All language subtitles for Senke nad balkanom.S01E03.latino.Nordiken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,950 --> 00:01:59,659 BUKOVO MACEDONIA, 2 00:01:59,660 --> 00:02:01,710 REINO DE SERBIOS, CROATAS Y ESLOVENOS 3 00:02:04,430 --> 00:02:06,270 Hola. 4 00:02:21,186 --> 00:02:24,075 Gracias. Viajar� a Belgrado ma�ana, 5 00:02:26,015 --> 00:02:30,415 pero para que quede claro, no prometo nada. 6 00:02:32,248 --> 00:02:35,754 Iremos tras ustedes. 7 00:02:36,254 --> 00:02:37,823 Entonces, �para qu� me necesitan? 8 00:02:37,824 --> 00:02:41,159 S�lo act�a como si no supieras que vamos. 9 00:02:41,941 --> 00:02:43,535 Y no te preocupes por nada. 10 00:02:43,536 --> 00:02:48,967 De acuerdo, actuar� como si no me importara nada en el mundo. 11 00:02:52,250 --> 00:02:53,733 Gracias. 12 00:03:06,536 --> 00:03:08,553 No s� de d�nde vino ese collar. 13 00:03:09,551 --> 00:03:11,891 Y nunca hab�a visto esas cartas antes. 14 00:03:11,892 --> 00:03:15,026 Eso es asunto tuyo, nadie deber�a saberlo. 15 00:03:18,035 --> 00:03:20,699 - ��l la asesin�? - Es posible. 16 00:03:21,940 --> 00:03:25,503 Tengo a los mejores en ello. La investigaci�n est� activa. 17 00:03:26,065 --> 00:03:27,365 Halla al asesino. 18 00:03:28,800 --> 00:03:30,508 Lo quiero ejecutado. 19 00:03:38,750 --> 00:03:41,820 Acu�rdate de m� cuando te conviertas en ministro. 20 00:03:43,618 --> 00:03:46,336 Maldito desagradecido. 21 00:05:34,590 --> 00:05:36,903 SOL NEGRO EPISODIO 3 22 00:05:37,103 --> 00:05:41,303 Traducci�n. Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 23 00:05:44,416 --> 00:05:46,311 �C�mo se le ve�a? 24 00:05:47,335 --> 00:05:49,714 Bueno, parec�a... sospechoso. 25 00:05:50,783 --> 00:05:53,594 - �De veras? - La pel�cula desapareci�. 26 00:05:53,595 --> 00:05:56,455 Es mi culpa. Y mi responsabilidad. 27 00:05:56,456 --> 00:05:58,890 De acuerdo. Ve a dormir algo. 28 00:06:00,753 --> 00:06:03,762 Me siento humillado, no s� qu� hacer. 29 00:06:04,603 --> 00:06:06,531 Ve y duerme algo. 30 00:06:07,198 --> 00:06:10,267 Ve a la morgue ma�ana, con Babich, 31 00:06:10,268 --> 00:06:12,872 y te ver� en mi oficina. 32 00:06:12,873 --> 00:06:15,006 Gracias. Resiste. 33 00:06:19,246 --> 00:06:22,916 Inspector, el ruso est� en la celda, no se mueve. 34 00:06:24,035 --> 00:06:25,984 Lo sab�a. Termina esto. 35 00:06:26,348 --> 00:06:28,653 Vamos, r�pido. Saca el cuerpo. �Vamos! 36 00:06:29,911 --> 00:06:32,090 �Vamos gente, mu�vanse! 37 00:06:35,321 --> 00:06:37,730 Inspector, esto es demasiado para m�. 38 00:06:37,731 --> 00:06:38,864 Quisiera irme a casa. 39 00:06:38,865 --> 00:06:40,632 Yo tambi�n quisiera, pero t� no me dejas. 40 00:06:41,141 --> 00:06:42,534 �Qu� diablos haces? 41 00:06:42,915 --> 00:06:44,803 Llamas la atenci�n all� donde vas. 42 00:06:45,518 --> 00:06:49,299 No s� qu� sucede ni por qu�. 43 00:06:49,300 --> 00:06:52,944 - Pero s� que no es mi culpa. - Recuerda esa frase. 44 00:06:53,558 --> 00:06:55,579 La necesitar�s para tu declaraci�n. 45 00:06:55,580 --> 00:06:57,549 Por aqu�, por favor. 46 00:06:58,853 --> 00:07:02,029 De haberlo sabido, no hubiera esperado a la polic�a. 47 00:07:02,030 --> 00:07:04,823 Bueno, ya lo sabes para la pr�xima. 48 00:07:05,550 --> 00:07:07,825 De hecho, ser�a la tercera vez. 49 00:07:07,826 --> 00:07:09,594 Porque �sta es la segunda. 50 00:07:28,685 --> 00:07:30,339 {\an8}Tu padre... 51 00:07:30,340 --> 00:07:32,051 {\an8}tuvo una muerte honorable. 52 00:07:32,052 --> 00:07:33,585 {\an8}Por su patria. 53 00:07:34,310 --> 00:07:36,737 {\an8}Deber�as estar orgullosa de �l. 54 00:07:36,738 --> 00:07:38,623 {\an8}Nuestro enemigo es cruel. 55 00:07:39,480 --> 00:07:41,439 {\an8}�Espero que alguien se vengue! 56 00:07:41,440 --> 00:07:44,896 {\an8}No te preocupes por el futuro. Cuidar� de ti de ahora en adelante. 57 00:07:46,861 --> 00:07:49,067 Uno de los nuestros fue arrestado. 58 00:07:56,025 --> 00:07:59,277 {\an8}Uno de los nuestros fue arrestado. �Alyosha Grushnitsky! 59 00:08:00,555 --> 00:08:02,213 {\an8}�Qu� es lo que hizo? 60 00:08:02,861 --> 00:08:04,149 {\an8}Un robo. 61 00:08:04,150 --> 00:08:06,352 {\an8}En la casa del fiscal estatal. 62 00:08:06,353 --> 00:08:09,454 {\an8}Justo despu�s de que su esposa fuera decapitada. 63 00:08:10,971 --> 00:08:14,092 {\an8}S�quenlo ya de la c�rcel. Quiero... 64 00:08:15,566 --> 00:08:17,395 {\an8}interrogarlo en persona. 65 00:08:48,678 --> 00:08:51,297 Ya se lo dije, no s� qui�n es ese ruso. 66 00:08:51,298 --> 00:08:53,049 No creo que �l conozca a Neven, 67 00:08:53,050 --> 00:08:55,599 no vi a nadie entrando o saliendo. S�lo lo encontr� as�. 68 00:08:55,600 --> 00:08:57,501 �Por qu� visitaste a Sarich? 69 00:08:57,502 --> 00:08:59,371 �Por qu� alguien va donde un fot�grafo...? 70 00:08:59,372 --> 00:09:00,906 �Por qu� alguien va a buscar las fotos? 71 00:09:00,907 --> 00:09:03,075 Querr�as un recuerdo de una fiesta donde asesinaron a alguien. 72 00:09:03,076 --> 00:09:05,211 No fui por esas fotos. 73 00:09:05,212 --> 00:09:08,881 Ya lo dije, Neven era miembro de mi grupo de arte y se supon�a... 74 00:09:08,882 --> 00:09:10,316 que tomar�a fotos para la exhibici�n. 75 00:09:10,317 --> 00:09:12,684 S�. Pero no me dijiste una cosa: 76 00:09:14,020 --> 00:09:15,953 �C�mo obtuvo esos moretones? Eso no lo sabes. 77 00:09:15,954 --> 00:09:17,422 �No lo s�! 78 00:09:21,916 --> 00:09:23,828 Podr�a adivinar. 79 00:09:25,651 --> 00:09:27,966 No adivines. D�melo todo. 80 00:09:28,401 --> 00:09:29,968 Es por tu propio bien. 81 00:09:30,935 --> 00:09:32,604 Neven era... 82 00:09:32,955 --> 00:09:36,608 problem�tico, muy complejo. Era homosexual. 83 00:09:36,891 --> 00:09:38,969 Amaba a los hombres, fumaba opio, y �ltimamente... 84 00:09:38,970 --> 00:09:41,813 se rode� de gente mala. 85 00:09:42,603 --> 00:09:45,402 - �Qu� gente mala? - Eso no lo s�... 86 00:09:45,403 --> 00:09:48,586 Sab�a que estaba endeudado, y que lo estaban persiguiendo. 87 00:09:49,980 --> 00:09:53,157 Bien. Escribe eso mientras registro tu departamento. 88 00:09:53,158 --> 00:09:54,292 �Espera! 89 00:09:54,355 --> 00:09:57,796 No puedes hacer eso. �Soy testigo, no sospechosa! 90 00:10:00,380 --> 00:10:02,133 �Qui�n dice que no lo eres? 91 00:10:03,968 --> 00:10:05,870 �Ll�vala a escribir su declaraci�n! 92 00:10:08,706 --> 00:10:10,575 �Qu� es lo que te pasa? 93 00:10:10,960 --> 00:10:12,944 �Por qu� est�s tan triste as� de repente? 