Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,950 --> 00:01:59,659
BUKOVO MACEDONIA,
2
00:01:59,660 --> 00:02:01,710
REINO DE SERBIOS,
CROATAS Y ESLOVENOS
3
00:02:04,430 --> 00:02:06,270
Hola.
4
00:02:21,186 --> 00:02:24,075
Gracias. Viajar�
a Belgrado ma�ana,
5
00:02:26,015 --> 00:02:30,415
pero para que quede claro,
no prometo nada.
6
00:02:32,248 --> 00:02:35,754
Iremos tras ustedes.
7
00:02:36,254 --> 00:02:37,823
Entonces, �para qu� me necesitan?
8
00:02:37,824 --> 00:02:41,159
S�lo act�a como si
no supieras que vamos.
9
00:02:41,941 --> 00:02:43,535
Y no te preocupes por nada.
10
00:02:43,536 --> 00:02:48,967
De acuerdo, actuar� como si no
me importara nada en el mundo.
11
00:02:52,250 --> 00:02:53,733
Gracias.
12
00:03:06,536 --> 00:03:08,553
No s� de d�nde vino
ese collar.
13
00:03:09,551 --> 00:03:11,891
Y nunca hab�a visto
esas cartas antes.
14
00:03:11,892 --> 00:03:15,026
Eso es asunto tuyo,
nadie deber�a saberlo.
15
00:03:18,035 --> 00:03:20,699
- ��l la asesin�?
- Es posible.
16
00:03:21,940 --> 00:03:25,503
Tengo a los mejores en ello.
La investigaci�n est� activa.
17
00:03:26,065 --> 00:03:27,365
Halla al asesino.
18
00:03:28,800 --> 00:03:30,508
Lo quiero ejecutado.
19
00:03:38,750 --> 00:03:41,820
Acu�rdate de m� cuando
te conviertas en ministro.
20
00:03:43,618 --> 00:03:46,336
Maldito desagradecido.
21
00:05:34,590 --> 00:05:36,903
SOL NEGRO
EPISODIO 3
22
00:05:37,103 --> 00:05:41,303
Traducci�n. Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
23
00:05:44,416 --> 00:05:46,311
�C�mo se le ve�a?
24
00:05:47,335 --> 00:05:49,714
Bueno, parec�a... sospechoso.
25
00:05:50,783 --> 00:05:53,594
- �De veras?
- La pel�cula desapareci�.
26
00:05:53,595 --> 00:05:56,455
Es mi culpa. Y mi responsabilidad.
27
00:05:56,456 --> 00:05:58,890
De acuerdo. Ve a dormir algo.
28
00:06:00,753 --> 00:06:03,762
Me siento humillado,
no s� qu� hacer.
29
00:06:04,603 --> 00:06:06,531
Ve y duerme algo.
30
00:06:07,198 --> 00:06:10,267
Ve a la morgue ma�ana,
con Babich,
31
00:06:10,268 --> 00:06:12,872
y te ver� en mi oficina.
32
00:06:12,873 --> 00:06:15,006
Gracias. Resiste.
33
00:06:19,246 --> 00:06:22,916
Inspector, el ruso est� en
la celda, no se mueve.
34
00:06:24,035 --> 00:06:25,984
Lo sab�a. Termina esto.
35
00:06:26,348 --> 00:06:28,653
Vamos, r�pido.
Saca el cuerpo. �Vamos!
36
00:06:29,911 --> 00:06:32,090
�Vamos gente, mu�vanse!
37
00:06:35,321 --> 00:06:37,730
Inspector, esto es
demasiado para m�.
38
00:06:37,731 --> 00:06:38,864
Quisiera irme a casa.
39
00:06:38,865 --> 00:06:40,632
Yo tambi�n quisiera,
pero t� no me dejas.
40
00:06:41,141 --> 00:06:42,534
�Qu� diablos haces?
41
00:06:42,915 --> 00:06:44,803
Llamas la atenci�n all� donde vas.
42
00:06:45,518 --> 00:06:49,299
No s� qu� sucede ni por qu�.
43
00:06:49,300 --> 00:06:52,944
- Pero s� que no es mi culpa.
- Recuerda esa frase.
44
00:06:53,558 --> 00:06:55,579
La necesitar�s para tu declaraci�n.
45
00:06:55,580 --> 00:06:57,549
Por aqu�, por favor.
46
00:06:58,853 --> 00:07:02,029
De haberlo sabido, no hubiera
esperado a la polic�a.
47
00:07:02,030 --> 00:07:04,823
Bueno, ya lo sabes para la pr�xima.
48
00:07:05,550 --> 00:07:07,825
De hecho, ser�a la tercera vez.
49
00:07:07,826 --> 00:07:09,594
Porque �sta es la segunda.
50
00:07:28,685 --> 00:07:30,339
{\an8}Tu padre...
51
00:07:30,340 --> 00:07:32,051
{\an8}tuvo una muerte honorable.
52
00:07:32,052 --> 00:07:33,585
{\an8}Por su patria.
53
00:07:34,310 --> 00:07:36,737
{\an8}Deber�as estar orgullosa de �l.
54
00:07:36,738 --> 00:07:38,623
{\an8}Nuestro enemigo es cruel.
55
00:07:39,480 --> 00:07:41,439
{\an8}�Espero que alguien se vengue!
56
00:07:41,440 --> 00:07:44,896
{\an8}No te preocupes por el futuro.
Cuidar� de ti de ahora en adelante.
57
00:07:46,861 --> 00:07:49,067
Uno de los nuestros fue arrestado.
58
00:07:56,025 --> 00:07:59,277
{\an8}Uno de los nuestros fue arrestado.
�Alyosha Grushnitsky!
59
00:08:00,555 --> 00:08:02,213
{\an8}�Qu� es lo que hizo?
60
00:08:02,861 --> 00:08:04,149
{\an8}Un robo.
61
00:08:04,150 --> 00:08:06,352
{\an8}En la casa del fiscal estatal.
62
00:08:06,353 --> 00:08:09,454
{\an8}Justo despu�s de que su
esposa fuera decapitada.
63
00:08:10,971 --> 00:08:14,092
{\an8}S�quenlo ya de la c�rcel.
Quiero...
64
00:08:15,566 --> 00:08:17,395
{\an8}interrogarlo en persona.
65
00:08:48,678 --> 00:08:51,297
Ya se lo dije, no s�
qui�n es ese ruso.
66
00:08:51,298 --> 00:08:53,049
No creo que �l conozca a Neven,
67
00:08:53,050 --> 00:08:55,599
no vi a nadie entrando o
saliendo. S�lo lo encontr� as�.
68
00:08:55,600 --> 00:08:57,501
�Por qu� visitaste a Sarich?
69
00:08:57,502 --> 00:08:59,371
�Por qu� alguien va
donde un fot�grafo...?
70
00:08:59,372 --> 00:09:00,906
�Por qu� alguien va
a buscar las fotos?
71
00:09:00,907 --> 00:09:03,075
Querr�as un recuerdo de una fiesta
donde asesinaron a alguien.
72
00:09:03,076 --> 00:09:05,211
No fui por esas fotos.
73
00:09:05,212 --> 00:09:08,881
Ya lo dije, Neven era miembro de
mi grupo de arte y se supon�a...
74
00:09:08,882 --> 00:09:10,316
que tomar�a fotos para la exhibici�n.
75
00:09:10,317 --> 00:09:12,684
S�. Pero no me dijiste una cosa:
76
00:09:14,020 --> 00:09:15,953
�C�mo obtuvo esos moretones?
Eso no lo sabes.
77
00:09:15,954 --> 00:09:17,422
�No lo s�!
78
00:09:21,916 --> 00:09:23,828
Podr�a adivinar.
79
00:09:25,651 --> 00:09:27,966
No adivines. D�melo todo.
80
00:09:28,401 --> 00:09:29,968
Es por tu propio bien.
81
00:09:30,935 --> 00:09:32,604
Neven era...
82
00:09:32,955 --> 00:09:36,608
problem�tico, muy complejo.
Era homosexual.
83
00:09:36,891 --> 00:09:38,969
Amaba a los hombres, fumaba
opio, y �ltimamente...
84
00:09:38,970 --> 00:09:41,813
se rode� de gente mala.
85
00:09:42,603 --> 00:09:45,402
- �Qu� gente mala?
- Eso no lo s�...
86
00:09:45,403 --> 00:09:48,586
Sab�a que estaba endeudado,
y que lo estaban persiguiendo.
87
00:09:49,980 --> 00:09:53,157
Bien. Escribe eso mientras
registro tu departamento.
88
00:09:53,158 --> 00:09:54,292
�Espera!
89
00:09:54,355 --> 00:09:57,796
No puedes hacer eso.
�Soy testigo, no sospechosa!
90
00:10:00,380 --> 00:10:02,133
�Qui�n dice que no lo eres?
91
00:10:03,968 --> 00:10:05,870
�Ll�vala a escribir su declaraci�n!
