All language subtitles for Senke nad balkanom.S01E07.latino.Nordiken
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,835 --> 00:01:48,973
�Duele! �Duele!
2
00:01:49,740 --> 00:01:51,370
�D�nde est�s?
3
00:01:52,410 --> 00:01:54,078
- �Duele!
- �D�nde est�s?
4
00:01:56,680 --> 00:01:59,715
�Duele! �Duele!
5
00:01:59,716 --> 00:02:01,753
�Vete!
6
00:02:03,186 --> 00:02:06,890
- �Vete, diablos!
- �Duele! �Duele!
7
00:02:10,293 --> 00:02:13,865
�D�nde est�? �D�nde
la escondiste?
8
00:02:13,866 --> 00:02:15,731
- �A qu�?
- La lanza.
9
00:02:15,733 --> 00:02:18,000
Esa con la que me mataron.
10
00:02:44,761 --> 00:02:46,429
Inspector.
11
00:02:46,430 --> 00:02:49,633
Inspector, �puedo irme?
12
00:02:52,135 --> 00:02:55,735
- �Qui�n estaba de servicio?
- Sveta, Milisav, y yo.
13
00:02:56,840 --> 00:02:58,241
Tr�elos aqu�, ahora.
14
00:02:58,975 --> 00:03:01,977
Bueno, ya se fueron...
Nuestro turno termin�.
15
00:03:01,978 --> 00:03:03,815
Despi�rtalos y tr�elos.
16
00:03:03,816 --> 00:03:06,216
- Estar� en "El Peque�o Barril".
- De acuerdo.
17
00:05:00,975 --> 00:05:04,207
SOL NEGRO
Episodio 7
18
00:05:04,407 --> 00:05:08,607
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
19
00:05:22,513 --> 00:05:26,123
{\an8}General... �por qu�
se va tan repentinamente?
20
00:05:26,965 --> 00:05:29,527
{\an8}Nadie sabe que se va lejos.
21
00:05:29,528 --> 00:05:31,963
{\an8}La gente est� preocupada.
Les gustar�a verlo.
22
00:05:34,698 --> 00:05:37,801
{\an8}�Quiz� quiera organizar
un desfile ceremonial para m�,
23
00:05:39,778 --> 00:05:44,308
{\an8}como corresponde para
nuestro gran triunfo?
24
00:05:50,258 --> 00:05:52,950
{\an8}Nunca le di mucha
importancia a las reliquias.
25
00:05:53,458 --> 00:05:56,020
{\an8}Pero como soldado,
sab�a muy bien...
26
00:05:56,655 --> 00:06:00,058
{\an8}que en las manos correctas,
cada lanza es la de Longino...
27
00:06:00,498 --> 00:06:04,495
{\an8}Tambi�n s� el significado
de un s�mbolo.
28
00:06:07,538 --> 00:06:11,435
{\an8}Pero s� a�n mejor, lo que
una misi�n de guerra significa.
29
00:06:12,603 --> 00:06:16,240
{\an8}Si �ramos incapaces de cumplir
una misi�n tan simple,
30
00:06:17,215 --> 00:06:20,048
{\an8}la de salvar los s�mbolos
de nuestro estado,
31
00:06:20,981 --> 00:06:24,120
{\an8}�entonces con qu� puede
contar el imperio,
32
00:06:24,641 --> 00:06:28,585
{\an8}conquistado por los profanos de Cristo,
33
00:06:30,328 --> 00:06:33,758
{\an8}si contaba con nosotros
para salvarlo?
34
00:06:35,468 --> 00:06:38,363
{\an8}Si hab�a alguien con
m�s alto rango que yo...
35
00:06:38,365 --> 00:06:40,998
{\an8}a quien pudiera entregar
mis deberes,
36
00:06:41,671 --> 00:06:44,635
{\an8}como un soldado honorable,
entonces, sin dudarlo,
37
00:06:45,970 --> 00:06:47,872
{\an8}le dar�a mi vida.
38
00:06:47,873 --> 00:06:51,008
{\an8}Porque fall� en cumplir
con mi asignaci�n.
39
00:06:55,213 --> 00:06:56,713
{\an8}Hijo...
40
00:07:02,495 --> 00:07:06,128
{\an8}te dej� a nuestros hombres en Serbia,
41
00:07:07,131 --> 00:07:09,960
{\an8}y rec�... para que te convirtieras...
42
00:07:11,885 --> 00:07:14,198
{\an8}en un buen comandante.
43
00:07:27,641 --> 00:07:29,476
{\an8}Sasha, vamos.
44
00:08:03,018 --> 00:08:07,185
Muchachos, aqu� hay algo dulce,
y un brandy para ti, Tane.
45
00:08:07,186 --> 00:08:10,320
Ll�vatelo. Dame lo que
�l est� bebiendo...
46
00:08:11,221 --> 00:08:12,855
- Un kvas?
- S�.
47
00:08:14,091 --> 00:08:16,293
Los tiempos est�n cambiando...
48
00:08:17,260 --> 00:08:19,363
�Por qu� est�s tan serio?
49
00:08:20,398 --> 00:08:22,500
Hiciste bien tu trabajo.
50
00:08:25,375 --> 00:08:28,238
- Quiero saber qui�n no.
- Ya llegaremos a eso.
51
00:08:28,573 --> 00:08:31,108
- Vamos, come.
- No tengo hambre.
52
00:08:32,455 --> 00:08:36,545
�Sr. Comisionado! �Tanto tiempo!
Tengo un pastel para usted.
53
00:08:36,546 --> 00:08:38,349
�A la mierda con el pastel!
54
00:08:38,350 --> 00:08:40,216
- �D�nde est� Tanasiyevich?
- �Aqu� estoy!
55
00:08:40,218 --> 00:08:41,552
�D�nde estuviste?
56
00:08:41,553 --> 00:08:44,856
No viniste a trabajar durante d�as.
�En qu� zanja estabas durmiendo...
57
00:08:44,858 --> 00:08:48,525
mientras Djolovich me romp�a
el culo? �Tienes algo que decir?
58
00:08:48,868 --> 00:08:51,615
No digas nada, �por favor!
�Lo has llamado?
59
00:08:52,095 --> 00:08:53,965
- �A qui�n?
- �A Djolovich!
60
00:08:55,433 --> 00:08:58,603
�Has sabido que el asesino
se suicid� en prisi�n?
61
00:08:58,605 --> 00:09:02,373
S�. Se dio cuenta que ser�a
ahorcado, as� que lo evit�.
62
00:09:03,735 --> 00:09:06,778
- Debi� ser juzgado.
- �Perd�n?
63
00:09:08,015 --> 00:09:11,935
Y despu�s ahorcado. Quien sea
de los nuestros que lo haya ayudado,
64
00:09:11,936 --> 00:09:14,617
cometi� un crimen, y no
se saldr� con la suya.
65
00:09:14,618 --> 00:09:15,853
�Si lo har�!
66
00:09:16,225 --> 00:09:20,358
Un asesino fue asesinado, ejecutado,
como quieras ponerlo.
67
00:09:20,725 --> 00:09:22,393
Lo importante es que
no asesinar� m�s.
68
00:09:22,395 --> 00:09:24,262
�Dudas de mis polic�as?
69
00:09:24,263 --> 00:09:26,964
�Crees que alguien le dio
una cuchilla? �O que fui yo?
70
00:09:26,965 --> 00:09:28,397
Se cort� su propia garganta.
71
00:09:28,398 --> 00:09:30,601
�No me importa! �Est�
muerto y se termin�!
72
00:09:32,035 --> 00:09:34,372
- No puedo estar de acuerdo.
- �Qui�n te pregunt�!