94 00:10:17,270 --> 00:10:19,583 �Tienes algo para m�? 95 00:10:19,584 --> 00:10:21,619 �C�mo? No sabemos nada. 96 00:10:21,815 --> 00:10:24,464 Sabemos que el ni�o tiene 3 a�os ahora. 97 00:10:24,465 --> 00:10:27,204 Y la partida de nacimiento que tienes no sirve. 98 00:10:27,205 --> 00:10:29,295 Si pudieras recordar el nombre o direcci�n del padre... 99 00:10:29,296 --> 00:10:31,528 Lo reconocer�a si lo viera. 100 00:10:31,529 --> 00:10:33,131 - �Lo har�as? - Sin dudas. 101 00:10:34,125 --> 00:10:35,834 Fue mi primer John. 102 00:10:36,990 --> 00:10:38,370 �Y qui�n era tu proxeneta? 103 00:10:40,421 --> 00:10:42,073 Ese Stavra. 104 00:10:44,240 --> 00:10:46,111 �Quiz� sabe algo? 105 00:10:48,323 --> 00:10:52,217 Mira qu� listo eres... y bueno. 106 00:10:55,228 --> 00:10:58,156 - No s�lo ah� abajo. - S�... 107 00:11:27,085 --> 00:11:30,120 - Aqu� tiene, inspector. - �Qu� hay ah�? 108 00:11:30,121 --> 00:11:33,124 - Retratos de mi familia. - De acuerdo. 109 00:11:35,785 --> 00:11:38,949 - Av�same cuando termines. - Bien. Termin� mi turno. 110 00:11:38,950 --> 00:11:40,899 - Si hay algo m�s... - No, gracias. 111 00:11:47,253 --> 00:11:49,474 - �Zhivoyin! - S�. 112 00:11:51,531 --> 00:11:54,029 Dale esto a la Srta. Davidovich. Puede irse cuando quiera. 113 00:11:54,030 --> 00:11:56,014 Haz que 2 oficiales la custodien. 114 00:12:07,788 --> 00:12:10,930 Srta. Davidovich, el inspector se disculpa, surgi� algo. 115 00:12:10,931 --> 00:12:12,631 Ya puede irse. 116 00:12:13,413 --> 00:12:14,798 - �Estoy libre? - S�. 117 00:12:14,799 --> 00:12:17,002 Nuestra gente la acompa�ar�. 118 00:12:18,920 --> 00:12:20,005 Milisav... 119 00:12:21,840 --> 00:12:24,708 trae el auto y lleva a la dama a su casa. 120 00:12:24,709 --> 00:12:26,611 Sveta, ve con ellos. 121 00:12:29,608 --> 00:12:31,149 Buenas noches. 122 00:12:38,289 --> 00:12:39,924 Ya est�, se�orita. 123 00:12:50,515 --> 00:12:53,405 - �Hola, compa�ero! - �Al�jate! 124 00:12:54,458 --> 00:12:56,754 �Con qui�n est�s? �Unos pol�ticos? 125 00:12:56,755 --> 00:12:59,339 Por favor, vete. La gente nos mira. 126 00:12:59,340 --> 00:13:01,445 Y t� eres discreto. 127 00:13:01,446 --> 00:13:04,381 �Oye! Estamos custodi�ndola, debemos saber qui�n eres. 128 00:13:04,382 --> 00:13:07,484 �Esc�chenme, idiotas! �Tienen 5 segundos para largarse! 129 00:13:07,485 --> 00:13:08,753 �Entendido? 130 00:13:24,435 --> 00:13:27,205 �Est�s bien? Supe lo que pas�. 131 00:13:28,828 --> 00:13:31,443 No tienes que venir. Est� todo bien. 132 00:13:34,740 --> 00:13:36,381 Nada est� bien. 133 00:13:38,315 --> 00:13:40,137 Pens� que era m�s listo. 134 00:13:40,138 --> 00:13:42,554 Voyin, nadie sabe qu� est� sucediendo. 135 00:13:44,875 --> 00:13:46,992 Violet me era infiel. 136 00:13:47,465 --> 00:13:48,683 �Puedes entenderlo? 137 00:13:51,011 --> 00:13:52,864 Con un soldado ruso... 138 00:13:54,066 --> 00:13:56,456 En mi cama... A mis espaldas. 139 00:13:59,208 --> 00:14:02,040 Hab�a cartas... regalos. 140 00:14:10,313 --> 00:14:13,852 Todo este tiempo me sent�a como un debilucho, 141 00:14:14,781 --> 00:14:16,254 mientras aqu�... 142 00:14:21,813 --> 00:14:24,262 Creo que debes descansar. 143 00:14:25,630 --> 00:14:27,832 Ma�ana tienes el funeral. 144 00:14:39,266 --> 00:14:41,546 �Quieres dormir ac�? 145 00:14:45,395 --> 00:14:47,519 No puedo quedarme solo esta noche. 146 00:14:49,895 --> 00:14:52,991 Es inapropiado que pases aqu� la noche previa al funeral. 147 00:14:53,453 --> 00:14:54,792 Lo lamento. 148 00:14:54,793 --> 00:14:57,696 Toda la ciudad puede ver a tus guardaespaldas en mi casa. 149 00:14:59,468 --> 00:15:00,865 Lo entiendo. 150 00:15:11,876 --> 00:15:13,735 Pens�ndolo bien, 151 00:15:14,313 --> 00:15:17,282 quiz� no debamos vernos por un tiempo. 152 00:15:19,915 --> 00:15:22,120 Hasta que todo esto pase. 153 00:15:24,848 --> 00:15:26,124 De acuerdo. 154 00:15:26,624 --> 00:15:28,692 Puedo dejar esto aqu�, no puedo lidiar con esto ahora. 155 00:15:28,693 --> 00:15:29,961 Por supuesto. 156 00:15:30,390 --> 00:15:32,030 Gracias. 157 00:16:16,628 --> 00:16:19,010 Luka, �qu� est�s buscando? 158 00:16:19,890 --> 00:16:21,813 No te enojes conmigo, por favor. 159 00:16:23,483 --> 00:16:26,385 Pondr� todo en su lugar, no me golpees. 160 00:16:26,386 --> 00:16:30,188 Yo pondr� todo en su lugar. Como si te golpeara a diario. 161 00:16:31,143 --> 00:16:35,155 Puedes ayudarme, por favor. Debo ir a la escuela, 162 00:16:35,156 --> 00:16:37,194 y no hallo mi libro. 163 00:16:37,195 --> 00:16:39,998 Luka, los domingos no hay escuela. 164 00:16:40,466 --> 00:16:44,964 - Domingo. S�... no hay escuela. - Vamos, guarda esos libros, 165 00:16:44,965 --> 00:16:49,307 - y desayunemos. �Est� bien? - �Puedo salir a jugar despu�s? 166 00:16:49,813 --> 00:16:53,678 - Si memorizas tus rimas. - �Qu� rimas? 167 00:16:54,228 --> 00:16:58,149 - Tzveta, por favor... - Ayuda a su memoria. 168 00:16:58,961 --> 00:17:01,921 Te ped� que lo cuidaras y estuvieras con �l siempre, 169 00:17:01,922 --> 00:17:03,620 no que lo vuelvas loco. 170 00:17:03,621 --> 00:17:05,257 �Y qu� se supone que debo decirle? 171 00:17:05,258 --> 00:17:07,660 �Golpearlo con la verdad como t�? Se asustar�a. 172 00:17:07,661 --> 00:17:12,531 Es mejor cuidar de un ni�o sano que de un adulto loco. 173 00:17:12,532 --> 00:17:14,598 Bien, s�lo qu�date con �l todo el tiempo. 174 00:17:14,599 --> 00:17:16,501 No te preocupes. 175 00:17:16,788 --> 00:17:18,069 Ya est�. 176 00:17:20,235 --> 00:17:23,074 "Si la leche corriera como un r�o f�cilmente, 177 00:17:23,761 --> 00:17:26,811 todos comer�an queso con cada diente. 178 00:17:27,821 --> 00:17:30,315 Si pudi�ramos tener un mayo interminable, 179 00:17:31,573 --> 00:17:34,419 el fr�o deber�a ser m�s amable. 180 00:17:36,708 --> 00:17:39,357 Si el Danubio estuviera caliente, 181 00:17:40,492 --> 00:17:43,528 todos comer�an pescado de una fuente. 182 00:17:44,140 --> 00:17:46,060 Si... 183 00:17:48,028 --> 00:17:50,201 pero no puede ser... 184 00:17:56,691 --> 00:17:59,778 As� que no hables de cosas... que no puedes ver." 185 00:18:12,183 --> 00:18:14,492 �Ahora, Rayko! 186 00:18:25,116 --> 00:18:26,906 �Hijo de perra! 187 00:18:26,907 --> 00:18:28,972 General, es un gran honor que haya encontrado tiempo... 