All language subtitles for Senke nad balkanom.S01E07.latino.Nordiken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,835 --> 00:01:48,973 �Duele! �Duele! 2 00:01:49,740 --> 00:01:51,370 �D�nde est�s? 3 00:01:52,410 --> 00:01:54,078 - �Duele! - �D�nde est�s? 4 00:01:56,680 --> 00:01:59,715 �Duele! �Duele! 5 00:01:59,716 --> 00:02:01,753 �Vete! 6 00:02:03,186 --> 00:02:06,890 - �Vete, diablos! - �Duele! �Duele! 7 00:02:10,293 --> 00:02:13,865 �D�nde est�? �D�nde la escondiste? 8 00:02:13,866 --> 00:02:15,731 - �A qu�? - La lanza. 9 00:02:15,733 --> 00:02:18,000 Esa con la que me mataron. 10 00:02:44,761 --> 00:02:46,429 Inspector. 11 00:02:46,430 --> 00:02:49,633 Inspector, �puedo irme? 12 00:02:52,135 --> 00:02:55,735 - �Qui�n estaba de servicio? - Sveta, Milisav, y yo. 13 00:02:56,840 --> 00:02:58,241 Tr�elos aqu�, ahora. 14 00:02:58,975 --> 00:03:01,977 Bueno, ya se fueron... Nuestro turno termin�. 15 00:03:01,978 --> 00:03:03,815 Despi�rtalos y tr�elos. 16 00:03:03,816 --> 00:03:06,216 - Estar� en "El Peque�o Barril". - De acuerdo. 17 00:05:00,975 --> 00:05:04,207 SOL NEGRO Episodio 7 18 00:05:04,407 --> 00:05:08,607 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 19 00:05:22,513 --> 00:05:26,123 {\an8}General... �por qu� se va tan repentinamente? 20 00:05:26,965 --> 00:05:29,527 {\an8}Nadie sabe que se va lejos. 21 00:05:29,528 --> 00:05:31,963 {\an8}La gente est� preocupada. Les gustar�a verlo. 22 00:05:34,698 --> 00:05:37,801 {\an8}�Quiz� quiera organizar un desfile ceremonial para m�, 23 00:05:39,778 --> 00:05:44,308 {\an8}como corresponde para nuestro gran triunfo? 24 00:05:50,258 --> 00:05:52,950 {\an8}Nunca le di mucha importancia a las reliquias. 25 00:05:53,458 --> 00:05:56,020 {\an8}Pero como soldado, sab�a muy bien... 26 00:05:56,655 --> 00:06:00,058 {\an8}que en las manos correctas, cada lanza es la de Longino... 27 00:06:00,498 --> 00:06:04,495 {\an8}Tambi�n s� el significado de un s�mbolo. 28 00:06:07,538 --> 00:06:11,435 {\an8}Pero s� a�n mejor, lo que una misi�n de guerra significa. 29 00:06:12,603 --> 00:06:16,240 {\an8}Si �ramos incapaces de cumplir una misi�n tan simple, 30 00:06:17,215 --> 00:06:20,048 {\an8}la de salvar los s�mbolos de nuestro estado, 31 00:06:20,981 --> 00:06:24,120 {\an8}�entonces con qu� puede contar el imperio, 32 00:06:24,641 --> 00:06:28,585 {\an8}conquistado por los profanos de Cristo, 33 00:06:30,328 --> 00:06:33,758 {\an8}si contaba con nosotros para salvarlo? 34 00:06:35,468 --> 00:06:38,363 {\an8}Si hab�a alguien con m�s alto rango que yo... 35 00:06:38,365 --> 00:06:40,998 {\an8}a quien pudiera entregar mis deberes, 36 00:06:41,671 --> 00:06:44,635 {\an8}como un soldado honorable, entonces, sin dudarlo, 37 00:06:45,970 --> 00:06:47,872 {\an8}le dar�a mi vida. 38 00:06:47,873 --> 00:06:51,008 {\an8}Porque fall� en cumplir con mi asignaci�n. 39 00:06:55,213 --> 00:06:56,713 {\an8}Hijo... 40 00:07:02,495 --> 00:07:06,128 {\an8}te dej� a nuestros hombres en Serbia, 41 00:07:07,131 --> 00:07:09,960 {\an8}y rec�... para que te convirtieras... 42 00:07:11,885 --> 00:07:14,198 {\an8}en un buen comandante. 43 00:07:27,641 --> 00:07:29,476 {\an8}Sasha, vamos. 44 00:08:03,018 --> 00:08:07,185 Muchachos, aqu� hay algo dulce, y un brandy para ti, Tane. 45 00:08:07,186 --> 00:08:10,320 Ll�vatelo. Dame lo que �l est� bebiendo... 46 00:08:11,221 --> 00:08:12,855 - Un kvas? - S�. 47 00:08:14,091 --> 00:08:16,293 Los tiempos est�n cambiando... 48 00:08:17,260 --> 00:08:19,363 �Por qu� est�s tan serio? 49 00:08:20,398 --> 00:08:22,500 Hiciste bien tu trabajo. 50 00:08:25,375 --> 00:08:28,238 - Quiero saber qui�n no. - Ya llegaremos a eso. 51 00:08:28,573 --> 00:08:31,108 - Vamos, come. - No tengo hambre. 52 00:08:32,455 --> 00:08:36,545 �Sr. Comisionado! �Tanto tiempo! Tengo un pastel para usted. 53 00:08:36,546 --> 00:08:38,349 �A la mierda con el pastel! 54 00:08:38,350 --> 00:08:40,216 - �D�nde est� Tanasiyevich? - �Aqu� estoy! 55 00:08:40,218 --> 00:08:41,552 �D�nde estuviste? 56 00:08:41,553 --> 00:08:44,856 No viniste a trabajar durante d�as. �En qu� zanja estabas durmiendo... 57 00:08:44,858 --> 00:08:48,525 mientras Djolovich me romp�a el culo? �Tienes algo que decir? 58 00:08:48,868 --> 00:08:51,615 No digas nada, �por favor! �Lo has llamado? 59 00:08:52,095 --> 00:08:53,965 - �A qui�n? - �A Djolovich! 60 00:08:55,433 --> 00:08:58,603 �Has sabido que el asesino se suicid� en prisi�n? 61 00:08:58,605 --> 00:09:02,373 S�. Se dio cuenta que ser�a ahorcado, as� que lo evit�. 62 00:09:03,735 --> 00:09:06,778 - Debi� ser juzgado. - �Perd�n? 63 00:09:08,015 --> 00:09:11,935 Y despu�s ahorcado. Quien sea de los nuestros que lo haya ayudado, 64 00:09:11,936 --> 00:09:14,617 cometi� un crimen, y no se saldr� con la suya. 65 00:09:14,618 --> 00:09:15,853 �Si lo har�! 66 00:09:16,225 --> 00:09:20,358 Un asesino fue asesinado, ejecutado, como quieras ponerlo. 67 00:09:20,725 --> 00:09:22,393 Lo importante es que no asesinar� m�s. 68 00:09:22,395 --> 00:09:24,262 �Dudas de mis polic�as? 69 00:09:24,263 --> 00:09:26,964 �Crees que alguien le dio una cuchilla? �O que fui yo? 70 00:09:26,965 --> 00:09:28,397 Se cort� su propia garganta. 71 00:09:28,398 --> 00:09:30,601 �No me importa! �Est� muerto y se termin�! 72 00:09:32,035 --> 00:09:34,372 - No puedo estar de acuerdo. - �Qui�n te pregunt�! 