92
00:10:08,706 --> 00:10:10,575
�Qu� es lo que te pasa?
93
00:10:10,960 --> 00:10:12,944
�Por qu� est�s tan triste
as� de repente?
94
00:10:17,270 --> 00:10:19,583
�Tienes algo para m�?
95
00:10:19,584 --> 00:10:21,619
�C�mo? No sabemos nada.
96
00:10:21,815 --> 00:10:24,464
Sabemos que el ni�o
tiene 3 a�os ahora.
97
00:10:24,465 --> 00:10:27,204
Y la partida de nacimiento
que tienes no sirve.
98
00:10:27,205 --> 00:10:29,295
Si pudieras recordar el nombre
o direcci�n del padre...
99
00:10:29,296 --> 00:10:31,528
Lo reconocer�a si lo viera.
100
00:10:31,529 --> 00:10:33,131
- �Lo har�as?
- Sin dudas.
101
00:10:34,125 --> 00:10:35,834
Fue mi primer John.
102
00:10:36,990 --> 00:10:38,370
�Y qui�n era tu proxeneta?
103
00:10:40,421 --> 00:10:42,073
Ese Stavra.
104
00:10:44,240 --> 00:10:46,111
�Quiz� sabe algo?
105
00:10:48,323 --> 00:10:52,217
Mira qu� listo eres...
y bueno.
106
00:10:55,228 --> 00:10:58,156
- No s�lo ah� abajo.
- S�...
107
00:11:27,085 --> 00:11:30,120
- Aqu� tiene, inspector.
- �Qu� hay ah�?
108
00:11:30,121 --> 00:11:33,124
- Retratos de mi familia.
- De acuerdo.
109
00:11:35,785 --> 00:11:38,949
- Av�same cuando termines.
- Bien. Termin� mi turno.
110
00:11:38,950 --> 00:11:40,899
- Si hay algo m�s...
- No, gracias.
111
00:11:47,253 --> 00:11:49,474
- �Zhivoyin!
- S�.
112
00:11:51,531 --> 00:11:54,029
Dale esto a la Srta. Davidovich.
Puede irse cuando quiera.
113
00:11:54,030 --> 00:11:56,014
Haz que 2 oficiales la custodien.
114
00:12:07,788 --> 00:12:10,930
Srta. Davidovich, el inspector
se disculpa, surgi� algo.
115
00:12:10,931 --> 00:12:12,631
Ya puede irse.
116
00:12:13,413 --> 00:12:14,798
- �Estoy libre?
- S�.
117
00:12:14,799 --> 00:12:17,002
Nuestra gente la acompa�ar�.
118
00:12:18,920 --> 00:12:20,005
Milisav...
119
00:12:21,840 --> 00:12:24,708
trae el auto y lleva
a la dama a su casa.
120
00:12:24,709 --> 00:12:26,611
Sveta, ve con ellos.
121
00:12:29,608 --> 00:12:31,149
Buenas noches.
122
00:12:38,289 --> 00:12:39,924
Ya est�, se�orita.
123
00:12:50,515 --> 00:12:53,405
- �Hola, compa�ero!
- �Al�jate!
124
00:12:54,458 --> 00:12:56,754
�Con qui�n est�s?
�Unos pol�ticos?
125
00:12:56,755 --> 00:12:59,339
Por favor, vete.
La gente nos mira.
126
00:12:59,340 --> 00:13:01,445
Y t� eres discreto.
127
00:13:01,446 --> 00:13:04,381
�Oye! Estamos custodi�ndola,
debemos saber qui�n eres.
128
00:13:04,382 --> 00:13:07,484
�Esc�chenme, idiotas! �Tienen
5 segundos para largarse!
129
00:13:07,485 --> 00:13:08,753
�Entendido?
130
00:13:24,435 --> 00:13:27,205
�Est�s bien? Supe lo que pas�.
131
00:13:28,828 --> 00:13:31,443
No tienes que venir.
Est� todo bien.
132
00:13:34,740 --> 00:13:36,381
Nada est� bien.
133
00:13:38,315 --> 00:13:40,137
Pens� que era m�s listo.
134
00:13:40,138 --> 00:13:42,554
Voyin, nadie sabe
qu� est� sucediendo.
135
00:13:44,875 --> 00:13:46,992
Violet me era infiel.
136
00:13:47,465 --> 00:13:48,683
�Puedes entenderlo?
137
00:13:51,011 --> 00:13:52,864
Con un soldado ruso...
138
00:13:54,066 --> 00:13:56,456
En mi cama... A mis espaldas.
139
00:13:59,208 --> 00:14:02,040
Hab�a cartas... regalos.
140
00:14:10,313 --> 00:14:13,852
Todo este tiempo me sent�a
como un debilucho,
141
00:14:14,781 --> 00:14:16,254
mientras aqu�...
142
00:14:21,813 --> 00:14:24,262
Creo que debes descansar.
143
00:14:25,630 --> 00:14:27,832
Ma�ana tienes el funeral.
144
00:14:39,266 --> 00:14:41,546
�Quieres dormir ac�?
145
00:14:45,395 --> 00:14:47,519
No puedo quedarme solo esta noche.
146
00:14:49,895 --> 00:14:52,991
Es inapropiado que pases aqu�
la noche previa al funeral.
147
00:14:53,453 --> 00:14:54,792
Lo lamento.
148
00:14:54,793 --> 00:14:57,696
Toda la ciudad puede ver a tus
guardaespaldas en mi casa.
149
00:14:59,468 --> 00:15:00,865
Lo entiendo.
150
00:15:11,876 --> 00:15:13,735
Pens�ndolo bien,
151
00:15:14,313 --> 00:15:17,282
quiz� no debamos vernos
por un tiempo.
152
00:15:19,915 --> 00:15:22,120
Hasta que todo esto pase.
153
00:15:24,848 --> 00:15:26,124
De acuerdo.
154
00:15:26,624 --> 00:15:28,692
Puedo dejar esto aqu�,
no puedo lidiar con esto ahora.
155
00:15:28,693 --> 00:15:29,961
Por supuesto.
156
00:15:30,390 --> 00:15:32,030
Gracias.
157
00:16:16,628 --> 00:16:19,010
Luka, �qu� est�s buscando?
158
00:16:19,890 --> 00:16:21,813
No te enojes conmigo, por favor.
159
00:16:23,483 --> 00:16:26,385
Pondr� todo en su lugar,
no me golpees.
160
00:16:26,386 --> 00:16:30,188
Yo pondr� todo en su lugar.
Como si te golpeara a diario.
161
00:16:31,143 --> 00:16:35,155
Puedes ayudarme, por favor.
Debo ir a la escuela,
162
00:16:35,156 --> 00:16:37,194
y no hallo mi libro.
163
00:16:37,195 --> 00:16:39,998
Luka, los domingos no hay escuela.
164
00:16:40,466 --> 00:16:44,964
- Domingo. S�... no hay escuela.
- Vamos, guarda esos libros,
165
00:16:44,965 --> 00:16:49,307
- y desayunemos. �Est� bien?
- �Puedo salir a jugar despu�s?
166
00:16:49,813 --> 00:16:53,678
- Si memorizas tus rimas.
- �Qu� rimas?
167
00:16:54,228 --> 00:16:58,149
- Tzveta, por favor...
- Ayuda a su memoria.
168
00:16:58,961 --> 00:17:01,921
Te ped� que lo cuidaras
y estuvieras con �l siempre,
169
00:17:01,922 --> 00:17:03,620
no que lo vuelvas loco.
170
00:17:03,621 --> 00:17:05,257
�Y qu� se supone que debo decirle?
171
00:17:05,258 --> 00:17:07,660
�Golpearlo con la verdad
como t�? Se asustar�a.
172
00:17:07,661 --> 00:17:12,531
Es mejor cuidar de un ni�o
sano que de un adulto loco.
173
00:17:12,532 --> 00:17:14,598
Bien, s�lo qu�date con �l
todo el tiempo.
174
00:17:14,599 --> 00:17:16,501
No te preocupes.
175
00:17:16,788 --> 00:17:18,069
Ya est�.
176
00:17:20,235 --> 00:17:23,074
"Si la leche corriera
como un r�o f�cilmente,
177
00:17:23,761 --> 00:17:26,811
todos comer�an queso
con cada diente.
178
00:17:27,821 --> 00:17:30,315
Si pudi�ramos tener
un mayo interminable,
179
00:17:31,573 --> 00:17:34,419
el fr�o deber�a ser m�s amable.
180
00:17:36,708 --> 00:17:39,357
Si el Danubio estuviera caliente,
181
00:17:40,492 --> 00:17:43,528
todos comer�an pescado
de una fuente.
182
00:17:44,140 --> 00:17:46,060
Si...
183
00:17:48,028 --> 00:17:50,201
pero no puede ser...
184
00:17:56,691 --> 00:17:59,778
As� que no hables de cosas...
que no puedes ver."