73
00:09:34,373 --> 00:09:36,540
- �Vete a la mierda!
- �Oye, Zhivoyin!
74
00:09:40,110 --> 00:09:42,780
Si�ntate, si�ntate.
Bebe algo.
75
00:09:48,885 --> 00:09:52,415
Creo que tenemos que resolver
esto de alg�n modo.
76
00:09:53,390 --> 00:09:55,926
Es verdad que no importa
qui�n le dio la cuchilla,
77
00:09:56,775 --> 00:09:59,130
pero importa qui�n lo orden�.
78
00:10:00,398 --> 00:10:02,600
Avram Nestorovich
no trabajaba solo.
79
00:10:03,568 --> 00:10:06,736
Comenz� el trabajo y
otro lo termin�.
80
00:10:06,738 --> 00:10:07,871
Ya ver�s.
81
00:10:09,173 --> 00:10:11,008
- �Termin� qu�?
- No lo s�.
82
00:10:11,675 --> 00:10:12,944
�Danos un trago!
83
00:10:12,945 --> 00:10:15,213
Diablos, no s� qu� pensar.
84
00:10:15,215 --> 00:10:18,148
Pero siento que da�ar�n a
alguien, y muy pronto.
85
00:10:23,015 --> 00:10:27,290
Yo no perder�a de vista
a este tipo Voyin Djukich.
86
00:10:27,625 --> 00:10:30,028
�Por qu� deber�amos?
Es el fiscal estatal.
87
00:10:30,030 --> 00:10:32,061
El ej�rcito lo est� custodiando.
88
00:10:32,063 --> 00:10:33,830
Ya lo dije. Haz lo que quieras.
89
00:10:34,575 --> 00:10:39,404
Tane, s� qu� har�s
lo que deseas,
90
00:10:39,405 --> 00:10:41,437
pero no montes un l�o.
91
00:10:41,438 --> 00:10:44,941
Investiga, interroga...
92
00:10:52,255 --> 00:10:54,885
�pero deja a mis oficiales
fuera de esto!
93
00:11:09,635 --> 00:11:11,636
Dime, �c�mo soportas todo esto?
94
00:11:11,638 --> 00:11:14,105
�No ves que nos ata
de manos todo el tiempo?
95
00:11:14,771 --> 00:11:17,241
�Y qu� se supone
que vamos a hacer ahora?
96
00:11:17,243 --> 00:11:21,279
Siempre haz lo opuesto,
y no la cagar�s.
97
00:11:21,280 --> 00:11:23,615
Con calma y con cuidado.
Ahora, come.
98
00:11:26,935 --> 00:11:28,695
Te dije que no tengo hambre.
99
00:11:29,486 --> 00:11:31,755
- Hola Prsha.
- Hola Pletikosa.
100
00:11:49,655 --> 00:11:53,878
�Aqu� viene mi Mata Hari!
101
00:11:55,815 --> 00:11:58,315
- Tenemos un gran problema.
- �De verdad?
102
00:11:59,750 --> 00:12:03,988
Cierto material incriminatorio...
103
00:12:03,990 --> 00:12:06,090
estaba a nuestro alcance.
104
00:12:06,091 --> 00:12:09,091
Pero debido a coincidencias
infortunadas, ya no lo est�.
105
00:12:09,093 --> 00:12:11,395
�Te refieres a este material?
106
00:12:14,695 --> 00:12:16,232
Escucha, hombre.
107
00:12:16,233 --> 00:12:20,738
Cuando alguien trata de ser
listo y tiene suerte,
108
00:12:21,695 --> 00:12:23,975
suelo hacer la vista gorda,
109
00:12:25,615 --> 00:12:29,080
pero cuando la cagan,
deber�an ser fusilados.
110
00:12:31,216 --> 00:12:33,685
Si cree que resolvi�
el caso as�...
111
00:12:33,958 --> 00:12:36,186
No, t� lo resolver�s.
112
00:12:39,545 --> 00:12:41,693
Y me informar�s cuando
el bastardo est� en Belgrado...
113
00:12:41,695 --> 00:12:45,396
s�lo cuando lo veas
en mi oficina, �de acuerdo?
114
00:12:45,398 --> 00:12:47,432
�Qu� bastardo? Hay tantos.
115
00:12:47,433 --> 00:12:49,565
Goyko Tamindgich,
116
00:12:49,566 --> 00:12:53,270
Felix, Ismet, el hombre
de las 100 caras...
117
00:12:54,473 --> 00:12:56,808
que nos tiene a ambos
en su lista negra.
118
00:12:58,295 --> 00:13:00,711
No estamos seguros de que
Golubich est� en Belgrado.
119
00:13:02,601 --> 00:13:05,114
No est�s seguro. �Es as�?
120
00:13:05,115 --> 00:13:07,018
No completamente seguro.
121
00:13:07,738 --> 00:13:10,288
�Entiendes el tipo de mierda
en el que estamos metidos?
122
00:13:10,625 --> 00:13:12,959
Ruedan cabezas como en
los tiempos Otomanos.
123
00:13:12,960 --> 00:13:15,633
�Macedonia est� en llamas,
y Pavelich vertiendo gasolina!
124
00:13:16,193 --> 00:13:19,095
�Ese Vrangel pasea su ej�rcito
como si esto fuera parte de Rusia!
125
00:13:19,096 --> 00:13:21,733
�Su gente quiere opio,
nuestra gente quiere opio!
126
00:13:22,133 --> 00:13:24,033
Y t�, "no est�s
completamente seguro".
127
00:13:24,035 --> 00:13:25,069
Entiendo...
128
00:13:25,070 --> 00:13:27,070
No entiendes una mierda.
Si�ntate.
129
00:13:32,615 --> 00:13:35,073
Te dir� lo que har�s.
130
00:13:36,346 --> 00:13:41,318
Primero, contactar�s a
Alimpiye Mirich.
131
00:13:50,615 --> 00:13:52,763
�Tuvo un viaje agradable,
Sra. Hadgy-Arsov?
132
00:13:53,495 --> 00:13:55,664
�se es el apellido
de mi hermano.
133
00:13:55,665 --> 00:13:57,668
Yo tengo el de mi esposo.
134
00:13:58,068 --> 00:14:00,236
�En serio? �Se cas� joven?
135
00:14:00,238 --> 00:14:02,015
Tambi�n qued� viuda joven.
136
00:14:02,016 --> 00:14:05,308
Gracias a ustedes los serbios,
y su Rey el Libertador.
137
00:14:09,080 --> 00:14:12,183
Nuestro rey es algo vers�til.
Le gusta, digamos...
138
00:14:12,655 --> 00:14:14,851
Liberar a la poblaci�n
femenina.
139
00:14:15,520 --> 00:14:17,788
Es un poco "bon vivant".
140
00:14:19,495 --> 00:14:21,292
Pero eso es la realeza
para ustedes.
141
00:14:21,293 --> 00:14:24,161
Nuestro Alejandro Magno no fue
un mujeriego ni un aventurero.
142
00:14:24,695 --> 00:14:26,064
Fue un rey de verdad.
143
00:14:26,065 --> 00:14:28,533
- Porque era homosexual.
- �Qu�?
144
00:14:29,731 --> 00:14:33,170
Dime, �Macedonia no es una
provincia en el norte de Grecia?
145
00:14:33,738 --> 00:14:35,773
- �No, no lo es!
- �No lo es?
146
00:14:36,945 --> 00:14:39,576
Debo haberme equivocado.
Culpa m�a.
147
00:14:40,078 --> 00:14:43,814
Kyro, mi hombre te informar�
la hora exacta...
148
00:14:43,815 --> 00:14:46,417
para atacar la prisi�n.