73 00:09:34,373 --> 00:09:36,540 - �Vete a la mierda! - �Oye, Zhivoyin! 74 00:09:40,110 --> 00:09:42,780 Si�ntate, si�ntate. Bebe algo. 75 00:09:48,885 --> 00:09:52,415 Creo que tenemos que resolver esto de alg�n modo. 76 00:09:53,390 --> 00:09:55,926 Es verdad que no importa qui�n le dio la cuchilla, 77 00:09:56,775 --> 00:09:59,130 pero importa qui�n lo orden�. 78 00:10:00,398 --> 00:10:02,600 Avram Nestorovich no trabajaba solo. 79 00:10:03,568 --> 00:10:06,736 Comenz� el trabajo y otro lo termin�. 80 00:10:06,738 --> 00:10:07,871 Ya ver�s. 81 00:10:09,173 --> 00:10:11,008 - �Termin� qu�? - No lo s�. 82 00:10:11,675 --> 00:10:12,944 �Danos un trago! 83 00:10:12,945 --> 00:10:15,213 Diablos, no s� qu� pensar. 84 00:10:15,215 --> 00:10:18,148 Pero siento que da�ar�n a alguien, y muy pronto. 85 00:10:23,015 --> 00:10:27,290 Yo no perder�a de vista a este tipo Voyin Djukich. 86 00:10:27,625 --> 00:10:30,028 �Por qu� deber�amos? Es el fiscal estatal. 87 00:10:30,030 --> 00:10:32,061 El ej�rcito lo est� custodiando. 88 00:10:32,063 --> 00:10:33,830 Ya lo dije. Haz lo que quieras. 89 00:10:34,575 --> 00:10:39,404 Tane, s� qu� har�s lo que deseas, 90 00:10:39,405 --> 00:10:41,437 pero no montes un l�o. 91 00:10:41,438 --> 00:10:44,941 Investiga, interroga... 92 00:10:52,255 --> 00:10:54,885 �pero deja a mis oficiales fuera de esto! 93 00:11:09,635 --> 00:11:11,636 Dime, �c�mo soportas todo esto? 94 00:11:11,638 --> 00:11:14,105 �No ves que nos ata de manos todo el tiempo? 95 00:11:14,771 --> 00:11:17,241 �Y qu� se supone que vamos a hacer ahora? 96 00:11:17,243 --> 00:11:21,279 Siempre haz lo opuesto, y no la cagar�s. 97 00:11:21,280 --> 00:11:23,615 Con calma y con cuidado. Ahora, come. 98 00:11:26,935 --> 00:11:28,695 Te dije que no tengo hambre. 99 00:11:29,486 --> 00:11:31,755 - Hola Prsha. - Hola Pletikosa. 100 00:11:49,655 --> 00:11:53,878 �Aqu� viene mi Mata Hari! 101 00:11:55,815 --> 00:11:58,315 - Tenemos un gran problema. - �De verdad? 102 00:11:59,750 --> 00:12:03,988 Cierto material incriminatorio... 103 00:12:03,990 --> 00:12:06,090 estaba a nuestro alcance. 104 00:12:06,091 --> 00:12:09,091 Pero debido a coincidencias infortunadas, ya no lo est�. 105 00:12:09,093 --> 00:12:11,395 �Te refieres a este material? 106 00:12:14,695 --> 00:12:16,232 Escucha, hombre. 107 00:12:16,233 --> 00:12:20,738 Cuando alguien trata de ser listo y tiene suerte, 108 00:12:21,695 --> 00:12:23,975 suelo hacer la vista gorda, 109 00:12:25,615 --> 00:12:29,080 pero cuando la cagan, deber�an ser fusilados. 110 00:12:31,216 --> 00:12:33,685 Si cree que resolvi� el caso as�... 111 00:12:33,958 --> 00:12:36,186 No, t� lo resolver�s. 112 00:12:39,545 --> 00:12:41,693 Y me informar�s cuando el bastardo est� en Belgrado... 113 00:12:41,695 --> 00:12:45,396 s�lo cuando lo veas en mi oficina, �de acuerdo? 114 00:12:45,398 --> 00:12:47,432 �Qu� bastardo? Hay tantos. 115 00:12:47,433 --> 00:12:49,565 Goyko Tamindgich, 116 00:12:49,566 --> 00:12:53,270 Felix, Ismet, el hombre de las 100 caras... 117 00:12:54,473 --> 00:12:56,808 que nos tiene a ambos en su lista negra. 118 00:12:58,295 --> 00:13:00,711 No estamos seguros de que Golubich est� en Belgrado. 119 00:13:02,601 --> 00:13:05,114 No est�s seguro. �Es as�? 120 00:13:05,115 --> 00:13:07,018 No completamente seguro. 121 00:13:07,738 --> 00:13:10,288 �Entiendes el tipo de mierda en el que estamos metidos? 122 00:13:10,625 --> 00:13:12,959 Ruedan cabezas como en los tiempos Otomanos. 123 00:13:12,960 --> 00:13:15,633 �Macedonia est� en llamas, y Pavelich vertiendo gasolina! 124 00:13:16,193 --> 00:13:19,095 �Ese Vrangel pasea su ej�rcito como si esto fuera parte de Rusia! 125 00:13:19,096 --> 00:13:21,733 �Su gente quiere opio, nuestra gente quiere opio! 126 00:13:22,133 --> 00:13:24,033 Y t�, "no est�s completamente seguro". 127 00:13:24,035 --> 00:13:25,069 Entiendo... 128 00:13:25,070 --> 00:13:27,070 No entiendes una mierda. Si�ntate. 129 00:13:32,615 --> 00:13:35,073 Te dir� lo que har�s. 130 00:13:36,346 --> 00:13:41,318 Primero, contactar�s a Alimpiye Mirich. 131 00:13:50,615 --> 00:13:52,763 �Tuvo un viaje agradable, Sra. Hadgy-Arsov? 132 00:13:53,495 --> 00:13:55,664 �se es el apellido de mi hermano. 133 00:13:55,665 --> 00:13:57,668 Yo tengo el de mi esposo. 134 00:13:58,068 --> 00:14:00,236 �En serio? �Se cas� joven? 135 00:14:00,238 --> 00:14:02,015 Tambi�n qued� viuda joven. 136 00:14:02,016 --> 00:14:05,308 Gracias a ustedes los serbios, y su Rey el Libertador. 137 00:14:09,080 --> 00:14:12,183 Nuestro rey es algo vers�til. Le gusta, digamos... 138 00:14:12,655 --> 00:14:14,851 Liberar a la poblaci�n femenina. 139 00:14:15,520 --> 00:14:17,788 Es un poco "bon vivant". 140 00:14:19,495 --> 00:14:21,292 Pero eso es la realeza para ustedes. 141 00:14:21,293 --> 00:14:24,161 Nuestro Alejandro Magno no fue un mujeriego ni un aventurero. 142 00:14:24,695 --> 00:14:26,064 Fue un rey de verdad. 143 00:14:26,065 --> 00:14:28,533 - Porque era homosexual. - �Qu�? 144 00:14:29,731 --> 00:14:33,170 Dime, �Macedonia no es una provincia en el norte de Grecia? 145 00:14:33,738 --> 00:14:35,773 - �No, no lo es! - �No lo es? 146 00:14:36,945 --> 00:14:39,576 Debo haberme equivocado. Culpa m�a. 147 00:14:40,078 --> 00:14:43,814 Kyro, mi hombre te informar� la hora exacta... 