188 00:18:28,973 --> 00:18:30,442 para �sta conversaci�n. 189 00:18:30,793 --> 00:18:33,745 Perm�tame por favor presentarme. Alimpiye Mirich. 190 00:18:35,165 --> 00:18:36,816 �Le gusta cazar, se�or? 191 00:18:36,817 --> 00:18:39,417 Desprecio cualquier tipo de violencia, hasta con los animales. 192 00:18:47,476 --> 00:18:49,361 Si entiendo correctamente, 193 00:18:50,695 --> 00:18:55,167 �quiere una empresa estatal privilegiada que tendr�a el monopolio... 194 00:18:55,168 --> 00:18:58,336 en la compra, exportaci�n y procesamiento de la amapola macedonia? 195 00:19:00,253 --> 00:19:02,841 El gran Marco Antonio dijo una vez: 196 00:19:03,635 --> 00:19:07,312 �Ten cerca a tus amigos, pero a tus enemigos m�s cerca.� 197 00:19:09,408 --> 00:19:10,649 �Marco? 198 00:19:14,043 --> 00:19:16,012 �Qu� quiere, Mirich? 199 00:19:16,013 --> 00:19:18,691 Estableciendo esta compa��a estatal, 200 00:19:18,692 --> 00:19:21,659 evitar�amos el comercio ilegal de opi�ceos. 201 00:19:22,075 --> 00:19:24,829 Lo que, supongo, financia a los terroristas macedonios. 202 00:19:25,798 --> 00:19:29,531 Comprar�amos toda la amapola de los campesinos del sur... 203 00:19:30,295 --> 00:19:33,337 y abastecer�amos al mundo con la mejor calidad... 204 00:19:33,338 --> 00:19:36,207 del opio medicinal: la Morfina. 205 00:19:36,723 --> 00:19:40,011 Sin mencionar los recibos de impuestos de las exportaciones de opio. 206 00:19:43,153 --> 00:19:45,070 Y sus bolsillos, tambi�n. �No? 207 00:19:46,876 --> 00:19:49,621 No s�lo los m�os, general. No s�lo los m�os. 208 00:19:52,530 --> 00:19:56,235 Esos bastardos que est�n haciendo estragos en el sur de Serbia... 209 00:19:57,055 --> 00:19:59,931 ahora se unieron con los separatistas croatas. 210 00:20:01,993 --> 00:20:03,540 Es un problema terrible. 211 00:20:07,666 --> 00:20:11,376 �Y quieres resolverlo con drogas? 212 00:20:13,070 --> 00:20:14,387 Mi querido Mirich... 213 00:20:14,388 --> 00:20:17,514 El Sr. Ministro apoya firmemente mi idea. 214 00:20:17,515 --> 00:20:20,217 Ni siquiera puede imaginar que no me importa una mierda... 215 00:20:20,218 --> 00:20:24,289 General, �hay alg�n modo de convencerlo de lo contrario? 216 00:20:25,295 --> 00:20:27,243 Jam�s en la vida. 217 00:20:27,892 --> 00:20:30,562 Bueno, nunca diga nunca, Sr. General, Se�or. 218 00:20:31,891 --> 00:20:33,867 �Tambi�n se lo dijo un sabio? 219 00:20:35,333 --> 00:20:37,002 Que tenga buen d�a. 220 00:20:42,278 --> 00:20:45,014 - Hola. - �Carta o telegrama? 221 00:20:45,015 --> 00:20:48,079 Quisiera un telegrama. A menos que tenga galletas. 222 00:20:49,611 --> 00:20:51,181 Lo escucho. 223 00:20:51,182 --> 00:20:54,449 �El cliente lleg� a Belgrado inesperadamente. 224 00:20:54,458 --> 00:20:56,649 Tratar� de tomar sus medidas.� 225 00:20:56,650 --> 00:20:58,155 �Ese es el mensaje? 226 00:20:58,156 --> 00:21:00,025 - S�. - �Domicilio? 227 00:21:08,565 --> 00:21:12,037 {\an8}Debemos reducir este mes, de nuevo, los sueldos de los cadetes. 228 00:21:17,155 --> 00:21:19,270 {\an8}Todo se est� cayendo a pedazos. 229 00:21:19,271 --> 00:21:21,590 {\an8}La gente se ve forzada a encontrar otras formas de ganar dinero. 230 00:21:21,591 --> 00:21:24,516 {\an8}Hacemos todo lo que podemos. 231 00:21:26,460 --> 00:21:29,365 {\an8}Lamento que no podamos hallar una forma honorable. 232 00:21:29,366 --> 00:21:31,115 {\an8}Yo tambi�n lo lamento. 233 00:21:31,116 --> 00:21:32,695 {\an8}Lamento que... 234 00:21:33,460 --> 00:21:35,493 {\an8}No pueda ser de mayor ayuda. 235 00:21:37,820 --> 00:21:41,132 {\an8}Pero siento que esto pronto pasar�. 236 00:21:42,070 --> 00:21:44,669 {\an8}Lanzaremos una ofensiva en la primavera. 237 00:21:47,523 --> 00:21:49,641 {\an8}�Qu�? �Ya no conf�as en m�? 238 00:21:51,655 --> 00:21:53,865 {\an8}Confi� en usted 10 a�os, general. 239 00:21:53,866 --> 00:21:56,648 {\an8}�Y confiar� 110 a�os m�s si es necesario! 240 00:21:57,163 --> 00:21:58,817 {\an8}Espero que Dios siga con nosotros. 241 00:21:59,390 --> 00:22:01,853 {\an8}Y me devuelva lo que me robaron. 242 00:22:03,100 --> 00:22:05,391 {\an8}Hacemos todo lo posible, general. 243 00:22:05,392 --> 00:22:08,093 {\an8}�Qu� pas� con el arrestado Grushnitsky? 244 00:22:09,238 --> 00:22:11,663 {\an8}Nuestra gente en la polic�a est� con eso. 245 00:22:34,038 --> 00:22:37,021 �Debes ir al hospital! 246 00:22:37,822 --> 00:22:40,225 Est�s cerca de la sepsis. 247 00:22:40,978 --> 00:22:44,463 Debo esterilizar tu herida o... perder�s la pierna. S�. 248 00:22:44,464 --> 00:22:46,398 No, no... �La pierna no! 249 00:22:46,721 --> 00:22:49,901 - Que Dios ayude a Tane. - M�s le vale... 250 00:22:50,490 --> 00:22:53,434 - despu�s de eso que me diste. - No seas as�. 251 00:22:53,435 --> 00:22:55,814 Mi brandy est� limpio como una l�grima. 252 00:22:55,815 --> 00:22:58,275 T� fuiste demasiado lejos. 253 00:22:58,276 --> 00:23:00,145 Siempre voy demasiado lejos. 254 00:23:00,373 --> 00:23:03,181 Hubo un tipo que fue muy lejos y nunca m�s volvi�. 255 00:23:03,470 --> 00:23:05,183 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 256 00:23:05,525 --> 00:23:06,784 �Esos son los tomates que me llev� ayer? 257 00:23:06,785 --> 00:23:08,386 S�, si los pagas. 258 00:23:08,711 --> 00:23:10,956 Siempre pago. Tarde, pero pago. 259 00:23:42,428 --> 00:23:45,910 - Buenos d�as, viejo. - Buenos d�as. �En qu� te ayudo? 260 00:23:45,911 --> 00:23:49,684 - �Tienes Kaymak? - �Puedo quedarme sin algo, 261 00:23:49,685 --> 00:23:53,005 - pero de eso siempre tengo! - �Es de Serbia? 262 00:23:54,020 --> 00:23:57,035 - Todo lo es. - Bueno, eso depende. 263 00:23:58,603 --> 00:24:02,106 Ten, prueba. 264 00:24:02,107 --> 00:24:04,676 No es veneno. 265 00:24:10,955 --> 00:24:12,116 Es genial. 266 00:24:12,117 --> 00:24:15,320 �Qui�n dijo que los serbios no pueden hacer de todo? 267 00:24:15,828 --> 00:24:18,155 Dame 2 kg. 268 00:24:18,156 --> 00:24:20,960 Tengo que hacer un recado pero lo recoger� despu�s. 269 00:24:20,961 --> 00:24:23,727 - No, gracias. - Ten, t�malo... 270 00:24:23,728 --> 00:24:25,096 Gracias. 271 00:24:25,315 --> 00:24:27,299 �2 kilos? �Jes�s! 272 00:24:44,543 --> 00:24:46,950 Hola. �Puedo ver sus identificaciones, por favor? 273 00:24:46,951 --> 00:24:48,520 Gracias. Reg�stralo. 