149
00:14:46,418 --> 00:14:48,720
Por favor, s� paciente.
150
00:14:50,120 --> 00:14:52,123
No te preocupes por nosotros.
151
00:14:53,735 --> 00:14:55,735
Llevamos esperando 16 a�os.
152
00:14:56,425 --> 00:14:59,130
�De verdad? �Por qu� 16?
153
00:15:00,163 --> 00:15:02,466
Porque ah� fue cuando
ustedes nos ocuparon.
154
00:15:13,410 --> 00:15:14,945
Debo admitir que...
155
00:15:15,713 --> 00:15:20,585
pas� un tiempo desde que tuvimos
una bestia tan rara aqu� en Belgrado.
156
00:15:22,420 --> 00:15:26,655
Es importante para nosotros que
no enfrentemos demasiada resistencia.
157
00:15:28,993 --> 00:15:32,195
Trataremos de ampliar la fuerza
alrededor de Belgrado.
158
00:15:33,256 --> 00:15:36,700
Pero debo destacar algo:
Ver�s...
159
00:15:37,655 --> 00:15:40,838
�ste no es un puesto de control
remoto en la frontera de Bulgaria,
160
00:15:41,655 --> 00:15:45,543
ni un camino de monta�a donde
un p�simo bandido, como t�,
161
00:15:45,545 --> 00:15:49,146
con un grupo de idiotas, tratan
de emboscar oficiales ebrios,
162
00:15:50,775 --> 00:15:54,752
o un pueblo donde una ni�a
puede cortar al jefe de polic�a...
163
00:15:54,753 --> 00:15:57,220
en pleno d�a. S� todo sobre eso.
164
00:15:58,575 --> 00:16:02,775
�sta es una ciudad grande.
Esto es Belgrado.
165
00:16:04,016 --> 00:16:08,165
Y despu�s de nuestro concierto,
explotar� una guerra callejera.
166
00:16:09,033 --> 00:16:12,736
Te envolver� a ustedes, a m�,
167
00:16:13,638 --> 00:16:14,906
y a mi negocio.
168
00:16:14,908 --> 00:16:18,508
Y para m� eso es un gran riesgo.
169
00:16:20,175 --> 00:16:24,581
As� que, tienes 3 minutos
para liberar a tu tipo.
170
00:16:26,050 --> 00:16:27,485
Y ni un segundo m�s.
171
00:16:28,151 --> 00:16:29,653
Si fallas,
172
00:16:30,420 --> 00:16:32,723
y los oficiales no te matan,
173
00:16:34,525 --> 00:16:36,460
te matar� yo en persona.
174
00:16:45,203 --> 00:16:47,572
Oye, Zhivoyin. S� que eres
un oficial de verdad,
175
00:16:47,573 --> 00:16:50,106
y que nunca ayudar�as
a esa basura.
176
00:16:50,108 --> 00:16:52,210
No lo har�a. Nunca.
177
00:16:52,615 --> 00:16:56,013
- Lo juro por mis hijos.
- Lo s�. Por eso te pregunto.
178
00:16:56,455 --> 00:17:00,183
- �Cu�l de los dos es?
- Podr�a ser cualquiera. No lo s�.
179
00:17:01,051 --> 00:17:02,620
S�, �pero cu�l?
180
00:17:02,621 --> 00:17:05,590
Para ser honesto, ambos son idiotas.
181
00:17:06,535 --> 00:17:08,293
No conf�o en ellos ni un poquito.
182
00:17:09,365 --> 00:17:12,830
No podr�a hacerlo solo.
Alguien debi� ayudarlo.
183
00:17:13,735 --> 00:17:16,333
No lo s�, inspector.
Son buena gente.
184
00:17:17,775 --> 00:17:20,535
No creo que ninguno haya
podido hacer tal cosa.
185
00:17:22,815 --> 00:17:26,710
Mira, si no es Zhivoyin,
186
00:17:27,378 --> 00:17:29,213
y no es Sveta, entonces...
187
00:17:30,031 --> 00:17:31,883
Milisav, sal afuera.
188
00:17:37,135 --> 00:17:38,954
�No te dije que dejaras
a mis agentes en paz?
189
00:17:38,955 --> 00:17:40,258
Me lo dijo.
190
00:17:40,260 --> 00:17:43,594
Reci�n habl� con Milisav y creo
que es �l, y si no es �l...
191
00:17:43,595 --> 00:17:45,797
�A qu� escuela fuiste?
192
00:17:45,798 --> 00:17:49,367
�Sab�as que Milisav salv� a un
pelot�n de soldados en la guerra?
193
00:17:49,368 --> 00:17:52,804
- �Acusas a mi mejor hombre?
- Sr. Comisionado...
194
00:17:52,805 --> 00:17:56,106
�No s�lo no lo acusar�s,
sino que lo ascender�!
195
00:17:56,896 --> 00:17:58,408
�Imb�cil!
196
00:18:03,368 --> 00:18:06,083
- �Milisav!
- �S�, Sr. Comisionado?
197
00:18:06,295 --> 00:18:09,853
Ser�s mi chofer de ahora en
adelante. Te he ascendido.
198
00:18:11,155 --> 00:18:13,255
- �De acuerdo?
- Gracias.
199
00:18:13,256 --> 00:18:15,593
�Con efecto inmediato! �Vamos!
200
00:18:36,346 --> 00:18:38,115
Genial. Realmente grandioso.
201
00:18:39,895 --> 00:18:42,986
- No consegu� esos negativos.
- �De verdad? Puedes irte.
202
00:18:43,420 --> 00:18:46,334
- �No quieres saber qui�nes eran?
- Cuando te pregunt�, mentiste.
203
00:18:46,335 --> 00:18:48,960
- Ahora, a nadie le importa.
- D�jame preguntarte algo.
204
00:18:49,255 --> 00:18:52,530
�Qu�? �Cu�nto me embarraste?
Hasta el cuello. �Contento?
205
00:18:52,855 --> 00:18:56,134
S�lo para que sepas, el c�digo
Rajatz no sirve m�s.
206
00:18:56,135 --> 00:18:58,067
Nuestro principal sospechoso
se suicid� anoche.
207
00:18:58,068 --> 00:18:59,470
Nuestro no. Tuyo.
208
00:19:00,815 --> 00:19:03,440
Este caso no puede resolverse
sin tu departamento.
209
00:19:04,255 --> 00:19:08,011
Debes ayudarnos a hallar al Monje.
Es la clave para todo.
210
00:19:09,215 --> 00:19:12,883
Olv�date de ese nombre, Tane.
211
00:19:14,775 --> 00:19:17,220
Es mi �ltimo consejo.
�Entendido?
212
00:19:19,575 --> 00:19:21,815
Cuando el fiscal estatal
pierda su cabeza,
213
00:19:22,735 --> 00:19:25,430
�el nombre del Monje
seguir� prohibido?
214
00:19:25,431 --> 00:19:28,599
�O estar� muerto para m�
y no para ti?
215
00:19:28,600 --> 00:19:32,736
Recuerda lo que te he dicho.
Y olv�date de Djukich.
216
00:19:48,703 --> 00:19:50,921
Finalmente apareciste.
217
00:19:51,703 --> 00:19:54,055
�Cu�ndo te dar�s cuenta que
que los negocios no son un juego?
218
00:19:54,056 --> 00:19:56,761
�Qu� crees? Un d�a est�s,
al d�a siguiente no.
219
00:19:56,763 --> 00:20:00,698
Que no te sorprenda cuando
no dejen que tomes decisiones.
220
00:20:03,975 --> 00:20:06,471
Si est�s cansada, hablamos luego.