148 00:14:43,815 --> 00:14:46,417 para atacar la prisi�n. 149 00:14:46,418 --> 00:14:48,720 Por favor, s� paciente. 150 00:14:50,120 --> 00:14:52,123 No te preocupes por nosotros. 151 00:14:53,735 --> 00:14:55,735 Llevamos esperando 16 a�os. 152 00:14:56,425 --> 00:14:59,130 �De verdad? �Por qu� 16? 153 00:15:00,163 --> 00:15:02,466 Porque ah� fue cuando ustedes nos ocuparon. 154 00:15:13,410 --> 00:15:14,945 Debo admitir que... 155 00:15:15,713 --> 00:15:20,585 pas� un tiempo desde que tuvimos una bestia tan rara aqu� en Belgrado. 156 00:15:22,420 --> 00:15:26,655 Es importante para nosotros que no enfrentemos demasiada resistencia. 157 00:15:28,993 --> 00:15:32,195 Trataremos de ampliar la fuerza alrededor de Belgrado. 158 00:15:33,256 --> 00:15:36,700 Pero debo destacar algo: Ver�s... 159 00:15:37,655 --> 00:15:40,838 �ste no es un puesto de control remoto en la frontera de Bulgaria, 160 00:15:41,655 --> 00:15:45,543 ni un camino de monta�a donde un p�simo bandido, como t�, 161 00:15:45,545 --> 00:15:49,146 con un grupo de idiotas, tratan de emboscar oficiales ebrios, 162 00:15:50,775 --> 00:15:54,752 o un pueblo donde una ni�a puede cortar al jefe de polic�a... 163 00:15:54,753 --> 00:15:57,220 en pleno d�a. S� todo sobre eso. 164 00:15:58,575 --> 00:16:02,775 �sta es una ciudad grande. Esto es Belgrado. 165 00:16:04,016 --> 00:16:08,165 Y despu�s de nuestro concierto, explotar� una guerra callejera. 166 00:16:09,033 --> 00:16:12,736 Te envolver� a ustedes, a m�, 167 00:16:13,638 --> 00:16:14,906 y a mi negocio. 168 00:16:14,908 --> 00:16:18,508 Y para m� eso es un gran riesgo. 169 00:16:20,175 --> 00:16:24,581 As� que, tienes 3 minutos para liberar a tu tipo. 170 00:16:26,050 --> 00:16:27,485 Y ni un segundo m�s. 171 00:16:28,151 --> 00:16:29,653 Si fallas, 172 00:16:30,420 --> 00:16:32,723 y los oficiales no te matan, 173 00:16:34,525 --> 00:16:36,460 te matar� yo en persona. 174 00:16:45,203 --> 00:16:47,572 Oye, Zhivoyin. S� que eres un oficial de verdad, 175 00:16:47,573 --> 00:16:50,106 y que nunca ayudar�as a esa basura. 176 00:16:50,108 --> 00:16:52,210 No lo har�a. Nunca. 177 00:16:52,615 --> 00:16:56,013 - Lo juro por mis hijos. - Lo s�. Por eso te pregunto. 178 00:16:56,455 --> 00:17:00,183 - �Cu�l de los dos es? - Podr�a ser cualquiera. No lo s�. 179 00:17:01,051 --> 00:17:02,620 S�, �pero cu�l? 180 00:17:02,621 --> 00:17:05,590 Para ser honesto, ambos son idiotas. 181 00:17:06,535 --> 00:17:08,293 No conf�o en ellos ni un poquito. 182 00:17:09,365 --> 00:17:12,830 No podr�a hacerlo solo. Alguien debi� ayudarlo. 183 00:17:13,735 --> 00:17:16,333 No lo s�, inspector. Son buena gente. 184 00:17:17,775 --> 00:17:20,535 No creo que ninguno haya podido hacer tal cosa. 185 00:17:22,815 --> 00:17:26,710 Mira, si no es Zhivoyin, 186 00:17:27,378 --> 00:17:29,213 y no es Sveta, entonces... 187 00:17:30,031 --> 00:17:31,883 Milisav, sal afuera. 188 00:17:37,135 --> 00:17:38,954 �No te dije que dejaras a mis agentes en paz? 189 00:17:38,955 --> 00:17:40,258 Me lo dijo. 190 00:17:40,260 --> 00:17:43,594 Reci�n habl� con Milisav y creo que es �l, y si no es �l... 191 00:17:43,595 --> 00:17:45,797 �A qu� escuela fuiste? 192 00:17:45,798 --> 00:17:49,367 �Sab�as que Milisav salv� a un pelot�n de soldados en la guerra? 193 00:17:49,368 --> 00:17:52,804 - �Acusas a mi mejor hombre? - Sr. Comisionado... 194 00:17:52,805 --> 00:17:56,106 �No s�lo no lo acusar�s, sino que lo ascender�! 195 00:17:56,896 --> 00:17:58,408 �Imb�cil! 196 00:18:03,368 --> 00:18:06,083 - �Milisav! - �S�, Sr. Comisionado? 197 00:18:06,295 --> 00:18:09,853 Ser�s mi chofer de ahora en adelante. Te he ascendido. 198 00:18:11,155 --> 00:18:13,255 - �De acuerdo? - Gracias. 199 00:18:13,256 --> 00:18:15,593 �Con efecto inmediato! �Vamos! 200 00:18:36,346 --> 00:18:38,115 Genial. Realmente grandioso. 201 00:18:39,895 --> 00:18:42,986 - No consegu� esos negativos. - �De verdad? Puedes irte. 202 00:18:43,420 --> 00:18:46,334 - �No quieres saber qui�nes eran? - Cuando te pregunt�, mentiste. 203 00:18:46,335 --> 00:18:48,960 - Ahora, a nadie le importa. - D�jame preguntarte algo. 204 00:18:49,255 --> 00:18:52,530 �Qu�? �Cu�nto me embarraste? Hasta el cuello. �Contento? 205 00:18:52,855 --> 00:18:56,134 S�lo para que sepas, el c�digo Rajatz no sirve m�s. 206 00:18:56,135 --> 00:18:58,067 Nuestro principal sospechoso se suicid� anoche. 207 00:18:58,068 --> 00:18:59,470 Nuestro no. Tuyo. 208 00:19:00,815 --> 00:19:03,440 Este caso no puede resolverse sin tu departamento. 209 00:19:04,255 --> 00:19:08,011 Debes ayudarnos a hallar al Monje. Es la clave para todo. 210 00:19:09,215 --> 00:19:12,883 Olv�date de ese nombre, Tane. 211 00:19:14,775 --> 00:19:17,220 Es mi �ltimo consejo. �Entendido? 212 00:19:19,575 --> 00:19:21,815 Cuando el fiscal estatal pierda su cabeza, 213 00:19:22,735 --> 00:19:25,430 �el nombre del Monje seguir� prohibido? 214 00:19:25,431 --> 00:19:28,599 �O estar� muerto para m� y no para ti? 215 00:19:28,600 --> 00:19:32,736 Recuerda lo que te he dicho. Y olv�date de Djukich. 216 00:19:48,703 --> 00:19:50,921 Finalmente apareciste. 217 00:19:51,703 --> 00:19:54,055 �Cu�ndo te dar�s cuenta que que los negocios no son un juego? 218 00:19:54,056 --> 00:19:56,761 �Qu� crees? Un d�a est�s, al d�a siguiente no. 219 00:19:56,763 --> 00:20:00,698 Que no te sorprenda cuando no dejen que tomes decisiones. 