Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,396
[lightning crackling]
2
00:00:08,356 --> 00:00:11,228
[eerie music]
3
00:00:13,665 --> 00:00:15,189
[lightning crackling]
4
00:00:16,886 --> 00:00:19,802
[rain pattering]
5
00:00:21,673 --> 00:00:23,675
[thunder rumbling]
6
00:00:23,762 --> 00:00:26,678
[dramatic music]
7
00:00:32,945 --> 00:00:34,730
[lightning crackling]
8
00:00:39,952 --> 00:00:42,868
[music continues]
9
00:00:58,928 --> 00:01:00,582
[thunder rumbling]
10
00:01:04,064 --> 00:01:06,979
[music continues]
11
00:01:14,465 --> 00:01:15,771
[lightning crackling]
12
00:01:23,648 --> 00:01:25,215
[thunder rumbling]
13
00:01:31,613 --> 00:01:34,006
[growling]
14
00:01:34,877 --> 00:01:37,793
[all screaming]
15
00:01:41,231 --> 00:01:43,233
[Shaggy]
Yiii-eee!
16
00:01:44,539 --> 00:01:47,411
[whimpering]
17
00:01:51,894 --> 00:01:53,809
- Grrr!
- Yikes!
18
00:01:53,896 --> 00:01:56,420
[growling]
19
00:01:56,507 --> 00:01:59,380
[grunting]
20
00:02:01,033 --> 00:02:03,035
[growls]
21
00:02:03,123 --> 00:02:04,907
plonk
22
00:02:04,994 --> 00:02:07,953
Scooby-Doo, where are you?
23
00:02:08,040 --> 00:02:09,607
[upbeat music]
24
00:02:09,694 --> 00:02:11,305
[panting]
25
00:02:12,958 --> 00:02:16,353
♪ Scooby-Dooby-Doo
where are you? ♪
26
00:02:16,440 --> 00:02:19,487
♪ We've got some work
to do now ♪
27
00:02:19,574 --> 00:02:22,707
♪ Scooby-Dooby-Doo
where are you? ♪
28
00:02:22,794 --> 00:02:26,233
♪ We need some help
from you now ♪
29
00:02:26,320 --> 00:02:29,453
♪ Come on Scooby-Doo
I see you ♪
30
00:02:29,540 --> 00:02:32,674
♪ Pretendin'
you've got a sliver ♪
31
00:02:32,761 --> 00:02:35,981
♪ You're not foolin' me
'cause I can see ♪
32
00:02:36,068 --> 00:02:38,810
♪ The way you shake
and shiver ♪
33
00:02:38,897 --> 00:02:40,856
♪ You know we got
a mystery to solve ♪
34
00:02:40,943 --> 00:02:43,859
♪ So Scooby-Doo
get ready for your act ♪
35
00:02:43,946 --> 00:02:45,556
♪ Don't hold back ♪
36
00:02:45,643 --> 00:02:47,123
♪ 'Cause Scooby-Doo
if you come through ♪
37
00:02:47,210 --> 00:02:48,429
♪ You're gonna have yourself ♪
38
00:02:48,516 --> 00:02:50,474
♪ A Scooby Snack ♪
39
00:02:50,561 --> 00:02:52,476
♪ That's a fact ♪
40
00:02:52,563 --> 00:02:55,784
♪ Scooby-Dooby-Doo
here are you ♪
41
00:02:55,871 --> 00:02:59,483
♪ You're ready
and you're willin' ♪
42
00:02:59,570 --> 00:03:02,356
♪ If we can count on you
Scooby-Doo ♪
43
00:03:02,443 --> 00:03:05,663
♪ I know we'll catch
that villain ♪♪
44
00:03:05,750 --> 00:03:08,231
[dramatic music]
45
00:03:08,318 --> 00:03:11,191
[metal clanking]
46
00:03:14,629 --> 00:03:16,500
[grunting]
47
00:03:20,330 --> 00:03:23,638
[gasps]
Like, it's Mr. Beeman.
The real estate agent.
48
00:03:23,725 --> 00:03:24,943
Mr. Beeman?
49
00:03:25,030 --> 00:03:27,032
Yeah, he was printing millions
50
00:03:27,119 --> 00:03:28,991
of counterfeit dollars
in the basement
51
00:03:29,078 --> 00:03:30,688
with his printing press.
52
00:03:30,775 --> 00:03:34,953
What we originally thought
was mold, was really green ink.
53
00:03:35,040 --> 00:03:37,304
- See?
- Ugh!
54
00:03:37,391 --> 00:03:39,219
And I would've gotten away
with it too
55
00:03:39,306 --> 00:03:42,613
if it wasn't for that big dog
and you meddling kids.
56
00:03:44,615 --> 00:03:45,703
[yelps]
57
00:03:47,705 --> 00:03:50,708
And that's how we solved,
The Case of the Moat Monster.
58
00:03:50,795 --> 00:03:52,884
One of our most
frightening mysteries.
59
00:03:52,971 --> 00:03:54,625
[applause]
60
00:03:56,192 --> 00:03:58,934
Ooh, stories like that
always give me
61
00:03:59,021 --> 00:04:01,153
the heebie-jeebies. Uhh!
62
00:04:01,241 --> 00:04:03,330
No wonder you became
a reporter.
63
00:04:03,417 --> 00:04:06,985
That Moat Monster almost sliced
you up like a pepperoni pizza.
64
00:04:07,072 --> 00:04:08,422
And then we wouldn't have
65
00:04:08,509 --> 00:04:10,424
"Coast To Coast
With Daphne Blake."
66
00:04:10,511 --> 00:04:14,428
Your very successful
syndicated series on Americana.
67
00:04:14,515 --> 00:04:18,606
Going on it's second season,
I might add. I never miss it.
68
00:04:18,693 --> 00:04:22,218
Thanks, Chris, you know
the real reason I changed jobs
69
00:04:22,305 --> 00:04:24,002
was because the monsters
and ghosts
70
00:04:24,089 --> 00:04:26,831
always turned out to be
bad guys in a mask.
71
00:04:26,918 --> 00:04:28,529
Got a little boring, eh?
72
00:04:28,616 --> 00:04:30,792
[chuckles]
No kidding.
73
00:04:30,879 --> 00:04:33,577
In fact, that's why the gang
went their separate ways.
74
00:04:33,664 --> 00:04:37,102
- Except for Fred and me.
- She means Fred Jones.
75
00:04:37,189 --> 00:04:41,106
Who's now the producer and
one-man crew of Daphne's show.
76
00:04:41,193 --> 00:04:44,196
How about getting
a shot of Freddy, guys?
77
00:04:44,284 --> 00:04:46,590
[drum beat]
78
00:04:46,677 --> 00:04:49,114
[Chris]
Is he cute or what?
79
00:04:49,201 --> 00:04:51,465
So, what's coming up
for the new season?
80
00:04:51,552 --> 00:04:55,164
A new series of segments
called "Haunted America."
81
00:04:55,251 --> 00:04:57,862
Sort of a "Ghost to Ghost
with Daphne Blake?"
82
00:04:57,949 --> 00:04:59,777
[chuckling]
Right.
83
00:04:59,864 --> 00:05:01,692
But this time,
I intend to find
84
00:05:01,779 --> 00:05:04,391
some real haunted houses
for my viewers.
85
00:05:04,478 --> 00:05:06,567
Gee, it's too bad
the rest of the old gang
86
00:05:06,654 --> 00:05:08,482
won't be along for the ride!
87
00:05:08,569 --> 00:05:11,876
Yeah, I really miss them.
88
00:05:11,963 --> 00:05:13,269
[snaps finger]
89
00:05:15,227 --> 00:05:18,143
Yeah, like we really
miss you too, Daphne.
90
00:05:18,230 --> 00:05:21,146
[sniffling]
Yeah!
91
00:05:21,233 --> 00:05:23,105
Don't go away,
we'll be right back
92
00:05:23,192 --> 00:05:24,498
with Daphne Blake.
93
00:05:24,585 --> 00:05:27,152
Hey, you two.
Get back to work.
94
00:05:27,239 --> 00:05:29,416
Like, we're right on it,
boss-man, sir.
95
00:05:29,503 --> 00:05:30,852
Ruh-huh.
96
00:05:33,463 --> 00:05:36,336
[Scooby sniffing]
97
00:05:40,165 --> 00:05:41,645
Got somethin', Scoob?
98
00:05:41,732 --> 00:05:44,692
[sniffing]
Yeah. Yeah. Yeah!
99
00:05:46,258 --> 00:05:48,913
[Scooby sniffing]
100
00:05:49,000 --> 00:05:50,785
Aaa-atchoo!
101
00:05:50,872 --> 00:05:52,569
Uh, no offense,
old buddy
102
00:05:52,656 --> 00:05:55,050
but I think your nose
might be losing it's touch.
103
00:05:55,137 --> 00:05:56,791
Nah-ah.
104
00:05:58,880 --> 00:06:02,666
Pretty sneaky.
But they can't fool your nose.
105
00:06:02,753 --> 00:06:03,972
That's right.
106
00:06:04,059 --> 00:06:05,756
Like no one brings
contraband food
107
00:06:05,843 --> 00:06:07,715
into our country
with us on the job.
108
00:06:07,802 --> 00:06:09,064
Yeah.
109
00:06:09,151 --> 00:06:10,892
Like, let's go check it in,
Scoob.
110
00:06:14,025 --> 00:06:18,029
[Shaggy laughing]
'Like, is this the jackpot
of jobs or what?'
111
00:06:18,116 --> 00:06:19,466
[slurping]
112
00:06:19,553 --> 00:06:20,510
[laughing]
113
00:06:20,597 --> 00:06:22,686
[slurps]
Yeah!
114
00:06:22,773 --> 00:06:24,558
[Velma]
'Oh, huh, huh.'
115
00:06:24,645 --> 00:06:28,692
Yes, we do carry
the "Hair Raiser" series.
116
00:06:28,779 --> 00:06:31,739
Number 23.
"The Vampire Village?" Got it.
117
00:06:31,826 --> 00:06:35,003
Number 24.
"The Creepy Clown Town?" Got it.
118
00:06:35,090 --> 00:06:37,875
Number 25,
"Menace At Mummy Manor?" Got it.
119
00:06:37,962 --> 00:06:39,355
[indistinct chatter on phone]
120
00:06:39,442 --> 00:06:40,704
Yes, I'll hold them
till Tuesday.
121
00:06:40,791 --> 00:06:42,489
[indistinct chatter on phone]
122
00:06:42,576 --> 00:06:45,927
Two weeks from Tuesday?
Oh, yeah, that's fine. Bye.
123
00:06:46,014 --> 00:06:47,058
[dial tone]
124
00:06:51,149 --> 00:06:53,456
[sighs]
Oh!
125
00:06:53,543 --> 00:06:56,677
Solving mysteries was a lot more
fun than selling them.
126
00:06:56,764 --> 00:06:58,592
[cellphone ringing]
127
00:06:58,679 --> 00:06:59,984
Mystery Inc. Bookshop.
128
00:07:00,071 --> 00:07:01,333
[indistinct phone chatter]
129
00:07:01,421 --> 00:07:02,900
Freddy?
130
00:07:02,987 --> 00:07:06,251
Jinkies! Sounds great.
Count me in.
131
00:07:14,434 --> 00:07:16,697
- You!
- Like, hi, boss.
132
00:07:16,784 --> 00:07:19,221
You-you-you ate
all the contraband.
133
00:07:19,308 --> 00:07:21,571
[burps]
Excuse me.
134
00:07:21,658 --> 00:07:23,138
[laughing]
135
00:07:23,225 --> 00:07:25,836
Like, untrue, boss.
We didn't eat it all.
136
00:07:25,923 --> 00:07:29,405
There's still a couple of
Gorgonzolas left. Help yourself.
137
00:07:29,492 --> 00:07:32,756
You're a couple of Gorgonzolas!
You're fired!
138
00:07:35,150 --> 00:07:37,195
Sheesh. Like, what a grouch?
139
00:07:37,282 --> 00:07:39,763
Looks like we're unemployed
again, old pal.
140
00:07:39,850 --> 00:07:42,113
Yeah. Unemployed.
141
00:07:42,200 --> 00:07:43,245
[crying]
142
00:07:43,332 --> 00:07:44,507
[blows nose]
143
00:07:44,594 --> 00:07:46,117
Like, take it easy, buddy.
144
00:07:46,204 --> 00:07:47,771
Something will turn up.
145
00:07:47,858 --> 00:07:50,426
So what if this was, like,
the greatest gig ever?
146
00:07:50,513 --> 00:07:51,862
[crying]
147
00:07:51,949 --> 00:07:53,777
Like, so what if we starve?
148
00:07:53,864 --> 00:07:55,387
Turn to skin and bones?
149
00:07:55,475 --> 00:07:57,389
[both crying]
150
00:07:57,477 --> 00:08:00,392
[telephone ringing]
151
00:08:02,699 --> 00:08:05,876
Like, hello. Freddy?
Zoinks!
152
00:08:05,963 --> 00:08:09,227
We just caught you
on the tube. Busy? Nah.
153
00:08:09,314 --> 00:08:12,143
Scoob and I were just thinkin'
of takin' some time off.
154
00:08:12,230 --> 00:08:14,058
Oh, yeah. Yeah!
155
00:08:14,145 --> 00:08:16,452
[instrumental music]
156
00:08:17,627 --> 00:08:19,716
[engine rumbling]
157
00:08:21,892 --> 00:08:25,156
[sighs]
Sorry, I'm late, Daph.
The traffic was murder.
158
00:08:26,767 --> 00:08:29,247
- Is, uh, this everything?