221
00:20:06,473 --> 00:20:08,473
Tr�eme el estatuto del banco.
222
00:20:09,773 --> 00:20:10,773
�Por qu�?
223
00:20:10,775 --> 00:20:12,744
As� puedo comenzar
a tomar decisiones.
224
00:20:12,745 --> 00:20:14,310
Eso es.
225
00:20:14,611 --> 00:20:17,135
Ahora act�as como una
verdadera mujer de negocios.
226
00:20:17,256 --> 00:20:20,648
Te traer� los documentos.
Enseguida.
227
00:20:21,161 --> 00:20:25,185
�Encontraste algo sobre los
cofundadores de Viena?
228
00:20:27,126 --> 00:20:28,526
No.
229
00:20:47,415 --> 00:20:50,281
- Lamento la tardanza.
- Como siempre.
230
00:20:50,763 --> 00:20:53,651
�Se siente insatisfacci�n
en su voz, querido Duque?
231
00:20:56,106 --> 00:20:59,925
S� que no est�s familiarizado
con t�tulos de la nobleza,
232
00:20:59,926 --> 00:21:01,994
pero no poder distinguir
un conde de un duque,
233
00:21:01,995 --> 00:21:03,328
es realmente incre�ble.
234
00:21:03,330 --> 00:21:04,895
Es una cuesti�n de modales.
235
00:21:04,896 --> 00:21:08,167
Si a cualquier bastardo
lo llaman "se�or"...
236
00:21:08,168 --> 00:21:12,070
�por qu� no promover a
un conde a duque?
237
00:21:13,215 --> 00:21:16,375
- Solo por cortes�a.
- Est� bien.
238
00:21:17,095 --> 00:21:21,135
No te reprocho por la
tardanza. S�lo bromeo.
239
00:21:22,420 --> 00:21:24,916
Mejor as�, querido duque.
Perd�n, conde.
240
00:21:28,655 --> 00:21:32,191
�Supiste sobre las chicas que
desaparecen sin rastro?
241
00:21:32,193 --> 00:21:34,391
Y las toneladas de amapola macedonia.
242
00:21:34,393 --> 00:21:37,061
Y a cambio, el dinero viene.
243
00:21:38,035 --> 00:21:41,967
�Qu� puedes hacer? Algunos
follan con rusas y fuman opio,
244
00:21:41,968 --> 00:21:46,505
mientras otros trabajamos.
Esa es la vida que tienes.
245
00:21:54,480 --> 00:21:56,913
Negocios son negocios, �cierto?
246
00:21:56,915 --> 00:21:58,250
Claro que s�.
247
00:21:58,251 --> 00:22:01,220
- Estoy escuchando atentamente.
- Entonces mejor lee atentamente.
248
00:22:03,355 --> 00:22:05,656
Este es el contrato que
vale un mill�n...
249
00:22:05,658 --> 00:22:08,093
que esperaste tanto tiempo.
250
00:22:08,095 --> 00:22:11,663
Entra en efecto cuando registres
tu empresa privilegiada.
251
00:22:18,336 --> 00:22:21,640
- �C�mo me merezco esto?
- A�n lo mereces.
252
00:22:27,078 --> 00:22:29,280
�Conoces al Sr. Voyin Djukich?
253
00:22:41,075 --> 00:22:42,955
Tu ex novio est� aqu�.
254
00:22:46,898 --> 00:22:50,468
El Sr. Fiscal. Est� triste de nuevo.
255
00:22:52,905 --> 00:22:54,840
- Gracias por venir.
- Por supuesto.
256
00:22:55,635 --> 00:22:57,343
- �Quieres algo de beber?
- No, no.
257
00:22:57,345 --> 00:22:59,044
�C�mo pudiste desaparecer as�?
258
00:22:59,045 --> 00:23:01,612
No sab�a d�nde estabas,
o qu� hab�a pasado...
259
00:23:01,613 --> 00:23:03,681
T� quer�as que nos
tom�ramos un tiempo.
260
00:23:03,843 --> 00:23:06,685
�Nunca dije eso! No es justo.
261
00:23:10,635 --> 00:23:13,058
�Podemos tener algo
de privacidad?
262
00:23:13,060 --> 00:23:15,060
No me molesta, por favor sigue.
263
00:23:15,793 --> 00:23:19,498
Kosa, v�stete y tengamos
la charla de adultos.
264
00:23:21,155 --> 00:23:23,168
No le interesa la charla.
265
00:23:24,503 --> 00:23:26,438
�Ves c�mo nos mira?
266
00:23:27,835 --> 00:23:30,007
�Quieres tenernos a las dos?
267
00:23:30,008 --> 00:23:32,478
Kosa, ya no eres graciosa.
268
00:23:32,995 --> 00:23:35,675
- Recoge tus cosas y vete.
- �Ad�nde?
269
00:23:36,615 --> 00:23:39,250
Ya pensar�s en algo
cuando salgas de aqu�.
270
00:23:45,690 --> 00:23:48,314
- Si�ntate, por favor.
- Deber�as saber...
271
00:23:48,315 --> 00:23:50,227
que saqu� de aqu�
el collar de Violet.
272
00:23:50,228 --> 00:23:51,596
Lo s�. Est� bien.
273
00:23:52,931 --> 00:23:55,835
El General Vrangel personalmente
me pidi� que se lo devolviera.
274
00:23:56,338 --> 00:23:57,954
�Vrangel?
275
00:23:57,955 --> 00:24:00,105
Jes�s, �en qu� se ha metido?
276
00:24:00,106 --> 00:24:02,973
No lo s�, pero me meti� a m�
tambi�n. Yo lo devolv�.
277
00:24:02,975 --> 00:24:06,194
Pero luego me llam�
y sonaba realmente grave.
278
00:24:06,195 --> 00:24:08,113
Dijo que algo faltaba.
279
00:24:09,048 --> 00:24:11,048
�Tomaste o tocaste algo?
280
00:24:11,555 --> 00:24:14,084
�Yo? T� trajiste esa cosa
est�pida a mi casa.
281
00:24:14,085 --> 00:24:15,988
- Nunca la toqu�.
- Bien.
282
00:24:16,838 --> 00:24:19,991
De acuerdo. No importa.
283
00:24:23,635 --> 00:24:25,063
�Sabes qu� es lo que importa?
284
00:24:25,830 --> 00:24:29,499
Not� cu�nto te extra��
cuando me llamaste.
285
00:24:29,500 --> 00:24:31,935
Pens� que me hab�as
extra�ado tambi�n.
286
00:24:31,936 --> 00:24:33,873
Te llam� por el banco.
287
00:24:36,915 --> 00:24:39,043
Creo que tenemos buenas noticias.
288
00:24:46,515 --> 00:24:49,188
Bien, Entiendo.
289
00:24:50,355 --> 00:24:52,389
- Voyin...
- Est� bien.
290
00:24:52,390 --> 00:24:54,860
Ahora al menos s� qu� esperar.
291
00:24:59,995 --> 00:25:03,335
- Te devolver� tus llaves.
- Voyin, de veras.
292
00:25:07,315 --> 00:25:09,341
�Qu� pasa con el banco?
293
00:25:09,343 --> 00:25:13,211
Papahagi convoc� una reuni�n.
Dijo que apareci� una soluci�n.
294
00:25:23,521 --> 00:25:26,658
Chico, tranquilo con las manos.
295
00:25:29,495 --> 00:25:30,863
�D�nde est� tu jefe?
296
00:25:31,696 --> 00:25:34,566
De viaje, pero te envi� saludos.
297
00:25:35,125 --> 00:25:36,968
�C�mo anda todo, Hertzegovatz?