220 00:20:03,975 --> 00:20:06,471 Si est�s cansada, hablamos luego. 221 00:20:06,473 --> 00:20:08,473 Tr�eme el estatuto del banco. 222 00:20:09,773 --> 00:20:10,773 �Por qu�? 223 00:20:10,775 --> 00:20:12,744 As� puedo comenzar a tomar decisiones. 224 00:20:12,745 --> 00:20:14,310 Eso es. 225 00:20:14,611 --> 00:20:17,135 Ahora act�as como una verdadera mujer de negocios. 226 00:20:17,256 --> 00:20:20,648 Te traer� los documentos. Enseguida. 227 00:20:21,161 --> 00:20:25,185 �Encontraste algo sobre los cofundadores de Viena? 228 00:20:27,126 --> 00:20:28,526 No. 229 00:20:47,415 --> 00:20:50,281 - Lamento la tardanza. - Como siempre. 230 00:20:50,763 --> 00:20:53,651 �Se siente insatisfacci�n en su voz, querido Duque? 231 00:20:56,106 --> 00:20:59,925 S� que no est�s familiarizado con t�tulos de la nobleza, 232 00:20:59,926 --> 00:21:01,994 pero no poder distinguir un conde de un duque, 233 00:21:01,995 --> 00:21:03,328 es realmente incre�ble. 234 00:21:03,330 --> 00:21:04,895 Es una cuesti�n de modales. 235 00:21:04,896 --> 00:21:08,167 Si a cualquier bastardo lo llaman "se�or"... 236 00:21:08,168 --> 00:21:12,070 �por qu� no promover a un conde a duque? 237 00:21:13,215 --> 00:21:16,375 - Solo por cortes�a. - Est� bien. 238 00:21:17,095 --> 00:21:21,135 No te reprocho por la tardanza. S�lo bromeo. 239 00:21:22,420 --> 00:21:24,916 Mejor as�, querido duque. Perd�n, conde. 240 00:21:28,655 --> 00:21:32,191 �Supiste sobre las chicas que desaparecen sin rastro? 241 00:21:32,193 --> 00:21:34,391 Y las toneladas de amapola macedonia. 242 00:21:34,393 --> 00:21:37,061 Y a cambio, el dinero viene. 243 00:21:38,035 --> 00:21:41,967 �Qu� puedes hacer? Algunos follan con rusas y fuman opio, 244 00:21:41,968 --> 00:21:46,505 mientras otros trabajamos. Esa es la vida que tienes. 245 00:21:54,480 --> 00:21:56,913 Negocios son negocios, �cierto? 246 00:21:56,915 --> 00:21:58,250 Claro que s�. 247 00:21:58,251 --> 00:22:01,220 - Estoy escuchando atentamente. - Entonces mejor lee atentamente. 248 00:22:03,355 --> 00:22:05,656 Este es el contrato que vale un mill�n... 249 00:22:05,658 --> 00:22:08,093 que esperaste tanto tiempo. 250 00:22:08,095 --> 00:22:11,663 Entra en efecto cuando registres tu empresa privilegiada. 251 00:22:18,336 --> 00:22:21,640 - �C�mo me merezco esto? - A�n lo mereces. 252 00:22:27,078 --> 00:22:29,280 �Conoces al Sr. Voyin Djukich? 253 00:22:41,075 --> 00:22:42,955 Tu ex novio est� aqu�. 254 00:22:46,898 --> 00:22:50,468 El Sr. Fiscal. Est� triste de nuevo. 255 00:22:52,905 --> 00:22:54,840 - Gracias por venir. - Por supuesto. 256 00:22:55,635 --> 00:22:57,343 - �Quieres algo de beber? - No, no. 257 00:22:57,345 --> 00:22:59,044 �C�mo pudiste desaparecer as�? 258 00:22:59,045 --> 00:23:01,612 No sab�a d�nde estabas, o qu� hab�a pasado... 259 00:23:01,613 --> 00:23:03,681 T� quer�as que nos tom�ramos un tiempo. 260 00:23:03,843 --> 00:23:06,685 �Nunca dije eso! No es justo. 261 00:23:10,635 --> 00:23:13,058 �Podemos tener algo de privacidad? 262 00:23:13,060 --> 00:23:15,060 No me molesta, por favor sigue. 263 00:23:15,793 --> 00:23:19,498 Kosa, v�stete y tengamos la charla de adultos. 264 00:23:21,155 --> 00:23:23,168 No le interesa la charla. 265 00:23:24,503 --> 00:23:26,438 �Ves c�mo nos mira? 266 00:23:27,835 --> 00:23:30,007 �Quieres tenernos a las dos? 267 00:23:30,008 --> 00:23:32,478 Kosa, ya no eres graciosa. 268 00:23:32,995 --> 00:23:35,675 - Recoge tus cosas y vete. - �Ad�nde? 269 00:23:36,615 --> 00:23:39,250 Ya pensar�s en algo cuando salgas de aqu�. 270 00:23:45,690 --> 00:23:48,314 - Si�ntate, por favor. - Deber�as saber... 271 00:23:48,315 --> 00:23:50,227 que saqu� de aqu� el collar de Violet. 272 00:23:50,228 --> 00:23:51,596 Lo s�. Est� bien. 273 00:23:52,931 --> 00:23:55,835 El General Vrangel personalmente me pidi� que se lo devolviera. 274 00:23:56,338 --> 00:23:57,954 �Vrangel? 275 00:23:57,955 --> 00:24:00,105 Jes�s, �en qu� se ha metido? 276 00:24:00,106 --> 00:24:02,973 No lo s�, pero me meti� a m� tambi�n. Yo lo devolv�. 277 00:24:02,975 --> 00:24:06,194 Pero luego me llam� y sonaba realmente grave. 278 00:24:06,195 --> 00:24:08,113 Dijo que algo faltaba. 279 00:24:09,048 --> 00:24:11,048 �Tomaste o tocaste algo? 280 00:24:11,555 --> 00:24:14,084 �Yo? T� trajiste esa cosa est�pida a mi casa. 281 00:24:14,085 --> 00:24:15,988 - Nunca la toqu�. - Bien. 282 00:24:16,838 --> 00:24:19,991 De acuerdo. No importa. 283 00:24:23,635 --> 00:24:25,063 �Sabes qu� es lo que importa? 284 00:24:25,830 --> 00:24:29,499 Not� cu�nto te extra�� cuando me llamaste. 285 00:24:29,500 --> 00:24:31,935 Pens� que me hab�as extra�ado tambi�n. 286 00:24:31,936 --> 00:24:33,873 Te llam� por el banco. 287 00:24:36,915 --> 00:24:39,043 Creo que tenemos buenas noticias. 288 00:24:46,515 --> 00:24:49,188 Bien, Entiendo. 289 00:24:50,355 --> 00:24:52,389 - Voyin... - Est� bien. 290 00:24:52,390 --> 00:24:54,860 Ahora al menos s� qu� esperar. 291 00:24:59,995 --> 00:25:03,335 - Te devolver� tus llaves. - Voyin, de veras. 292 00:25:07,315 --> 00:25:09,341 �Qu� pasa con el banco? 293 00:25:09,343 --> 00:25:13,211 Papahagi convoc� una reuni�n. Dijo que apareci� una soluci�n. 294 00:25:23,521 --> 00:25:26,658 Chico, tranquilo con las manos. 