- Uh-huh.
159
00:08:29,334 --> 00:08:30,901
- Got the maps?
- Yeah.
160
00:08:30,988 --> 00:08:33,774
Are you sure you haven't
forgotten anything?
161
00:08:33,861 --> 00:08:36,733
Heh, Fred, what is with you?
162
00:08:36,820 --> 00:08:38,648
Yes, I'm sure. I'm sure.
163
00:08:38,735 --> 00:08:41,738
- Well, then..
- Surprise!
164
00:08:41,825 --> 00:08:43,523
- Happy birthday, Daphne.
- Happy birthday, Daphne.
165
00:08:43,610 --> 00:08:45,307
[all laughing]
166
00:08:45,394 --> 00:08:46,830
[slurping]
167
00:08:46,917 --> 00:08:50,442
[chuckles]
Gosh, it's great
to see you all.
168
00:08:50,530 --> 00:08:53,620
I've been working so hard, I
guess I forgot my own birthday.
169
00:08:53,707 --> 00:08:56,927
I hope you don't mind, but I-I
asked the gang to come along.
170
00:08:57,014 --> 00:09:00,844
Oh, Freddy. This is the best
birthday present ever.
171
00:09:00,931 --> 00:09:02,542
It'll be just like old times.
172
00:09:02,629 --> 00:09:05,109
Yeah! Rold rimes!
173
00:09:05,196 --> 00:09:07,198
[slurping]
174
00:09:07,285 --> 00:09:10,811
Hey, hey, easy boy. It's great
to see you, too, Scoob.
175
00:09:10,898 --> 00:09:14,205
Speaking of old times, look what
I have for you, Scooby.
176
00:09:14,292 --> 00:09:18,819
- Scooby Snack!
- Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
177
00:09:18,906 --> 00:09:21,822
Like, oh, boy!
Oh, boy! Oh, boy!
178
00:09:21,909 --> 00:09:23,606
Go along, guys.
179
00:09:23,693 --> 00:09:26,435
[instrumental music]
180
00:09:26,522 --> 00:09:27,479
[gulps]
181
00:09:27,567 --> 00:09:29,960
Hey!
182
00:09:30,047 --> 00:09:33,529
I've been saving these
Scooby Snacks for a long time.
183
00:09:33,616 --> 00:09:35,531
[retching]
Yuck!
184
00:09:35,618 --> 00:09:37,446
[munching]
185
00:09:37,533 --> 00:09:41,015
[gulps]
Like, too long, Velma.
They're stale.
186
00:09:41,102 --> 00:09:42,973
Don't worry, guys,
we're goin' to New Orleans
187
00:09:43,060 --> 00:09:45,846
for our first segment,
"Haunts of Louisiana."
188
00:09:45,933 --> 00:09:49,937
And New Orleans has some
of the best food in the world.
189
00:09:50,024 --> 00:09:53,288
- And the best ghosts.
- I hope.
190
00:09:53,375 --> 00:09:54,898
Well, let's get going.
191
00:09:54,985 --> 00:09:57,597
Hold it.
There's just one more thing.
192
00:09:57,684 --> 00:09:59,903
[laughing]
Groovy!
193
00:09:59,990 --> 00:10:03,341
Perfect! Mystery Inc.
is back in business.
194
00:10:06,518 --> 00:10:09,434
[upbeat music]
195
00:10:12,524 --> 00:10:14,309
♪ Another scary night ♪
196
00:10:14,396 --> 00:10:16,006
♪ Another spooky fright ♪
197
00:10:16,093 --> 00:10:19,488
♪ And you just might be
in danger ♪
198
00:10:19,575 --> 00:10:22,883
♪ Oh the ghost is here
and it's always a fake ♪
199
00:10:22,970 --> 00:10:26,190
♪ The ghost is here and there's
no reason to shake ♪
200
00:10:26,277 --> 00:10:29,063
♪ The ghost is here
oh give us a break ♪
201
00:10:29,150 --> 00:10:30,238
♪ It's fake ♪
202
00:10:30,325 --> 00:10:32,457
[wolves howling
at a distance]
203
00:10:32,544 --> 00:10:34,329
♪ Another ghoul attack ♪
204
00:10:34,416 --> 00:10:36,070
♪ She's breathing down
our backs ♪
205
00:10:36,157 --> 00:10:39,595
♪ So we're makin' tracks
for the exit ♪
206
00:10:39,682 --> 00:10:42,990
♪ Oh the ghost is here
and it's a crook in a suit ♪
207
00:10:43,077 --> 00:10:46,254
♪ The ghost is here
and he's protecting some loot ♪
208
00:10:46,341 --> 00:10:49,126
♪ The ghost is here
oh give him the boot ♪
209
00:10:49,213 --> 00:10:50,737
♪ He's fake ♪
210
00:10:53,304 --> 00:10:56,743
♪ It doesn't matter
where we go we know ♪
211
00:10:56,830 --> 00:10:58,527
♪ A ghost is gonna show ♪
212
00:10:58,614 --> 00:11:01,356
♪ And so we look
for the bogus ♪
213
00:11:01,443 --> 00:11:03,097
♪ We look for the scam ♪
214
00:11:03,184 --> 00:11:07,579
♪ And every time
the ghost is a sham ♪
215
00:11:07,667 --> 00:11:09,364
♪ We see an eerie light ♪
216
00:11:09,451 --> 00:11:11,105
♪ And if the mood is right ♪
217
00:11:11,192 --> 00:11:14,325
♪ Then we just might
sight a monster ♪
218
00:11:14,412 --> 00:11:17,981
♪ Oh the ghost is here
it's our frightening task ♪
219
00:11:18,068 --> 00:11:21,158
♪ To face our fears
and the creep in the mask ♪
220
00:11:21,245 --> 00:11:24,205
♪ Until the ghost is here
there's no reason to ask ♪
221
00:11:24,292 --> 00:11:25,728
♪ He's fake ♪♪
222
00:11:26,686 --> 00:11:29,601
[music continues]
223
00:11:35,085 --> 00:11:37,958
[instrumental music]
224
00:11:50,927 --> 00:11:54,670
[sighs]
Bad guys in masks,
mechanical claws
225
00:11:54,757 --> 00:11:57,368
magnets, hologram projectors.
226
00:11:57,455 --> 00:11:59,501
Just like the good old days.
227
00:11:59,588 --> 00:12:03,723
Too much like the good old days.
I've got a show to do.
228
00:12:03,810 --> 00:12:06,551
I need a real live ghost.
229
00:12:06,638 --> 00:12:08,075
That's an oxymoron, Daph.
230
00:12:08,162 --> 00:12:09,946
Doesn't anybody want a beignet?
231
00:12:10,033 --> 00:12:12,993
What I want is a house
that's really haunted.
232
00:12:13,080 --> 00:12:15,865
I mean, there must be one
somewhere in Louisiana.
233
00:12:15,952 --> 00:12:20,522
There is. I work in it. Sorry,
I couldn't help but overhear.
234
00:12:20,609 --> 00:12:23,133
I work as a chef in a house
on Moonscar Island.
235
00:12:23,220 --> 00:12:24,918
A house that really is haunted.
236
00:12:25,005 --> 00:12:27,181
- Jinkies!
- My name is Lena.
237
00:12:27,268 --> 00:12:29,226
- Lena Dupree.
- Fred Jones.
238
00:12:29,313 --> 00:12:31,489
This is Velma Dinkley
and Daphne Blake.
239
00:12:31,576 --> 00:12:32,664
Charmed.
240
00:12:32,752 --> 00:12:35,493
Moonscar Island?
Where is that?
241
00:12:35,580 --> 00:12:38,061
It's in a bayou
not far from here.
242
00:12:38,148 --> 00:12:41,325
A pirate named Morgan Moonscar
died on the island.
243
00:12:41,412 --> 00:12:43,501
And his spirit
still haunts the place.
244
00:12:43,588 --> 00:12:45,808
Uh-huh. Well, no offense, Lena.
245
00:12:45,895 --> 00:12:48,158
But it's probably just some guy
in an old pirate suit
246
00:12:48,245 --> 00:12:50,378
trying to scare off
the local kids.
247
00:12:50,465 --> 00:12:54,338
The ghost is real. Of course,
if you're too scared to go?
248
00:12:54,425 --> 00:12:58,081
Scared? Me?
No, I-I don't think so.
249
00:12:58,168 --> 00:13:00,692
If you wanna check it out,
you're welcome to come by.
250
00:13:00,780 --> 00:13:02,694
I'll be leavin' as soon as
I finish shoppin'.
251
00:13:02,782 --> 00:13:06,220
Well, uh, we'll think about it.
Well, what do you think?
252
00:13:06,307 --> 00:13:09,614
What do we have to lose? It's
the best lead we've had all day.
253
00:13:09,701 --> 00:13:12,922
- And that Lena is kinda cute.
- Fred!
254
00:13:13,009 --> 00:13:15,577
I just meant she'd be real
photogenic for our segment.
255
00:13:15,664 --> 00:13:17,797
- Mm.
- Right.
256
00:13:17,884 --> 00:13:20,756
Uh, wipe your upper lip, Romeo.
257
00:13:20,843 --> 00:13:22,627
[Velma]
'Jinkies! Listen to this.'
258
00:13:22,714 --> 00:13:26,327
I punched up Moonscar Island
on our research database.
259
00:13:26,414 --> 00:13:28,982
There have been quite a few
strange disappearances
260
00:13:29,069 --> 00:13:31,549
around that island
over the years.
261
00:13:31,636 --> 00:13:33,464
Sounds promising.
262
00:13:33,551 --> 00:13:36,554
We'd better find Scooby and
Shaggy before Lena takes off.
263
00:13:36,641 --> 00:13:39,340
- Where'd those guys go?
- Oh, that's no mystery.
264
00:13:39,427 --> 00:13:42,082
Where else?
To get a bite to eat.
265
00:13:44,736 --> 00:13:47,739
Phew! I've made a lot of
po' boy sandwiches in my time.
266
00:13:47,827 --> 00:13:50,090
But this has got to be
the biggest of them all!
267
00:13:50,177 --> 00:13:53,267
Like, we're used to
eating big meals.
268
00:13:53,354 --> 00:13:56,357
Like, hey, buddy,
don't hog all the hot sauce.
269
00:13:56,444 --> 00:13:58,359
I see you boys like it hot.
270
00:13:58,446 --> 00:14:01,188
Like, more hotter,
more better, eh, Scoob?
271
00:14:01,275 --> 00:14:04,060
More hotter, more better!
272
00:14:06,541 --> 00:14:07,759
[gulps]
273
00:14:09,152 --> 00:14:10,850
[slurps]
274
00:14:10,937 --> 00:14:13,809
Like that was a lot less filling
than I thought it would be.
275
00:14:13,896 --> 00:14:15,071
[laughing]
276
00:14:15,158 --> 00:14:16,725
[Fred]
'Hey, let's go, guys.'
277
00:14:16,812 --> 00:14:19,249
We found another haunted house
to investigate.
278
00:14:19,336 --> 00:14:20,685
[both gasp]
279
00:14:20,772 --> 00:14:22,774
[both whimpering]
280
00:14:26,387 --> 00:14:30,304
Good timing, guys. Lena was
just about to leave without us.
281
00:14:30,391 --> 00:14:32,175
[honking]
282
00:14:32,262 --> 00:14:35,135
[instrumental music]
283
00:14:52,630 --> 00:14:55,546
[engines rumbling]
284
00:14:56,634 --> 00:14:58,898
[music continues]
285
00:15:00,682 --> 00:15:02,205
[Velma]
We're getting closer.
286
00:15:02,292 --> 00:15:05,643
Moonscar Island is right
in the middle of the next bayou.
287
00:15:05,730 --> 00:15:07,036
Sounds like a perfect place
288
00:15:07,123 --> 00:15:09,560
to get some good,
spooky footage.
289
00:15:09,647 --> 00:15:12,085
And some good Cajun cookin'!
290
00:15:12,172 --> 00:15:14,696
For some reason,
I'm still starved.
291
00:15:14,783 --> 00:15:16,089
[munching]
292
00:15:16,176 --> 00:15:18,178
Like, even these stale
Scooby Snacks
293
00:15:18,265 --> 00:15:19,614
are beginning to taste good.
294
00:15:19,701 --> 00:15:22,617
[music continues]
295
00:15:33,410 --> 00:15:35,499
[honking]
296
00:15:37,414 --> 00:15:39,155
Ho-ho, Ms. Lena.
297
00:15:39,242 --> 00:15:41,810
I see you've brought you
some company, eh?
298
00:15:41,897 --> 00:15:42,985
Yes, Jacques.
299
00:15:43,072 --> 00:15:44,552
These folks came a long way
300
00:15:44,639 --> 00:15:46,728
to see a real haunted house.
301
00:15:46,815 --> 00:15:49,470
Well, if they want haunted
302
00:15:49,557 --> 00:15:51,776
they've come
to the right place.
303
00:15:51,863 --> 00:15:55,911
Peoples go into that bayou,
and they don't never come out.
304
00:15:55,998 --> 00:15:58,522
Uh, so we understand.
305
00:15:58,609 --> 00:16:01,525
[dramatic music]
306
00:16:05,834 --> 00:16:08,750
[horn blaring]
307
00:16:09,838 --> 00:16:12,667
Ladies first!
308
00:16:12,754 --> 00:16:15,670
[instrumental music]
309
00:16:22,198 --> 00:16:25,114
Like, do you sell food
on this ferry? We're starved.
310
00:16:25,201 --> 00:16:28,683
[gasps]
I didn't know you had a dog.