185
00:18:12,183 --> 00:18:14,492
�Ahora, Rayko!
186
00:18:25,116 --> 00:18:26,906
�Hijo de perra!
187
00:18:26,907 --> 00:18:28,972
General, es un gran honor
que haya encontrado tiempo...
188
00:18:28,973 --> 00:18:30,442
para �sta conversaci�n.
189
00:18:30,793 --> 00:18:33,745
Perm�tame por favor
presentarme. Alimpiye Mirich.
190
00:18:35,165 --> 00:18:36,816
�Le gusta cazar, se�or?
191
00:18:36,817 --> 00:18:39,417
Desprecio cualquier tipo de violencia,
hasta con los animales.
192
00:18:47,476 --> 00:18:49,361
Si entiendo correctamente,
193
00:18:50,695 --> 00:18:55,167
�quiere una empresa estatal
privilegiada que tendr�a el monopolio...
194
00:18:55,168 --> 00:18:58,336
en la compra, exportaci�n y
procesamiento de la amapola macedonia?
195
00:19:00,253 --> 00:19:02,841
El gran Marco Antonio
dijo una vez:
196
00:19:03,635 --> 00:19:07,312
�Ten cerca a tus amigos,
pero a tus enemigos m�s cerca.�
197
00:19:09,408 --> 00:19:10,649
�Marco?
198
00:19:14,043 --> 00:19:16,012
�Qu� quiere, Mirich?
199
00:19:16,013 --> 00:19:18,691
Estableciendo esta
compa��a estatal,
200
00:19:18,692 --> 00:19:21,659
evitar�amos el comercio
ilegal de opi�ceos.
201
00:19:22,075 --> 00:19:24,829
Lo que, supongo, financia a
los terroristas macedonios.
202
00:19:25,798 --> 00:19:29,531
Comprar�amos toda la amapola
de los campesinos del sur...
203
00:19:30,295 --> 00:19:33,337
y abastecer�amos al mundo
con la mejor calidad...
204
00:19:33,338 --> 00:19:36,207
del opio medicinal: la Morfina.
205
00:19:36,723 --> 00:19:40,011
Sin mencionar los recibos de impuestos
de las exportaciones de opio.
206
00:19:43,153 --> 00:19:45,070
Y sus bolsillos, tambi�n. �No?
207
00:19:46,876 --> 00:19:49,621
No s�lo los m�os, general.
No s�lo los m�os.
208
00:19:52,530 --> 00:19:56,235
Esos bastardos que est�n haciendo
estragos en el sur de Serbia...
209
00:19:57,055 --> 00:19:59,931
ahora se unieron con los
separatistas croatas.
210
00:20:01,993 --> 00:20:03,540
Es un problema terrible.
211
00:20:07,666 --> 00:20:11,376
�Y quieres resolverlo con drogas?
212
00:20:13,070 --> 00:20:14,387
Mi querido Mirich...
213
00:20:14,388 --> 00:20:17,514
El Sr. Ministro apoya
firmemente mi idea.
214
00:20:17,515 --> 00:20:20,217
Ni siquiera puede imaginar
que no me importa una mierda...
215
00:20:20,218 --> 00:20:24,289
General, �hay alg�n modo de
convencerlo de lo contrario?
216
00:20:25,295 --> 00:20:27,243
Jam�s en la vida.
217
00:20:27,892 --> 00:20:30,562
Bueno, nunca diga nunca,
Sr. General, Se�or.
218
00:20:31,891 --> 00:20:33,867
�Tambi�n se lo dijo un sabio?
219
00:20:35,333 --> 00:20:37,002
Que tenga buen d�a.
220
00:20:42,278 --> 00:20:45,014
- Hola.
- �Carta o telegrama?
221
00:20:45,015 --> 00:20:48,079
Quisiera un telegrama.
A menos que tenga galletas.
222
00:20:49,611 --> 00:20:51,181
Lo escucho.
223
00:20:51,182 --> 00:20:54,449
�El cliente lleg� a Belgrado
inesperadamente.
224
00:20:54,458 --> 00:20:56,649
Tratar� de tomar sus medidas.�
225
00:20:56,650 --> 00:20:58,155
�Ese es el mensaje?
226
00:20:58,156 --> 00:21:00,025
- S�.
- �Domicilio?
227
00:21:08,565 --> 00:21:12,037
{\an8}Debemos reducir este mes, de nuevo,
los sueldos de los cadetes.
228
00:21:17,155 --> 00:21:19,270
{\an8}Todo se est� cayendo a pedazos.
229
00:21:19,271 --> 00:21:21,590
{\an8}La gente se ve forzada a encontrar
otras formas de ganar dinero.
230
00:21:21,591 --> 00:21:24,516
{\an8}Hacemos todo lo que podemos.
231
00:21:26,460 --> 00:21:29,365
{\an8}Lamento que no podamos
hallar una forma honorable.
232
00:21:29,366 --> 00:21:31,115
{\an8}Yo tambi�n lo lamento.
233
00:21:31,116 --> 00:21:32,695
{\an8}Lamento que...
234
00:21:33,460 --> 00:21:35,493
{\an8}No pueda ser de mayor ayuda.
235
00:21:37,820 --> 00:21:41,132
{\an8}Pero siento que esto
pronto pasar�.
236
00:21:42,070 --> 00:21:44,669
{\an8}Lanzaremos una ofensiva
en la primavera.
237
00:21:47,523 --> 00:21:49,641
{\an8}�Qu�? �Ya no conf�as en m�?
238
00:21:51,655 --> 00:21:53,865
{\an8}Confi� en usted 10 a�os, general.
239
00:21:53,866 --> 00:21:56,648
{\an8}�Y confiar� 110 a�os m�s
si es necesario!
240
00:21:57,163 --> 00:21:58,817
{\an8}Espero que Dios siga con nosotros.
241
00:21:59,390 --> 00:22:01,853
{\an8}Y me devuelva lo que me robaron.
242
00:22:03,100 --> 00:22:05,391
{\an8}Hacemos todo lo posible, general.
243
00:22:05,392 --> 00:22:08,093
{\an8}�Qu� pas� con el
arrestado Grushnitsky?
244
00:22:09,238 --> 00:22:11,663
{\an8}Nuestra gente
en la polic�a est� con eso.
245
00:22:34,038 --> 00:22:37,021
�Debes ir al hospital!
246
00:22:37,822 --> 00:22:40,225
Est�s cerca de la sepsis.
247
00:22:40,978 --> 00:22:44,463
Debo esterilizar tu herida
o... perder�s la pierna. S�.
248
00:22:44,464 --> 00:22:46,398
No, no... �La pierna no!
249
00:22:46,721 --> 00:22:49,901
- Que Dios ayude a Tane.
- M�s le vale...
250
00:22:50,490 --> 00:22:53,434
- despu�s de eso que me diste.
- No seas as�.
251
00:22:53,435 --> 00:22:55,814
Mi brandy est� limpio
como una l�grima.
252
00:22:55,815 --> 00:22:58,275
T� fuiste demasiado lejos.
253
00:22:58,276 --> 00:23:00,145
Siempre voy demasiado lejos.
254
00:23:00,373 --> 00:23:03,181
Hubo un tipo que fue muy lejos
y nunca m�s volvi�.
255
00:23:03,470 --> 00:23:05,183
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
256
00:23:05,525 --> 00:23:06,784
�Esos son los tomates
que me llev� ayer?
257
00:23:06,785 --> 00:23:08,386
S�, si los pagas.
258
00:23:08,711 --> 00:23:10,956
Siempre pago. Tarde, pero pago.
259
00:23:42,428 --> 00:23:45,910
- Buenos d�as, viejo.
- Buenos d�as. �En qu� te ayudo?
260
00:23:45,911 --> 00:23:49,684
- �Tienes Kaymak?
- �Puedo quedarme sin algo,
261
00:23:49,685 --> 00:23:53,005
- pero de eso siempre tengo!
- �Es de Serbia?
262
00:23:54,020 --> 00:23:57,035
- Todo lo es.
- Bueno, eso depende.
263
00:23:58,603 --> 00:24:02,106
Ten, prueba.
264
00:24:02,107 --> 00:24:04,676
No es veneno.
265
00:24:10,955 --> 00:24:12,116
Es genial.
266
00:24:12,117 --> 00:24:15,320
�Qui�n dijo que los serbios
no pueden hacer de todo?
267
00:24:15,828 --> 00:24:18,155
Dame 2 kg.
268
00:24:18,156 --> 00:24:20,960
Tengo que hacer un recado
pero lo recoger� despu�s.
269
00:24:20,961 --> 00:24:23,727
- No, gracias.
- Ten, t�malo...
270
00:24:23,728 --> 00:24:25,096
Gracias.
271
00:24:25,315 --> 00:24:27,299
�2 kilos? �Jes�s!
272
00:24:44,543 --> 00:24:46,950
Hola. �Puedo ver sus
identificaciones, por favor?
273
00:24:46,951 --> 00:24:48,520
Gracias. Reg�stralo.