295 00:25:29,495 --> 00:25:30,863 �D�nde est� tu jefe? 296 00:25:31,696 --> 00:25:34,566 De viaje, pero te envi� saludos. 297 00:25:35,125 --> 00:25:36,968 �C�mo anda todo, Hertzegovatz? 298 00:25:47,081 --> 00:25:49,494 �Mi querido Hertzegovatz! 299 00:25:49,495 --> 00:25:52,985 Los tiempos cambian, colega, cuando vienes a mi rescate. 300 00:25:52,986 --> 00:25:55,020 Parece que realmente son... 301 00:25:55,791 --> 00:25:57,656 Me embaucas, me salvas, �es correcto? 302 00:25:57,658 --> 00:26:01,560 Sabes que las cosas son m�s complicadas de lo que parecen. 303 00:26:02,895 --> 00:26:04,996 S�... Me dijiste... 304 00:26:05,675 --> 00:26:08,231 Nunca estuve aqu�, 305 00:26:08,233 --> 00:26:10,394 y deber�as desaparecer cuanto antes. 306 00:26:10,395 --> 00:26:12,438 Me das las fotos y ser� como si yo no hubiera existido. 307 00:26:12,440 --> 00:26:15,372 �Qu� fotos? No hay fotos. 308 00:26:15,373 --> 00:26:17,643 �Es as�? 309 00:26:19,435 --> 00:26:22,448 - Pero hay balas. - Las tienes todas. 310 00:26:23,275 --> 00:26:24,748 Ellos trataron de matarte. 311 00:26:24,750 --> 00:26:27,152 Fuiste m�s r�pido, y si me preguntas, 312 00:26:27,153 --> 00:26:30,823 viste lo peligroso que fue volver a Rusia. 313 00:26:33,273 --> 00:26:37,163 Querido amigo, cuando vea c�mo tratan de deshacerse de m�, 314 00:26:37,796 --> 00:26:40,598 podr� armar una carpa en plena plaza principal. 315 00:26:41,400 --> 00:26:45,469 Ya la cagaron una vez, 316 00:26:45,470 --> 00:26:47,473 dif�cilmente lo har�n de nuevo. 317 00:26:53,355 --> 00:26:54,915 Gracias, colega. 318 00:26:57,515 --> 00:26:59,350 Y esto... 319 00:27:00,418 --> 00:27:03,388 �No admitir�s que ten�a raz�n sobre la dama? 320 00:27:04,555 --> 00:27:06,315 Como dije, llegaron los malos tiempos. 321 00:27:19,645 --> 00:27:21,338 Pan, por favor. 322 00:27:21,340 --> 00:27:23,834 Comes demasiado pan. Por eso est�s tan gorda. 323 00:27:23,835 --> 00:27:25,811 A qui�n le importa, estoy sola de todos modos. 324 00:27:25,813 --> 00:27:29,081 - �De qu� hablas? - �De qu� hablo? 325 00:27:29,083 --> 00:27:32,885 - Estoy vieja, nadie me quiere. - �Pero tienes una hija! 326 00:27:32,886 --> 00:27:35,754 Ojal� tuviera una... Para aliviar mis tareas. 327 00:27:35,755 --> 00:27:39,158 La tendr�s. No es tarde para que tengas familia. 328 00:27:39,160 --> 00:27:41,594 - �Y si tengo un ni�o? - �Qu�? 329 00:27:41,595 --> 00:27:44,495 No soy tonta. Eso significa gastos hasta que tenga 30 a�os. 330 00:27:46,001 --> 00:27:47,333 �Mara! 331 00:27:47,335 --> 00:27:50,970 - Silencio, es polic�a. - Lo s�. 332 00:27:51,143 --> 00:27:52,202 �Mara! 333 00:27:52,203 --> 00:27:54,973 Deja de buscarla. Mara no est� aqu�. 334 00:27:55,345 --> 00:27:57,008 Vete. 335 00:27:59,051 --> 00:28:02,780 - �Puedes decirme d�nde est�? - Yo ser� tu Mara. 336 00:28:04,868 --> 00:28:08,286 Gracias, pero la necesito. La estoy ayudando con algo. 337 00:28:08,771 --> 00:28:10,555 - �La est�s ayudando? - S�. 338 00:28:11,223 --> 00:28:13,223 Nuestro jefe se la llev�. 339 00:28:15,636 --> 00:28:17,830 Es ese tipo Stavra, �cierto? 340 00:28:22,796 --> 00:28:24,040 Gracias. 341 00:28:25,970 --> 00:28:29,375 �Cuando Stavra sepa esto, te patear� el culo, tonta! 342 00:28:31,146 --> 00:28:32,645 Vete al diablo. 343 00:28:35,995 --> 00:28:38,815 General, el Fiscal Estatal lleg�. 344 00:28:38,816 --> 00:28:40,853 Puede pasar. 345 00:28:44,323 --> 00:28:49,028 Djukich, �d�nde diablos estuviste? 346 00:28:50,035 --> 00:28:51,630 Buenas tardes, general. 347 00:28:51,631 --> 00:28:53,230 �Quieres un co�ac? 348 00:28:53,231 --> 00:28:55,433 No, gracias. Tengo jaqueca. 349 00:28:56,155 --> 00:28:59,103 Inteligente. Los tiempos son horribles, lo juro por Dios. 350 00:29:00,275 --> 00:29:02,173 �C�mo est� el juicio? 351 00:29:03,395 --> 00:29:07,212 Pavelich lo obstruy�. No s� c�mo seguir�, 352 00:29:07,213 --> 00:29:09,293 o si aparecer� en la pr�xima audiencia. 353 00:29:12,475 --> 00:29:14,520 Pavelich es mi preocupaci�n. 354 00:29:15,315 --> 00:29:18,357 Tu trabajo es acelerar el proceso y resolverlo todo. 355 00:29:18,358 --> 00:29:20,158 - �Est� claro? - S�. Por supuesto. 356 00:29:22,555 --> 00:29:25,930 - �Qu� quer�a Vrangel? - Es un problema. 357 00:29:27,185 --> 00:29:29,188 Eso que quiere el general... 358 00:29:29,668 --> 00:29:32,971 Aparentemente no puedo resolverlo. 359 00:29:42,988 --> 00:29:44,450 Entonces no lo hagas. 360 00:29:45,955 --> 00:29:47,753 Que se jodan los rusos. 361 00:29:48,820 --> 00:29:51,023 Estamos cambiando nuestra pol�tica sobre ellos. 362 00:30:03,155 --> 00:30:06,271 - Buenas noches, Sr. Fyodor. - Lev�ntalo. 363 00:30:15,128 --> 00:30:17,233 Adi�s, Sr. Fyodor. 364 00:30:30,745 --> 00:30:33,556 {\an8}�Est� todo bien, Maestro Shevket? 365 00:30:34,671 --> 00:30:37,203 {\an8}Hasta donde yo s�, todo bien. 366 00:30:41,233 --> 00:30:43,228 D�selo a �l. 367 00:30:46,506 --> 00:30:48,346 {\an8}Buen viaje. 368 00:31:04,980 --> 00:31:07,733 {\an8}- �D�nde est�n? - No lo s�. 369 00:31:08,588 --> 00:31:11,303 {\an8}�R�pido! ��brelo! 370 00:31:23,843 --> 00:31:26,348 {\an8}�Es una emboscada! �Vamos! 371 00:31:37,706 --> 00:31:39,365 Trnavatz... 372 00:31:40,165 --> 00:31:42,635 Tienes un nuevo cami�n. 373 00:31:43,568 --> 00:31:45,303 Muchas gracias, hermano. 374 00:32:04,955 --> 00:32:07,225 �No tienes nada que decirme? 375 00:32:09,395 --> 00:32:12,663 No esperaba encontrarte aqu�. 