311
00:16:28,770 --> 00:16:30,467
Dog? Where?
312
00:16:30,554 --> 00:16:32,556
Are you allergic to dogs?
313
00:16:32,643 --> 00:16:36,691
No, it's just that my employer,
Ms. Lenoir..
314
00:16:36,778 --> 00:16:39,302
- She keeps cats.
- Like, don't worry.
315
00:16:39,389 --> 00:16:41,609
Scooby is great
with cats. Right?
316
00:16:41,696 --> 00:16:45,482
Huh? Oh, yeah.
317
00:16:45,569 --> 00:16:48,137
[horn blaring]
318
00:16:48,224 --> 00:16:51,097
[music continues]
319
00:17:02,978 --> 00:17:05,285
[eerie music]
320
00:17:07,156 --> 00:17:10,290
Gosh, I'd sure hate
to get lost in here.
321
00:17:10,377 --> 00:17:14,381
Well, way back there
in the 1700s
322
00:17:14,468 --> 00:17:17,993
pirates used this bayou
to hide from the law.
323
00:17:18,080 --> 00:17:21,866
They knowed only a fool
would come lookin' up in here.
324
00:17:21,953 --> 00:17:24,826
And Morgan Moonscar
was one of those pirates?
325
00:17:24,913 --> 00:17:27,437
Oh, may yes, cher.
326
00:17:27,524 --> 00:17:29,744
He was the most famous
one of them.
327
00:17:29,831 --> 00:17:32,747
[water bubbling]
328
00:17:34,662 --> 00:17:37,621
- Raggy! Ratfish!
- Zoinks!
329
00:17:37,708 --> 00:17:40,276
Like, that's the biggest
catfish I've ever seen.
330
00:17:40,363 --> 00:17:44,106
[chuckles]
That's probably Big Mona.
331
00:17:44,193 --> 00:17:47,370
Ain't nobody never
been able to catch her.
332
00:17:47,457 --> 00:17:48,458
[squirts]
333
00:17:48,545 --> 00:17:49,851
[laughing]
334
00:17:49,938 --> 00:17:51,244
Like, guess that's one catfish
335
00:17:51,331 --> 00:17:54,334
who doesn't like dogs,
old buddy.
336
00:17:54,421 --> 00:17:56,162
Rotten ratfish.
337
00:17:56,249 --> 00:17:57,554
[squirts]
338
00:17:59,687 --> 00:18:01,428
[screaming]
339
00:18:01,515 --> 00:18:03,212
I've got you, Scoob!
340
00:18:03,299 --> 00:18:04,996
[screaming]
Yikes!
341
00:18:05,084 --> 00:18:07,738
[water bubbling]
342
00:18:07,825 --> 00:18:09,131
[both gasp]
343
00:18:10,176 --> 00:18:11,873
[growling]
344
00:18:13,788 --> 00:18:14,963
- Yikes!
- Yikes!
345
00:18:15,050 --> 00:18:16,530
- Oh, no!
- Jacques!
346
00:18:16,617 --> 00:18:18,271
You've got to
turn this thing around!
347
00:18:18,358 --> 00:18:22,231
I'm trying, son.
But she don't turn on no dime!
348
00:18:22,318 --> 00:18:24,451
[gasps]
349
00:18:24,538 --> 00:18:26,540
Hang on, guys!
350
00:18:28,890 --> 00:18:30,805
- Yikes!
- Yikes!
351
00:18:30,892 --> 00:18:32,589
[both gulp]
352
00:18:32,676 --> 00:18:35,549
[dramatic music]
353
00:18:38,813 --> 00:18:40,423
[both screaming]
354
00:18:40,510 --> 00:18:42,556
[Shaggy screaming]
355
00:18:42,643 --> 00:18:45,298
[yelps]
Shaggy!
356
00:18:45,385 --> 00:18:47,256
[dramatic music]
357
00:18:48,736 --> 00:18:50,433
[both gasp]
358
00:18:50,520 --> 00:18:51,652
[grunting]
359
00:18:51,739 --> 00:18:52,957
- Yikes!
- Yikes!
360
00:18:53,044 --> 00:18:54,742
[grunting]
361
00:18:58,137 --> 00:19:00,313
[both gasping]
362
00:19:03,533 --> 00:19:07,450
[gasping]
L-l-like, th-thanks, m-mister.
363
00:19:07,537 --> 00:19:08,886
[grunting]
364
00:19:08,973 --> 00:19:11,628
Should have let
the 'gators eat ya.
365
00:19:11,715 --> 00:19:14,544
I can't stand tourists.
366
00:19:14,631 --> 00:19:17,721
Now all your splashin'
chased Big Mona away!
367
00:19:17,808 --> 00:19:20,289
[Jacques]
'Oh, quit your grumblin',
Snakebite.'
368
00:19:20,376 --> 00:19:22,378
You ain't never
caught that fish
369
00:19:22,465 --> 00:19:24,206
and you ain't never
gonna did!
370
00:19:24,293 --> 00:19:27,557
Says you! Ah!
371
00:19:27,644 --> 00:19:29,777
Ooh. Not too friendly, is he?
372
00:19:30,995 --> 00:19:33,084
[grunting]
373
00:19:33,172 --> 00:19:35,391
Wh-what-what is that?
374
00:19:35,478 --> 00:19:38,742
This here is my
huntin' pig, Mojo.
375
00:19:38,829 --> 00:19:40,309
Hunting pig?
376
00:19:40,396 --> 00:19:43,138
He's a lot better
than any hound dog.
377
00:19:43,225 --> 00:19:45,967
He can smell a catfish
a mile away.
378
00:19:46,054 --> 00:19:48,883
[grunting]
379
00:19:48,970 --> 00:19:50,276
[squirting]
380
00:19:50,363 --> 00:19:52,321
[laughing]
381
00:19:52,408 --> 00:19:54,976
[Snakebite]
'Lot smarter than any dog, too.'
382
00:19:55,063 --> 00:19:58,980
Now, get these trespassin'
tourists off my boat.
383
00:19:59,067 --> 00:20:01,287
I got fishin' to do!
384
00:20:01,374 --> 00:20:03,419
[groans]
385
00:20:03,506 --> 00:20:06,248
[engine rumbling]
386
00:20:06,335 --> 00:20:09,077
[Jacques]
'That's old Snakebite Scruggs.'
387
00:20:09,164 --> 00:20:12,123
'He think the bayou
is his own private preserve.'
388
00:20:12,211 --> 00:20:14,561
He don't like anybody
bein' in it, no.
389
00:20:14,648 --> 00:20:18,304
Like, so we noticed.
Suspicious character, eh, Velma?
390
00:20:18,391 --> 00:20:21,829
True, but he did save you
from being eaten by alligators.
391
00:20:21,916 --> 00:20:23,918
Like, oh, yeah.
392
00:20:24,005 --> 00:20:26,921
[dramatic music]
393
00:20:28,879 --> 00:20:32,231
Moonscar Island, dead ahead.
394
00:20:44,895 --> 00:20:46,767
[music continues]
395
00:20:48,856 --> 00:20:49,987
[car rumbling]
396
00:20:52,076 --> 00:20:56,211
And, Ms. Lena, you give my best
to Ms. Lenoir, you hear, cher?
397
00:20:56,298 --> 00:20:58,692
[Lena]
I'll do that, Jacques. Thanks.
398
00:20:58,779 --> 00:21:01,347
Ready? Follow me
and hang on.
399
00:21:01,434 --> 00:21:03,218
The road's a little bumpy.
400
00:21:03,305 --> 00:21:05,133
[engine starting]
401
00:21:07,178 --> 00:21:10,094
[dramatic music]
402
00:21:15,535 --> 00:21:18,407
[all grunting]
403
00:21:20,235 --> 00:21:23,151
[engines rumbling]
404
00:21:28,939 --> 00:21:31,812
[music continues]
405
00:21:36,382 --> 00:21:39,472
Wow! There's our
haunted house.
406
00:21:40,951 --> 00:21:43,824
[instrumental music]
407
00:21:46,043 --> 00:21:48,219
[Daphne]
Are you getting
all of this, Fred?
408
00:21:48,307 --> 00:21:50,874
Yep. Got it, Daph.
My! Lena wasn't kidding.
409
00:21:50,961 --> 00:21:52,789
This place is crawling
with cats.
410
00:21:52,876 --> 00:21:54,138
Rats?
411
00:21:55,314 --> 00:21:56,793
[cats meowing]
412
00:21:56,880 --> 00:21:58,142
Rats!
413
00:21:58,229 --> 00:22:00,362
Oh-oh! Come back, Scoob!
414
00:22:00,449 --> 00:22:02,408
[cats caterwauling]
415
00:22:03,670 --> 00:22:06,542
[cats meowing]
416
00:22:08,327 --> 00:22:10,633
crash
417
00:22:10,720 --> 00:22:14,028
Ooh. Hey, you mutt!
I just planted those!
418
00:22:14,115 --> 00:22:15,856
[cats caterwauling]
419
00:22:15,943 --> 00:22:17,205
Ooh! Rats!
420
00:22:17,292 --> 00:22:18,554
[grunting]
421
00:22:18,641 --> 00:22:21,731
Scooby, leave them alone!
422
00:22:21,818 --> 00:22:23,777
[meowing]
423
00:22:23,864 --> 00:22:25,256
[growling]
424
00:22:25,344 --> 00:22:26,780
[clattering]
425
00:22:26,867 --> 00:22:28,042
[all gasping]
426
00:22:28,129 --> 00:22:29,783
Great with cats, huh?
427
00:22:29,870 --> 00:22:33,047
[chuckling]
Scooby-Doo, stop!
428
00:22:33,134 --> 00:22:36,355
Ooh! I spent a whole week
on that planter!
429
00:22:36,442 --> 00:22:37,704
Whoa!
430
00:22:41,534 --> 00:22:44,232
Excuse me.
Gr-r-r
431
00:22:44,319 --> 00:22:46,408
[caterwauling]
432
00:22:46,495 --> 00:22:49,019
- Oh-oh!
- Oh!
433
00:22:49,106 --> 00:22:51,587
[gasps]
Ms. Lenoir!
434
00:22:51,674 --> 00:22:53,067
[meowing]
435
00:22:54,285 --> 00:22:57,680
Who brought this-this dog?
436
00:22:57,767 --> 00:22:59,334
Dog? Where?
437
00:22:59,421 --> 00:23:01,162
Oh, I'm terribly sorry.
438
00:23:01,249 --> 00:23:03,207
We should have
held onto him better.
439
00:23:03,294 --> 00:23:05,471
I'm Daphne Blake,
of "Coast To Coast."
440
00:23:06,863 --> 00:23:08,778
You know, the TV show?
441
00:23:08,865 --> 00:23:12,608
We do not have television
on my island.
442
00:23:12,695 --> 00:23:14,915
Lena, what are they doing here?
443
00:23:15,002 --> 00:23:16,786
It's all my fault,
Ms. Lenoir.
444
00:23:16,873 --> 00:23:18,266
I heard these folks say
445
00:23:18,353 --> 00:23:20,660
they wanted to see
a real haunted house.
446
00:23:20,747 --> 00:23:24,011
- So I thought--
- You might show them mine?
447
00:23:24,098 --> 00:23:27,014
I see. Really, Lena?
448
00:23:27,101 --> 00:23:30,060
Oh, but your house
is simply beautiful, Ms. Lenoir.
449
00:23:30,147 --> 00:23:32,498
- Isn't it, Fred?
- Picture perfect.
450
00:23:32,585 --> 00:23:33,890
Just how old is it?
451
00:23:33,977 --> 00:23:37,590
It has been in my family
for generations.
452
00:23:37,677 --> 00:23:39,940
It was a pepper plantation.
453
00:23:40,027 --> 00:23:44,248
Some of the hottest peppers in
Louisiana grow on this island.
454
00:23:44,335 --> 00:23:48,601
[laughing]
We've hit the proverbial
chili pepper jackpot.
455
00:23:48,688 --> 00:23:51,995
So, Ms. Lenoir,
is your house really--
456
00:23:52,082 --> 00:23:54,084
Haunted? Yes.
457
00:23:54,171 --> 00:23:57,261
It is an old house
with a restless spirits.
458
00:23:59,916 --> 00:24:03,224
You're welcome to look around
if you'd like.
459
00:24:03,311 --> 00:24:06,096
Would we ever!
Do you mind us taping?
460
00:24:06,183 --> 00:24:08,490
No. Of course, not.
461
00:24:08,577 --> 00:24:10,927
In fact,
I'd be most flattered.
462
00:24:13,103 --> 00:24:18,021
But you'll have to do something
about your...dog.
463
00:24:18,108 --> 00:24:21,198
Like food always
keeps Scooby occupied.
464
00:24:21,285 --> 00:24:24,593
If it will keep him
from chasing my cats
465
00:24:24,680 --> 00:24:26,377
you're welcome
to my kitchen.
466
00:24:26,465 --> 00:24:29,163
Groovy! Come on, Scoob.
467
00:24:30,860 --> 00:24:32,688
Oh, darn!
468
00:24:32,775 --> 00:24:34,908
Uh, sorry about
all the damage, Lena.
469
00:24:34,995 --> 00:24:37,258
Uh, don't worry,
Beau will take care of it.
470
00:24:37,345 --> 00:24:39,652
- Beau?
- Our new gardener.
471
00:24:41,741 --> 00:24:44,178
Sure, I'll take care of it.
Gardener!
472
00:24:47,007 --> 00:24:48,312
[sniffing]
473
00:24:48,399 --> 00:24:50,619
Rat food. Yuck!