274
00:24:51,670 --> 00:24:55,760
M�ralo... Ven aqu�.
275
00:24:57,390 --> 00:25:00,190
�Qu� miras? �Diablos!
276
00:25:19,628 --> 00:25:22,487
- Buenas tardes.
- Eso depende.
277
00:25:24,411 --> 00:25:26,924
Sr. Hadgy Arsov,
278
00:25:26,925 --> 00:25:29,895
Soy su abogado, Ante Pavelich.
Doctor en Leyes.
279
00:25:29,896 --> 00:25:31,762
A sus �rdenes.
280
00:25:31,763 --> 00:25:34,963
- �Tiene un cigarrillo?
- S�. Aqu� tiene.
281
00:25:35,185 --> 00:25:36,608
Tenga...
282
00:25:39,678 --> 00:25:44,042
Qu� honor. Me defender� un doctor.
283
00:25:45,178 --> 00:25:47,879
�No fue asesor en los juicios
de Skopje el a�o pasado?
284
00:25:48,379 --> 00:25:50,082
S�. �Por qu�?
285
00:25:50,083 --> 00:25:52,417
Su actuaci�n no fue
del todo buena.
286
00:25:52,680 --> 00:25:55,820
Sabe que fue una farsa
de juicio,
287
00:25:56,505 --> 00:26:00,659
y que sus colegas de la revoluci�n
macedonia ya estaban condenados.
288
00:26:01,460 --> 00:26:04,095
�Qu� le hace creer que
tengo una oportunidad ahora?
289
00:26:05,205 --> 00:26:08,990
Habla como si estuvi�ramos
en una mesa de juego.
290
00:26:08,991 --> 00:26:12,267
Pero jugamos para ganar.
291
00:26:12,268 --> 00:26:15,607
Y usted habla como si fuera
cript�grafo, y no abogado.
292
00:26:15,983 --> 00:26:17,590
�Que se supone que significa eso?
293
00:26:17,591 --> 00:26:22,781
Significa que hicimos un trato
con nuestros amigos de Bukovo,
294
00:26:23,115 --> 00:26:26,349
que, al contrario de Skopje,
295
00:26:26,350 --> 00:26:30,412
esta vez no confiaremos
en el sistema legal corrupto...
296
00:26:30,413 --> 00:26:34,225
de esta abominaci�n que
los serbios llaman estado.
297
00:26:37,218 --> 00:26:39,364
Veo que le gusta Dostoyevsky.
298
00:26:40,751 --> 00:26:43,501
Le traje algo de Goethe. Fausto.
299
00:26:45,131 --> 00:26:48,075
Ya sabe, todas esas
tonter�as eslavas...
300
00:26:48,076 --> 00:26:51,442
pueden hacerte insensible
a la realidad.
301
00:26:51,443 --> 00:26:53,378
O hasta sumiso.
302
00:26:54,140 --> 00:26:58,385
Un poco de la verdadera filosof�a
germ�nica no lastima, �verdad?
303
00:26:59,223 --> 00:27:02,053
Les dispar� en la Gran Guerra.
304
00:27:03,696 --> 00:27:07,258
Bueno, es hora de
aprender algo de ellos.
305
00:27:10,508 --> 00:27:13,031
Nos vemos... pronto.
306
00:27:17,498 --> 00:27:18,795
Gracias.
307
00:27:24,013 --> 00:27:27,254
{\an8}CONTROL POLICIAL,
VRANJE, SUR DE SERBIA,
308
00:27:27,255 --> 00:27:30,615
{\an8}REINO DE SERBIOS,
CROATAS Y ESLOVENOS
309
00:27:35,153 --> 00:27:37,389
- �D�nde va?
- Belgrado.
310
00:27:38,668 --> 00:27:41,960
- �Escapando de Bitola?
- No, escapando de Bukovo.
311
00:27:43,401 --> 00:27:44,929
�Son macedonios?
312
00:27:47,066 --> 00:27:49,186
No, somos indios.
313
00:27:56,335 --> 00:27:58,506
- �Est�n armados?
- No.
314
00:28:06,528 --> 00:28:08,288
No lo est�n, no lo est�n.
315
00:28:10,283 --> 00:28:13,558
Vamos, entonces... Abre.
316
00:28:21,660 --> 00:28:23,500
Informe de la autopsia.
317
00:28:23,501 --> 00:28:25,837
La v�ctima fue drogada,
luego decapitada.
318
00:28:26,445 --> 00:28:29,407
- Parece el mismo asesino.
- Probablemente.
319
00:28:30,835 --> 00:28:33,437
O es una nueva moda
en el mundo del crimen.
320
00:28:33,438 --> 00:28:36,715
Este no est� a la moda.
Aqu� est� el informe.
321
00:28:37,905 --> 00:28:39,918
- Gracias.
- Adi�s.
322
00:28:42,363 --> 00:28:44,354
Boyana...
323
00:28:44,355 --> 00:28:46,658
�Querr�as salir conmigo
el domingo?
324
00:28:47,492 --> 00:28:49,793
Podemos ir a caminar
y despu�s a cenar.
325
00:28:49,794 --> 00:28:51,196
�Por qu�?
326
00:28:52,353 --> 00:28:54,757
Te debo una disculpa.
327
00:28:54,758 --> 00:28:57,484
Dijiste que quer�as
mostrarme la ciudad,
328
00:28:57,485 --> 00:29:00,905
pero no lo entend� como
que quer�as salir conmigo.
329
00:29:01,328 --> 00:29:05,276
Me sorprendiste... y quisiera
otra oportunidad.
330
00:29:07,318 --> 00:29:09,481
Boyana, te entiendo.
331
00:29:12,705 --> 00:29:15,320
S� que est�s haciendo
algo noble...
332
00:29:16,265 --> 00:29:19,658
porque eres una
mujer excepcional.
333
00:29:49,701 --> 00:29:51,599
{\an8}A veces pienso...
334
00:29:51,600 --> 00:29:55,894
{\an8}que Stalin nos hizo un favor.
335
00:29:58,195 --> 00:30:02,339
{\an8}Ese sinverg�enza comunista...
�Por qu�?
336
00:30:02,340 --> 00:30:06,303
{\an8}Hizo exiliar a todas estas
hermosas mujeres...
337
00:30:06,304 --> 00:30:08,340
{\an8}directas a nuestras manos.
338
00:30:10,073 --> 00:30:11,465
{\an8}No lo s�...
339
00:30:11,466 --> 00:30:14,979
{\an8}Un co�o es solo un
co�o para m�, �verdad, chicas?
340
00:30:16,635 --> 00:30:19,877
- Buenas noches, lamento la tardanza...
- Alimpiye, llegas tarde...
341
00:30:19,878 --> 00:30:23,488
- Ten�a compromisos previos.
- �Problemas con el transporte?
342
00:30:25,140 --> 00:30:26,892
Fue un malentendido.
343
00:30:26,893 --> 00:30:30,729
- Cualquier da�o ser� compensado.
- No te preocupes, conf�o en ti.
344
00:30:31,026 --> 00:30:33,897
Sr. Gabriel Macht,
345
00:30:33,898 --> 00:30:36,365
nuestro amigo y asociado
de Viena.
346
00:30:36,370 --> 00:30:40,837
Lo ayudar� con ese acuerdo
con �Hymdalpharm�.
347
00:30:40,838 --> 00:30:44,009
{\an8}Es un honor. Alimpiye Mirich.
348
00:30:45,080 --> 00:30:48,780
{\an8}Hymdalpharm es una compa��a
conocida. Es grandioso.
349
00:30:48,781 --> 00:30:51,716
No muy conocida, Sr. Mirich.
350
00:30:54,055 --> 00:30:58,056
Eficiente, estable y s�lida,
351
00:30:59,223 --> 00:31:02,349
- como los alemanes.
- Tiene toda la raz�n.
352
00:31:02,350 --> 00:31:04,397
Los poderosos alemanes...
353
00:31:04,398 --> 00:31:06,463
�Vamos, Alimpiye!
354
00:31:06,464 --> 00:31:09,834
�A qui�n diablos le importa
lo que t� piensas?
355
00:31:10,028 --> 00:31:12,470
- No es necesario ser tan
directo, conde. - �Por qu�?
356
00:31:13,068 --> 00:31:16,007
Me gustar�a o�r lo que
el Sr. Mirich tiene que decir.
357
00:31:17,960 --> 00:31:22,569
Seg�n la leyenda griega,
H�rcules visit� las islas germ�nicas,
358
00:31:22,570 --> 00:31:24,852
cuando fue a buscar
manzanas de las Hesp�rides.
359
00:31:24,853 --> 00:31:26,283
Y desde ese entonces,
360
00:31:26,284 --> 00:31:29,387
los alemanes lo elogian en canciones
cuando van a las guerras.
361
00:31:29,855 --> 00:31:33,058
- Vaya, le�ste a T�cito.
- As� es.