298
00:25:47,081 --> 00:25:49,494
�Mi querido Hertzegovatz!
299
00:25:49,495 --> 00:25:52,985
Los tiempos cambian, colega,
cuando vienes a mi rescate.
300
00:25:52,986 --> 00:25:55,020
Parece que realmente son...
301
00:25:55,791 --> 00:25:57,656
Me embaucas, me salvas,
�es correcto?
302
00:25:57,658 --> 00:26:01,560
Sabes que las cosas son m�s
complicadas de lo que parecen.
303
00:26:02,895 --> 00:26:04,996
S�... Me dijiste...
304
00:26:05,675 --> 00:26:08,231
Nunca estuve aqu�,
305
00:26:08,233 --> 00:26:10,394
y deber�as desaparecer
cuanto antes.
306
00:26:10,395 --> 00:26:12,438
Me das las fotos y ser�
como si yo no hubiera existido.
307
00:26:12,440 --> 00:26:15,372
�Qu� fotos? No hay fotos.
308
00:26:15,373 --> 00:26:17,643
�Es as�?
309
00:26:19,435 --> 00:26:22,448
- Pero hay balas.
- Las tienes todas.
310
00:26:23,275 --> 00:26:24,748
Ellos trataron de matarte.
311
00:26:24,750 --> 00:26:27,152
Fuiste m�s r�pido, y
si me preguntas,
312
00:26:27,153 --> 00:26:30,823
viste lo peligroso que
fue volver a Rusia.
313
00:26:33,273 --> 00:26:37,163
Querido amigo, cuando vea c�mo
tratan de deshacerse de m�,
314
00:26:37,796 --> 00:26:40,598
podr� armar una carpa
en plena plaza principal.
315
00:26:41,400 --> 00:26:45,469
Ya la cagaron una vez,
316
00:26:45,470 --> 00:26:47,473
dif�cilmente lo har�n de nuevo.
317
00:26:53,355 --> 00:26:54,915
Gracias, colega.
318
00:26:57,515 --> 00:26:59,350
Y esto...
319
00:27:00,418 --> 00:27:03,388
�No admitir�s que ten�a
raz�n sobre la dama?
320
00:27:04,555 --> 00:27:06,315
Como dije, llegaron
los malos tiempos.
321
00:27:19,645 --> 00:27:21,338
Pan, por favor.
322
00:27:21,340 --> 00:27:23,834
Comes demasiado pan.
Por eso est�s tan gorda.
323
00:27:23,835 --> 00:27:25,811
A qui�n le importa,
estoy sola de todos modos.
324
00:27:25,813 --> 00:27:29,081
- �De qu� hablas?
- �De qu� hablo?
325
00:27:29,083 --> 00:27:32,885
- Estoy vieja, nadie me quiere.
- �Pero tienes una hija!
326
00:27:32,886 --> 00:27:35,754
Ojal� tuviera una... Para
aliviar mis tareas.
327
00:27:35,755 --> 00:27:39,158
La tendr�s. No es tarde
para que tengas familia.
328
00:27:39,160 --> 00:27:41,594
- �Y si tengo un ni�o?
- �Qu�?
329
00:27:41,595 --> 00:27:44,495
No soy tonta. Eso significa
gastos hasta que tenga 30 a�os.
330
00:27:46,001 --> 00:27:47,333
�Mara!
331
00:27:47,335 --> 00:27:50,970
- Silencio, es polic�a.
- Lo s�.
332
00:27:51,143 --> 00:27:52,202
�Mara!
333
00:27:52,203 --> 00:27:54,973
Deja de buscarla.
Mara no est� aqu�.
334
00:27:55,345 --> 00:27:57,008
Vete.
335
00:27:59,051 --> 00:28:02,780
- �Puedes decirme d�nde est�?
- Yo ser� tu Mara.
336
00:28:04,868 --> 00:28:08,286
Gracias, pero la necesito.
La estoy ayudando con algo.
337
00:28:08,771 --> 00:28:10,555
- �La est�s ayudando?
- S�.
338
00:28:11,223 --> 00:28:13,223
Nuestro jefe se la llev�.
339
00:28:15,636 --> 00:28:17,830
Es ese tipo Stavra, �cierto?
340
00:28:22,796 --> 00:28:24,040
Gracias.
341
00:28:25,970 --> 00:28:29,375
�Cuando Stavra sepa esto,
te patear� el culo, tonta!
342
00:28:31,146 --> 00:28:32,645
Vete al diablo.
343
00:28:35,995 --> 00:28:38,815
General, el Fiscal Estatal lleg�.
344
00:28:38,816 --> 00:28:40,853
Puede pasar.
345
00:28:44,323 --> 00:28:49,028
Djukich, �d�nde diablos estuviste?
346
00:28:50,035 --> 00:28:51,630
Buenas tardes, general.
347
00:28:51,631 --> 00:28:53,230
�Quieres un co�ac?
348
00:28:53,231 --> 00:28:55,433
No, gracias. Tengo jaqueca.
349
00:28:56,155 --> 00:28:59,103
Inteligente. Los tiempos son
horribles, lo juro por Dios.
350
00:29:00,275 --> 00:29:02,173
�C�mo est� el juicio?
351
00:29:03,395 --> 00:29:07,212
Pavelich lo obstruy�.
No s� c�mo seguir�,
352
00:29:07,213 --> 00:29:09,293
o si aparecer� en
la pr�xima audiencia.
353
00:29:12,475 --> 00:29:14,520
Pavelich es mi preocupaci�n.
354
00:29:15,315 --> 00:29:18,357
Tu trabajo es acelerar el
proceso y resolverlo todo.
355
00:29:18,358 --> 00:29:20,158
- �Est� claro?
- S�. Por supuesto.
356
00:29:22,555 --> 00:29:25,930
- �Qu� quer�a Vrangel?
- Es un problema.
357
00:29:27,185 --> 00:29:29,188
Eso que quiere el general...
358
00:29:29,668 --> 00:29:32,971
Aparentemente no puedo
resolverlo.
359
00:29:42,988 --> 00:29:44,450
Entonces no lo hagas.
360
00:29:45,955 --> 00:29:47,753
Que se jodan los rusos.
361
00:29:48,820 --> 00:29:51,023
Estamos cambiando nuestra
pol�tica sobre ellos.
362
00:30:03,155 --> 00:30:06,271
- Buenas noches, Sr. Fyodor.
- Lev�ntalo.
363
00:30:15,128 --> 00:30:17,233
Adi�s, Sr. Fyodor.
364
00:30:30,745 --> 00:30:33,556
{\an8}�Est� todo bien, Maestro Shevket?
365
00:30:34,671 --> 00:30:37,203
{\an8}Hasta donde yo s�, todo bien.
366
00:30:41,233 --> 00:30:43,228
D�selo a �l.
367
00:30:46,506 --> 00:30:48,346
{\an8}Buen viaje.
368
00:31:04,980 --> 00:31:07,733
{\an8}- �D�nde est�n?
- No lo s�.
369
00:31:08,588 --> 00:31:11,303
{\an8}�R�pido! ��brelo!
370
00:31:23,843 --> 00:31:26,348
{\an8}�Es una emboscada! �Vamos!
371
00:31:37,706 --> 00:31:39,365
Trnavatz...
372
00:31:40,165 --> 00:31:42,635
Tienes un nuevo cami�n.
373
00:31:43,568 --> 00:31:45,303
Muchas gracias, hermano.
374
00:32:04,955 --> 00:32:07,225
�No tienes nada que decirme?
375
00:32:09,395 --> 00:32:12,663
No esperaba encontrarte aqu�.
376
00:32:12,665 --> 00:32:15,400
�Y ese es el gran problema?