274 00:24:51,670 --> 00:24:55,760 M�ralo... Ven aqu�. 275 00:24:57,390 --> 00:25:00,190 �Qu� miras? �Diablos! 276 00:25:19,628 --> 00:25:22,487 - Buenas tardes. - Eso depende. 277 00:25:24,411 --> 00:25:26,924 Sr. Hadgy Arsov, 278 00:25:26,925 --> 00:25:29,895 Soy su abogado, Ante Pavelich. Doctor en Leyes. 279 00:25:29,896 --> 00:25:31,762 A sus �rdenes. 280 00:25:31,763 --> 00:25:34,963 - �Tiene un cigarrillo? - S�. Aqu� tiene. 281 00:25:35,185 --> 00:25:36,608 Tenga... 282 00:25:39,678 --> 00:25:44,042 Qu� honor. Me defender� un doctor. 283 00:25:45,178 --> 00:25:47,879 �No fue asesor en los juicios de Skopje el a�o pasado? 284 00:25:48,379 --> 00:25:50,082 S�. �Por qu�? 285 00:25:50,083 --> 00:25:52,417 Su actuaci�n no fue del todo buena. 286 00:25:52,680 --> 00:25:55,820 Sabe que fue una farsa de juicio, 287 00:25:56,505 --> 00:26:00,659 y que sus colegas de la revoluci�n macedonia ya estaban condenados. 288 00:26:01,460 --> 00:26:04,095 �Qu� le hace creer que tengo una oportunidad ahora? 289 00:26:05,205 --> 00:26:08,990 Habla como si estuvi�ramos en una mesa de juego. 290 00:26:08,991 --> 00:26:12,267 Pero jugamos para ganar. 291 00:26:12,268 --> 00:26:15,607 Y usted habla como si fuera cript�grafo, y no abogado. 292 00:26:15,983 --> 00:26:17,590 �Que se supone que significa eso? 293 00:26:17,591 --> 00:26:22,781 Significa que hicimos un trato con nuestros amigos de Bukovo, 294 00:26:23,115 --> 00:26:26,349 que, al contrario de Skopje, 295 00:26:26,350 --> 00:26:30,412 esta vez no confiaremos en el sistema legal corrupto... 296 00:26:30,413 --> 00:26:34,225 de esta abominaci�n que los serbios llaman estado. 297 00:26:37,218 --> 00:26:39,364 Veo que le gusta Dostoyevsky. 298 00:26:40,751 --> 00:26:43,501 Le traje algo de Goethe. Fausto. 299 00:26:45,131 --> 00:26:48,075 Ya sabe, todas esas tonter�as eslavas... 300 00:26:48,076 --> 00:26:51,442 pueden hacerte insensible a la realidad. 301 00:26:51,443 --> 00:26:53,378 O hasta sumiso. 302 00:26:54,140 --> 00:26:58,385 Un poco de la verdadera filosof�a germ�nica no lastima, �verdad? 303 00:26:59,223 --> 00:27:02,053 Les dispar� en la Gran Guerra. 304 00:27:03,696 --> 00:27:07,258 Bueno, es hora de aprender algo de ellos. 305 00:27:10,508 --> 00:27:13,031 Nos vemos... pronto. 306 00:27:17,498 --> 00:27:18,795 Gracias. 307 00:27:24,013 --> 00:27:27,254 {\an8}CONTROL POLICIAL, VRANJE, SUR DE SERBIA, 308 00:27:27,255 --> 00:27:30,615 {\an8}REINO DE SERBIOS, CROATAS Y ESLOVENOS 309 00:27:35,153 --> 00:27:37,389 - �D�nde va? - Belgrado. 310 00:27:38,668 --> 00:27:41,960 - �Escapando de Bitola? - No, escapando de Bukovo. 311 00:27:43,401 --> 00:27:44,929 �Son macedonios? 312 00:27:47,066 --> 00:27:49,186 No, somos indios. 313 00:27:56,335 --> 00:27:58,506 - �Est�n armados? - No. 314 00:28:06,528 --> 00:28:08,288 No lo est�n, no lo est�n. 315 00:28:10,283 --> 00:28:13,558 Vamos, entonces... Abre. 316 00:28:21,660 --> 00:28:23,500 Informe de la autopsia. 317 00:28:23,501 --> 00:28:25,837 La v�ctima fue drogada, luego decapitada. 318 00:28:26,445 --> 00:28:29,407 - Parece el mismo asesino. - Probablemente. 319 00:28:30,835 --> 00:28:33,437 O es una nueva moda en el mundo del crimen. 320 00:28:33,438 --> 00:28:36,715 Este no est� a la moda. Aqu� est� el informe. 321 00:28:37,905 --> 00:28:39,918 - Gracias. - Adi�s. 322 00:28:42,363 --> 00:28:44,354 Boyana... 323 00:28:44,355 --> 00:28:46,658 �Querr�as salir conmigo el domingo? 324 00:28:47,492 --> 00:28:49,793 Podemos ir a caminar y despu�s a cenar. 325 00:28:49,794 --> 00:28:51,196 �Por qu�? 326 00:28:52,353 --> 00:28:54,757 Te debo una disculpa. 327 00:28:54,758 --> 00:28:57,484 Dijiste que quer�as mostrarme la ciudad, 328 00:28:57,485 --> 00:29:00,905 pero no lo entend� como que quer�as salir conmigo. 329 00:29:01,328 --> 00:29:05,276 Me sorprendiste... y quisiera otra oportunidad. 330 00:29:07,318 --> 00:29:09,481 Boyana, te entiendo. 331 00:29:12,705 --> 00:29:15,320 S� que est�s haciendo algo noble... 332 00:29:16,265 --> 00:29:19,658 porque eres una mujer excepcional. 333 00:29:49,701 --> 00:29:51,599 {\an8}A veces pienso... 334 00:29:51,600 --> 00:29:55,894 {\an8}que Stalin nos hizo un favor. 335 00:29:58,195 --> 00:30:02,339 {\an8}Ese sinverg�enza comunista... �Por qu�? 336 00:30:02,340 --> 00:30:06,303 {\an8}Hizo exiliar a todas estas hermosas mujeres... 337 00:30:06,304 --> 00:30:08,340 {\an8}directas a nuestras manos. 338 00:30:10,073 --> 00:30:11,465 {\an8}No lo s�... 339 00:30:11,466 --> 00:30:14,979 {\an8}Un co�o es solo un co�o para m�, �verdad, chicas? 340 00:30:16,635 --> 00:30:19,877 - Buenas noches, lamento la tardanza... - Alimpiye, llegas tarde... 341 00:30:19,878 --> 00:30:23,488 - Ten�a compromisos previos. - �Problemas con el transporte? 342 00:30:25,140 --> 00:30:26,892 Fue un malentendido. 343 00:30:26,893 --> 00:30:30,729 - Cualquier da�o ser� compensado. - No te preocupes, conf�o en ti. 344 00:30:31,026 --> 00:30:33,897 Sr. Gabriel Macht, 345 00:30:33,898 --> 00:30:36,365 nuestro amigo y asociado de Viena. 346 00:30:36,370 --> 00:30:40,837 Lo ayudar� con ese acuerdo con �Hymdalpharm�. 347 00:30:40,838 --> 00:30:44,009 {\an8}Es un honor. Alimpiye Mirich. 348 00:30:45,080 --> 00:30:48,780 {\an8}Hymdalpharm es una compa��a conocida. Es grandioso. 349 00:30:48,781 --> 00:30:51,716 No muy conocida, Sr. Mirich. 350 00:30:54,055 --> 00:30:58,056 Eficiente, estable y s�lida, 351 00:30:59,223 --> 00:31:02,349 - como los alemanes. - Tiene toda la raz�n. 352 00:31:02,350 --> 00:31:04,397 Los poderosos alemanes... 353 00:31:04,398 --> 00:31:06,463 �Vamos, Alimpiye! 354 00:31:06,464 --> 00:31:09,834 �A qui�n diablos le importa lo que t� piensas? 355 00:31:10,028 --> 00:31:12,470 - No es necesario ser tan directo, conde. - �Por qu�? 356 00:31:13,068 --> 00:31:16,007 Me gustar�a o�r lo que el Sr. Mirich tiene que decir. 357 00:31:17,960 --> 00:31:22,569 Seg�n la leyenda griega, H�rcules visit� las islas germ�nicas, 358 00:31:22,570 --> 00:31:24,852 cuando fue a buscar manzanas de las Hesp�rides. 359 00:31:24,853 --> 00:31:26,283 Y desde ese entonces, 360 00:31:26,284 --> 00:31:29,387 los alemanes lo elogian en canciones cuando van a las guerras. 361 00:31:29,855 --> 00:31:33,058 - Vaya, le�ste a T�cito. - As� es. 362 00:31:33,555 --> 00:31:35,594 �Quieres manzanas? Combinan con el opio. 363 00:31:35,595 --> 00:31:39,231 �Bravo, Alimpiye, bravo! Eres culto para ser farmac�utico. 