362
00:31:33,555 --> 00:31:35,594
�Quieres manzanas?
Combinan con el opio.
363
00:31:35,595 --> 00:31:39,231
�Bravo, Alimpiye, bravo! Eres
culto para ser farmac�utico.
364
00:31:39,232 --> 00:31:40,699
�Excelente!
365
00:31:41,300 --> 00:31:44,034
Caballeros, espero que
lo est�n disfrutando.
366
00:31:44,035 --> 00:31:45,905
Como siempre, querido amigo.
367
00:31:45,906 --> 00:31:48,673
- Ven, hay suficiente lugar.
- No tengo tiempo.
368
00:31:50,820 --> 00:31:55,280
�Problemas? Supe que tuviste
problemas con unos monjes.
369
00:31:55,753 --> 00:31:59,517
Que te lo est�n complicando.
O eso escuch�.
370
00:32:00,985 --> 00:32:02,727
{\an8}�Champ�n para los caballeros!
371
00:32:02,728 --> 00:32:04,610
{\an8}No, gracias. Me gustar�a...
372
00:32:05,211 --> 00:32:07,891
{\an8}�Tienes Kvas ruso fr�o?
373
00:32:13,665 --> 00:32:15,555
{\an8}No tenemos ruso, s�lo serbio.
374
00:32:16,338 --> 00:32:18,670
{\an8}�Excelente! Dame
del serbio, gracias.
375
00:32:25,703 --> 00:32:27,646
�Listo para irte, mi amor?
376
00:32:28,470 --> 00:32:32,669
Por favor no olvides pedir al general
que ayude a Maya con el banco.
377
00:32:32,670 --> 00:32:34,819
No creo que acceda.
378
00:32:35,355 --> 00:32:39,224
- �l recuerda a Arseniye.
- Pero t� puedes convencerlo.
379
00:32:40,100 --> 00:32:42,394
- De acuerdo, tratar�.
- Eres maravilloso.
380
00:32:43,443 --> 00:32:46,197
Te amo. Buen viaje.
381
00:32:50,570 --> 00:32:53,538
- �No olvides tu paraguas!
- �No lo necesito!
382
00:32:54,835 --> 00:32:57,235
�No te olvides de Maya!
383
00:32:59,333 --> 00:33:01,212
�Krista Avakumovich?
384
00:33:05,583 --> 00:33:07,252
�Qui�n eres?
385
00:33:07,770 --> 00:33:09,387
Tu amigo me envi�.
386
00:33:12,900 --> 00:33:15,360
Se supone que debo darte esto.
387
00:33:16,828 --> 00:33:18,530
Que tengas un buen d�a.
388
00:34:39,520 --> 00:34:42,814
- Sol�as hacerlo mejor.
- Sue�o contigo cada noche.
389
00:34:42,926 --> 00:34:45,902
- �Mentiroso!
- Bueno, no cada noche.
390
00:34:45,903 --> 00:34:48,119
Maldito, pens� que hab�as muerto
y me hab�as dejado sola.
391
00:34:48,981 --> 00:34:51,756
�Cu�ndo estuviste sola?
392
00:34:54,631 --> 00:34:57,589
�D�nde est� ese marido tuyo?
Tu imb�cil...
393
00:34:57,590 --> 00:34:59,632
�Acaso ese esposo
burgu�s te folla as�?
394
00:34:59,633 --> 00:35:01,833
�Lo hace, perra?
395
00:35:02,025 --> 00:35:05,070
�Diablos! Est� bien.
396
00:35:06,416 --> 00:35:08,707
No es nada. Est� bien.
397
00:35:23,510 --> 00:35:26,757
�Quieres estar en forma
cuando te ejecuten?
398
00:35:26,758 --> 00:35:27,859
S�.
399
00:35:28,243 --> 00:35:31,261
Un cerdo asado de Macedonia.
400
00:35:31,262 --> 00:35:33,164
Para calmar tu nostalgia.
401
00:35:37,083 --> 00:35:39,537
Pens� que hab�a terminado conmigo.
402
00:35:40,638 --> 00:35:42,638
Obtuviste lo que quer�as.
403
00:35:42,683 --> 00:35:46,511
No ser�a un consuelo
verte bajo tierra.
404
00:35:48,055 --> 00:35:51,309
�Todav�a hay algo de caballerosidad
en el capit�n Tanasiyevich,
405
00:35:51,310 --> 00:35:52,817
o s�lo se siente culpable?
406
00:35:53,935 --> 00:35:56,221
Tienes una audiencia este mes.
407
00:35:58,826 --> 00:36:01,786
Pregunt� por el juez.
Comenc� las negociaciones.
408
00:36:02,460 --> 00:36:06,619
�Y los peces gordos serbios
ayudar�n al terrorista macedonio?
409
00:36:06,620 --> 00:36:11,174
No, eso es para el marica
elegante de un abogado,
410
00:36:11,175 --> 00:36:13,839
que odia a los serbios porque
no adulan a los alemanes.
411
00:36:13,840 --> 00:36:16,173
Es su trabajo ayudar.
412
00:36:16,174 --> 00:36:18,343
Y el trabajo de su gente
es enterrarme.
413
00:36:18,980 --> 00:36:20,445
�De verdad?
414
00:36:21,203 --> 00:36:24,275
�Por qu� no pregunt� por
el cambio de acusaci�n?
415
00:36:24,276 --> 00:36:26,151
As� no te acusan de traici�n...
416
00:36:26,948 --> 00:36:29,354
sino por algo que no
haga que te maten.
417
00:36:35,923 --> 00:36:37,862
Dame un cigarrillo.
418
00:36:52,941 --> 00:36:55,312
Ustedes los revolucionarios
son idiotas,
419
00:36:55,313 --> 00:36:57,780
pero ese Pavelich
es demasiado.
420
00:36:58,666 --> 00:37:00,333
Hasta para ti.
421
00:37:02,806 --> 00:37:05,223
Chocamos contra un muro
gracias a tu gente.
422
00:37:05,618 --> 00:37:06,957
Y en una situaci�n como esta,
423
00:37:06,958 --> 00:37:09,227
no puedes elegir tus aliados.
424
00:37:10,173 --> 00:37:13,765
Entonces debes pactar...
�con el mism�simo demonio?
425
00:37:16,698 --> 00:37:17,902
Dime...
426
00:37:18,970 --> 00:37:20,970
Tus amigos podr�an
estar listos para eso,
427
00:37:21,658 --> 00:37:23,608
pero t�, mi amigo...
428
00:37:26,273 --> 00:37:29,280
No eres as�. Te conozco.
429
00:37:35,266 --> 00:37:39,257
Tane, te lo dije, no te metas
con tu gente por un imb�cil.
430
00:37:42,555 --> 00:37:44,010
Y m�tete en tus asuntos.
431
00:37:51,210 --> 00:37:53,271
Te perdono, hermano.
432
00:38:23,338 --> 00:38:25,070
Disculpen...
433
00:38:26,431 --> 00:38:28,006
�Este es el suburbio de Yatagan?
434
00:38:29,183 --> 00:38:31,475
No, amigo. Esto es Belgrado.
435
00:38:31,476 --> 00:38:35,398
- A eso me refer�a, Belgrado.
- S�, suburbio de Yatagan.
436
00:38:41,708 --> 00:38:44,188
A ver, �suburbio Yatagan
o Belgrado?
437
00:38:44,189 --> 00:38:46,357
Es ambos. Como te guste.
438
00:38:46,596 --> 00:38:48,293
El jurado sali�.
439
00:38:52,763 --> 00:38:55,767
Vamos, ve al punto y responde.
440
00:38:58,068 --> 00:39:02,006
Mira, macedonio, as� no
hacemos las cosas aqu�.
441
00:39:02,355 --> 00:39:04,609
�Aqu� donde? �Belgrado o
el suburbio Yagatan?
442
00:39:05,403 --> 00:39:07,646
En Belgrado. Y en suburbio Yagatan.
443
00:39:15,068 --> 00:39:18,089
Necesito un hombre.
Lo llaman Trnavatz.
444
00:39:19,720 --> 00:39:22,664
Eres el primero en llamarlo hombre.
445
00:39:22,665 --> 00:39:25,462
�Ves esa taberna, "Niish Inn"?
446
00:39:25,463 --> 00:39:26,865
Pero ten cuidado.
447
00:39:27,188 --> 00:39:29,167
Hay muchos sinverg�enzas dentro.
448
00:39:30,778 --> 00:39:33,538
�Peor que esas ratas
detr�s de m�? No lo creo.
449
00:39:36,155 --> 00:39:38,585
�Milisav, est�pido idiota!
450
00:39:38,586 --> 00:39:41,613
�Por qu� lo dejaste ir, imb�cil?
451
00:39:42,140 --> 00:39:44,344
�Que se supon�a que deb�a
hacer? �Dejarlo morir?
452
00:39:44,345 --> 00:39:46,917
�De qu�? No le pasaba nada.
