:11:25,270 --> 01:11:25,870
Guards.
1178
01:11:27,680 --> 01:11:29,040
My brethren, heed my command.
1179
01:11:29,430 --> 01:11:31,200
Leave no one alive!
1180
01:11:32,160 --> 01:11:33,750
He wants to kill us all.
1181
01:11:34,950 --> 01:11:35,270
Huo Bu Er!
1182
01:11:35,950 --> 01:11:37,350
Are you trying to kill us as well?
1183
01:11:37,790 --> 01:11:38,600
What is the meaning of this?
1184
01:11:38,790 --> 01:11:40,000
Now that you know the secret,
1185
01:11:40,270 --> 01:11:41,470
I can't allow you to live.
1186
01:11:42,040 --> 01:11:42,430
Kill them!
1187
01:11:42,950 --> 01:11:43,750
Kill him!
1188
01:12:36,910 --> 01:12:37,720
Let my daughter go!
1189
01:12:38,350 --> 01:12:39,560
Come at if you want!
1190
01:12:41,350 --> 01:12:41,750
Fine.
1191
01:12:42,950 --> 01:12:44,160
I will give you a chance.
1192
01:12:45,390 --> 01:12:46,390
If you take your own life,
1193
01:12:46,720 --> 01:12:47,640
I'll let her go.
1194
01:12:47,640 --> 01:12:48,200
Not a chance!
1195
01:13:23,310 --> 01:13:23,870
Daughter!
1196
01:13:30,910 --> 01:13:31,350
Miss Luo.
1197
01:13:31,640 --> 01:13:32,160
I am fine.
1198
01:13:37,120 --> 01:13:38,120
Let my daughter go.
1199
01:13:39,310 --> 01:13:41,040
Didn't my mother tell you?
1200
01:13:41,750 --> 01:13:42,870
Once the silk entered her body,
1201
01:13:43,350 --> 01:13:45,120
only those from the Sect
can undo the binding.
1202
01:13:45,520 --> 01:13:46,160
Do you really think...
1203
01:13:46,430 --> 01:13:48,520
cutting off the thread
was enough to save her?
1204
01:13:58,560 --> 01:13:59,560
Let my daughter go.
1205
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Do it or you will pay dearly for this!
1206
01:14:02,000 --> 01:14:03,600
If you want her to wake up,
1207
01:14:04,160 --> 01:14:05,390
feel free to kill me.
1208
01:14:23,600 --> 01:14:24,200
Miss Luo.
1209
01:14:24,950 --> 01:14:28,200
Everything that happened was my doing.
1210
01:14:30,040 --> 01:14:31,680
Leave my daughter out of this.
1211
01:14:34,040 --> 01:14:34,950
Kill me if you must.
1212
01:14:35,240 --> 01:14:36,240
Let her go.
1213
01:14:36,240 --> 01:14:37,600
Do you think your life...
1214
01:14:37,950 --> 01:14:39,870
is worth all the lost souls
of Mount Qi Sect?
1215
01:14:46,200 --> 01:14:46,790
Miss Luo.
1216
01:14:47,790 --> 01:14:49,520
It was his sin to begin with,
1217
01:14:50,350 --> 01:14:52,040
it has nothing to do with Miss Huo.
1218
01:14:54,790 --> 01:14:55,680
I beg of you.
1219
01:14:57,560 --> 01:14:58,560
Dee Ren Jie.
1220
01:14:59,950 --> 01:15:00,830
You must be our witness.
1221
01:15:01,790 --> 01:15:04,430
I shall pay the price of my sin
with this life.
1222
01:15:05,470 --> 01:15:06,270
After I died,
1223
01:15:07,240 --> 01:15:08,720
you must save my daughter.
1224
01:15:12,790 --> 01:15:13,390
Huo Bu Er!
1225
01:15:23,080 --> 01:15:23,910
You once told me...
1226
01:15:24,830 --> 01:15:26,240
you would bring all the evils...
1227
01:15:26,240 --> 01:15:27,600
to justice of the law.
1228
01:15:28,950 --> 01:15:29,640
Today,
1229
01:15:30,240 --> 01:15:32,310
I am leaving the massacre
of Mount Qi Sect...
1230
01:15:32,720 --> 01:15:33,720
to your judgement.
1231
01:15:40,750 --> 01:15:41,430
This is...
1232
01:15:41,680 --> 01:15:43,600
the way to undo the Silk Acupuncture.
1233
01:15:48,240 --> 01:15:49,000
Master Dee.
1234
01:15:51,560 --> 01:15:52,680
May you and Miss Xie...
1235
01:15:55,120 --> 01:15:55,870
be together until the end.
1236
01:16:27,390 --> 01:16:27,910
Miss Luo!
1237
01:16:29,200 --> 01:16:29,830
Miss Luo!
1238
01:16:31,640 --> 01:16:32,240
Miss Luo!
1239
01:16:33,040 --> 01:16:33,520
Miss Luo!
1240
01:16:33,520 --> 01:16:34,120
Stay away from me!
1241
01:16:37,430 --> 01:16:38,390
I regret it.
1242
01:16:39,270 --> 01:16:40,750
If I could learn my past sooner,
1243
01:16:40,790 --> 01:16:41,640
thing would be better.
1244
01:16:43,750 --> 01:16:45,600
[Ye Leng's true identity...]
1245
01:16:46,390 --> 01:16:47,430
[was my cousin.]