474
00:24:50,706 --> 00:24:52,186
[Shaggy]
'Forget the cat food, Scoob.'
475
00:24:52,273 --> 00:24:54,318
There's a lot better chow
in this kitchen!
476
00:24:54,405 --> 00:24:57,583
Hmm, smells great.
It's gumbo, isn't it?
477
00:24:57,670 --> 00:24:59,454
You do know your food.
478
00:24:59,541 --> 00:25:02,239
Like we've traveled
the world on our stomachs.
479
00:25:02,326 --> 00:25:04,851
- Mind if we have a taste?
- Of course, not.
480
00:25:04,938 --> 00:25:06,505
Let me know how you like it.
481
00:25:08,594 --> 00:25:10,247
[slurping]
482
00:25:10,334 --> 00:25:13,599
Like not bad, but it needs
a little more spice.
483
00:25:13,686 --> 00:25:14,861
Don't you think so, Scoob?
484
00:25:14,948 --> 00:25:16,384
slurrp-p-p
485
00:25:16,471 --> 00:25:17,820
Uh-huh!
486
00:25:21,824 --> 00:25:24,435
These puppies ought
to do the trick.
487
00:25:24,523 --> 00:25:28,701
- Mm, delicious lemonade, Lena.
- Well, thank you.
488
00:25:28,788 --> 00:25:30,529
So, how long have
you worked for--
489
00:25:30,616 --> 00:25:32,226
[Scooby and Shaggy shouting]
490
00:25:32,313 --> 00:25:34,228
[gasps]
The guys!
491
00:25:34,315 --> 00:25:35,838
[dramatic music]
492
00:25:35,925 --> 00:25:37,797
[gulping]
493
00:25:40,277 --> 00:25:41,844
[glass shattering]
494
00:25:41,931 --> 00:25:42,845
[chuckles]
495
00:25:46,414 --> 00:25:49,765
Ah. Like that was
some hot pepper!
496
00:25:49,852 --> 00:25:52,725
[Lena chuckling]
'Those are Moonscar
Island peppers!'
497
00:25:52,812 --> 00:25:55,684
I wasn't exaggerating
when I said they were
498
00:25:55,771 --> 00:25:58,252
the hottest peppers
in Louisiana.
499
00:25:58,339 --> 00:25:59,601
With all the screaming,
we thought
500
00:25:59,688 --> 00:26:00,994
you might've seen a ghost.
501
00:26:01,081 --> 00:26:03,779
If we do, you'll be
the first to know.
502
00:26:03,866 --> 00:26:06,477
Sorry for the interruption,
Ms. Lenoir.
503
00:26:06,565 --> 00:26:09,002
Please, call me Simone.
504
00:26:09,089 --> 00:26:11,482
Shall we continue
our tour of the house?
505
00:26:11,570 --> 00:26:13,659
Great, Ms..
Uh, Simone.
506
00:26:13,746 --> 00:26:16,531
Maybe you guys should
stay away from those peppers.
507
00:26:16,618 --> 00:26:19,186
Right. We'll just stick
with the gumbo.
508
00:26:19,273 --> 00:26:21,928
- 'If you don't mind, Lena.'
- Of course, not.
509
00:26:22,015 --> 00:26:24,104
I'm glad you like it.
Help yourselves.
510
00:26:28,108 --> 00:26:29,805
Come on. I dare you.
511
00:26:29,892 --> 00:26:31,981
Uh-uh.
You first.
512
00:26:32,068 --> 00:26:34,810
Not chicken are you,
old buddy old pal?
513
00:26:34,897 --> 00:26:36,333
[instrumental music]
514
00:26:36,420 --> 00:26:37,813
[shivering]
515
00:26:37,900 --> 00:26:39,162
Like, that's funny.
516
00:26:39,249 --> 00:26:41,164
A second ago I was on fire.
517
00:26:41,251 --> 00:26:42,949
And now it's freezing!
518
00:26:43,036 --> 00:26:46,474
Yeah, freezing.
519
00:26:46,561 --> 00:26:49,085
Tell you what.
Like, we'll split the big one.
520
00:26:49,172 --> 00:26:50,652
That'll warm us up.
521
00:26:50,739 --> 00:26:52,306
[scratching]
522
00:26:52,393 --> 00:26:54,177
[eerie music]
523
00:26:56,919 --> 00:26:59,095
Now, this is
a great library, Simone--
524
00:26:59,182 --> 00:27:01,184
[Scooby and Shaggy shouting]
525
00:27:01,271 --> 00:27:03,186
Now, what?
526
00:27:09,628 --> 00:27:12,456
- Peppers? Again?
- Unh-unh.
527
00:27:12,543 --> 00:27:15,503
- Writing!
- Writing? What writing?
528
00:27:15,590 --> 00:27:18,027
Like, ghost writing!
529
00:27:18,114 --> 00:27:20,856
'See? This place is haunted.'
530
00:27:20,943 --> 00:27:22,989
Wow! Fred,
get a shot of that!
531
00:27:23,076 --> 00:27:24,904
Jinkies!
532
00:27:24,991 --> 00:27:27,820
Simone, could you come stand
next to me, please?
533
00:27:33,129 --> 00:27:36,437
Here we are in
Ms. Simone Lenoir's kitchen
534
00:27:36,524 --> 00:27:38,004
where we've had
our first encounter
535
00:27:38,091 --> 00:27:41,834
with the supernatural spirits
of Moonscar mansion.
536
00:27:41,921 --> 00:27:44,271
You can feel the chill
in the air.
537
00:27:44,358 --> 00:27:46,142
[wind howling]
538
00:27:46,229 --> 00:27:48,797
Cut! Who opened a window?
539
00:27:48,884 --> 00:27:50,799
Nobody! Look!
540
00:27:50,886 --> 00:27:52,192
[Fred]
'Beware!'
541
00:27:52,279 --> 00:27:55,238
Wow! Is this
great stuff or what?
542
00:27:55,325 --> 00:27:58,154
Right! Like, great!
543
00:27:58,241 --> 00:28:00,548
The haunting might
just be starting.
544
00:28:00,635 --> 00:28:04,204
After sundown, the ghosts
get more restless.
545
00:28:04,291 --> 00:28:06,815
Hm, this seems pretty solid.
546
00:28:06,902 --> 00:28:08,469
Keep rolling, Fred.
547
00:28:08,556 --> 00:28:11,733
Maybe we'll have another
ghostly manifestation.
548
00:28:11,820 --> 00:28:13,866
Freddy! I'm over here!
549
00:28:13,953 --> 00:28:14,997
It's Velma!
550
00:28:15,084 --> 00:28:17,783
[gasps]
551
00:28:17,870 --> 00:28:20,699
We've been levitated before,
and there's always a magnet
552
00:28:20,786 --> 00:28:22,352
or wires somewhere.
553
00:28:22,439 --> 00:28:24,180
No wires here, Fred.
554
00:28:24,267 --> 00:28:27,488
Wow! A real case
of levitation.
555
00:28:27,575 --> 00:28:28,881
Whoa!
556
00:28:28,968 --> 00:28:31,361
This just gets better
and better.
557
00:28:31,448 --> 00:28:33,668
Maybe from where
you're standing.
558
00:28:33,755 --> 00:28:35,931
Anybody want to try
getting me down?
559
00:28:36,018 --> 00:28:38,412
Sure thing.
Come on, Scoob.
560
00:28:38,499 --> 00:28:40,022
[thud]
561
00:28:40,109 --> 00:28:43,373
Huh, nice catch, Scooby. Thanks.
562
00:28:43,460 --> 00:28:45,811
You're welcome!
563
00:28:45,898 --> 00:28:48,465
You can feel
the chill in the air.
564
00:28:48,552 --> 00:28:49,858
[wind howling]
565
00:28:49,945 --> 00:28:53,296
Cut! Who opened a window?
566
00:28:53,383 --> 00:28:54,907
[Daphne]
Play it again, Fred.
567
00:28:54,994 --> 00:28:57,213
- I think I saw something.
- Sure.
568
00:28:57,300 --> 00:28:58,301
[tape rewind]
569
00:28:58,388 --> 00:28:59,694
Who opened a window?
570
00:28:59,781 --> 00:29:00,913
[Daphne]
'There!'
571
00:29:01,000 --> 00:29:02,523
'Could you enhance this shot?'
572
00:29:02,610 --> 00:29:03,916
Yeah.
573
00:29:04,003 --> 00:29:05,656
Let me darken
the image a little.
574
00:29:05,744 --> 00:29:08,268
Bring up the sharpness
a bit and..
575
00:29:08,355 --> 00:29:09,312
Hey!
576
00:29:10,792 --> 00:29:13,839
[Velma]
'It looks like a ghost.'
577
00:29:13,926 --> 00:29:16,580
[Lenoir]
'It is the ghost
of Morgan Moonscar.'
578
00:29:16,667 --> 00:29:18,931
Here, let me show you.
579
00:29:20,497 --> 00:29:23,326
'This is a portrait
of Morgan McReight.'
580
00:29:23,413 --> 00:29:25,285
'The moon-shaped scar
is why he became'
581
00:29:25,372 --> 00:29:27,504
'better known
as Morgan Moonscar.'
582
00:29:27,591 --> 00:29:30,769
That's him alright,
and he wants us out.
583
00:29:30,856 --> 00:29:32,814
Like, we'd be happy
to get out.
584
00:29:32,901 --> 00:29:35,948
A real pirate ghost.
Fabulous.
585
00:29:36,035 --> 00:29:38,341
I can't thank you enough
for opening
586
00:29:38,428 --> 00:29:40,213
your haunted house
to us, Simone.
587
00:29:40,300 --> 00:29:44,173
So, you're not going
to heed Moonscar's threat?
588
00:29:44,260 --> 00:29:47,873
Are you kidding?
We don't scare that easily.
589
00:29:47,960 --> 00:29:49,613
Like, we do.
590
00:29:49,700 --> 00:29:51,833
Besides, it's probably
just a hologram or some guy
591
00:29:51,920 --> 00:29:53,095
in a pirate suit.
592
00:29:53,182 --> 00:29:55,576
Then why did it only
show up on the tape?
593
00:29:55,663 --> 00:29:57,056
That's the mystery.
594
00:29:57,143 --> 00:29:59,014
But there's always
a logical explanation
595
00:29:59,101 --> 00:30:00,276
for these things.
596
00:30:00,363 --> 00:30:02,713
- 'Grrr!'
- What's that?
597
00:30:02,801 --> 00:30:04,498
Like, there's
a logical explanation
598
00:30:04,585 --> 00:30:07,109
for the growling
in our stomachs. We're hungry.
599
00:30:07,196 --> 00:30:09,372
And we're gonna
get some food...to go.
600
00:30:09,459 --> 00:30:11,331
whoosh
601
00:30:11,418 --> 00:30:13,289
[vessels clinking]
602
00:30:15,465 --> 00:30:17,380
slurp
603
00:30:19,600 --> 00:30:20,644
squeak
604
00:30:20,731 --> 00:30:21,820
boing
605
00:30:23,343 --> 00:30:26,215
chomping
606
00:30:26,302 --> 00:30:28,087
[footsteps]
607
00:30:28,174 --> 00:30:30,393
Like, what are you
doing back here, Velma?
608
00:30:30,480 --> 00:30:33,135
I wanna take another
look at the wall.
609
00:30:33,222 --> 00:30:36,486
What's to look at? It's pretty
clear that ghost wants us out.
610
00:30:36,573 --> 00:30:38,140
Come on, Scoob.
Let's go.
611
00:30:38,227 --> 00:30:42,188
It isn't hollow
but maybe.. Hm..
612
00:30:42,275 --> 00:30:44,190
There's something under here.
613
00:30:44,277 --> 00:30:46,148
[crackling]
614
00:30:50,892 --> 00:30:53,721
"M-A-.."
615
00:30:53,808 --> 00:30:56,942
[gasps]
What are you doing
to my kitchen?
616
00:30:57,029 --> 00:31:00,293
Jinkies. Guess I got
carried away.
617
00:31:02,425 --> 00:31:03,426
Bingo!
618
00:31:03,513 --> 00:31:04,906
Would you mind telling me
619
00:31:04,993 --> 00:31:07,169
why you destroyed
half my kitchen?
620
00:31:07,256 --> 00:31:09,476
Yeah, Velma.
Let us in on it?
621
00:31:09,563 --> 00:31:13,480
Well, according to this book
the Maelstrom was the name
622
00:31:13,567 --> 00:31:15,438
of Morgan Moonscar's
pirate ship.
623
00:31:15,525 --> 00:31:19,660
I am not surprised. Parts of
this house are quite old.
624
00:31:19,747 --> 00:31:21,880
Pieces of the pirate ship
could have been used
625
00:31:21,967 --> 00:31:23,490
in the construction.
626
00:31:23,577 --> 00:31:25,144
'Morgan Moonscar was rumored'
627
00:31:25,231 --> 00:31:27,668
'to have buried treasure
on the island.'
628
00:31:27,755 --> 00:31:30,236
Though it was never found.
629
00:31:30,323 --> 00:31:33,456
Treasure? Ah-ha! I knew it.
630
00:31:33,543 --> 00:31:35,719
It's some guy disguised
as a pirate ghost
631
00:31:35,806 --> 00:31:37,896
trying to scare everyone
off the island.
632
00:31:41,334 --> 00:31:43,249
[sobbing]
633
00:31:43,336 --> 00:31:45,729
[panting]
634
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
Like, your turn, pal.
635
00:31:51,387 --> 00:31:52,388
[gasping]
636
00:31:52,475 --> 00:31:55,087
slurp chomp
637
00:31:55,174 --> 00:31:57,698
- Ah!