453
00:39:46,918 --> 00:39:48,453
Pero el doctor dijo...
454
00:39:48,765 --> 00:39:51,589
A la mierda el doctor.
Debiste llamarme de inmediato.
455
00:39:52,570 --> 00:39:53,857
Dijiste que vendr�as.
456
00:39:53,858 --> 00:39:56,328
No es mi culpa que
te emborracharas de nuevo.
457
00:39:57,325 --> 00:39:59,464
�Esc�chame, si algo le pasa,
458
00:40:00,513 --> 00:40:02,042
est�s jodido!
459
00:40:02,043 --> 00:40:03,443
�Ahora, vete de aqu�!
460
00:40:10,418 --> 00:40:13,744
Inspector, se�or,
deme algo de comer.
461
00:40:13,745 --> 00:40:15,513
�Mu�vete!
462
00:40:29,188 --> 00:40:30,794
�D�nde est� Trnavatz?
463
00:40:30,795 --> 00:40:33,898
Perdiendo el tiempo
con los macedonios.
464
00:40:34,606 --> 00:40:36,568
No rompas mis muebles.
465
00:40:37,148 --> 00:40:39,070
Hermano... D�nde estuviste.
466
00:40:42,683 --> 00:40:44,409
Sal de aqu�.
467
00:40:45,771 --> 00:40:47,644
�Sal de aqu�!
468
00:40:47,645 --> 00:40:50,781
�Esos macedonios acaban de llegar?
469
00:40:50,782 --> 00:40:52,150
Si�ntate.
470
00:40:58,613 --> 00:41:02,093
D�jame preguntarte,
�por qu� act�as as�?
471
00:41:04,498 --> 00:41:06,892
Te hubiera dado una silla
si la hubieras pedido.
472
00:41:06,893 --> 00:41:10,335
Lo expulsaste. Te tiene
miedo y se escap�.
473
00:41:10,788 --> 00:41:14,572
As� que te pregunto,
�por qu� act�as as�?
474
00:41:19,353 --> 00:41:22,013
- �Qu� diablos te importa?
- Me importa.
475
00:41:22,488 --> 00:41:24,047
Me importa demasiado.
476
00:41:24,048 --> 00:41:26,518
Ni siquiera imaginas
cuanto me importa.
477
00:41:26,930 --> 00:41:29,721
No quiero trabajar con idiotas.
478
00:41:30,531 --> 00:41:32,791
Un idiota puede echar a perder
100 personas inteligentes.
479
00:41:33,845 --> 00:41:35,327
�De qu� est� hablando?
480
00:41:36,228 --> 00:41:38,697
Vamos, vamos. Vamos a
calmarnos, todos.
481
00:41:40,835 --> 00:41:44,035
Es Master Kyro... de Bukovo.
482
00:41:48,785 --> 00:41:50,709
Master Kyro...
483
00:41:51,391 --> 00:41:55,281
T� viejo cretino ...
Y yo aqu�, pregunt�ndome...
484
00:41:55,282 --> 00:41:58,783
�c�mo pudo un cami�n tan peque�o
traer a tantos macedonios?
485
00:41:59,783 --> 00:42:01,987
Y bien... Master Kyro,
�qu� quiere beber?
486
00:42:01,988 --> 00:42:04,455
Quiero que me lleves
con el Monje.
487
00:42:04,456 --> 00:42:05,790
Quiero verlo.
488
00:42:06,418 --> 00:42:10,296
D�jalo, Kyro. Los rusos
mataron a Tatich.
489
00:42:10,297 --> 00:42:12,311
No pod�amos hacer nada. Nada.
490
00:42:12,480 --> 00:42:16,267
Tatich era una escoria.
Una verdadera escoria.
491
00:42:16,945 --> 00:42:18,673
Atacaba sin pensar.
492
00:42:19,853 --> 00:42:22,641
Quiero que me lleves
con el Monje.
493
00:42:23,130 --> 00:42:25,170
Quiero preguntarle algo.
494
00:42:28,035 --> 00:42:29,880
Es la 2� vez que dices
ese nombre.
495
00:42:29,881 --> 00:42:31,583
�Y?
496
00:42:32,675 --> 00:42:34,919
No se dice ese nombre por aqu�.
497
00:42:35,970 --> 00:42:37,800
No quiero que lo nombren. Ni t�,
498
00:42:38,340 --> 00:42:41,793
ni ninguno de tus monos.
499
00:42:42,427 --> 00:42:43,962
�Entendido?
500
00:42:44,806 --> 00:42:46,231
Esc�chame...
501
00:42:46,995 --> 00:42:50,368
�No quiero nombrarlo,
quiero verlo!
502
00:42:58,165 --> 00:42:59,612
Sastrer�a. Buenas tardes.
503
00:42:59,613 --> 00:43:03,781
Te dije que te llamar�a.
No debes llamar. �Qu� pasa?
504
00:43:03,782 --> 00:43:05,817
Los macedonios de Bukovo.
505
00:43:05,963 --> 00:43:09,253
Est�n en Yatagan.
5 o 6 de ellos.
506
00:43:09,254 --> 00:43:10,622
�Diablos!
507
00:43:10,851 --> 00:43:14,359
- �Trajeron alguna mercanc�a?
- No. Master Kyro est� con ellos.
508
00:43:14,459 --> 00:43:16,910
Dice que no traer� nada
antes de hablar con el jefe.
509
00:43:16,911 --> 00:43:19,630
- Bien. Tr�elo. Solo.
- De acuerdo.
510
00:43:19,631 --> 00:43:21,367
Que pas� con ese fot�grafo...
511
00:43:21,368 --> 00:43:23,635
No fui yo.
512
00:43:24,293 --> 00:43:25,536
�Y los negativos?
513
00:43:25,537 --> 00:43:28,573
- Esa mujer todav�a los tiene.
- Est� bien, apri�tala.
514
00:43:29,056 --> 00:43:31,042
- Pero no te excedas.
- De acuerdo.
515
00:43:56,931 --> 00:43:59,684
- Buenas tardes, general.
- Buenas tardes.
516
00:43:59,685 --> 00:44:03,684
- �C�mo est� de salud?
- Excelente, excelente...
517
00:44:03,685 --> 00:44:06,005
Mientras no sea su paciente.
518
00:44:06,558 --> 00:44:08,479
No es lo que quise decir.
�Dios no lo quiera!
519
00:44:08,480 --> 00:44:10,259
- Si�ntese.
- Gracias.
520
00:44:10,260 --> 00:44:15,060
Esta es la situaci�n:
Tiene que ir a Toponica,
521
00:44:15,061 --> 00:44:16,988
a examinar a ese
miserable bastardo,
522
00:44:17,486 --> 00:44:20,537
y anotar en su registro m�dico...
523
00:44:20,538 --> 00:44:24,496
- que no es apto para viajar.
- Bueno, no lo es.
524
00:44:25,995 --> 00:44:28,932
El Pr�ncipe Djordje Karadjordjevich
es un hombre muy enfermo.
525
00:44:28,933 --> 00:44:30,068
S�.
526
00:44:30,826 --> 00:44:35,607
Y deber�a permanecer as�
al menos 3 o 4 a�os.
527
00:44:37,483 --> 00:44:40,111
Eso significa, loco como una cabra.
528
00:44:41,338 --> 00:44:43,634
Nos lleg� una carta del rey italiano...
529
00:44:43,635 --> 00:44:47,552
Ofreci� acogerlo para
un tratamiento.
530
00:44:50,185 --> 00:44:52,222
Creen que estoy loco.
531
00:44:52,223 --> 00:44:55,293
�Como si no supiera que
esto es obra de Yelena?
532
00:44:55,927 --> 00:45:00,634
No puedes culpar a una t�a por
preocuparse por la salud de su sobrino.
533
00:45:00,635 --> 00:45:03,890
Pero s� puedo... Nuestro
rey est� en problemas.
534
00:45:05,445 --> 00:45:07,140
Los franceses le est�n
dando la espalda.
535
00:45:07,795 --> 00:45:10,342
Si los italianos se llevan a Djordje,
s�lo es cuesti�n de tiempo...
536
00:45:10,343 --> 00:45:12,795
que vuelva a reclamar
el trono, �entiende?
537
00:45:13,630 --> 00:45:15,046
No se preocupe.
538
00:45:16,115 --> 00:45:21,019
Mi opini�n experta dice que
Djordje Karadjordjevich...
539
00:45:21,753 --> 00:45:24,823
no est� listo para
un cambio de clima.
540
00:45:25,308 --> 00:45:27,174
�Grandioso! �Excelente!
541
00:45:27,175 --> 00:45:31,953
Ahora, solo s�llelo, as� puedo
mostr�rselo a los italianos.
542
00:45:34,356 --> 00:45:38,429
Lo siento, estoy bajo presi�n,
como dir�an los expertos.
543
00:45:38,430 --> 00:45:41,473
�No lo estamos todos?
Una cosa m�s...