376 00:32:12,665 --> 00:32:15,400 �Y ese es el gran problema? 377 00:32:20,385 --> 00:32:22,708 Cr�eme, nada depende de m�. 378 00:32:22,710 --> 00:32:25,443 La orden que lleg� es trasladar oficiales a otra asignaci�n. 379 00:32:25,615 --> 00:32:27,278 �Y eso es todo? 380 00:32:28,155 --> 00:32:31,183 Veamos si se puede resolver en un nivel m�s alto. 381 00:32:31,185 --> 00:32:33,718 De tu general a mi general. Que ellos lo resuelvan. 382 00:32:34,681 --> 00:32:38,427 T� tienes el dinero, mientras otros resuelven tus problemas. 383 00:32:38,428 --> 00:32:41,827 Mi general se est� yendo y yo lo reemplazar�. 384 00:32:41,828 --> 00:32:45,662 Y no tengo ning�n trato con tu general, 385 00:32:45,663 --> 00:32:47,565 lo tengo contigo. 386 00:32:48,035 --> 00:32:51,670 Cr�eme, har� todo lo que est� en mi poder, como siempre. 387 00:32:51,993 --> 00:32:56,775 Tienes 3 d�as para decirme qui�n es el Monje y d�nde est�. 388 00:32:58,525 --> 00:33:01,413 No creo que el Monje sea nuestra �nica preocupaci�n. 389 00:33:05,035 --> 00:33:06,115 Vamos... 390 00:33:07,236 --> 00:33:09,455 Esto no terminar� aqu�. 391 00:33:09,896 --> 00:33:12,790 Est�n prepar�ndote una fea sorpresa. 392 00:33:18,675 --> 00:33:22,755 - �Qu� diablos es esto? - B�belo. Es saludable. 393 00:33:22,756 --> 00:33:25,703 Est�s mucho mejor desde que dejaste de beber. 394 00:33:43,635 --> 00:33:44,856 �Est� ocupado este asiento? 395 00:33:48,355 --> 00:33:49,995 No, si�ntate, por favor. 396 00:34:03,635 --> 00:34:05,543 �Esperas a alguien? 397 00:34:06,978 --> 00:34:09,448 A cualquiera menos a ti. 398 00:34:10,995 --> 00:34:13,451 - �Por qu� viniste? - Vine a ver a mi salvador. 399 00:34:15,688 --> 00:34:19,225 - �Es el �nico motivo? - �No es suficientemente bueno? 400 00:34:21,315 --> 00:34:25,355 Creo que te conozco lo suficiente como para saber que no es cierto. 401 00:34:26,755 --> 00:34:29,969 Lamento que tengas esa opini�n sobre m�. 402 00:34:29,970 --> 00:34:32,805 Y m�s a�n porque tienes raz�n. 403 00:34:33,905 --> 00:34:35,708 Vine a preguntarte... 404 00:34:35,835 --> 00:34:39,714 �Mira quien est� aqu�! �Mi cu�ada! �Bienvenida! 405 00:34:39,715 --> 00:34:42,674 Pasa, Smilya... Basta de esa mierda de cu�ada, por favor. 406 00:34:42,675 --> 00:34:46,595 - �C�mo est�s? �Y el Sr. Prsho? - Bueno, siempre anda por ah�. 407 00:34:47,666 --> 00:34:49,688 Si�ntate. �Quieres algo de comer? 408 00:34:49,690 --> 00:34:52,089 - No, no... - Tengo un gran aspic. 409 00:34:52,090 --> 00:34:53,635 Gracias... S�lo un vaso de vino. 410 00:34:53,636 --> 00:34:56,361 Olvida el aspic. Tr�ele algo de beber. 411 00:35:00,035 --> 00:35:02,868 Descubr� algo sobre el collar. 412 00:35:04,370 --> 00:35:06,070 - �De verdad? - S�. 413 00:35:06,715 --> 00:35:09,675 El collar de Violet era del General Vrangel. 414 00:35:11,010 --> 00:35:13,578 Voyin lo devolvi�. 415 00:35:15,313 --> 00:35:17,650 Entonces, deber�a estar a salvo ahora. 416 00:35:19,155 --> 00:35:20,595 No estoy tan seguro. 417 00:35:21,555 --> 00:35:24,590 - �Por qu�? - No lo s�. 418 00:35:26,835 --> 00:35:30,930 En fin, sabemos que no son los rusos los que andan cortando cabezas. 419 00:35:31,795 --> 00:35:35,754 Aqu� tienes, cu�ada. No te molestar�, t� puedes... 420 00:35:35,755 --> 00:35:37,670 - De acuerdo. - Salud. 421 00:35:40,196 --> 00:35:42,911 �Y qu� era lo que quer�as preguntarme? 422 00:35:45,636 --> 00:35:47,916 Necesito otro favor. 423 00:35:50,436 --> 00:35:52,827 Este es el estatuto de mi banco. 424 00:35:52,828 --> 00:35:55,888 Aqu� tienes todos los nombres y documentos personales. 425 00:35:56,275 --> 00:35:58,624 Aparte de mi padre, que posee el 40%, 426 00:35:58,625 --> 00:36:01,960 y alguna basura local, que tiene otro 40%, 427 00:36:02,660 --> 00:36:05,830 hay un 20% que pertenece a alguien en Viena. 428 00:36:07,075 --> 00:36:10,569 Nunca los vi. Nadie sabe nada sobre ellos. 429 00:36:10,570 --> 00:36:13,238 Es incre�ble, pero real. Ni siquiera Papahagi. 430 00:36:16,355 --> 00:36:20,278 �No sabes quienes son los socios de tu padre? 431 00:36:21,915 --> 00:36:25,350 Inspector, ni siquiera conoc� a mi padre, mucho menos a sus socios. 432 00:36:26,635 --> 00:36:29,888 Ay�dame a averiguar algo sobre ellos. 433 00:36:31,526 --> 00:36:35,095 �Por qu� el Sr. Djukich no lo resuelve por ti? 434 00:36:35,096 --> 00:36:37,228 No pudo encontrar nada. 435 00:36:37,875 --> 00:36:40,431 �Y ahora todo lo que te queda es un polic�a borracho? 436 00:36:43,755 --> 00:36:45,636 - Tane. - M�ralos. 437 00:36:45,638 --> 00:36:48,340 - Buenas noches. - Buenas noches, Boyana. 438 00:36:48,341 --> 00:36:50,507 - Buenas noches. - Si�ntate. 439 00:36:50,508 --> 00:36:51,910 �C�mo est�s? 440 00:36:53,235 --> 00:36:56,248 Oye, chico. Si quieres que una chica se enamore de ti, 441 00:36:56,250 --> 00:36:58,553 nunca la traigas al "Peque�o Barril". 442 00:36:59,585 --> 00:37:03,221 �No tienes ni idea! �ste es el lugar ideal. 443 00:37:04,080 --> 00:37:06,895 �l no quiere que la chica se enamore de �l. 444 00:37:06,896 --> 00:37:09,298 �De veras? �Qu� es lo que quiere? 445 00:37:11,595 --> 00:37:13,231 �En serio? 446 00:38:36,616 --> 00:38:39,850 {\an8}�Est� aqu�! �Lo encontr�! 447 00:38:39,851 --> 00:38:42,488 {\an8}Pens� que lo hab�a perdido para siempre. 448 00:38:42,489 --> 00:38:43,856 {\an8}Lo perdiste. 