- Mmh.
638
00:31:57,785 --> 00:31:59,308
slurp
639
00:31:59,395 --> 00:32:00,483
[whimpers]
640
00:32:00,570 --> 00:32:02,529
[huffing]
641
00:32:04,705 --> 00:32:08,187
Zoinks. Like don't use
my sandwich to wash it down.
642
00:32:08,274 --> 00:32:11,233
Eat some of that
Creole potato salad.
643
00:32:11,320 --> 00:32:13,192
[crunching]
644
00:32:14,323 --> 00:32:16,456
[meowing]
645
00:32:16,543 --> 00:32:17,892
[intense music]
646
00:32:17,979 --> 00:32:19,024
Rats.
647
00:32:19,111 --> 00:32:20,068
[growling]
648
00:32:20,155 --> 00:32:22,244
[cats meowing]
649
00:32:27,771 --> 00:32:29,034
Like, come back, Scoob!
650
00:32:29,121 --> 00:32:30,383
That grouchy gardener isn't
651
00:32:30,470 --> 00:32:32,124
gonna be happy about this.
652
00:32:32,211 --> 00:32:34,082
[cats meowing]
653
00:32:37,042 --> 00:32:38,434
[nails screeching]
654
00:32:38,521 --> 00:32:40,393
[cats sniggering]
655
00:32:41,089 --> 00:32:42,351
pop
656
00:32:42,438 --> 00:32:44,092
ribbit
657
00:32:44,179 --> 00:32:46,703
[whimpers]
658
00:32:46,790 --> 00:32:47,748
[snap]
659
00:32:47,835 --> 00:32:49,750
[cats sniggering]
660
00:32:50,881 --> 00:32:52,796
[grunting]
661
00:32:53,972 --> 00:32:55,886
thud
662
00:32:57,714 --> 00:32:59,151
[huffing]
663
00:32:59,238 --> 00:33:00,195
snap
664
00:33:00,282 --> 00:33:01,501
[accordion music]
665
00:33:01,588 --> 00:33:03,155
[cats meowing]
666
00:33:03,242 --> 00:33:05,113
[growling]
667
00:33:07,768 --> 00:33:10,684
[cats caterwauling]
668
00:33:10,771 --> 00:33:13,817
[panting]
Come back, Scoob!
669
00:33:13,904 --> 00:33:17,821
Oh, man, I can't pass up
a hot opportunity like this.
670
00:33:17,908 --> 00:33:19,606
[cats meowing]
671
00:33:19,693 --> 00:33:20,868
[gasps]
672
00:33:27,005 --> 00:33:28,919
[burbling]
673
00:33:29,007 --> 00:33:31,922
Hey. You scared away, Big Mona.
674
00:33:32,010 --> 00:33:33,272
Sorry.
675
00:33:33,359 --> 00:33:36,188
Darn tourist. Get him, Mojo.
676
00:33:36,275 --> 00:33:38,755
[grunting]
677
00:33:38,842 --> 00:33:40,496
Uh-oh.
678
00:33:40,583 --> 00:33:41,715
[grunting]
679
00:33:41,802 --> 00:33:43,238
Yikes!
680
00:33:43,325 --> 00:33:44,848
[intense music]
681
00:33:46,415 --> 00:33:48,069
Like, what's the matter, Scoob?
682
00:33:48,156 --> 00:33:50,419
Not afraid
of a few cats, are you?
683
00:33:50,506 --> 00:33:54,728
- No, Rojo.
- Rojo?
684
00:33:54,815 --> 00:33:58,340
Zoinks. You mean Mojo!
685
00:33:58,427 --> 00:34:00,342
[screaming]
686
00:34:00,429 --> 00:34:02,301
[dramatic music]
687
00:34:03,693 --> 00:34:05,086
- Whoa.
- Whoa.
688
00:34:05,173 --> 00:34:07,436
thud
689
00:34:07,523 --> 00:34:10,222
[grunting]
690
00:34:10,309 --> 00:34:12,485
Zoinks. How humiliating.
691
00:34:12,572 --> 00:34:15,749
Chased into a hole
by one-third of a BLT.
692
00:34:15,836 --> 00:34:17,751
[grunting]
693
00:34:23,626 --> 00:34:25,193
[grunting]
Like, hang on.
694
00:34:25,280 --> 00:34:27,021
I'll have us out in a sec.
695
00:34:27,108 --> 00:34:28,892
I hope so.
696
00:34:28,979 --> 00:34:30,285
[groaning]
697
00:34:30,372 --> 00:34:31,330
[screams]
698
00:34:31,417 --> 00:34:33,288
[clattering]
699
00:34:34,681 --> 00:34:36,074
[groans]
700
00:34:37,640 --> 00:34:39,947
[both]
'Yikes.'
701
00:34:40,034 --> 00:34:42,950
swoosh
702
00:34:45,300 --> 00:34:47,694
[eerie music]
703
00:34:53,569 --> 00:34:56,268
Like, w-what's going on?
704
00:34:56,355 --> 00:34:59,445
Yikes, I don't know!
705
00:34:59,532 --> 00:35:01,838
[swooshing]
706
00:35:01,925 --> 00:35:04,232
[whimpering]
707
00:35:04,319 --> 00:35:06,191
[whooshing]
708
00:35:09,194 --> 00:35:11,109
[whimpering]
709
00:35:13,676 --> 00:35:15,591
[growling]
710
00:35:26,385 --> 00:35:27,386
[screaming]
711
00:35:27,473 --> 00:35:28,604
Gee.
712
00:35:30,302 --> 00:35:31,477
Ah!
713
00:35:31,564 --> 00:35:34,132
[growling]
714
00:35:34,219 --> 00:35:37,091
- Aye-e.
- Shaggy?
715
00:35:37,178 --> 00:35:39,441
[teeth clattering]
716
00:35:39,528 --> 00:35:41,965
Yikes.
717
00:35:42,052 --> 00:35:43,706
[grunting]
718
00:35:43,793 --> 00:35:45,404
- Yikes!
- Aah!
719
00:35:46,492 --> 00:35:48,276
[grunting]
720
00:35:49,538 --> 00:35:51,410
[screaming]
721
00:35:51,497 --> 00:35:53,890
[growling]
722
00:35:58,808 --> 00:36:00,723
thud
723
00:36:00,810 --> 00:36:03,030
Like, are we glad
to see you!
724
00:36:03,117 --> 00:36:04,466
What are you doing out here
725
00:36:04,553 --> 00:36:06,425
ruining more of my flower beds?
726
00:36:06,512 --> 00:36:08,296
If you wanna plant something
727
00:36:08,383 --> 00:36:10,733
like, there's a dead guy
following us.
728
00:36:10,820 --> 00:36:13,519
Yeah. Dead guy.
729
00:36:13,606 --> 00:36:17,262
Huh, incredibly..
Where? I don't see anything.
730
00:36:17,349 --> 00:36:18,654
[leaves ruffling]
731
00:36:18,741 --> 00:36:20,482
[gasping]
732
00:36:20,569 --> 00:36:22,005
What's going on, guys?
733
00:36:22,092 --> 00:36:23,442
We could hear you screaming
734
00:36:23,529 --> 00:36:25,008
all the way to the house.
735
00:36:25,095 --> 00:36:28,577
Oh, it's you guys.
Like, it was horrible.
736
00:36:28,664 --> 00:36:31,754
That pirate Moonscar
was like nothing but bones.
737
00:36:31,841 --> 00:36:35,671
'And then, and then,
he got worse, like a zombie!'
738
00:36:35,758 --> 00:36:38,848
- Oh, dear.
- Where did all this happen?
739
00:36:41,460 --> 00:36:44,985
Well, there's nothing here now.
Are you sure you saw a zombie?
740
00:36:45,072 --> 00:36:47,640
Like, we know a zombie
when we see one.
741
00:36:47,727 --> 00:36:49,598
Yeah. Zombie.
742
00:36:49,685 --> 00:36:51,557
And then we ran into him.
743
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
[birds chirping]
744
00:36:54,386 --> 00:36:56,083
What were you
doing out here?
745
00:36:56,170 --> 00:36:59,434
[grumbling]
I was doing my, my job.
746
00:36:59,521 --> 00:37:03,090
I was doing some planting,
got thirsty, went to get a drink
747
00:37:03,177 --> 00:37:06,049
and came back
to find these two.
748
00:37:07,529 --> 00:37:09,966
Hm, what are you planting,
elephants?
749
00:37:10,053 --> 00:37:11,664
That hole is huge.
750
00:37:11,751 --> 00:37:13,883
[instrumental music]
751
00:37:13,970 --> 00:37:15,842
[gardener muttering]
752
00:37:18,192 --> 00:37:20,890
There's something suspicious
about that gardener.
753
00:37:20,977 --> 00:37:23,197
Yeah, he is suspicious
754
00:37:23,284 --> 00:37:25,155
but he is kind of cute.
755
00:37:25,243 --> 00:37:28,942
Well, if we're all through here
maybe we should get going.
756
00:37:29,029 --> 00:37:31,510
Like, that's a great idea, Fred.
757
00:37:31,597 --> 00:37:33,990
Get going? No way.
758
00:37:34,077 --> 00:37:36,950
This place gets more
interesting by the minute.
759
00:37:37,037 --> 00:37:39,605
But it is getting close
to sunset.
760
00:37:39,692 --> 00:37:42,129
And the ferry doesn't
run at night.
761
00:37:42,216 --> 00:37:43,957
Like, we do.
762
00:37:44,044 --> 00:37:46,176
We have plenty of rooms.
763
00:37:46,264 --> 00:37:48,396
You could stay for the night.
764
00:37:48,483 --> 00:37:49,571
Really?
765
00:37:49,658 --> 00:37:51,573
Oh, I couldn't let you leave
766
00:37:51,660 --> 00:37:53,793
without offering
some of our famous
767
00:37:53,880 --> 00:37:55,534
southern hospitality.
768
00:37:55,621 --> 00:37:59,712
That is, if Lena doesn't mind
some extra guests.
769
00:37:59,799 --> 00:38:03,455
Oh, sure thing, Ms. Lenoir.
I'll start dinner.
770
00:38:03,542 --> 00:38:06,675
- Dinner?
- Like, why didn't you say so?
771
00:38:06,762 --> 00:38:08,634
[instrumental music]
772
00:38:10,026 --> 00:38:11,941
[owl hooting]
773
00:38:14,814 --> 00:38:18,296
And this is your room. I hope
you'll both be comfortable.
774
00:38:18,383 --> 00:38:20,907
Thanks, Lena.
Like, what time's dinner?
775
00:38:20,994 --> 00:38:24,780
[chuckles]
Well, I have never met a pair
who ate so much.
776
00:38:24,867 --> 00:38:27,305
Like, being in a state
of constant terror
777
00:38:27,392 --> 00:38:29,481
makes us constantly hungry.
778
00:38:29,568 --> 00:38:32,092
Yeah, ronstantly.
779
00:38:32,179 --> 00:38:34,137
Your room is this way, Fred.
780
00:38:34,224 --> 00:38:36,139
[country music]
781
00:38:40,318 --> 00:38:42,058
You'll have a beautiful view
782
00:38:42,145 --> 00:38:44,060
of the harvest moon tonight.
783
00:38:44,147 --> 00:38:46,541
I hope you'll
be comfortable here.
784
00:38:46,628 --> 00:38:49,457
Uh-uh, thanks, Lena.
I-I'm sure I will.
785
00:38:49,544 --> 00:38:51,981
And this is your room,
Ms. Blake.
786
00:38:52,068 --> 00:38:53,983
[music continues]
787
00:38:57,117 --> 00:38:58,727
Thanks, Ms..
788
00:39:01,034 --> 00:39:02,905
[crickets chirping]
789
00:39:08,389 --> 00:39:11,653
Like, maybe I should dress
for dinner, eh, Scoob?
790
00:39:11,740 --> 00:39:12,872
[owl hooting]
791
00:39:12,959 --> 00:39:14,656
'Like me. That's who.'
792
00:39:14,743 --> 00:39:15,875
[owl hooting]
793
00:39:15,962 --> 00:39:16,963
Whoo.
794
00:39:17,050 --> 00:39:18,965
[fluttering]
795
00:39:20,270 --> 00:39:22,185
[slurping]
796
00:39:29,018 --> 00:39:31,151
[owl hooting]
797
00:39:31,238 --> 00:39:32,326
[scrunching]
798
00:39:32,413 --> 00:39:34,067
Ooh. Oh.
799
00:39:34,154 --> 00:39:36,983
Like, quit bothering
the wildlife, buddy.
800
00:39:37,070 --> 00:39:39,725
Well, how do I look?
801
00:39:39,812 --> 00:39:42,380
Am I gonna turn
a few heads or what?
802
00:39:43,772 --> 00:39:45,600
Ruh. True that.
803
00:39:45,687 --> 00:39:47,776
Boy, do I need a trim.
804
00:39:49,778 --> 00:39:50,910
[snipping]
805
00:39:50,997 --> 00:39:53,434
Like, much better.
806
00:39:53,521 --> 00:39:55,088
[swoosh]
807
00:39:55,175 --> 00:39:58,308
Get away.
808
00:39:58,396 --> 00:40:01,790
- Like, who's that?
- Well, well, I don't know.
809
00:40:01,877 --> 00:40:04,445
Get away.
810
00:40:04,532 --> 00:40:06,404
[humming]
811
00:40:08,928 --> 00:40:10,582
Nah.
812
00:40:10,669 --> 00:40:12,105
[screaming]
813
00:40:12,192 --> 00:40:13,454
Zoinks!