364 00:31:39,232 --> 00:31:40,699 �Excelente! 365 00:31:41,300 --> 00:31:44,034 Caballeros, espero que lo est�n disfrutando. 366 00:31:44,035 --> 00:31:45,905 Como siempre, querido amigo. 367 00:31:45,906 --> 00:31:48,673 - Ven, hay suficiente lugar. - No tengo tiempo. 368 00:31:50,820 --> 00:31:55,280 �Problemas? Supe que tuviste problemas con unos monjes. 369 00:31:55,753 --> 00:31:59,517 Que te lo est�n complicando. O eso escuch�. 370 00:32:00,985 --> 00:32:02,727 {\an8}�Champ�n para los caballeros! 371 00:32:02,728 --> 00:32:04,610 {\an8}No, gracias. Me gustar�a... 372 00:32:05,211 --> 00:32:07,891 {\an8}�Tienes Kvas ruso fr�o? 373 00:32:13,665 --> 00:32:15,555 {\an8}No tenemos ruso, s�lo serbio. 374 00:32:16,338 --> 00:32:18,670 {\an8}�Excelente! Dame del serbio, gracias. 375 00:32:25,703 --> 00:32:27,646 �Listo para irte, mi amor? 376 00:32:28,470 --> 00:32:32,669 Por favor no olvides pedir al general que ayude a Maya con el banco. 377 00:32:32,670 --> 00:32:34,819 No creo que acceda. 378 00:32:35,355 --> 00:32:39,224 - �l recuerda a Arseniye. - Pero t� puedes convencerlo. 379 00:32:40,100 --> 00:32:42,394 - De acuerdo, tratar�. - Eres maravilloso. 380 00:32:43,443 --> 00:32:46,197 Te amo. Buen viaje. 381 00:32:50,570 --> 00:32:53,538 - �No olvides tu paraguas! - �No lo necesito! 382 00:32:54,835 --> 00:32:57,235 �No te olvides de Maya! 383 00:32:59,333 --> 00:33:01,212 �Krista Avakumovich? 384 00:33:05,583 --> 00:33:07,252 �Qui�n eres? 385 00:33:07,770 --> 00:33:09,387 Tu amigo me envi�. 386 00:33:12,900 --> 00:33:15,360 Se supone que debo darte esto. 387 00:33:16,828 --> 00:33:18,530 Que tengas un buen d�a. 388 00:34:39,520 --> 00:34:42,814 - Sol�as hacerlo mejor. - Sue�o contigo cada noche. 389 00:34:42,926 --> 00:34:45,902 - �Mentiroso! - Bueno, no cada noche. 390 00:34:45,903 --> 00:34:48,119 Maldito, pens� que hab�as muerto y me hab�as dejado sola. 391 00:34:48,981 --> 00:34:51,756 �Cu�ndo estuviste sola? 392 00:34:54,631 --> 00:34:57,589 �D�nde est� ese marido tuyo? Tu imb�cil... 393 00:34:57,590 --> 00:34:59,632 �Acaso ese esposo burgu�s te folla as�? 394 00:34:59,633 --> 00:35:01,833 �Lo hace, perra? 395 00:35:02,025 --> 00:35:05,070 �Diablos! Est� bien. 396 00:35:06,416 --> 00:35:08,707 No es nada. Est� bien. 397 00:35:23,510 --> 00:35:26,757 �Quieres estar en forma cuando te ejecuten? 398 00:35:26,758 --> 00:35:27,859 S�. 399 00:35:28,243 --> 00:35:31,261 Un cerdo asado de Macedonia. 400 00:35:31,262 --> 00:35:33,164 Para calmar tu nostalgia. 401 00:35:37,083 --> 00:35:39,537 Pens� que hab�a terminado conmigo. 402 00:35:40,638 --> 00:35:42,638 Obtuviste lo que quer�as. 403 00:35:42,683 --> 00:35:46,511 No ser�a un consuelo verte bajo tierra. 404 00:35:48,055 --> 00:35:51,309 �Todav�a hay algo de caballerosidad en el capit�n Tanasiyevich, 405 00:35:51,310 --> 00:35:52,817 o s�lo se siente culpable? 406 00:35:53,935 --> 00:35:56,221 Tienes una audiencia este mes. 407 00:35:58,826 --> 00:36:01,786 Pregunt� por el juez. Comenc� las negociaciones. 408 00:36:02,460 --> 00:36:06,619 �Y los peces gordos serbios ayudar�n al terrorista macedonio? 409 00:36:06,620 --> 00:36:11,174 No, eso es para el marica elegante de un abogado, 410 00:36:11,175 --> 00:36:13,839 que odia a los serbios porque no adulan a los alemanes. 411 00:36:13,840 --> 00:36:16,173 Es su trabajo ayudar. 412 00:36:16,174 --> 00:36:18,343 Y el trabajo de su gente es enterrarme. 413 00:36:18,980 --> 00:36:20,445 �De verdad? 414 00:36:21,203 --> 00:36:24,275 �Por qu� no pregunt� por el cambio de acusaci�n? 415 00:36:24,276 --> 00:36:26,151 As� no te acusan de traici�n... 416 00:36:26,948 --> 00:36:29,354 sino por algo que no haga que te maten. 417 00:36:35,923 --> 00:36:37,862 Dame un cigarrillo. 418 00:36:52,941 --> 00:36:55,312 Ustedes los revolucionarios son idiotas, 419 00:36:55,313 --> 00:36:57,780 pero ese Pavelich es demasiado. 420 00:36:58,666 --> 00:37:00,333 Hasta para ti. 421 00:37:02,806 --> 00:37:05,223 Chocamos contra un muro gracias a tu gente. 422 00:37:05,618 --> 00:37:06,957 Y en una situaci�n como esta, 423 00:37:06,958 --> 00:37:09,227 no puedes elegir tus aliados. 424 00:37:10,173 --> 00:37:13,765 Entonces debes pactar... �con el mism�simo demonio? 425 00:37:16,698 --> 00:37:17,902 Dime... 426 00:37:18,970 --> 00:37:20,970 Tus amigos podr�an estar listos para eso, 427 00:37:21,658 --> 00:37:23,608 pero t�, mi amigo... 428 00:37:26,273 --> 00:37:29,280 No eres as�. Te conozco. 429 00:37:35,266 --> 00:37:39,257 Tane, te lo dije, no te metas con tu gente por un imb�cil. 430 00:37:42,555 --> 00:37:44,010 Y m�tete en tus asuntos. 431 00:37:51,210 --> 00:37:53,271 Te perdono, hermano. 432 00:38:23,338 --> 00:38:25,070 Disculpen... 433 00:38:26,431 --> 00:38:28,006 �Este es el suburbio de Yatagan? 434 00:38:29,183 --> 00:38:31,475 No, amigo. Esto es Belgrado. 435 00:38:31,476 --> 00:38:35,398 - A eso me refer�a, Belgrado. - S�, suburbio de Yatagan. 436 00:38:41,708 --> 00:38:44,188 A ver, �suburbio Yatagan o Belgrado? 437 00:38:44,189 --> 00:38:46,357 Es ambos. Como te guste. 438 00:38:46,596 --> 00:38:48,293 El jurado sali�. 439 00:38:52,763 --> 00:38:55,767 Vamos, ve al punto y responde. 440 00:38:58,068 --> 00:39:02,006 Mira, macedonio, as� no hacemos las cosas aqu�. 441 00:39:02,355 --> 00:39:04,609 �Aqu� donde? �Belgrado o el suburbio Yagatan? 442 00:39:05,403 --> 00:39:07,646 En Belgrado. Y en suburbio Yagatan. 443 00:39:15,068 --> 00:39:18,089 Necesito un hombre. Lo llaman Trnavatz. 444 00:39:19,720 --> 00:39:22,664 Eres el primero en llamarlo hombre. 445 00:39:22,665 --> 00:39:25,462 �Ves esa taberna, "Niish Inn"? 446 00:39:25,463 --> 00:39:26,865 Pero ten cuidado. 447 00:39:27,188 --> 00:39:29,167 Hay muchos sinverg�enzas dentro. 448 00:39:30,778 --> 00:39:33,538 �Peor que esas ratas detr�s de m�? No lo creo. 449 00:39:36,155 --> 00:39:38,585 �Milisav, est�pido idiota! 450 00:39:38,586 --> 00:39:41,613 �Por qu� lo dejaste ir, imb�cil? 451 00:39:42,140 --> 00:39:44,344 �Que se supon�a que deb�a hacer? �Dejarlo morir? 452 00:39:44,345 --> 00:39:46,917 �De qu�? No le pasaba nada. 453 00:39:46,918 --> 00:39:48,453 Pero el doctor dijo... 454 00:39:48,765 --> 00:39:51,589 A la mierda el doctor. Debiste llamarme de inmediato. 