449 00:38:43,857 --> 00:38:45,088 {\an8}�No, no! 450 00:38:45,089 --> 00:38:48,558 {\an8}�La reliquia est� a salvo y nuestra patria tambi�n! 451 00:38:48,559 --> 00:38:49,795 {\an8}�Aqu� est�! 452 00:38:49,796 --> 00:38:52,096 {\an8}�Nada puede estar a salvo! �Todo est� perdido! 453 00:38:53,237 --> 00:38:54,331 {\an8}�Est� arruinado! 454 00:38:54,332 --> 00:38:57,187 {\an8}�No, eso no es cierto! �La encontr�! �Aqu� est�! 455 00:38:57,188 --> 00:38:59,188 {\an8}- �La encontr�! �Aqu�! - General... 456 00:38:59,655 --> 00:39:02,531 {\an8}General... General. 457 00:39:03,041 --> 00:39:06,077 {\an8}- �Qu�? - Su Santidad lo espera. 458 00:39:09,683 --> 00:39:12,750 {\an8}S�, s�. Ya voy. 459 00:39:14,885 --> 00:39:16,321 {\an8}Ya voy. 460 00:39:30,266 --> 00:39:33,821 PATRIARCADO ORTODOXO, SREMSKI KARLOVCI, 461 00:39:34,016 --> 00:39:36,768 REINO DE SERBIOS, CROATAS Y ESLOVENOS 462 00:39:55,751 --> 00:39:57,329 {\an8}Hijo m�o, 463 00:39:57,330 --> 00:39:59,364 {\an8}�seguro que debes ir? 464 00:40:02,033 --> 00:40:03,635 {\an8}Su Santidad, 465 00:40:04,936 --> 00:40:07,372 {\an8}Ya no estoy seguro de nada. 466 00:40:08,848 --> 00:40:11,677 {\an8}Lo m�s importante es no perder la fe en Dios. 467 00:40:15,878 --> 00:40:18,316 {\an8}No estoy perdiendo la fe en nuestro Se�or, 468 00:40:19,017 --> 00:40:21,618 {\an8}pero s� estoy perdiendo la fe en la gente. 469 00:40:23,021 --> 00:40:25,056 {\an8}�No puedes perdonar? 470 00:40:25,957 --> 00:40:29,961 {\an8}El hombre es la imagen de nuestro Se�or, no lo olvides. 471 00:40:30,695 --> 00:40:34,866 {\an8}Es tiempo de que ese hombre se presente ante el Se�or... 472 00:40:36,367 --> 00:40:38,903 {\an8}as� puede ser juzgado de manera justa. 473 00:40:39,437 --> 00:40:42,240 {\an8}Si �l es para el Infierno, entonces d�jalo ir all�. 474 00:40:45,643 --> 00:40:47,846 {\an8}Gracias a Dios, no somos los que deciden. 475 00:40:48,279 --> 00:40:51,883 {\an8}Tiene raz�n, Su Santidad. No podemos decidir. 476 00:40:53,384 --> 00:40:55,019 {\an8}Pero podemos anticiparnos. 477 00:40:55,486 --> 00:40:58,756 {\an8}No se preocupe, Su Santidad, luchar� hasta el final. 478 00:41:02,594 --> 00:41:04,496 {\an8}Oremos. 479 00:42:03,248 --> 00:42:04,856 {\an8}Hermanos... 480 00:42:05,890 --> 00:42:07,992 {\an8}saben por qu� estamos aqu�... 481 00:42:11,362 --> 00:42:13,498 {\an8}y la miseria que nos hizo hacer esto. 482 00:42:18,338 --> 00:42:21,339 {\an8}Los serbios dicen "�Macedonia es nuestra!" 483 00:42:21,706 --> 00:42:24,573 {\an8}Los b�lgaros dicen: "�Macedonia es nuestra!" 484 00:42:25,231 --> 00:42:27,379 {\an8}Los griegos dicen: "�Macedonia es nuestra!" 485 00:42:27,380 --> 00:42:31,149 {\an8}�Pero qu� diablos es nuestro? �Qu� es Macedonia? 486 00:42:31,713 --> 00:42:34,753 {\an8}Dicen que ni siquiera Alejandro Magno era macedonio. 487 00:42:34,754 --> 00:42:37,957 {\an8}�Qu� demonios era �l entonces? �Y por qu� se llamaba macedonio, 488 00:42:37,958 --> 00:42:40,559 {\an8}si no lo era? �Al diablo con �l! 489 00:42:40,560 --> 00:42:42,794 {\an8}- Escuch� que... - �C�llate idiota! 490 00:42:43,560 --> 00:42:46,528 {\an8}La pelea por Macedonia es nuestro deber, 491 00:42:47,285 --> 00:42:48,801 {\an8}y nuestro destino. 492 00:42:48,802 --> 00:42:51,803 {\an8}Y si alg�n griego, b�lgaro o serbio... 493 00:42:52,316 --> 00:42:54,706 {\an8}- �Un croata? - �Cierra la puta boca! 494 00:42:56,240 --> 00:43:00,645 {\an8}Y si alguien se cruza en mi camino, obtendr�... 495 00:43:02,093 --> 00:43:06,115 {\an8}mi polla... y un viaje de ida, 496 00:43:06,251 --> 00:43:09,554 {\an8}- camino al... - Camino al infierno. 497 00:43:12,690 --> 00:43:16,528 {\an8}�As� es, Angelche! Finalmente sale algo inteligente de ti. 498 00:43:17,428 --> 00:43:19,597 {\an8}�Prep�rense! �Nos vamos! 499 00:43:20,698 --> 00:43:22,634 {\an8}Quisiera agregar algo: 500 00:43:24,636 --> 00:43:27,505 {\an8}S�lo pueden volver a Bukovo con mi hermano, 501 00:43:27,928 --> 00:43:30,241 {\an8}de ninguna manera sin �l. �Est� claro? 502 00:43:30,875 --> 00:43:34,368 {\an8}Si el destino de Damyan es dejar sus huesos aqu� en Belgrado, 503 00:43:34,779 --> 00:43:37,482 {\an8}entonces tambi�n dejar�n los suyos. 504 00:43:42,988 --> 00:43:44,956 Inspector... 505 00:43:50,223 --> 00:43:53,095 Supe que su asesino escap�... hacia el otro mundo. 506 00:43:53,475 --> 00:43:57,803 Ese es el menor de mis problemas, querido doctor. 507 00:43:59,715 --> 00:44:01,506 �Tiene algo de tiempo? 508 00:44:06,440 --> 00:44:10,548 Son hombres peligrosos, fan�ticos, una secta. 509 00:44:11,351 --> 00:44:14,185 �ste es el s�mbolo del sol para la gente del norte. 510 00:44:14,595 --> 00:44:16,822 Los alemanes lo llamar�an Germ�nico, 511 00:44:16,823 --> 00:44:19,858 pero creo que ellos son algo pretenciosos. 512 00:44:21,326 --> 00:44:23,761 �Y la inscripci�n en la lanza? 513 00:44:24,763 --> 00:44:28,566 "Nobiskum Deus" Dios est� con nosotros. 514 00:44:29,400 --> 00:44:32,195 Es un lema de las legiones romanas... 515 00:44:32,196 --> 00:44:34,340 a la cual el mismo Longino pertenec�a. 516 00:44:35,026 --> 00:44:38,176 Como la lanza y sus copias cambiaron de due�os, 517 00:44:38,373 --> 00:44:42,843 el lema pas� de un ej�rcito a otro. 518 00:44:43,850 --> 00:44:45,885 De Constantino a Carlomagno, 519 00:44:45,886 --> 00:44:48,608 y de Napole�n al Ej�rcito Imperial Ruso. 520 00:44:49,056 --> 00:44:52,747 Los austr�acos en la Gran Guerra ten�an "Gott mit Uns". 