814
00:40:15,587 --> 00:40:16,762
[screams]
815
00:40:18,677 --> 00:40:20,592
Get this beast off of me.
816
00:40:20,679 --> 00:40:22,942
Uh, w-we're terribly sorry.
817
00:40:24,770 --> 00:40:26,162
Sorry.
818
00:40:27,381 --> 00:40:28,948
That's quite enough.
819
00:40:29,035 --> 00:40:32,038
Freddie? What on earth
are you doing?
820
00:40:32,125 --> 00:40:36,434
- Uh, Scooby and Shaggy--
- Saw another ghost.
821
00:40:36,521 --> 00:40:38,436
[door creaking]
822
00:40:39,785 --> 00:40:41,221
In here.
823
00:40:43,353 --> 00:40:45,921
I don't see anything.
824
00:40:46,008 --> 00:40:49,055
Like, in the mirror.
It's some civil war guy.
825
00:40:49,142 --> 00:40:52,058
Well, there's nothing
in the mirror now, guys.
826
00:40:52,145 --> 00:40:54,756
There's nothing behind
the mirror, either.
827
00:40:54,843 --> 00:40:57,585
Hm, wait a minute.
828
00:40:57,672 --> 00:40:59,457
[intense music]
829
00:40:59,544 --> 00:41:01,894
There's something
under this dust.
830
00:41:01,981 --> 00:41:03,069
[huffing]
831
00:41:03,156 --> 00:41:05,071
[sneezing]
832
00:41:07,552 --> 00:41:09,118
Excuse me.
833
00:41:09,205 --> 00:41:10,642
That's okay, Scooby.
834
00:41:10,729 --> 00:41:13,993
Hm, must have lost
my eyeglass cleaning cloth.
835
00:41:16,648 --> 00:41:18,737
[huffing]
836
00:41:18,824 --> 00:41:20,782
[squeaking]
837
00:41:20,869 --> 00:41:24,569
Oh, thanks, Scooby.
Hey, look.
838
00:41:24,656 --> 00:41:27,746
"Property of
Colonel Jackson T. Pettigrew
839
00:41:27,833 --> 00:41:29,661
8th Louisiana."
840
00:41:29,748 --> 00:41:33,229
Hm, that sounds like
a Civil War regiment.
841
00:41:33,316 --> 00:41:36,145
There were Confederate barracks
on this island.
842
00:41:36,232 --> 00:41:39,671
Oh, maybe, you guys
saw something after all.
843
00:41:39,758 --> 00:41:41,237
Like, ghost pirates
844
00:41:41,324 --> 00:41:43,413
ghost soldiers, what's next?
845
00:41:43,501 --> 00:41:44,632
[Lena]
'Dinner.'
846
00:41:44,719 --> 00:41:46,112
From all the screaming up here
847
00:41:46,199 --> 00:41:48,897
I'd say you two
must be starving.
848
00:41:56,339 --> 00:41:59,168
Your dining room
is beautiful, Simone.
849
00:41:59,255 --> 00:42:00,648
Thank you, Daphne.
850
00:42:00,735 --> 00:42:02,955
But I'm afraid your dog
851
00:42:03,042 --> 00:42:04,609
will have to eat in the kitchen.
852
00:42:04,696 --> 00:42:06,349
Dog? Where?
853
00:42:06,436 --> 00:42:07,742
Like, come on, old buddy.
854
00:42:07,829 --> 00:42:10,571
We'll chow down in the kitchen.
855
00:42:10,658 --> 00:42:12,921
Mm, this gumbo
is delicious.
856
00:42:13,008 --> 00:42:15,750
And these biscuits,
light as a feather.
857
00:42:15,837 --> 00:42:18,536
[crunching]
858
00:42:18,623 --> 00:42:19,841
Where's Beau?
859
00:42:19,928 --> 00:42:22,278
He usually has dinner
in his rooms
860
00:42:22,365 --> 00:42:23,932
above the carriage house.
861
00:42:24,019 --> 00:42:26,935
I brought him some food,
but he wasn't there.
862
00:42:27,022 --> 00:42:28,720
Huh, figures.
863
00:42:28,807 --> 00:42:29,938
Mm.
864
00:42:30,025 --> 00:42:31,157
[cats meowing]
865
00:42:31,244 --> 00:42:32,245
[Scooby]
'Rats.'
866
00:42:32,332 --> 00:42:34,290
[snarling]
867
00:42:34,377 --> 00:42:37,076
[grunting]
868
00:42:37,163 --> 00:42:39,861
Scoo-oob! Scooby-Doo!
869
00:42:39,948 --> 00:42:41,907
Exactly, how long has Beau
870
00:42:41,994 --> 00:42:43,778
been working
for you, Ms. Lenoir?
871
00:42:43,865 --> 00:42:47,826
Hmm, several months,
and it's Simone, Velma.
872
00:42:47,913 --> 00:42:51,046
Well, I think
this guy is pretty suspicious.
873
00:42:51,133 --> 00:42:53,092
Oh, he had
excellent references.
874
00:42:53,179 --> 00:42:54,397
crash
875
00:42:54,484 --> 00:42:55,964
Like, I don't think the kitchen
876
00:42:56,051 --> 00:42:57,575
was such a good idea.
877
00:42:57,662 --> 00:43:00,055
- You know, cats.
- Grrr! Rats!
878
00:43:00,142 --> 00:43:01,404
[growling]
879
00:43:01,491 --> 00:43:02,580
[hissing]
880
00:43:02,667 --> 00:43:03,624
[Shaggy]
Zoinks.
881
00:43:03,711 --> 00:43:06,366
This is quite enough.
882
00:43:06,453 --> 00:43:09,412
The dog will have
to eat outside.
883
00:43:09,499 --> 00:43:11,937
Outside? Unh-unh.
884
00:43:12,024 --> 00:43:15,114
[gulps]
Like, there's a dead guy
out there.
885
00:43:15,201 --> 00:43:17,072
May I make a suggestion?
886
00:43:18,813 --> 00:43:21,337
[owl hooting]
887
00:43:21,424 --> 00:43:23,992
Like, this is
a lot quieter, buddy.
888
00:43:24,079 --> 00:43:26,516
And Lena even made us
a special dish to go.
889
00:43:26,604 --> 00:43:28,518
[slurping]
890
00:43:29,824 --> 00:43:31,173
Mm.
891
00:43:31,260 --> 00:43:34,133
Nothing like a good old
fashioned crawfish boil.
892
00:43:34,220 --> 00:43:35,830
[slurping]
893
00:43:35,917 --> 00:43:36,875
Crawfish.
894
00:43:36,962 --> 00:43:38,833
[slurping]
895
00:43:43,142 --> 00:43:45,144
[laughing]
896
00:43:45,231 --> 00:43:48,364
These crawfish sure are tasty.
897
00:43:48,451 --> 00:43:51,106
Huh?
898
00:43:51,193 --> 00:43:54,414
Whoo-hoo-hoo! Like not much
meat on this crawdad.
899
00:43:56,372 --> 00:43:58,113
[munching]
900
00:43:58,200 --> 00:44:00,028
[giggles]
901
00:44:00,115 --> 00:44:02,727
rat-a-tat-rat-a-tat
902
00:44:02,814 --> 00:44:04,163
[slobbering]
903
00:44:04,250 --> 00:44:07,296
- Here, buddy, have a biscuit.
- Thanks.
904
00:44:07,383 --> 00:44:08,515
[gobbling]
905
00:44:10,560 --> 00:44:12,780
Something tells me you're
getting the best of this meal.
906
00:44:12,867 --> 00:44:13,912
meow
907
00:44:13,999 --> 00:44:15,391
[snarling]
908
00:44:15,478 --> 00:44:17,089
Rats.
909
00:44:17,176 --> 00:44:19,265
[eerie music]
910
00:44:19,352 --> 00:44:21,006
Like, it's hard
to enjoya meal
911
00:44:21,093 --> 00:44:23,356
with a bunch of eyes
staring at you.
912
00:44:23,443 --> 00:44:25,140
[cats meowing]
913
00:44:25,227 --> 00:44:26,838
Like, sit tight, old buddy.
914
00:44:27,839 --> 00:44:29,492
[snarling and meowing]
915
00:44:29,579 --> 00:44:31,233
I'll find us a peaceful
place to eat.
916
00:44:31,320 --> 00:44:33,235
[engine revving]
917
00:44:35,150 --> 00:44:37,109
[meowing]
918
00:44:37,196 --> 00:44:38,240
[blowing raspberry]
919
00:44:38,327 --> 00:44:40,678
[cats meowing]
920
00:44:40,765 --> 00:44:42,201
What I'd like to find out is
921
00:44:42,288 --> 00:44:45,378
why these ghosts
want us off the island?
922
00:44:45,465 --> 00:44:48,903
It's not ghosts, Velma.
It's just guys in masks.
923
00:44:48,990 --> 00:44:51,036
And they're probably
after the pirates treasure.
924
00:44:51,123 --> 00:44:54,213
Or covering up
a smuggling operation.
925
00:44:54,300 --> 00:44:56,955
Or maybe there's oil
under the island.
926
00:44:57,042 --> 00:44:58,826
[gasps]
Oh, my!
927
00:44:58,913 --> 00:45:00,262
Really, guys!
928
00:45:00,349 --> 00:45:01,742
For once, can't you accept
929
00:45:01,829 --> 00:45:04,136
that maybe there are some
mysteries
930
00:45:04,223 --> 00:45:06,834
that have
no rational explanation?
931
00:45:06,921 --> 00:45:08,793
[insects chirping]
932
00:45:12,405 --> 00:45:14,886
[Shaggy]
Like, this is much better,
eh, Scoobs?
933
00:45:14,973 --> 00:45:16,539
[slurping]
934
00:45:18,672 --> 00:45:21,936
[sighs]
And now for
the heat de resistance!
935
00:45:24,896 --> 00:45:28,638
Like, on your mark,
get set, ignition!
936
00:45:28,726 --> 00:45:30,640
[crunching]
937
00:45:32,338 --> 00:45:33,774
[huffing]
938
00:45:33,861 --> 00:45:36,603
[chuckling]
Pfft.
939
00:45:36,690 --> 00:45:38,083
Hey, no fair.
940
00:45:38,170 --> 00:45:40,302
[panting]
What's the matter? Chicken?
941
00:45:40,389 --> 00:45:42,478
Unh-unh!
942
00:45:42,565 --> 00:45:43,871
[sizzling]
943
00:45:45,568 --> 00:45:46,526
[bell ringing]
944
00:45:46,613 --> 00:45:48,267
[horn blowing]
945
00:45:48,354 --> 00:45:49,703
[air whooshing]
946
00:45:51,096 --> 00:45:53,011
[screaming]
947
00:45:53,098 --> 00:45:55,578
[instrumental music]
948
00:45:55,665 --> 00:45:58,146
[glugging]
949
00:45:58,233 --> 00:46:00,627
[wind whooshing]
950
00:46:02,585 --> 00:46:03,848
[eerie music]
951
00:46:03,935 --> 00:46:06,111
[both]
Ah!
952
00:46:06,198 --> 00:46:07,155
[gasps]
953
00:46:07,242 --> 00:46:08,461
buzz
954
00:46:08,548 --> 00:46:10,463
[burbling]
955
00:46:14,032 --> 00:46:16,164
[grunting]
956
00:46:16,251 --> 00:46:17,644
[both whimpering]
957
00:46:19,298 --> 00:46:22,736
[whimpering]
Zoinks! Z-Zombies!
958
00:46:22,823 --> 00:46:25,739
swoosh
959
00:46:30,004 --> 00:46:32,615
[music continues]
960
00:46:32,702 --> 00:46:33,921
[Shaggy]
Zoinks! Ah!
961
00:46:34,008 --> 00:46:35,923
[both screaming]
962
00:46:41,537 --> 00:46:43,322
Come on! Come on!
963
00:46:43,409 --> 00:46:45,150
[engine sputtering]
964
00:46:45,237 --> 00:46:46,586
[gasps]
965
00:46:46,673 --> 00:46:48,588
[grunting]
966
00:46:49,676 --> 00:46:51,112
[tires screeching]
967
00:46:51,199 --> 00:46:52,810
[sighs]
968
00:46:52,897 --> 00:46:55,900
Like, I think we
ditched 'em, buddy!
969
00:46:55,987 --> 00:46:57,336
[screaming]
970
00:46:57,423 --> 00:46:58,728
[engine revving]
971
00:46:58,816 --> 00:47:00,078
[groans]
972
00:47:00,165 --> 00:47:02,036
[music continues]
973
00:47:03,908 --> 00:47:05,735
[grunting]
974
00:47:05,823 --> 00:47:07,128
Zoinks!
975
00:47:08,913 --> 00:47:10,828
[engine revving]
976
00:47:15,267 --> 00:47:16,224
[teeth chattering]
977
00:47:16,311 --> 00:47:18,923
[screaming]
978
00:47:19,010 --> 00:47:20,185
Zoinks!
979
00:47:20,272 --> 00:47:21,751
[both screaming]
980
00:47:21,839 --> 00:47:23,753
[both panting]
981
00:47:25,451 --> 00:47:27,583
thud
982
00:47:27,670 --> 00:47:29,716
Huh-h-h!
983
00:47:29,803 --> 00:47:31,152
Yikes!
984
00:47:31,239 --> 00:47:33,502
[screaming]
985
00:47:33,589 --> 00:47:35,504
[insects chirping]
986
00:47:39,595 --> 00:47:40,683
[munching]
987
00:47:40,770 --> 00:47:42,511
Ah, mm!