455 00:39:52,570 --> 00:39:53,857 Dijiste que vendr�as. 456 00:39:53,858 --> 00:39:56,328 No es mi culpa que te emborracharas de nuevo. 457 00:39:57,325 --> 00:39:59,464 �Esc�chame, si algo le pasa, 458 00:40:00,513 --> 00:40:02,042 est�s jodido! 459 00:40:02,043 --> 00:40:03,443 �Ahora, vete de aqu�! 460 00:40:10,418 --> 00:40:13,744 Inspector, se�or, deme algo de comer. 461 00:40:13,745 --> 00:40:15,513 �Mu�vete! 462 00:40:29,188 --> 00:40:30,794 �D�nde est� Trnavatz? 463 00:40:30,795 --> 00:40:33,898 Perdiendo el tiempo con los macedonios. 464 00:40:34,606 --> 00:40:36,568 No rompas mis muebles. 465 00:40:37,148 --> 00:40:39,070 Hermano... D�nde estuviste. 466 00:40:42,683 --> 00:40:44,409 Sal de aqu�. 467 00:40:45,771 --> 00:40:47,644 �Sal de aqu�! 468 00:40:47,645 --> 00:40:50,781 �Esos macedonios acaban de llegar? 469 00:40:50,782 --> 00:40:52,150 Si�ntate. 470 00:40:58,613 --> 00:41:02,093 D�jame preguntarte, �por qu� act�as as�? 471 00:41:04,498 --> 00:41:06,892 Te hubiera dado una silla si la hubieras pedido. 472 00:41:06,893 --> 00:41:10,335 Lo expulsaste. Te tiene miedo y se escap�. 473 00:41:10,788 --> 00:41:14,572 As� que te pregunto, �por qu� act�as as�? 474 00:41:19,353 --> 00:41:22,013 - �Qu� diablos te importa? - Me importa. 475 00:41:22,488 --> 00:41:24,047 Me importa demasiado. 476 00:41:24,048 --> 00:41:26,518 Ni siquiera imaginas cuanto me importa. 477 00:41:26,930 --> 00:41:29,721 No quiero trabajar con idiotas. 478 00:41:30,531 --> 00:41:32,791 Un idiota puede echar a perder 100 personas inteligentes. 479 00:41:33,845 --> 00:41:35,327 �De qu� est� hablando? 480 00:41:36,228 --> 00:41:38,697 Vamos, vamos. Vamos a calmarnos, todos. 481 00:41:40,835 --> 00:41:44,035 Es Master Kyro... de Bukovo. 482 00:41:48,785 --> 00:41:50,709 Master Kyro... 483 00:41:51,391 --> 00:41:55,281 T� viejo cretino ... Y yo aqu�, pregunt�ndome... 484 00:41:55,282 --> 00:41:58,783 �c�mo pudo un cami�n tan peque�o traer a tantos macedonios? 485 00:41:59,783 --> 00:42:01,987 Y bien... Master Kyro, �qu� quiere beber? 486 00:42:01,988 --> 00:42:04,455 Quiero que me lleves con el Monje. 487 00:42:04,456 --> 00:42:05,790 Quiero verlo. 488 00:42:06,418 --> 00:42:10,296 D�jalo, Kyro. Los rusos mataron a Tatich. 489 00:42:10,297 --> 00:42:12,311 No pod�amos hacer nada. Nada. 490 00:42:12,480 --> 00:42:16,267 Tatich era una escoria. Una verdadera escoria. 491 00:42:16,945 --> 00:42:18,673 Atacaba sin pensar. 492 00:42:19,853 --> 00:42:22,641 Quiero que me lleves con el Monje. 493 00:42:23,130 --> 00:42:25,170 Quiero preguntarle algo. 494 00:42:28,035 --> 00:42:29,880 Es la 2� vez que dices ese nombre. 495 00:42:29,881 --> 00:42:31,583 �Y? 496 00:42:32,675 --> 00:42:34,919 No se dice ese nombre por aqu�. 497 00:42:35,970 --> 00:42:37,800 No quiero que lo nombren. Ni t�, 498 00:42:38,340 --> 00:42:41,793 ni ninguno de tus monos. 499 00:42:42,427 --> 00:42:43,962 �Entendido? 500 00:42:44,806 --> 00:42:46,231 Esc�chame... 501 00:42:46,995 --> 00:42:50,368 �No quiero nombrarlo, quiero verlo! 502 00:42:58,165 --> 00:42:59,612 Sastrer�a. Buenas tardes. 503 00:42:59,613 --> 00:43:03,781 Te dije que te llamar�a. No debes llamar. �Qu� pasa? 504 00:43:03,782 --> 00:43:05,817 Los macedonios de Bukovo. 505 00:43:05,963 --> 00:43:09,253 Est�n en Yatagan. 5 o 6 de ellos. 506 00:43:09,254 --> 00:43:10,622 �Diablos! 507 00:43:10,851 --> 00:43:14,359 - �Trajeron alguna mercanc�a? - No. Master Kyro est� con ellos. 508 00:43:14,459 --> 00:43:16,910 Dice que no traer� nada antes de hablar con el jefe. 509 00:43:16,911 --> 00:43:19,630 - Bien. Tr�elo. Solo. - De acuerdo. 510 00:43:19,631 --> 00:43:21,367 Que pas� con ese fot�grafo... 511 00:43:21,368 --> 00:43:23,635 No fui yo. 512 00:43:24,293 --> 00:43:25,536 �Y los negativos? 513 00:43:25,537 --> 00:43:28,573 - Esa mujer todav�a los tiene. - Est� bien, apri�tala. 514 00:43:29,056 --> 00:43:31,042 - Pero no te excedas. - De acuerdo. 515 00:43:56,931 --> 00:43:59,684 - Buenas tardes, general. - Buenas tardes. 516 00:43:59,685 --> 00:44:03,684 - �C�mo est� de salud? - Excelente, excelente... 517 00:44:03,685 --> 00:44:06,005 Mientras no sea su paciente. 518 00:44:06,558 --> 00:44:08,479 No es lo que quise decir. �Dios no lo quiera! 519 00:44:08,480 --> 00:44:10,259 - Si�ntese. - Gracias. 520 00:44:10,260 --> 00:44:15,060 Esta es la situaci�n: Tiene que ir a Toponica, 521 00:44:15,061 --> 00:44:16,988 a examinar a ese miserable bastardo, 522 00:44:17,486 --> 00:44:20,537 y anotar en su registro m�dico... 523 00:44:20,538 --> 00:44:24,496 - que no es apto para viajar. - Bueno, no lo es. 524 00:44:25,995 --> 00:44:28,932 El Pr�ncipe Djordje Karadjordjevich es un hombre muy enfermo. 525 00:44:28,933 --> 00:44:30,068 S�. 526 00:44:30,826 --> 00:44:35,607 Y deber�a permanecer as� al menos 3 o 4 a�os. 527 00:44:37,483 --> 00:44:40,111 Eso significa, loco como una cabra. 528 00:44:41,338 --> 00:44:43,634 Nos lleg� una carta del rey italiano... 529 00:44:43,635 --> 00:44:47,552 Ofreci� acogerlo para un tratamiento. 530 00:44:50,185 --> 00:44:52,222 Creen que estoy loco. 531 00:44:52,223 --> 00:44:55,293 �Como si no supiera que esto es obra de Yelena? 532 00:44:55,927 --> 00:45:00,634 No puedes culpar a una t�a por preocuparse por la salud de su sobrino. 533 00:45:00,635 --> 00:45:03,890 Pero s� puedo... Nuestro rey est� en problemas. 534 00:45:05,445 --> 00:45:07,140 Los franceses le est�n dando la espalda. 535 00:45:07,795 --> 00:45:10,342 Si los italianos se llevan a Djordje, s�lo es cuesti�n de tiempo... 536 00:45:10,343 --> 00:45:12,795 que vuelva a reclamar el trono, �entiende? 537 00:45:13,630 --> 00:45:15,046 No se preocupe. 538 00:45:16,115 --> 00:45:21,019 Mi opini�n experta dice que Djordje Karadjordjevich... 539 00:45:21,753 --> 00:45:24,823 no est� listo para un cambio de clima. 540 00:45:25,308 --> 00:45:27,174 �Grandioso! �Excelente! 541 00:45:27,175 --> 00:45:31,953 Ahora, solo s�llelo, as� puedo mostr�rselo a los italianos. 542 00:45:34,356 --> 00:45:38,429 Lo siento, estoy bajo presi�n, como dir�an los expertos. 543 00:45:38,430 --> 00:45:41,473 �No lo estamos todos? Una cosa m�s... 544 00:45:42,283 --> 00:45:45,276 Me pidieron que le pidiera algo. 545 00:45:45,780 --> 00:45:50,348 Se trata del banco hipotecario de Maya Davidovich, 546 00:45:50,800 --> 00:45:52,951 hija del fallecido Arseniye Davidovich. 