377
00:32:20,385 --> 00:32:22,708
Cr�eme, nada depende de m�.
378
00:32:22,710 --> 00:32:25,443
La orden que lleg� es trasladar
oficiales a otra asignaci�n.
379
00:32:25,615 --> 00:32:27,278
�Y eso es todo?
380
00:32:28,155 --> 00:32:31,183
Veamos si se puede resolver
en un nivel m�s alto.
381
00:32:31,185 --> 00:32:33,718
De tu general a mi general.
Que ellos lo resuelvan.
382
00:32:34,681 --> 00:32:38,427
T� tienes el dinero, mientras
otros resuelven tus problemas.
383
00:32:38,428 --> 00:32:41,827
Mi general se est� yendo
y yo lo reemplazar�.
384
00:32:41,828 --> 00:32:45,662
Y no tengo ning�n trato
con tu general,
385
00:32:45,663 --> 00:32:47,565
lo tengo contigo.
386
00:32:48,035 --> 00:32:51,670
Cr�eme, har� todo lo que est�
en mi poder, como siempre.
387
00:32:51,993 --> 00:32:56,775
Tienes 3 d�as para decirme
qui�n es el Monje y d�nde est�.
388
00:32:58,525 --> 00:33:01,413
No creo que el Monje sea
nuestra �nica preocupaci�n.
389
00:33:05,035 --> 00:33:06,115
Vamos...
390
00:33:07,236 --> 00:33:09,455
Esto no terminar� aqu�.
391
00:33:09,896 --> 00:33:12,790
Est�n prepar�ndote una
fea sorpresa.
392
00:33:18,675 --> 00:33:22,755
- �Qu� diablos es esto?
- B�belo. Es saludable.
393
00:33:22,756 --> 00:33:25,703
Est�s mucho mejor desde
que dejaste de beber.
394
00:33:43,635 --> 00:33:44,856
�Est� ocupado este asiento?
395
00:33:48,355 --> 00:33:49,995
No, si�ntate, por favor.
396
00:34:03,635 --> 00:34:05,543
�Esperas a alguien?
397
00:34:06,978 --> 00:34:09,448
A cualquiera menos a ti.
398
00:34:10,995 --> 00:34:13,451
- �Por qu� viniste?
- Vine a ver a mi salvador.
399
00:34:15,688 --> 00:34:19,225
- �Es el �nico motivo?
- �No es suficientemente bueno?
400
00:34:21,315 --> 00:34:25,355
Creo que te conozco lo suficiente
como para saber que no es cierto.
401
00:34:26,755 --> 00:34:29,969
Lamento que tengas
esa opini�n sobre m�.
402
00:34:29,970 --> 00:34:32,805
Y m�s a�n porque tienes raz�n.
403
00:34:33,905 --> 00:34:35,708
Vine a preguntarte...
404
00:34:35,835 --> 00:34:39,714
�Mira quien est� aqu�!
�Mi cu�ada! �Bienvenida!
405
00:34:39,715 --> 00:34:42,674
Pasa, Smilya... Basta de esa
mierda de cu�ada, por favor.
406
00:34:42,675 --> 00:34:46,595
- �C�mo est�s? �Y el Sr. Prsho?
- Bueno, siempre anda por ah�.
407
00:34:47,666 --> 00:34:49,688
Si�ntate. �Quieres algo de comer?
408
00:34:49,690 --> 00:34:52,089
- No, no...
- Tengo un gran aspic.
409
00:34:52,090 --> 00:34:53,635
Gracias... S�lo un vaso de vino.
410
00:34:53,636 --> 00:34:56,361
Olvida el aspic. Tr�ele
algo de beber.
411
00:35:00,035 --> 00:35:02,868
Descubr� algo sobre el collar.
412
00:35:04,370 --> 00:35:06,070
- �De verdad?
- S�.
413
00:35:06,715 --> 00:35:09,675
El collar de Violet era
del General Vrangel.
414
00:35:11,010 --> 00:35:13,578
Voyin lo devolvi�.
415
00:35:15,313 --> 00:35:17,650
Entonces, deber�a estar
a salvo ahora.
416
00:35:19,155 --> 00:35:20,595
No estoy tan seguro.
417
00:35:21,555 --> 00:35:24,590
- �Por qu�?
- No lo s�.
418
00:35:26,835 --> 00:35:30,930
En fin, sabemos que no son los rusos
los que andan cortando cabezas.
419
00:35:31,795 --> 00:35:35,754
Aqu� tienes, cu�ada.
No te molestar�, t� puedes...
420
00:35:35,755 --> 00:35:37,670
- De acuerdo.
- Salud.
421
00:35:40,196 --> 00:35:42,911
�Y qu� era lo que quer�as
preguntarme?
422
00:35:45,636 --> 00:35:47,916
Necesito otro favor.
423
00:35:50,436 --> 00:35:52,827
Este es el estatuto de mi banco.
424
00:35:52,828 --> 00:35:55,888
Aqu� tienes todos los nombres
y documentos personales.
425
00:35:56,275 --> 00:35:58,624
Aparte de mi padre,
que posee el 40%,
426
00:35:58,625 --> 00:36:01,960
y alguna basura local,
que tiene otro 40%,
427
00:36:02,660 --> 00:36:05,830
hay un 20% que pertenece
a alguien en Viena.
428
00:36:07,075 --> 00:36:10,569
Nunca los vi. Nadie
sabe nada sobre ellos.
429
00:36:10,570 --> 00:36:13,238
Es incre�ble, pero real.
Ni siquiera Papahagi.
430
00:36:16,355 --> 00:36:20,278
�No sabes quienes son
los socios de tu padre?
431
00:36:21,915 --> 00:36:25,350
Inspector, ni siquiera conoc� a
mi padre, mucho menos a sus socios.
432
00:36:26,635 --> 00:36:29,888
Ay�dame a averiguar algo
sobre ellos.
433
00:36:31,526 --> 00:36:35,095
�Por qu� el Sr. Djukich
no lo resuelve por ti?
434
00:36:35,096 --> 00:36:37,228
No pudo encontrar nada.
435
00:36:37,875 --> 00:36:40,431
�Y ahora todo lo que te queda
es un polic�a borracho?
436
00:36:43,755 --> 00:36:45,636
- Tane.
- M�ralos.
437
00:36:45,638 --> 00:36:48,340
- Buenas noches.
- Buenas noches, Boyana.
438
00:36:48,341 --> 00:36:50,507
- Buenas noches.
- Si�ntate.
439
00:36:50,508 --> 00:36:51,910
�C�mo est�s?
440
00:36:53,235 --> 00:36:56,248
Oye, chico. Si quieres que
una chica se enamore de ti,
441
00:36:56,250 --> 00:36:58,553
nunca la traigas
al "Peque�o Barril".
442
00:36:59,585 --> 00:37:03,221
�No tienes ni idea!
�ste es el lugar ideal.
443
00:37:04,080 --> 00:37:06,895
�l no quiere que la chica
se enamore de �l.
444
00:37:06,896 --> 00:37:09,298
�De veras? �Qu� es lo que quiere?
445
00:37:11,595 --> 00:37:13,231
�En serio?
446
00:38:36,616 --> 00:38:39,850
{\an8}�Est� aqu�! �Lo encontr�!
447
00:38:39,851 --> 00:38:42,488
{\an8}Pens� que lo hab�a
perdido para siempre.
448
00:38:42,489 --> 00:38:43,856
{\an8}Lo perdiste.
449
00:38:43,857 --> 00:38:45,088
{\an8}�No, no!
450
00:38:45,089 --> 00:38:48,558
{\an8}�La reliquia est� a salvo
y nuestra patria tambi�n!