1246
01:16:49,240 --> 01:16:52,310
[Huo Bu Er led a raid on Mount Qi Sect.]
1247
01:16:53,830 --> 01:16:55,750
[My mother knew it wouldn't end well,]
1248
01:16:56,470 --> 01:16:58,040
[so she passed all of her power...]
1249
01:16:58,720 --> 01:17:01,040
[to the three years old girl I was.]
1250
01:17:02,790 --> 01:17:03,750
[She ordered Ye Leng...]
1251
01:17:04,240 --> 01:17:05,560
[to take me to the woods.]
1252
01:17:06,270 --> 01:17:07,470
[That's how we got away.]
1253
01:17:09,390 --> 01:17:11,240
[But my mother's power
took a toll on my body.]
1254
01:17:11,720 --> 01:17:13,160
[It almost got me killed.]
1255
01:17:14,000 --> 01:17:14,470
[Ye Leng...]
1256
01:17:14,910 --> 01:17:16,910
[used needle to seal away
the power inside of me.]
1257
01:17:18,040 --> 01:17:20,520
[With that, I lost the memories
about my past.]
1258
01:17:24,790 --> 01:17:25,520
I thought...
1259
01:17:26,240 --> 01:17:28,120
when I grow up,
1260
01:17:28,720 --> 01:17:30,720
we could avenge my mother together.
1261
01:17:32,270 --> 01:17:34,350
But Ye Leng couldn't see me in pain.
1262
01:17:35,000 --> 01:17:36,910
He chose to take revenge by himself.
1263
01:17:37,080 --> 01:17:39,390
He's been waiting for
an opening for years.
1264
01:17:39,870 --> 01:17:41,470
But Huo Bu Er had been discrete.
1265
01:17:41,790 --> 01:17:42,720
So he figured...
1266
01:17:42,790 --> 01:17:44,040
killing Chang Yuan Shan...
1267
01:17:44,470 --> 01:17:46,310
would lure Huo Bu Er to Chang An.
1268
01:17:48,430 --> 01:17:49,680
But in the end...
1269
01:17:50,270 --> 01:17:52,350
Ye Leng didn't want you to
be part of this plan,
1270
01:17:53,560 --> 01:17:54,520
so why burden yourself with it?
1271
01:17:54,720 --> 01:17:56,950
So many people died because of me!
1272
01:17:57,750 --> 01:17:59,720
How could I possibly live with the guilt?
1273
01:18:00,720 --> 01:18:01,390
Miss Luo.
1274
01:18:02,870 --> 01:18:03,750
You are a kind person.
1275
01:18:04,750 --> 01:18:05,430
None of this...
1276
01:18:06,120 --> 01:18:07,160
was ever your fault.
1277
01:18:08,390 --> 01:18:09,560
Thank you, Master Dee.
1278
01:18:11,870 --> 01:18:12,350
Miss Luo!
1279
01:18:14,720 --> 01:18:15,470
Zi Sang!
1280
01:18:27,470 --> 01:18:28,350
Zi Sang!
1281
01:18:33,000 --> 01:18:34,040
Zi Sang!
1282
01:18:41,430 --> 01:18:42,680
Why must do you this?
1283
01:18:56,560 --> 01:18:57,200
Huo Bu Er.
1284
01:18:57,910 --> 01:18:59,240
In order to secure your power,
1285
01:18:59,600 --> 01:19:00,750
you ordered numerous assassinations,
1286
01:19:01,390 --> 01:19:02,750
and in order to cover your crime,
1287
01:19:03,080 --> 01:19:06,270
you massacred the over a hundred people
of Mount Qi Sect.
1288
01:19:06,680 --> 01:19:07,870
According to the law,
1289
01:19:09,120 --> 01:19:09,950
you must be executed.
1290
01:19:13,830 --> 01:19:15,040
Father!
1291
01:19:15,680 --> 01:19:17,350
You can't kill my father!
1292
01:19:17,600 --> 01:19:18,430
Father!
1293
01:19:18,430 --> 01:19:18,950
Qing.
1294
01:19:20,600 --> 01:19:22,520
My sins are unforgivable.
1295
01:19:23,560 --> 01:19:24,790
I deserve the worst punishment.
1296
01:19:25,560 --> 01:19:27,120
But as long as you are alive,
1297
01:19:28,680 --> 01:19:30,790
even in death...
1298
01:19:31,520 --> 01:19:32,720
I shall find peace.
1299
01:19:32,910 --> 01:19:34,520
No! Father!
1300
01:19:35,120 --> 01:19:37,470
No! Father!
1301
01:19:41,560 --> 01:19:42,830
Father!
1302
01:19:52,160 --> 01:19:52,830
[Miss Luo.]
1303
01:19:53,750 --> 01:19:55,160
[Huo Bu Er has been brought to justice.]
1304
01:19:55,790 --> 01:19:57,950
[The Mount Qi Sect is avenged.]
1305
01:19:59,350 --> 01:20:00,270
[I hope...]
1306
01:20:00,720 --> 01:20:01,680
[you can now find peace.]
1307
01:20:05,680 --> 01:20:07,000
[I will take care of Hei.]
1308
01:20:07,310 --> 01:20:09,270
[It will be a great companion for Bai.]
1309
01:20:09,790 --> 01:20:10,680
[Don't you worry.]
1310
01:20:21,640 --> 01:20:22,520
I am afraid...
1311
01:20:23,120 --> 01:20:24,640
I'll never set foot into
this place again.
84775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.