547 00:45:53,293 --> 00:45:55,253 Lo conoc� personalmente. 548 00:45:56,290 --> 00:45:59,493 Arseniye era un presumido, un taca�o y un ladr�n. 549 00:46:00,720 --> 00:46:03,561 - Y su hija no es diferente. - Sr. General, 550 00:46:04,720 --> 00:46:09,534 �De qu� sirve tener bloqueado un banco estable y rico? 551 00:46:10,145 --> 00:46:13,439 Lo s�, pero no puedo resolverlo todo. 552 00:46:13,440 --> 00:46:17,876 Y aunque pudiera, prefiero ayudar a Rayachky y su pandilla. 553 00:46:18,435 --> 00:46:19,711 �Lo entiende? 554 00:46:20,730 --> 00:46:21,745 Est� esperando. 555 00:46:21,746 --> 00:46:25,917 - �No puedo mirarlo! - No tienes que hacerlo. Solo escucha. 556 00:46:26,080 --> 00:46:30,567 Quiz� lo resuelvas. Encuentra el modo de cooperar. 557 00:46:30,568 --> 00:46:34,279 - Como lo hac�as con mi padre. - �De ninguna manera! 558 00:46:34,280 --> 00:46:37,795 No s� si mi padre era un loco o un est�pido, 559 00:46:37,796 --> 00:46:40,467 y lo m�s importante, �ser� hereditario? 560 00:46:40,468 --> 00:46:45,048 Querida, heredaste lo mejor de tus padres... 561 00:46:46,228 --> 00:46:47,578 el dinero. 562 00:46:49,461 --> 00:46:51,516 Esc�chalo. Hazlo por m�. 563 00:46:52,468 --> 00:46:54,273 D�jalo entrar, Taki. 564 00:47:00,218 --> 00:47:01,686 Entra por favor. 565 00:47:06,381 --> 00:47:09,727 - Hola, se�or. - Quiere decir... �conde? 566 00:47:09,728 --> 00:47:12,765 Su t�tulo s�lo vale en el Imperio Austro-H�ngaro. 567 00:47:12,766 --> 00:47:16,724 Ese pa�s ya no existe. Y tampoco su realeza. 568 00:47:16,725 --> 00:47:18,552 Su padre no pensaba as�. 569 00:47:18,553 --> 00:47:21,338 Mi padre era lo suficientemente imb�cil como para trabajar con usted. 570 00:47:21,339 --> 00:47:22,539 �Qu� es lo que quiere? 571 00:47:22,540 --> 00:47:24,795 Mis accionistas y yo nos pregunt�bamos... 572 00:47:24,796 --> 00:47:28,880 si cambi� de idea por los acontecimientos recientes? 573 00:47:31,480 --> 00:47:34,064 No s� a qu� acontecimientos se refiere, 574 00:47:34,065 --> 00:47:36,574 pero no, no cambi� de idea. 575 00:47:36,575 --> 00:47:39,258 Pero lo har�, estoy seguro, 576 00:47:39,259 --> 00:47:42,993 cuando se case con Voyin Djukich, y sea una mujer respetable. 577 00:47:42,994 --> 00:47:45,194 No tendr� tiempo para el banco. 578 00:47:45,275 --> 00:47:48,475 �No ser�a m�s sabio cobrar una liquidaci�n? 579 00:47:50,555 --> 00:47:53,271 �De d�nde sac� que me casar�? 580 00:47:53,845 --> 00:47:58,056 Est� el rumor en el pueblo. Y su amante es libre ahora. 581 00:47:59,650 --> 00:48:03,515 �Usted se casa con sus amantes, Sr. Rayachki? 582 00:48:09,583 --> 00:48:13,691 - Dios me libre. - Oiga, podemos hacer un trato, 583 00:48:14,265 --> 00:48:17,425 si revela quien es su compa�ero silencioso de Viena. 584 00:48:18,083 --> 00:48:21,869 Es ingenua, Srta. No puede pagar las acciones de su padre. 585 00:48:21,870 --> 00:48:25,234 �Pero si deber�a saber quien es el 3er co-propietario! 586 00:48:25,235 --> 00:48:28,311 Su padre se lo habr�a dicho, si hubiera querido. 587 00:48:29,098 --> 00:48:33,478 Por lo que a m� respecta, puede ser terca hasta el final. 588 00:48:34,770 --> 00:48:38,383 Su mandato judicial no significa nada. 589 00:48:39,250 --> 00:48:41,250 Con el tiempo lo anularemos. 590 00:48:41,435 --> 00:48:44,788 Y no habr� tiempo para tratos. 591 00:48:44,789 --> 00:48:46,391 Que tenga un buen d�a. 592 00:48:53,491 --> 00:48:56,500 Papahagi, esto se est� volviendo tedioso. 593 00:48:56,501 --> 00:48:58,315 Puede imaginar c�mo es para m�. 594 00:48:58,316 --> 00:49:02,040 Habl� con el jefe y �l prometi� que no la molestar�. 595 00:49:02,871 --> 00:49:05,644 Todo terminar� bien, paciencia. 596 00:49:05,645 --> 00:49:08,046 De acuerdo, pero solo un poco. 597 00:49:13,218 --> 00:49:17,376 Vida, levanta la mano, por favor, Djurdja un poco m�s abajo... 598 00:49:18,998 --> 00:49:22,360 - No puedo hacerlo. �Est�s loco? - S�, puedes. 599 00:49:24,235 --> 00:49:26,264 Avram, tenemos compa��a. 600 00:49:29,106 --> 00:49:33,104 - Hola, inspector. - Vaya, inspector... Hola. 601 00:49:34,588 --> 00:49:35,739 Hola. 602 00:49:35,740 --> 00:49:40,211 - Un inspector t�mido. - De acuerdo, vuelvan a la pose. 603 00:49:41,725 --> 00:49:45,316 D�game, �fue al funeral de Violet? 604 00:49:46,620 --> 00:49:49,421 Le dije en la estaci�n de polic�a que no �ramos tan cercanos. 605 00:49:51,856 --> 00:49:55,427 �Viene por lo que pas� con Neven Sarich? 606 00:49:55,973 --> 00:49:59,197 S�. Mis condolencias. 607 00:50:00,432 --> 00:50:01,800 Gracias. 608 00:50:02,283 --> 00:50:05,570 A�n estamos en shock. Era amigo nuestro. 609 00:50:06,246 --> 00:50:09,607 Un gran fot�grafo. Todas esas fotos son suyas. 610 00:50:10,738 --> 00:50:15,113 Un trabajo extraordinario, basado en el concepto de la Sra. Davidovich. 611 00:50:16,658 --> 00:50:18,582 Realmente lo es. 612 00:50:18,583 --> 00:50:21,653 �Pero no cree que son demasiado "libres"? 613 00:50:22,563 --> 00:50:25,724 �Lo liberamos un poco a usted? 614 00:50:27,675 --> 00:50:31,196 Si es amante del arte, puede tomar algunos de nuestros cat�logos. 615 00:50:32,348 --> 00:50:34,265 Mis trabajos est�n al principio. 616 00:50:43,275 --> 00:50:47,012 D�game, �cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Neven? 617 00:50:48,700 --> 00:50:51,216 En la comisar�a, cuando nos interrogaron. 618 00:50:52,068 --> 00:50:54,152 Lo asesinaron despu�s de eso. 619 00:50:56,988 --> 00:50:58,623 �Por qu� lo pregunta? 620 00:51:08,767 --> 00:51:11,770 Inspector... �me est� interrogando? 621 00:51:14,281 --> 00:51:15,828 - �Inspector! - S�... 622 00:51:18,110 --> 00:51:19,778 No, no. 623 00:51:22,305 --> 00:51:25,984 Contin�e, por favor. Pido disculpas. Disfruten el d�a. 624 00:51:31,155 --> 00:51:32,958 Vamos. 625 00:51:53,701 --> 00:51:57,604 Tane, no s� nada de eso, s�lo trabajo con pacientes tranquilos. 626 00:51:57,605 --> 00:52:02,420 No puedo tocar sangre caliente. No s� c�mo es eso. 627 00:52:03,000 --> 00:52:04,288 Lo sabr�s. 628 00:52:04,289 --> 00:52:05,989 �Milisav! Ven aqu�. 629 00:52:05,990 --> 00:52:07,734 Esc�chelo: "�No puedo! No s�..." 630 00:52:07,735 --> 00:52:10,902 Querido doctor, un hombre debe hacer lo que debe hacer. 