451
00:38:48,559 --> 00:38:49,795
{\an8}�Aqu� est�!
452
00:38:49,796 --> 00:38:52,096
{\an8}�Nada puede estar a salvo!
�Todo est� perdido!
453
00:38:53,237 --> 00:38:54,331
{\an8}�Est� arruinado!
454
00:38:54,332 --> 00:38:57,187
{\an8}�No, eso no es cierto!
�La encontr�! �Aqu� est�!
455
00:38:57,188 --> 00:38:59,188
{\an8}- �La encontr�! �Aqu�!
- General...
456
00:38:59,655 --> 00:39:02,531
{\an8}General... General.
457
00:39:03,041 --> 00:39:06,077
{\an8}- �Qu�?
- Su Santidad lo espera.
458
00:39:09,683 --> 00:39:12,750
{\an8}S�, s�. Ya voy.
459
00:39:14,885 --> 00:39:16,321
{\an8}Ya voy.
460
00:39:30,266 --> 00:39:33,821
PATRIARCADO ORTODOXO,
SREMSKI KARLOVCI,
461
00:39:34,016 --> 00:39:36,768
REINO DE SERBIOS,
CROATAS Y ESLOVENOS
462
00:39:55,751 --> 00:39:57,329
{\an8}Hijo m�o,
463
00:39:57,330 --> 00:39:59,364
{\an8}�seguro que debes ir?
464
00:40:02,033 --> 00:40:03,635
{\an8}Su Santidad,
465
00:40:04,936 --> 00:40:07,372
{\an8}Ya no estoy seguro de nada.
466
00:40:08,848 --> 00:40:11,677
{\an8}Lo m�s importante es
no perder la fe en Dios.
467
00:40:15,878 --> 00:40:18,316
{\an8}No estoy perdiendo la fe
en nuestro Se�or,
468
00:40:19,017 --> 00:40:21,618
{\an8}pero s� estoy perdiendo
la fe en la gente.
469
00:40:23,021 --> 00:40:25,056
{\an8}�No puedes perdonar?
470
00:40:25,957 --> 00:40:29,961
{\an8}El hombre es la imagen de
nuestro Se�or, no lo olvides.
471
00:40:30,695 --> 00:40:34,866
{\an8}Es tiempo de que ese hombre
se presente ante el Se�or...
472
00:40:36,367 --> 00:40:38,903
{\an8}as� puede ser juzgado
de manera justa.
473
00:40:39,437 --> 00:40:42,240
{\an8}Si �l es para el Infierno,
entonces d�jalo ir all�.
474
00:40:45,643 --> 00:40:47,846
{\an8}Gracias a Dios, no somos
los que deciden.
475
00:40:48,279 --> 00:40:51,883
{\an8}Tiene raz�n, Su Santidad.
No podemos decidir.
476
00:40:53,384 --> 00:40:55,019
{\an8}Pero podemos anticiparnos.
477
00:40:55,486 --> 00:40:58,756
{\an8}No se preocupe, Su Santidad,
luchar� hasta el final.
478
00:41:02,594 --> 00:41:04,496
{\an8}Oremos.
479
00:42:03,248 --> 00:42:04,856
{\an8}Hermanos...
480
00:42:05,890 --> 00:42:07,992
{\an8}saben por qu� estamos aqu�...
481
00:42:11,362 --> 00:42:13,498
{\an8}y la miseria que nos hizo
hacer esto.
482
00:42:18,338 --> 00:42:21,339
{\an8}Los serbios dicen
"�Macedonia es nuestra!"
483
00:42:21,706 --> 00:42:24,573
{\an8}Los b�lgaros dicen:
"�Macedonia es nuestra!"
484
00:42:25,231 --> 00:42:27,379
{\an8}Los griegos dicen:
"�Macedonia es nuestra!"
485
00:42:27,380 --> 00:42:31,149
{\an8}�Pero qu� diablos es nuestro?
�Qu� es Macedonia?
486
00:42:31,713 --> 00:42:34,753
{\an8}Dicen que ni siquiera
Alejandro Magno era macedonio.
487
00:42:34,754 --> 00:42:37,957
{\an8}�Qu� demonios era �l entonces?
�Y por qu� se llamaba macedonio,
488
00:42:37,958 --> 00:42:40,559
{\an8}si no lo era?
�Al diablo con �l!
489
00:42:40,560 --> 00:42:42,794
{\an8}- Escuch� que...
- �C�llate idiota!
490
00:42:43,560 --> 00:42:46,528
{\an8}La pelea por Macedonia
es nuestro deber,
491
00:42:47,285 --> 00:42:48,801
{\an8}y nuestro destino.
492
00:42:48,802 --> 00:42:51,803
{\an8}Y si alg�n griego,
b�lgaro o serbio...
493
00:42:52,316 --> 00:42:54,706
{\an8}- �Un croata?
- �Cierra la puta boca!
494
00:42:56,240 --> 00:43:00,645
{\an8}Y si alguien se cruza
en mi camino, obtendr�...
495
00:43:02,093 --> 00:43:06,115
{\an8}mi polla... y un viaje de ida,
496
00:43:06,251 --> 00:43:09,554
{\an8}- camino al...
- Camino al infierno.
497
00:43:12,690 --> 00:43:16,528
{\an8}�As� es, Angelche! Finalmente
sale algo inteligente de ti.
498
00:43:17,428 --> 00:43:19,597
{\an8}�Prep�rense! �Nos vamos!
499
00:43:20,698 --> 00:43:22,634
{\an8}Quisiera agregar algo:
500
00:43:24,636 --> 00:43:27,505
{\an8}S�lo pueden volver a Bukovo
con mi hermano,
501
00:43:27,928 --> 00:43:30,241
{\an8}de ninguna manera sin �l.
�Est� claro?
502
00:43:30,875 --> 00:43:34,368
{\an8}Si el destino de Damyan es dejar
sus huesos aqu� en Belgrado,
503
00:43:34,779 --> 00:43:37,482
{\an8}entonces tambi�n dejar�n los suyos.
504
00:43:42,988 --> 00:43:44,956
Inspector...
505
00:43:50,223 --> 00:43:53,095
Supe que su asesino escap�...
hacia el otro mundo.
506
00:43:53,475 --> 00:43:57,803
Ese es el menor de mis
problemas, querido doctor.
507
00:43:59,715 --> 00:44:01,506
�Tiene algo de tiempo?
508
00:44:06,440 --> 00:44:10,548
Son hombres peligrosos,
fan�ticos, una secta.
509
00:44:11,351 --> 00:44:14,185
�ste es el s�mbolo del sol
para la gente del norte.
510
00:44:14,595 --> 00:44:16,822
Los alemanes lo llamar�an
Germ�nico,
511
00:44:16,823 --> 00:44:19,858
pero creo que ellos
son algo pretenciosos.
512
00:44:21,326 --> 00:44:23,761
�Y la inscripci�n en la lanza?
513
00:44:24,763 --> 00:44:28,566
"Nobiskum Deus"
Dios est� con nosotros.
514
00:44:29,400 --> 00:44:32,195
Es un lema de las legiones romanas...
515
00:44:32,196 --> 00:44:34,340
a la cual el mismo
Longino pertenec�a.
516
00:44:35,026 --> 00:44:38,176
Como la lanza y sus copias
cambiaron de due�os,
517
00:44:38,373 --> 00:44:42,843
el lema pas� de un ej�rcito a otro.
518
00:44:43,850 --> 00:44:45,885
De Constantino a Carlomagno,
519
00:44:45,886 --> 00:44:48,608
y de Napole�n al Ej�rcito
Imperial Ruso.