544
00:45:42,283 --> 00:45:45,276
Me pidieron que le pidiera algo.
545
00:45:45,780 --> 00:45:50,348
Se trata del banco hipotecario
de Maya Davidovich,
546
00:45:50,800 --> 00:45:52,951
hija del fallecido
Arseniye Davidovich.
547
00:45:53,293 --> 00:45:55,253
Lo conoc� personalmente.
548
00:45:56,290 --> 00:45:59,493
Arseniye era un presumido,
un taca�o y un ladr�n.
549
00:46:00,720 --> 00:46:03,561
- Y su hija no es diferente.
- Sr. General,
550
00:46:04,720 --> 00:46:09,534
�De qu� sirve tener bloqueado
un banco estable y rico?
551
00:46:10,145 --> 00:46:13,439
Lo s�, pero no puedo
resolverlo todo.
552
00:46:13,440 --> 00:46:17,876
Y aunque pudiera, prefiero
ayudar a Rayachky y su pandilla.
553
00:46:18,435 --> 00:46:19,711
�Lo entiende?
554
00:46:20,730 --> 00:46:21,745
Est� esperando.
555
00:46:21,746 --> 00:46:25,917
- �No puedo mirarlo!
- No tienes que hacerlo. Solo escucha.
556
00:46:26,080 --> 00:46:30,567
Quiz� lo resuelvas. Encuentra
el modo de cooperar.
557
00:46:30,568 --> 00:46:34,279
- Como lo hac�as con mi padre.
- �De ninguna manera!
558
00:46:34,280 --> 00:46:37,795
No s� si mi padre era un
loco o un est�pido,
559
00:46:37,796 --> 00:46:40,467
y lo m�s importante,
�ser� hereditario?
560
00:46:40,468 --> 00:46:45,048
Querida, heredaste lo
mejor de tus padres...
561
00:46:46,228 --> 00:46:47,578
el dinero.
562
00:46:49,461 --> 00:46:51,516
Esc�chalo. Hazlo por m�.
563
00:46:52,468 --> 00:46:54,273
D�jalo entrar, Taki.
564
00:47:00,218 --> 00:47:01,686
Entra por favor.
565
00:47:06,381 --> 00:47:09,727
- Hola, se�or.
- Quiere decir... �conde?
566
00:47:09,728 --> 00:47:12,765
Su t�tulo s�lo vale en el
Imperio Austro-H�ngaro.
567
00:47:12,766 --> 00:47:16,724
Ese pa�s ya no existe.
Y tampoco su realeza.
568
00:47:16,725 --> 00:47:18,552
Su padre no pensaba as�.
569
00:47:18,553 --> 00:47:21,338
Mi padre era lo suficientemente
imb�cil como para trabajar con usted.
570
00:47:21,339 --> 00:47:22,539
�Qu� es lo que quiere?
571
00:47:22,540 --> 00:47:24,795
Mis accionistas y yo
nos pregunt�bamos...
572
00:47:24,796 --> 00:47:28,880
si cambi� de idea por los
acontecimientos recientes?
573
00:47:31,480 --> 00:47:34,064
No s� a qu� acontecimientos
se refiere,
574
00:47:34,065 --> 00:47:36,574
pero no, no cambi� de idea.
575
00:47:36,575 --> 00:47:39,258
Pero lo har�, estoy seguro,
576
00:47:39,259 --> 00:47:42,993
cuando se case con Voyin Djukich,
y sea una mujer respetable.
577
00:47:42,994 --> 00:47:45,194
No tendr� tiempo para el banco.
578
00:47:45,275 --> 00:47:48,475
�No ser�a m�s sabio
cobrar una liquidaci�n?
579
00:47:50,555 --> 00:47:53,271
�De d�nde sac� que
me casar�?
580
00:47:53,845 --> 00:47:58,056
Est� el rumor en el pueblo.
Y su amante es libre ahora.
581
00:47:59,650 --> 00:48:03,515
�Usted se casa con sus
amantes, Sr. Rayachki?
582
00:48:09,583 --> 00:48:13,691
- Dios me libre.
- Oiga, podemos hacer un trato,
583
00:48:14,265 --> 00:48:17,425
si revela quien es su
compa�ero silencioso de Viena.
584
00:48:18,083 --> 00:48:21,869
Es ingenua, Srta. No puede pagar
las acciones de su padre.
585
00:48:21,870 --> 00:48:25,234
�Pero si deber�a saber quien
es el 3er co-propietario!
586
00:48:25,235 --> 00:48:28,311
Su padre se lo habr�a
dicho, si hubiera querido.
587
00:48:29,098 --> 00:48:33,478
Por lo que a m� respecta,
puede ser terca hasta el final.
588
00:48:34,770 --> 00:48:38,383
Su mandato judicial no significa nada.
589
00:48:39,250 --> 00:48:41,250
Con el tiempo lo anularemos.
590
00:48:41,435 --> 00:48:44,788
Y no habr� tiempo para tratos.
591
00:48:44,789 --> 00:48:46,391
Que tenga un buen d�a.
592
00:48:53,491 --> 00:48:56,500
Papahagi, esto se est�
volviendo tedioso.
593
00:48:56,501 --> 00:48:58,315
Puede imaginar c�mo
es para m�.
594
00:48:58,316 --> 00:49:02,040
Habl� con el jefe y �l prometi�
que no la molestar�.
595
00:49:02,871 --> 00:49:05,644
Todo terminar� bien, paciencia.
596
00:49:05,645 --> 00:49:08,046
De acuerdo, pero solo un poco.
597
00:49:13,218 --> 00:49:17,376
Vida, levanta la mano, por favor,
Djurdja un poco m�s abajo...
598
00:49:18,998 --> 00:49:22,360
- No puedo hacerlo. �Est�s loco?
- S�, puedes.
599
00:49:24,235 --> 00:49:26,264
Avram, tenemos compa��a.
600
00:49:29,106 --> 00:49:33,104
- Hola, inspector.
- Vaya, inspector... Hola.
601
00:49:34,588 --> 00:49:35,739
Hola.
602
00:49:35,740 --> 00:49:40,211
- Un inspector t�mido.
- De acuerdo, vuelvan a la pose.
603
00:49:41,725 --> 00:49:45,316
D�game, �fue al funeral
de Violet?
604
00:49:46,620 --> 00:49:49,421
Le dije en la estaci�n de polic�a
que no �ramos tan cercanos.
605
00:49:51,856 --> 00:49:55,427
�Viene por lo que pas�
con Neven Sarich?
606
00:49:55,973 --> 00:49:59,197
S�. Mis condolencias.
607
00:50:00,432 --> 00:50:01,800
Gracias.
608
00:50:02,283 --> 00:50:05,570
A�n estamos en shock.
Era amigo nuestro.
609
00:50:06,246 --> 00:50:09,607
Un gran fot�grafo. Todas
esas fotos son suyas.
610
00:50:10,738 --> 00:50:15,113
Un trabajo extraordinario, basado
en el concepto de la Sra. Davidovich.
611
00:50:16,658 --> 00:50:18,582
Realmente lo es.
612
00:50:18,583 --> 00:50:21,653
�Pero no cree que son
demasiado "libres"?
613
00:50:22,563 --> 00:50:25,724
�Lo liberamos un poco a usted?
614
00:50:27,675 --> 00:50:31,196
Si es amante del arte, puede
tomar algunos de nuestros cat�logos.
615
00:50:32,348 --> 00:50:34,265
Mis trabajos est�n al principio.
616
00:50:43,275 --> 00:50:47,012
D�game, �cu�ndo fue la �ltima
vez que vio a Neven?
617
00:50:48,700 --> 00:50:51,216
En la comisar�a,
cuando nos interrogaron.
618
00:50:52,068 --> 00:50:54,152
Lo asesinaron despu�s de eso.
619
00:50:56,988 --> 00:50:58,623
�Por qu� lo pregunta?
620
00:51:08,767 --> 00:51:11,770
Inspector... �me est�
interrogando?
621
00:51:14,281 --> 00:51:15,828
- �Inspector!
- S�...
622
00:51:18,110 --> 00:51:19,778
No, no.
623
00:51:22,305 --> 00:51:25,984
Contin�e, por favor.
Pido disculpas. Disfruten el d�a.
624
00:51:31,155 --> 00:51:32,958
Vamos.
625
00:51:53,701 --> 00:51:57,604
Tane, no s� nada de eso, s�lo
trabajo con pacientes tranquilos.
626
00:51:57,605 --> 00:52:02,420
No puedo tocar sangre caliente.
No s� c�mo es eso.
627
00:52:03,000 --> 00:52:04,288
Lo sabr�s.
628
00:52:04,289 --> 00:52:05,989
�Milisav! Ven aqu�.
629
00:52:05,990 --> 00:52:07,734
Esc�chelo: "�No puedo! No s�..."
630
00:52:07,735 --> 00:52:10,902
Querido doctor, un hombre
debe hacer lo que debe hacer.