988
00:47:42,598 --> 00:47:43,643
Hey, we should do a segment
989
00:47:43,730 --> 00:47:45,863
on Lena's pecan pie, Daph.
990
00:47:45,950 --> 00:47:49,257
- It's supernatural.
- You are so corny.
991
00:47:49,344 --> 00:47:50,868
[screaming]
992
00:47:50,955 --> 00:47:53,479
[all]
Now what?
993
00:47:53,566 --> 00:47:56,351
I told you, the hauntings
were just beginning.
994
00:47:56,438 --> 00:47:58,571
Uh, if you ladies
will excuse me.
995
00:48:00,965 --> 00:48:03,097
Lena, get them some lanterns.
996
00:48:03,184 --> 00:48:04,490
Right away.
997
00:48:04,577 --> 00:48:07,580
But please, Fred,
you must be careful.
998
00:48:07,667 --> 00:48:09,582
[instrumental music]
999
00:48:11,889 --> 00:48:13,803
[insects chirping]
1000
00:48:17,938 --> 00:48:21,637
[Velma]
Shaggy! Scooby! Where are you?
1001
00:48:22,943 --> 00:48:24,075
[leaves rustling]
1002
00:48:24,162 --> 00:48:26,294
Guys?
1003
00:48:26,381 --> 00:48:27,817
[Fred]
So, it's you!
1004
00:48:29,515 --> 00:48:31,343
Where's Scooby and Shaggy?
1005
00:48:31,430 --> 00:48:33,388
Your crazy friends
are near the bayou
1006
00:48:33,475 --> 00:48:35,477
screaming about zombies.
1007
00:48:35,564 --> 00:48:38,524
- Well, I didn't see any.
- You never do!
1008
00:48:38,611 --> 00:48:42,136
And you're never around when
these ghosts and zombies appear.
1009
00:48:42,223 --> 00:48:45,270
Yeah. Now, isn't that
a coincidence?
1010
00:48:45,357 --> 00:48:47,620
Save your suspicions
for later, guys.
1011
00:48:47,707 --> 00:48:50,840
Right now, we have to find
Scooby and Shaggy.
1012
00:48:50,928 --> 00:48:53,147
- I think we should split up.
- Good idea.
1013
00:48:53,234 --> 00:48:54,714
I'll go with Beau.
1014
00:48:54,801 --> 00:48:57,108
- Bad idea.
- I'll go with Beau.
1015
00:48:57,195 --> 00:48:58,892
[whispering]
I won't let him out of my sight.
1016
00:48:58,979 --> 00:49:00,894
[intense music]
1017
00:49:05,681 --> 00:49:09,337
[Velma]
Scooby! Shaggy!
1018
00:49:09,424 --> 00:49:13,515
Hey, why do you keep
treating me like I'm a suspect?
1019
00:49:13,602 --> 00:49:17,215
Because you are!
Shaggy! Scooby!
1020
00:49:17,302 --> 00:49:19,652
Hey! Hey, let me go!
1021
00:49:22,350 --> 00:49:24,135
[gasps]
1022
00:49:24,222 --> 00:49:25,701
splash
1023
00:49:25,788 --> 00:49:27,051
'Quicksand.'
1024
00:49:27,138 --> 00:49:28,095
[gasps]
1025
00:49:28,182 --> 00:49:29,618
Jinkies!
1026
00:49:29,705 --> 00:49:32,795
Thanks.
But you're still a suspect.
1027
00:49:32,882 --> 00:49:34,014
[insects chirping]
1028
00:49:34,101 --> 00:49:35,973
[music continues]
1029
00:49:38,497 --> 00:49:40,542
[Daphne]
Fred, over here!
1030
00:49:47,636 --> 00:49:48,942
[screaming]
1031
00:49:49,029 --> 00:49:50,335
[dramatic music]
1032
00:49:52,206 --> 00:49:56,080
- What is it?
- Crawdad shells.
1033
00:49:56,167 --> 00:49:58,038
Well, I guess the guys liked
1034
00:49:58,125 --> 00:49:59,866
your girlfriend's cooking too.
1035
00:49:59,953 --> 00:50:01,824
She's not my girlfriend, Daph.
1036
00:50:01,911 --> 00:50:03,783
I just said I enjoy her cooking.
1037
00:50:03,870 --> 00:50:05,785
And what about Beau?
1038
00:50:05,872 --> 00:50:07,221
What about him?
1039
00:50:07,308 --> 00:50:10,181
[intense music]
1040
00:50:10,268 --> 00:50:12,313
- Hi-i-i-ya!
- Daphne, are you--
1041
00:50:12,400 --> 00:50:15,186
I can handle myself,
thank you.
1042
00:50:16,839 --> 00:50:18,754
[Fred]
'It's probably the gardener.'
1043
00:50:18,841 --> 00:50:21,061
We'll just see about that.
1044
00:50:21,148 --> 00:50:22,106
[leaves rustling]
1045
00:50:22,193 --> 00:50:23,324
- Hi-i-i-ya!
- O-oh!
1046
00:50:23,411 --> 00:50:24,847
- Shaggy.
- Shaggy?
1047
00:50:24,934 --> 00:50:26,806
- Scooby?
- 'Scooby?'
1048
00:50:26,893 --> 00:50:29,026
[sighs]
1049
00:50:29,113 --> 00:50:30,592
[screaming]
1050
00:50:30,679 --> 00:50:33,073
Take it easy, Shag.
It's just a mask!
1051
00:50:33,160 --> 00:50:35,249
[scrunching]
1052
00:50:35,336 --> 00:50:38,774
If this is a mask, Fred
it's a pretty darn good one.
1053
00:50:38,861 --> 00:50:40,994
- Argh!
- Huh! Good one?
1054
00:50:41,081 --> 00:50:43,823
It's the fakest,
cheesiest mask I've ever seen.
1055
00:50:43,910 --> 00:50:45,172
Really?
1056
00:50:45,259 --> 00:50:46,347
squeak
1057
00:50:46,434 --> 00:50:49,785
But it feels real! Ew!
1058
00:50:49,872 --> 00:50:51,483
You're just not pulling
hard enough.
1059
00:50:51,570 --> 00:50:53,398
Okay, Mr. Macho.
1060
00:50:53,485 --> 00:50:55,008
Why don't you try it?
1061
00:50:55,095 --> 00:50:56,792
Sure. Hold this, Shag.
1062
00:50:56,879 --> 00:50:58,751
[theeth clattering]
Whoo-hoo-hoo!
1063
00:50:58,838 --> 00:51:01,232
[whimpering]
1064
00:51:01,319 --> 00:51:03,799
Either hold it still
or give it to Daphne.
1065
00:51:05,105 --> 00:51:06,324
[scrunching]
1066
00:51:06,411 --> 00:51:08,456
- 'It's the gardener.'
- No!
1067
00:51:08,543 --> 00:51:11,111
- It's the fisherman.
- No!
1068
00:51:11,198 --> 00:51:13,635
- It's the ferryman.
- No.
1069
00:51:13,722 --> 00:51:18,162
Ah-h. Maybe, it's...real. Huh!
1070
00:51:18,249 --> 00:51:19,902
[screaming]
1071
00:51:19,989 --> 00:51:21,034
Aaa!
1072
00:51:21,121 --> 00:51:23,210
Aa-a-a!
Aa-aa-a!
1073
00:51:23,297 --> 00:51:26,213
Ruh!
Ruh!
1074
00:51:26,300 --> 00:51:28,389
thud
1075
00:51:28,476 --> 00:51:31,305
I-I told you
it wasn't a mask.
1076
00:51:31,392 --> 00:51:34,134
- I-it must be animatronic.
- 'Oh!'
1077
00:51:34,221 --> 00:51:36,093
[intense music]
1078
00:51:40,314 --> 00:51:42,186
[growling]
1079
00:51:43,622 --> 00:51:46,320
[thunder rumbling]
1080
00:51:46,407 --> 00:51:48,279
[wind howling]
1081
00:51:52,065 --> 00:51:54,720
Fred, are you getting all this?
1082
00:51:56,069 --> 00:51:58,593
swoosh
1083
00:51:58,680 --> 00:51:59,725
[water splashing]
1084
00:51:59,812 --> 00:52:02,423
[burbling]
1085
00:52:02,510 --> 00:52:04,382
[intense music]
1086
00:52:07,428 --> 00:52:09,909
Like, it's deja vu
all over again.
1087
00:52:09,996 --> 00:52:11,954
And we know what
to do, eh, Scoob?
1088
00:52:12,041 --> 00:52:14,305
Yeah! Run!
1089
00:52:16,350 --> 00:52:17,351
[Shaggy]
Yikes!
1090
00:52:17,438 --> 00:52:19,875
It's a regular zombie jamboree!
1091
00:52:19,962 --> 00:52:22,008
[growling]
1092
00:52:22,095 --> 00:52:24,880
And I suppose
they're all animatronic, too.
1093
00:52:24,967 --> 00:52:27,492
Well, it is a possibility, Daph.
1094
00:52:27,579 --> 00:52:29,450
[growling]
1095
00:52:32,192 --> 00:52:34,673
[music continues]
1096
00:52:34,760 --> 00:52:37,284
[growling]
1097
00:52:37,371 --> 00:52:39,199
You're not a skeptic, Fred.
1098
00:52:39,286 --> 00:52:40,548
You're in denial.
1099
00:52:40,635 --> 00:52:41,810
[gasps]
1100
00:52:46,772 --> 00:52:48,469
[Lena screams]
1101
00:52:48,556 --> 00:52:51,255
It's Lena! We left her
and Simone unprotected.
1102
00:52:51,342 --> 00:52:52,473
Come on!
1103
00:52:52,560 --> 00:52:54,258
[music continues]
1104
00:52:54,345 --> 00:52:56,477
[thud]
1105
00:52:56,564 --> 00:53:01,003
[burbling]
The camera! It's quicksand!
1106
00:53:01,090 --> 00:53:02,266
[Fred]
This way!
1107
00:53:02,353 --> 00:53:03,484
[growling]
1108
00:53:03,571 --> 00:53:05,530
[rock music]
1109
00:53:05,617 --> 00:53:07,445
[Sky cycle singing
"Its Terror Time Again"]
1110
00:53:11,666 --> 00:53:14,060
♪ You hear
the screeching of an owl ♪
1111
00:53:14,147 --> 00:53:16,889
♪ You hear the wind
begin to howl ♪
1112
00:53:16,976 --> 00:53:21,154
♪ You know there's zombies
on the prowl ♪
1113
00:53:21,241 --> 00:53:25,376
♪ And it's terror time again ♪
1114
00:53:25,463 --> 00:53:29,336
♪ They've got you running
though the night ♪
1115
00:53:30,555 --> 00:53:34,820
♪ It's terror time again ♪
1116
00:53:34,907 --> 00:53:38,215
♪ And you just might
die of fright ♪
1117
00:53:38,302 --> 00:53:41,870
♪ It's a terrifying time ♪
1118
00:53:41,957 --> 00:53:43,437
[screaming]
1119
00:53:43,524 --> 00:53:45,787
♪ You hear the beating
of your heart ♪
1120
00:53:45,874 --> 00:53:48,747
♪ You know
the screaming's gonna start ♪
1121
00:53:48,834 --> 00:53:52,794
♪ Here comes
the really scary part ♪
1122
00:53:52,881 --> 00:53:57,103
♪ 'Cause it's terror
time again ♪
1123
00:53:57,190 --> 00:54:01,063
♪ They've got you running
through the night ♪
1124
00:54:02,282 --> 00:54:06,591
♪ It's terror time again ♪
1125
00:54:06,678 --> 00:54:09,898
♪ Oh you just might
die of fright ♪
1126
00:54:09,985 --> 00:54:13,380
♪ It's a terrifying time ♪
1127
00:54:13,467 --> 00:54:15,600
♪ All the trees begin to moan ♪
1128
00:54:15,687 --> 00:54:18,037
♪ And the monsters
grunt and groan ♪
1129
00:54:18,124 --> 00:54:20,039
♪ Rotting faces full of slime ♪
1130
00:54:20,126 --> 00:54:23,564
♪ Don't you know
it's terror time ♪
1131
00:54:23,651 --> 00:54:27,786
♪ And it's terror time again ♪
1132
00:54:27,873 --> 00:54:32,530
♪ They've got you running
through the night ♪
1133
00:54:32,617 --> 00:54:37,143
♪ Yes it's terror time again ♪
1134
00:54:37,230 --> 00:54:40,538
♪ Oh you just might
die of fright ♪
1135
00:54:40,625 --> 00:54:43,192
♪ It's a terrifying time ♪
1136
00:54:43,280 --> 00:54:46,195
[screaming]
1137
00:54:50,112 --> 00:54:51,505
Huh?
1138
00:54:51,592 --> 00:54:53,377
[bells chiming]
1139
00:54:53,464 --> 00:54:55,988
[gasping]
1140
00:54:56,075 --> 00:54:59,034
Zoinks! Like someone's been
playing with dolls, Scoob!
1141
00:54:59,121 --> 00:55:01,298
Yeah. Dolls.
1142
00:55:03,474 --> 00:55:04,736
[Velma]
Did you find the guys?
1143
00:55:04,823 --> 00:55:06,259
[Daph]
Yeah, but we lost them
1144
00:55:06,346 --> 00:55:08,435
when we found zombies!
1145
00:55:08,522 --> 00:55:10,350
'Real zombies!'
1146
00:55:10,437 --> 00:55:12,787
Real? Really real, Fred?
1147
00:55:12,874 --> 00:55:15,094
I hate to admit it,
but they were.