520
00:44:49,056 --> 00:44:52,747
Los austr�acos en la Gran Guerra
ten�an "Gott mit Uns".
521
00:44:53,775 --> 00:44:55,518
�Recuerda?
522
00:44:56,295 --> 00:44:58,465
- S�.
- Yo tambi�n.
523
00:44:59,365 --> 00:45:02,433
Y �ste signo en el banco,
524
00:45:02,435 --> 00:45:04,504
�qu� tiene que ver con eso?
525
00:45:04,505 --> 00:45:08,975
- �Es una coincidencia?
- No creo en coincidencias.
526
00:45:10,203 --> 00:45:13,345
�Y qui�n es el socio secreto
de Davidovich en Viena?
527
00:45:13,735 --> 00:45:15,848
- �Alguien lo conoce?
- No.
528
00:45:16,408 --> 00:45:19,118
Al menos Maya Davidovich
dice que no lo conoce.
529
00:45:19,758 --> 00:45:23,423
Debemos verificar eso.
Quiz� yo ir�a a Viena.
530
00:45:25,058 --> 00:45:27,993
Por favor, vigile las cosas,
aqu� en Belgrado.
531
00:45:28,943 --> 00:45:31,098
Y cuide mucho de la lanza.
532
00:45:33,576 --> 00:45:36,603
Puede que sea la original.
533
00:45:49,983 --> 00:45:53,185
- Buenas tardes, se�or.
- Debemos hablar.
534
00:45:53,620 --> 00:45:55,620
�Qui�n? �Usted y yo?
535
00:45:55,621 --> 00:45:57,823
Busque a otro.
No soy un sopl�n.
536
00:45:58,840 --> 00:46:01,728
- Esto es personal.
- �Quiere follar?
537
00:46:02,195 --> 00:46:05,798
Hay putas en la ciudad.
Aqu� se manchar� los zapatos.
538
00:46:07,175 --> 00:46:11,103
- �D�nde est� Mara?
- �Qui�n? �Esa zorra?
539
00:46:12,855 --> 00:46:15,108
- �Qu� pasa con ella?
- Desapareci�.
540
00:46:16,450 --> 00:46:18,745
Eso pasa con los pobres,
querido Inspector.
541
00:46:19,175 --> 00:46:21,615
La gente va y viene,
y despu�s regresan.
542
00:46:22,055 --> 00:46:26,095
Van de puerta en puerta,
buscando algo de comer,
543
00:46:27,353 --> 00:46:29,466
Follan por 2 centavos.
544
00:46:29,588 --> 00:46:33,193
�Pero c�mo sabr�a eso alguien
tan elegante como usted?
545
00:46:33,195 --> 00:46:36,227
�Ahora salga de aqu�!
546
00:46:36,228 --> 00:46:39,098
�No quiero verle!
547
00:46:40,495 --> 00:46:43,335
- Baje el cuchillo.
- Tranquilo, hijo.
548
00:46:43,935 --> 00:46:47,440
- �Dije que bajara el cuchillo!
- Calma. Alguien puede lastimarse.
549
00:46:53,580 --> 00:46:56,247
- Tranquilo, �qu� pasa?
- �D�nde est� Mara?
550
00:46:56,248 --> 00:46:57,248
�Tranquilo!
551
00:46:57,716 --> 00:47:00,353
�D�nde est� Mara?
552
00:47:01,365 --> 00:47:05,125
�Me escucha! �D�nde?
553
00:47:17,575 --> 00:47:19,205
�Mierda!
554
00:48:04,575 --> 00:48:07,285
�Vamos, Sveta?
Deshazte de esa basura.
555
00:48:07,286 --> 00:48:08,988
No depende de m�.
556
00:48:09,375 --> 00:48:10,588
�D�nde vas?
557
00:48:10,590 --> 00:48:12,591
Hay una redada en "Samarkand".
558
00:48:14,458 --> 00:48:16,261
�Redada en un club ruso?
�Est�s seguro?
559
00:48:16,263 --> 00:48:18,565
Dijeron que es urgente.
560
00:48:19,393 --> 00:48:21,272
�Dimitriyevich sabe esto?
561
00:48:21,273 --> 00:48:23,770
Seguro, fue quien lo orden�.
562
00:49:53,493 --> 00:49:55,593
- �Qu� es esto, Zhivoyin?
- No lo s�.
563
00:49:55,595 --> 00:49:58,632
Hay incidentes todo el d�a.
Lo �ltimo en el mercado Bayloni.
564
00:49:58,633 --> 00:50:01,735
Parece como una guerra
sin los alemanes.
565
00:50:20,415 --> 00:50:22,488
- �Listo?
- S�.
566
00:50:24,095 --> 00:50:27,593
Ten cuidado. No salgas
a decir tonter�as.
567
00:50:28,615 --> 00:50:31,196
No te preocupes por m�.
568
00:50:31,198 --> 00:50:33,866
C�mo podr�a, est�s loco.
569
00:50:39,935 --> 00:50:43,910
�ste podr�a ser nuestro �ltimo
cigarrillo. Y la �ltima charla.
570
00:50:43,911 --> 00:50:46,478
Bueno, no es como si fueran
a dispararte enseguida.
571
00:50:46,575 --> 00:50:49,783
Sabes de la burocracia de
�ste pa�s. Tomar� tiempo...
572
00:50:55,135 --> 00:50:57,056
Gracias por todo, Tane.
573
00:51:02,175 --> 00:51:04,330
Y adi�s.
574
00:51:05,698 --> 00:51:07,433
�Vamos, muchachos!
575
00:51:33,495 --> 00:51:36,495
�Polic�a! �Que nadie se mueva!
576
00:51:44,436 --> 00:51:47,273
�Capit�n, la orden!
577
00:51:48,641 --> 00:51:50,810
Inspector. Si�ntese,
tome un trago.
578
00:51:50,811 --> 00:51:53,446
No vinimos por el opio
y las prostitutas,
579
00:51:54,255 --> 00:51:56,950
sino para despeinar algunas plumas.
580
00:51:57,375 --> 00:52:00,120
�D�nde ve opio y prostitutas?
581
00:52:00,495 --> 00:52:03,556
Lo encontraremos.
�Vamos, de prisa!
582
00:52:07,215 --> 00:52:08,827
- �Algo?
- Nada.
583
00:52:08,828 --> 00:52:10,463
�C�mo que nada?
584
00:52:13,535 --> 00:52:15,968
�ste club est� cerrado
hasta pr�ximo aviso.
585
00:52:16,575 --> 00:52:19,238
- Y dile a ese tipo que pare.
- �Deja de tocar!
586
00:52:42,695 --> 00:52:44,196
�Ruzha!
587
00:52:45,398 --> 00:52:49,101
Qu� diablos es esto.
�D�nde est�n todos?
588
00:52:49,368 --> 00:52:53,240
Es un caos este lugar,
como si estuviera en guerra.
589
00:56:50,495 --> 00:56:55,048
No s�lo son incapaces de
organizar un juicio justo...
590
00:56:55,535 --> 00:56:58,551
sino que arrestar a un sospechoso
es un problema para ustedes.
591
00:56:59,615 --> 00:57:02,155
Bueno, hay algo podrido
en el Reino...
592
00:57:07,135 --> 00:57:08,595
�Qu� pasa?
593
00:57:08,596 --> 00:57:12,598
Hubo un ataque armado
en la prisi�n de Glavnjacha.
594
00:57:15,568 --> 00:57:18,255
Simb�lico, de hecho.
595
00:57:57,743 --> 00:57:59,145
Vamos.
596
00:58:58,059 --> 00:59:06,059
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
47375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.