631
00:52:10,903 --> 00:52:14,144
As� termin� aqu�, en 1914,
cuando cruc� el r�o Sava.
632
00:52:14,145 --> 00:52:18,362
Los malditos austriacos me reclutaron,
deb� disparar a mi propia sangre.
633
00:52:18,363 --> 00:52:22,187
Pero dije, �de ninguna manera!
Esper� a que anocheciera.
634
00:52:22,188 --> 00:52:24,994
Y cuando eso pas�, y
los oficiales dorm�an,
635
00:52:24,995 --> 00:52:27,750
me dirig� al r�o y cruc�
hacia el otro lado.
636
00:52:27,751 --> 00:52:30,039
Se necesitan agallas
para cruzar a nado...
637
00:52:30,040 --> 00:52:33,619
No pod�a nadar y ten�a miedo.
Pero deb�a hacerlo, y salt�.
638
00:52:33,620 --> 00:52:35,819
�Fue cuando encontraste
ese barril?
639
00:52:35,820 --> 00:52:37,089
- S�.
- �Y por eso...
640
00:52:37,090 --> 00:52:39,225
tu taberna se llama
"El barril de Sava"?
641
00:52:39,226 --> 00:52:41,024
Por el amor de Dios,
eres realmente aburrido.
642
00:52:41,025 --> 00:52:44,062
�Contaste esa historia
cientos de veces! �Diablos!
643
00:52:45,176 --> 00:52:47,537
- �Cu�l es el nombre de ese hombre?
- �D�nde puedo encontrarlo?
644
00:52:47,538 --> 00:52:49,768
Milisav te explicar� todo. �Vete!
645
00:53:23,843 --> 00:53:27,305
- Hola.
- �Qui�n eres?
646
00:53:27,578 --> 00:53:30,008
No temas. Est� todo bien.
647
00:53:31,009 --> 00:53:32,911
No vine a lastimarte.
648
00:53:33,243 --> 00:53:36,648
Esto es lindo, espacioso.
Me gusta.
649
00:53:38,596 --> 00:53:41,653
�Pintaste esto t� misma?
650
00:53:45,210 --> 00:53:48,393
- �Asesinaste a Neven?
- Eso no importa ahora.
651
00:53:48,773 --> 00:53:50,907
Sabes lo que debes darme,
652
00:53:50,908 --> 00:53:54,132
Y es peque�o el costo para
no verme nunca m�s. �Cierto?
653
00:54:05,383 --> 00:54:06,645
Dame el sombrero.
654
00:54:09,130 --> 00:54:10,380
�Pi�rdete!
655
00:54:10,381 --> 00:54:14,052
Si vuelvo a verte, lo lamentar�s.
656
00:54:16,043 --> 00:54:17,258
De acuerdo.
657
00:54:18,781 --> 00:54:22,761
Y ac� va otra promesa:
Si nos volvemos a ver,
658
00:54:23,641 --> 00:54:25,123
no me ver�s.
659
00:54:37,498 --> 00:54:39,544
�Qu� eres? �Un estudiante?
660
00:54:40,513 --> 00:54:42,112
Soy pintor.
661
00:54:42,113 --> 00:54:44,582
Pintor y comunista,
doblemente idiota.
662
00:54:45,638 --> 00:54:47,686
�Y t�, barbero, tambi�n
eres un estudiante?
663
00:54:47,687 --> 00:54:49,754
Soy un trabajador, un proletario.
664
00:55:20,038 --> 00:55:22,614
{\an8}�Felicitaciones, Rakitin!
665
00:55:22,615 --> 00:55:25,434
{\an8}�Hiciste un ballet en Serbia!
666
00:55:25,435 --> 00:55:26,709
{\an8}General...
667
00:55:26,710 --> 00:55:29,817
{\an8}si no le importa, nos iremos
a terminar nuestros negocios.
668
00:55:29,818 --> 00:55:32,500
{\an8}Est� bien. Avisen
cuando est� hecho.
669
00:55:40,923 --> 00:55:42,908
Camaradas, �todo est� listo?
670
00:55:42,909 --> 00:55:45,877
Dos de los nuestros est�n
en eso, esperando �rdenes.
671
00:55:46,811 --> 00:55:49,948
�Mu�vete, artista!
Barbero, t� espera.
672
00:55:50,788 --> 00:55:53,083
No queremos levantar sospechas.
673
00:55:53,084 --> 00:55:55,887
Aprendan, a la Revoluci�n
no le gustan los ignorantes.
674
00:56:10,225 --> 00:56:11,936
Inspector, aqu� est�.
675
00:56:13,170 --> 00:56:15,307
Lo estuve buscando.
676
00:56:17,371 --> 00:56:19,770
Tenga, est� terminado.
677
00:56:21,003 --> 00:56:23,914
Si alguien pregunta,
yo no revel� esto,
678
00:56:23,915 --> 00:56:26,084
No vi ni o� nada.
679
00:56:57,261 --> 00:57:00,814
{\an8}General Vrangel, tanto tiempo.
680
00:57:00,815 --> 00:57:04,456
{\an8}Espero que sepa que siempre
es un invitado bienvenido.
681
00:57:05,261 --> 00:57:06,992
{\an8}S�. Ese es el problema.
682
00:57:07,370 --> 00:57:10,705
{\an8}Soy un invitado donde
quiera que vaya.
683
00:57:10,706 --> 00:57:12,296
{\an8}Bueno, general...
684
00:57:12,297 --> 00:57:15,034
{\an8}Con la ayuda de Dios, los
bolcheviques se autodestruir�n.
685
00:57:15,035 --> 00:57:16,468
{\an8}�Ellos mismos?
686
00:57:16,910 --> 00:57:20,506
{\an8}Los presentar�. �ste es
el Sr. Alimpiye Mirich,
687
00:57:20,507 --> 00:57:23,943
{\an8}una de las personas m�s
exitosas de nuestro pa�s.
688
00:57:23,944 --> 00:57:26,011
{\an8}- Es un placer.
- Igualmente.
689
00:57:26,012 --> 00:57:28,180
{\an8}Y �ste es el Sr. Gabriel Macht,
690
00:57:28,181 --> 00:57:30,181
{\an8}un amigo respetado de Viena.
691
00:57:31,449 --> 00:57:34,153
{\an8}El Sr. Mirich es un importante
patrocinador. Sin su ayuda...
692
00:57:34,154 --> 00:57:35,921
{\an8}Por favor, no.
693
00:57:35,922 --> 00:57:38,021
{\an8}S�lo es una peque�a muestra
de agradecimiento...
694
00:57:38,022 --> 00:57:40,225
{\an8}por su gran arte y tradici�n.
695
00:57:40,959 --> 00:57:43,396
{\an8}�Est� interesado en el ballet?
696
00:57:43,397 --> 00:57:45,498
{\an8}Me impresiona...
697
00:57:45,499 --> 00:57:49,434
{\an8}c�mo teji� el inmortal Tchaikovsky
el alma eslava en el mito alem�n.
698
00:57:51,436 --> 00:57:55,907
{\an8}Amor, pasi�n, traici�n
y finalmente perd�n.
699
00:57:56,808 --> 00:57:59,277
{\an8}Tan ruso, con mucha alma.
700
00:57:59,778 --> 00:58:01,613
{\an8}�Le interesa el alma?
701
00:58:02,414 --> 00:58:06,084
{\an8}- Me emociona mucho.
- A m� tambi�n.
702
00:58:06,688 --> 00:58:08,688
{\an8}�Excelente!
703
00:58:14,863 --> 00:58:16,905
�Vayan a sus cuartos! �R�pido!
704
00:58:28,973 --> 00:58:31,375
Vigila a las enfermeras.
705
00:58:31,376 --> 00:58:33,945
- S�.
- Deber�a presentarte alguna.
706
00:58:34,712 --> 00:58:36,947
En serio, estamos de guardia.
707
00:58:36,948 --> 00:58:39,717
�l no ir� a ninguna parte.
Est� por estirar la pata.
708
00:58:39,718 --> 00:58:41,853
Me muero de hambre.
Vamos a comer algo.
709
00:58:42,833 --> 00:58:44,790
Bien, comamos primero y despu�s
veamos si podemos ver a esas chicas.
710
00:58:44,791 --> 00:58:47,025
- Bien.
- Vamos, Sveta...
711
00:58:49,194 --> 00:58:51,463
Esto se ve bien.
712
00:58:52,564 --> 00:58:54,165
La herida est� limpia.
713
00:58:55,567 --> 00:58:57,469
�No voy a perder la pierna?
714
00:58:58,737 --> 00:59:02,340
Quien le haya dicho eso
deber�a perder el t�tulo.
715
00:59:04,109 --> 00:59:07,612
Tane se enojar� cuando
se entere de esto.
716
00:59:50,121 --> 00:59:51,623
�Doctor!
717
01:01:29,485 --> 01:01:31,483
{\an8}�Vamos!
718
01:01:43,816 --> 01:01:51,816
Traducci�n. Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
55801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.