631 00:52:10,903 --> 00:52:14,144 As� termin� aqu�, en 1914, cuando cruc� el r�o Sava. 632 00:52:14,145 --> 00:52:18,362 Los malditos austriacos me reclutaron, deb� disparar a mi propia sangre. 633 00:52:18,363 --> 00:52:22,187 Pero dije, �de ninguna manera! Esper� a que anocheciera. 634 00:52:22,188 --> 00:52:24,994 Y cuando eso pas�, y los oficiales dorm�an, 635 00:52:24,995 --> 00:52:27,750 me dirig� al r�o y cruc� hacia el otro lado. 636 00:52:27,751 --> 00:52:30,039 Se necesitan agallas para cruzar a nado... 637 00:52:30,040 --> 00:52:33,619 No pod�a nadar y ten�a miedo. Pero deb�a hacerlo, y salt�. 638 00:52:33,620 --> 00:52:35,819 �Fue cuando encontraste ese barril? 639 00:52:35,820 --> 00:52:37,089 - S�. - �Y por eso... 640 00:52:37,090 --> 00:52:39,225 tu taberna se llama "El barril de Sava"? 641 00:52:39,226 --> 00:52:41,024 Por el amor de Dios, eres realmente aburrido. 642 00:52:41,025 --> 00:52:44,062 �Contaste esa historia cientos de veces! �Diablos! 643 00:52:45,176 --> 00:52:47,537 - �Cu�l es el nombre de ese hombre? - �D�nde puedo encontrarlo? 644 00:52:47,538 --> 00:52:49,768 Milisav te explicar� todo. �Vete! 645 00:53:23,843 --> 00:53:27,305 - Hola. - �Qui�n eres? 646 00:53:27,578 --> 00:53:30,008 No temas. Est� todo bien. 647 00:53:31,009 --> 00:53:32,911 No vine a lastimarte. 648 00:53:33,243 --> 00:53:36,648 Esto es lindo, espacioso. Me gusta. 649 00:53:38,596 --> 00:53:41,653 �Pintaste esto t� misma? 650 00:53:45,210 --> 00:53:48,393 - �Asesinaste a Neven? - Eso no importa ahora. 651 00:53:48,773 --> 00:53:50,907 Sabes lo que debes darme, 652 00:53:50,908 --> 00:53:54,132 Y es peque�o el costo para no verme nunca m�s. �Cierto? 653 00:54:05,383 --> 00:54:06,645 Dame el sombrero. 654 00:54:09,130 --> 00:54:10,380 �Pi�rdete! 655 00:54:10,381 --> 00:54:14,052 Si vuelvo a verte, lo lamentar�s. 656 00:54:16,043 --> 00:54:17,258 De acuerdo. 657 00:54:18,781 --> 00:54:22,761 Y ac� va otra promesa: Si nos volvemos a ver, 658 00:54:23,641 --> 00:54:25,123 no me ver�s. 659 00:54:37,498 --> 00:54:39,544 �Qu� eres? �Un estudiante? 660 00:54:40,513 --> 00:54:42,112 Soy pintor. 661 00:54:42,113 --> 00:54:44,582 Pintor y comunista, doblemente idiota. 662 00:54:45,638 --> 00:54:47,686 �Y t�, barbero, tambi�n eres un estudiante? 663 00:54:47,687 --> 00:54:49,754 Soy un trabajador, un proletario. 664 00:55:20,038 --> 00:55:22,614 {\an8}�Felicitaciones, Rakitin! 665 00:55:22,615 --> 00:55:25,434 {\an8}�Hiciste un ballet en Serbia! 666 00:55:25,435 --> 00:55:26,709 {\an8}General... 667 00:55:26,710 --> 00:55:29,817 {\an8}si no le importa, nos iremos a terminar nuestros negocios. 668 00:55:29,818 --> 00:55:32,500 {\an8}Est� bien. Avisen cuando est� hecho. 669 00:55:40,923 --> 00:55:42,908 Camaradas, �todo est� listo? 670 00:55:42,909 --> 00:55:45,877 Dos de los nuestros est�n en eso, esperando �rdenes. 671 00:55:46,811 --> 00:55:49,948 �Mu�vete, artista! Barbero, t� espera. 672 00:55:50,788 --> 00:55:53,083 No queremos levantar sospechas. 673 00:55:53,084 --> 00:55:55,887 Aprendan, a la Revoluci�n no le gustan los ignorantes. 674 00:56:10,225 --> 00:56:11,936 Inspector, aqu� est�. 675 00:56:13,170 --> 00:56:15,307 Lo estuve buscando. 676 00:56:17,371 --> 00:56:19,770 Tenga, est� terminado. 677 00:56:21,003 --> 00:56:23,914 Si alguien pregunta, yo no revel� esto, 678 00:56:23,915 --> 00:56:26,084 No vi ni o� nada. 679 00:56:57,261 --> 00:57:00,814 {\an8}General Vrangel, tanto tiempo. 680 00:57:00,815 --> 00:57:04,456 {\an8}Espero que sepa que siempre es un invitado bienvenido. 681 00:57:05,261 --> 00:57:06,992 {\an8}S�. Ese es el problema. 682 00:57:07,370 --> 00:57:10,705 {\an8}Soy un invitado donde quiera que vaya. 683 00:57:10,706 --> 00:57:12,296 {\an8}Bueno, general... 684 00:57:12,297 --> 00:57:15,034 {\an8}Con la ayuda de Dios, los bolcheviques se autodestruir�n. 685 00:57:15,035 --> 00:57:16,468 {\an8}�Ellos mismos? 686 00:57:16,910 --> 00:57:20,506 {\an8}Los presentar�. �ste es el Sr. Alimpiye Mirich, 687 00:57:20,507 --> 00:57:23,943 {\an8}una de las personas m�s exitosas de nuestro pa�s. 688 00:57:23,944 --> 00:57:26,011 {\an8}- Es un placer. - Igualmente. 689 00:57:26,012 --> 00:57:28,180 {\an8}Y �ste es el Sr. Gabriel Macht, 690 00:57:28,181 --> 00:57:30,181 {\an8}un amigo respetado de Viena. 691 00:57:31,449 --> 00:57:34,153 {\an8}El Sr. Mirich es un importante patrocinador. Sin su ayuda... 692 00:57:34,154 --> 00:57:35,921 {\an8}Por favor, no. 693 00:57:35,922 --> 00:57:38,021 {\an8}S�lo es una peque�a muestra de agradecimiento... 694 00:57:38,022 --> 00:57:40,225 {\an8}por su gran arte y tradici�n. 695 00:57:40,959 --> 00:57:43,396 {\an8}�Est� interesado en el ballet? 696 00:57:43,397 --> 00:57:45,498 {\an8}Me impresiona... 697 00:57:45,499 --> 00:57:49,434 {\an8}c�mo teji� el inmortal Tchaikovsky el alma eslava en el mito alem�n. 698 00:57:51,436 --> 00:57:55,907 {\an8}Amor, pasi�n, traici�n y finalmente perd�n. 699 00:57:56,808 --> 00:57:59,277 {\an8}Tan ruso, con mucha alma. 700 00:57:59,778 --> 00:58:01,613 {\an8}�Le interesa el alma? 701 00:58:02,414 --> 00:58:06,084 {\an8}- Me emociona mucho. - A m� tambi�n. 702 00:58:06,688 --> 00:58:08,688 {\an8}�Excelente! 703 00:58:14,863 --> 00:58:16,905 �Vayan a sus cuartos! �R�pido! 704 00:58:28,973 --> 00:58:31,375 Vigila a las enfermeras. 705 00:58:31,376 --> 00:58:33,945 - S�. - Deber�a presentarte alguna. 706 00:58:34,712 --> 00:58:36,947 En serio, estamos de guardia. 707 00:58:36,948 --> 00:58:39,717 �l no ir� a ninguna parte. Est� por estirar la pata. 708 00:58:39,718 --> 00:58:41,853 Me muero de hambre. Vamos a comer algo. 709 00:58:42,833 --> 00:58:44,790 Bien, comamos primero y despu�s veamos si podemos ver a esas chicas. 710 00:58:44,791 --> 00:58:47,025 - Bien. - Vamos, Sveta... 711 00:58:49,194 --> 00:58:51,463 Esto se ve bien. 712 00:58:52,564 --> 00:58:54,165 La herida est� limpia. 713 00:58:55,567 --> 00:58:57,469 �No voy a perder la pierna? 714 00:58:58,737 --> 00:59:02,340 Quien le haya dicho eso deber�a perder el t�tulo. 715 00:59:04,109 --> 00:59:07,612 Tane se enojar� cuando se entere de esto. 716 00:59:50,121 --> 00:59:51,623 �Doctor! 717 01:01:29,485 --> 01:01:31,483 {\an8}�Vamos! 718 01:01:43,816 --> 01:01:51,816 Traducci�n. Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 55801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.