521 00:44:53,775 --> 00:44:55,518 �Recuerda? 522 00:44:56,295 --> 00:44:58,465 - S�. - Yo tambi�n. 523 00:44:59,365 --> 00:45:02,433 Y �ste signo en el banco, 524 00:45:02,435 --> 00:45:04,504 �qu� tiene que ver con eso? 525 00:45:04,505 --> 00:45:08,975 - �Es una coincidencia? - No creo en coincidencias. 526 00:45:10,203 --> 00:45:13,345 �Y qui�n es el socio secreto de Davidovich en Viena? 527 00:45:13,735 --> 00:45:15,848 - �Alguien lo conoce? - No. 528 00:45:16,408 --> 00:45:19,118 Al menos Maya Davidovich dice que no lo conoce. 529 00:45:19,758 --> 00:45:23,423 Debemos verificar eso. Quiz� yo ir�a a Viena. 530 00:45:25,058 --> 00:45:27,993 Por favor, vigile las cosas, aqu� en Belgrado. 531 00:45:28,943 --> 00:45:31,098 Y cuide mucho de la lanza. 532 00:45:33,576 --> 00:45:36,603 Puede que sea la original. 533 00:45:49,983 --> 00:45:53,185 - Buenas tardes, se�or. - Debemos hablar. 534 00:45:53,620 --> 00:45:55,620 �Qui�n? �Usted y yo? 535 00:45:55,621 --> 00:45:57,823 Busque a otro. No soy un sopl�n. 536 00:45:58,840 --> 00:46:01,728 - Esto es personal. - �Quiere follar? 537 00:46:02,195 --> 00:46:05,798 Hay putas en la ciudad. Aqu� se manchar� los zapatos. 538 00:46:07,175 --> 00:46:11,103 - �D�nde est� Mara? - �Qui�n? �Esa zorra? 539 00:46:12,855 --> 00:46:15,108 - �Qu� pasa con ella? - Desapareci�. 540 00:46:16,450 --> 00:46:18,745 Eso pasa con los pobres, querido Inspector. 541 00:46:19,175 --> 00:46:21,615 La gente va y viene, y despu�s regresan. 542 00:46:22,055 --> 00:46:26,095 Van de puerta en puerta, buscando algo de comer, 543 00:46:27,353 --> 00:46:29,466 Follan por 2 centavos. 544 00:46:29,588 --> 00:46:33,193 �Pero c�mo sabr�a eso alguien tan elegante como usted? 545 00:46:33,195 --> 00:46:36,227 �Ahora salga de aqu�! 546 00:46:36,228 --> 00:46:39,098 �No quiero verle! 547 00:46:40,495 --> 00:46:43,335 - Baje el cuchillo. - Tranquilo, hijo. 548 00:46:43,935 --> 00:46:47,440 - �Dije que bajara el cuchillo! - Calma. Alguien puede lastimarse. 549 00:46:53,580 --> 00:46:56,247 - Tranquilo, �qu� pasa? - �D�nde est� Mara? 550 00:46:56,248 --> 00:46:57,248 �Tranquilo! 551 00:46:57,716 --> 00:47:00,353 �D�nde est� Mara? 552 00:47:01,365 --> 00:47:05,125 �Me escucha! �D�nde? 553 00:47:17,575 --> 00:47:19,205 �Mierda! 554 00:48:04,575 --> 00:48:07,285 �Vamos, Sveta? Deshazte de esa basura. 555 00:48:07,286 --> 00:48:08,988 No depende de m�. 556 00:48:09,375 --> 00:48:10,588 �D�nde vas? 557 00:48:10,590 --> 00:48:12,591 Hay una redada en "Samarkand". 558 00:48:14,458 --> 00:48:16,261 �Redada en un club ruso? �Est�s seguro? 559 00:48:16,263 --> 00:48:18,565 Dijeron que es urgente. 560 00:48:19,393 --> 00:48:21,272 �Dimitriyevich sabe esto? 561 00:48:21,273 --> 00:48:23,770 Seguro, fue quien lo orden�. 562 00:49:53,493 --> 00:49:55,593 - �Qu� es esto, Zhivoyin? - No lo s�. 563 00:49:55,595 --> 00:49:58,632 Hay incidentes todo el d�a. Lo �ltimo en el mercado Bayloni. 564 00:49:58,633 --> 00:50:01,735 Parece como una guerra sin los alemanes. 565 00:50:20,415 --> 00:50:22,488 - �Listo? - S�. 566 00:50:24,095 --> 00:50:27,593 Ten cuidado. No salgas a decir tonter�as. 567 00:50:28,615 --> 00:50:31,196 No te preocupes por m�. 568 00:50:31,198 --> 00:50:33,866 C�mo podr�a, est�s loco. 569 00:50:39,935 --> 00:50:43,910 �ste podr�a ser nuestro �ltimo cigarrillo. Y la �ltima charla. 570 00:50:43,911 --> 00:50:46,478 Bueno, no es como si fueran a dispararte enseguida. 571 00:50:46,575 --> 00:50:49,783 Sabes de la burocracia de �ste pa�s. Tomar� tiempo... 572 00:50:55,135 --> 00:50:57,056 Gracias por todo, Tane. 573 00:51:02,175 --> 00:51:04,330 Y adi�s. 574 00:51:05,698 --> 00:51:07,433 �Vamos, muchachos! 575 00:51:33,495 --> 00:51:36,495 �Polic�a! �Que nadie se mueva! 576 00:51:44,436 --> 00:51:47,273 �Capit�n, la orden! 577 00:51:48,641 --> 00:51:50,810 Inspector. Si�ntese, tome un trago. 578 00:51:50,811 --> 00:51:53,446 No vinimos por el opio y las prostitutas, 579 00:51:54,255 --> 00:51:56,950 sino para despeinar algunas plumas. 580 00:51:57,375 --> 00:52:00,120 �D�nde ve opio y prostitutas? 581 00:52:00,495 --> 00:52:03,556 Lo encontraremos. �Vamos, de prisa! 582 00:52:07,215 --> 00:52:08,827 - �Algo? - Nada. 583 00:52:08,828 --> 00:52:10,463 �C�mo que nada? 584 00:52:13,535 --> 00:52:15,968 �ste club est� cerrado hasta pr�ximo aviso. 585 00:52:16,575 --> 00:52:19,238 - Y dile a ese tipo que pare. - �Deja de tocar! 586 00:52:42,695 --> 00:52:44,196 �Ruzha! 587 00:52:45,398 --> 00:52:49,101 Qu� diablos es esto. �D�nde est�n todos? 588 00:52:49,368 --> 00:52:53,240 Es un caos este lugar, como si estuviera en guerra. 589 00:56:50,495 --> 00:56:55,048 No s�lo son incapaces de organizar un juicio justo... 590 00:56:55,535 --> 00:56:58,551 sino que arrestar a un sospechoso es un problema para ustedes. 591 00:56:59,615 --> 00:57:02,155 Bueno, hay algo podrido en el Reino... 592 00:57:07,135 --> 00:57:08,595 �Qu� pasa? 593 00:57:08,596 --> 00:57:12,598 Hubo un ataque armado en la prisi�n de Glavnjacha. 594 00:57:15,568 --> 00:57:18,255 Simb�lico, de hecho. 595 00:57:57,743 --> 00:57:59,145 Vamos. 596 00:58:58,059 --> 00:59:06,059 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 47375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.