1148
00:55:15,181 --> 00:55:18,053
Yeah, I finally got my story
1149
00:55:18,140 --> 00:55:21,361
and all the proof
sank in quicksand.
1150
00:55:21,448 --> 00:55:24,103
[screaming]
1151
00:55:24,190 --> 00:55:25,757
[Velma]
Not again!
1152
00:55:27,236 --> 00:55:30,109
Hey, this one looks like Daphne.
1153
00:55:30,196 --> 00:55:33,721
- Hey!
- Oh, sorry, Fred!
1154
00:55:33,808 --> 00:55:35,462
Ow! Hey!
1155
00:55:35,549 --> 00:55:39,205
It's not my fault!
Something's controlling me.
1156
00:55:39,292 --> 00:55:41,947
Beau, get us down.
1157
00:55:42,034 --> 00:55:43,122
Eh!
1158
00:55:43,209 --> 00:55:45,864
I, uh, can't.
1159
00:55:45,951 --> 00:55:49,215
- Ow!
- Jinkies! Sorry!
1160
00:55:49,302 --> 00:55:50,564
Ow!
1161
00:55:50,651 --> 00:55:52,436
[chuckles]
1162
00:55:52,523 --> 00:55:54,481
Huh?
1163
00:55:54,568 --> 00:55:56,396
I wonder who made these dolls.
1164
00:55:56,483 --> 00:55:58,920
Shaggy, look! Eyes!
1165
00:56:01,227 --> 00:56:02,968
[screaming]
1166
00:56:03,055 --> 00:56:04,622
thud
1167
00:56:04,709 --> 00:56:06,014
[both screaming]
1168
00:56:06,101 --> 00:56:08,016
[bats screeching]
1169
00:56:12,586 --> 00:56:14,283
[Lena screaming]
1170
00:56:14,371 --> 00:56:16,460
Come on! We've got
to get to the house!
1171
00:56:16,547 --> 00:56:18,592
[Lena screaming]
1172
00:56:18,679 --> 00:56:20,551
[bats screeching]
1173
00:56:25,991 --> 00:56:28,733
Ah, it was just a bunch
of bats, Scoob.
1174
00:56:28,820 --> 00:56:29,777
Yeah.
1175
00:56:29,864 --> 00:56:31,866
[growling]
1176
00:56:31,953 --> 00:56:33,651
[gasps]
1177
00:56:33,738 --> 00:56:37,306
W-we're not looking
for ghoulfriends, right, Scoob?
1178
00:56:37,394 --> 00:56:38,656
Unh-unh!
1179
00:56:38,743 --> 00:56:41,180
[growling]
1180
00:56:41,267 --> 00:56:43,182
[intense music]
1181
00:56:44,705 --> 00:56:46,272
[siren blaring]
1182
00:56:46,359 --> 00:56:49,884
Like, let's get out of here!
1183
00:56:49,971 --> 00:56:50,929
[insects chirping]
1184
00:56:51,016 --> 00:56:52,017
[Fred]
'Lena!'
1185
00:56:52,104 --> 00:56:53,453
[Velma]
Simone!
1186
00:56:55,237 --> 00:56:56,848
[clicking]
1187
00:56:56,935 --> 00:56:59,111
Scooby! Shaggy!
1188
00:56:59,198 --> 00:57:01,548
The generator must have
gone out. I'll go check it.
1189
00:57:01,635 --> 00:57:04,856
No way. I'm not letting you
out of my sight.
1190
00:57:04,943 --> 00:57:05,900
[Fred]
'Lena!'
1191
00:57:05,987 --> 00:57:08,120
[gasping]
1192
00:57:08,207 --> 00:57:09,469
Lena!
1193
00:57:12,777 --> 00:57:14,300
crash
1194
00:57:14,387 --> 00:57:15,344
[footsteps]
1195
00:57:15,432 --> 00:57:17,346
[eerie music]
1196
00:57:23,265 --> 00:57:25,529
Fred, are you alright?
1197
00:57:25,616 --> 00:57:28,532
Yeah! Thanks!
1198
00:57:28,619 --> 00:57:30,751
[instrumental music]
1199
00:57:31,883 --> 00:57:33,754
[groaning]
1200
00:57:34,755 --> 00:57:36,191
What's going on?
1201
00:57:36,278 --> 00:57:37,628
It was a nightmare.
1202
00:57:37,715 --> 00:57:40,239
Ms. Lenoir and I went outside
to wait for you
1203
00:57:40,326 --> 00:57:42,241
when we were attacked
by these, these--
1204
00:57:42,328 --> 00:57:44,504
- Zombies?
- Yes!
1205
00:57:44,591 --> 00:57:47,159
We ran back to the house
and Ms. Lenoir opened
1206
00:57:47,246 --> 00:57:48,813
this secret passageway.
1207
00:57:48,900 --> 00:57:50,945
She said it was built
during the civil war to hide
1208
00:57:51,032 --> 00:57:52,556
from union soldiers.
1209
00:57:52,643 --> 00:57:54,906
But the zombies came after us.
1210
00:57:54,993 --> 00:57:58,170
They grabbed Ms. Lenoir
and dragged her away.
1211
00:57:58,257 --> 00:58:00,781
Oh, thank goodness, you've come.
1212
00:58:00,868 --> 00:58:04,089
You say the zombies
dragged Simone away.
1213
00:58:04,176 --> 00:58:06,700
Yes, it was horrible.
1214
00:58:06,787 --> 00:58:09,834
Don't worry. We'll find her
and it's gonna be okay.
1215
00:58:12,184 --> 00:58:15,753
Come on, we've got
to save Simone.
1216
00:58:15,840 --> 00:58:17,711
[intense music]
1217
00:58:24,196 --> 00:58:26,111
[squeaking]
1218
00:58:43,128 --> 00:58:45,217
Come on, this way.
1219
00:58:48,350 --> 00:58:50,744
[music continues]
1220
00:58:56,228 --> 00:58:59,144
[door creaking]
1221
00:59:04,628 --> 00:59:06,934
Where are we?
1222
00:59:07,021 --> 00:59:10,416
[Velma]
'Looks to me like a place
for voodoo rituals.'
1223
00:59:10,503 --> 00:59:13,506
But why don't we just
ask...Lena?
1224
00:59:13,593 --> 00:59:14,812
What are you talking about?
1225
00:59:14,899 --> 00:59:16,509
Her story about Simone
1226
00:59:16,596 --> 00:59:18,772
getting dragged by zombies
wasn't true.
1227
00:59:18,859 --> 00:59:21,253
I saw the footprints
of Simone's heels.
1228
00:59:21,340 --> 00:59:24,561
She wasn't dragged.
She walked down that tunnel.
1229
00:59:24,648 --> 00:59:26,563
[clanking]
1230
00:59:29,957 --> 00:59:33,178
Very clever, Velma,
but it's too late.
1231
00:59:33,265 --> 00:59:35,136
[Simone laughing]
1232
00:59:38,139 --> 00:59:39,793
[gasps]
1233
00:59:39,880 --> 00:59:41,839
[groaning]
1234
00:59:41,926 --> 00:59:43,841
- Huh?
- Sorry, Freddy.
1235
00:59:43,928 --> 00:59:46,104
I really do like you.
1236
00:59:46,191 --> 00:59:47,975
Ya-ow!
1237
00:59:48,062 --> 00:59:49,629
[groaning]
1238
00:59:49,716 --> 00:59:52,284
What would you do
if you didn't like me?
1239
00:59:52,371 --> 00:59:54,634
Hey?
1240
00:59:54,721 --> 00:59:55,853
Whoa!
1241
00:59:57,855 --> 01:00:00,422
[groans]
1242
01:00:00,509 --> 01:00:02,424
[Velma]
'Ha! Voodoo dolls!'
1243
01:00:02,511 --> 01:00:05,210
[Simone]
These wax dolls
do come in handy.
1244
01:00:05,297 --> 01:00:06,733
[footsteps]
1245
01:00:06,820 --> 01:00:09,606
[fire crackling]
1246
01:00:09,693 --> 01:00:11,825
[Velma]
'So that's where
the cleaning cloth'
1247
01:00:11,912 --> 01:00:13,305
'for my glasses went.'
1248
01:00:13,392 --> 01:00:16,177
Ah, sorry I suspected you.
1249
01:00:16,264 --> 01:00:18,440
Apology accepted.
1250
01:00:18,527 --> 01:00:20,704
The harvest moon will soon reach
1251
01:00:20,791 --> 01:00:23,097
the midnight point
on this moon dial
1252
01:00:23,184 --> 01:00:26,231
and then
the ceremony will begin.
1253
01:00:26,318 --> 01:00:27,711
What ceremony?
1254
01:00:27,798 --> 01:00:31,497
[groaning]
You won't get away with this.
1255
01:00:31,584 --> 01:00:35,066
I've been getting away
with it for 200 years.
1256
01:00:35,153 --> 01:00:37,024
[laughing]
1257
01:00:40,593 --> 01:00:42,029
[growling]
1258
01:00:42,116 --> 01:00:43,509
[all gasping]
1259
01:00:43,596 --> 01:00:44,684
At least, Scoob and Shaggy
1260
01:00:44,771 --> 01:00:46,555
are still free, maybe.
1261
01:00:46,643 --> 01:00:48,688
[Lena]
I heard that, Fred!
1262
01:00:48,775 --> 01:00:50,429
Those two simpletons.
1263
01:00:50,516 --> 01:00:53,911
We didn't even bother
making wax dolls of them. Ha!
1264
01:00:53,998 --> 01:00:56,827
A waste of time and magic wax.
1265
01:00:56,914 --> 01:00:58,567
[growling]
1266
01:00:58,655 --> 01:01:00,395
Just what are you planning
to do to us?
1267
01:01:00,482 --> 01:01:01,745
[Simone]
Ah, it's simple.
1268
01:01:01,832 --> 01:01:03,790
Every harvest moon I must drain
1269
01:01:03,877 --> 01:01:07,272
the life force from victims
lured to my island
1270
01:01:07,359 --> 01:01:09,143
to preserve my immortality!
1271
01:01:09,230 --> 01:01:12,756
This is more haunted stuff
than I really wanted.
1272
01:01:12,843 --> 01:01:14,975
[intense music]
1273
01:01:15,062 --> 01:01:17,108
[both whimpering]
1274
01:01:17,195 --> 01:01:19,066
[breathing heavily]
1275
01:01:19,153 --> 01:01:20,677
[whirring]
1276
01:01:22,069 --> 01:01:23,636
[intense music]
1277
01:01:23,723 --> 01:01:25,420
[panting]
1278
01:01:25,507 --> 01:01:28,032
[screeching]
1279
01:01:28,119 --> 01:01:31,122
Jacques! Like, are we ever glad
to see you!
1280
01:01:31,209 --> 01:01:33,951
- Yeah!
- There's no time to waste.
1281
01:01:34,038 --> 01:01:36,823
I am happy to see y'all.
Heh-heh!
1282
01:01:36,910 --> 01:01:39,783
[growling]
1283
01:01:39,870 --> 01:01:41,045
Yikes!
1284
01:01:41,132 --> 01:01:43,351
[growling continues]
1285
01:01:43,438 --> 01:01:46,311
[screaming]
1286
01:01:46,398 --> 01:01:48,792
[dramatic music]
1287
01:01:53,753 --> 01:01:55,929
[Daphne]
'If you're as old
as you say you are'
1288
01:01:56,016 --> 01:01:58,018
then I'll bet you're the one
who found
1289
01:01:58,105 --> 01:02:00,064
Morgan Moonscar's treasure.
1290
01:02:00,151 --> 01:02:02,457
Morgan Moonscar!
1291
01:02:05,330 --> 01:02:08,202
[Simone]
He was the cause of all this.
1292
01:02:08,289 --> 01:02:10,814
[ship boards creaking]
1293
01:02:10,901 --> 01:02:12,729
I was one of
a group of settlers
1294
01:02:12,816 --> 01:02:14,643
who made this island
our home.
1295
01:02:14,731 --> 01:02:17,864
We looked to our Cat God
for a bountiful harvest.
1296
01:02:17,951 --> 01:02:19,823
[instrumental music]
1297
01:02:23,478 --> 01:02:26,438
Until that night
when he came ashore.
1298
01:02:26,525 --> 01:02:28,875
[intense music]
1299
01:02:28,962 --> 01:02:30,834
[indistinct singing]
1300
01:02:37,666 --> 01:02:38,972
[gasping]
1301
01:02:40,626 --> 01:02:42,541
[fire crackling]
1302
01:02:47,502 --> 01:02:50,418
[all screaming]
1303
01:02:53,682 --> 01:02:56,468
Aah!
1304
01:02:56,555 --> 01:02:59,253
[Simone]
He drove the islanders
into the bayou.
1305
01:03:00,994 --> 01:03:03,257
All except
for Lena and myself.
1306
01:03:05,390 --> 01:03:07,305
[screaming continues]
1307
01:03:07,392 --> 01:03:09,786
[intense music]
1308
01:03:16,096 --> 01:03:18,490
[both gasps]
1309
01:03:18,577 --> 01:03:19,883
[fire crackling]
1310
01:03:19,970 --> 01:03:21,841
[mellow music]
1311
01:03:26,933 --> 01:03:29,196
[Simone]
We uttered a curse
on the pirates
1312
01:03:29,283 --> 01:03:32,547
to destroy them as they had
destroyed our island.
1313
01:03:32,634 --> 01:03:34,462
Our wish was granted.
1314
01:03:34,549 --> 01:03:36,029
[intense music]
1315
01:03:38,162 --> 01:03:41,730
We became cat creatures
and destroyed the pirates.
1316
01:03:41,818 --> 01:03:44,168
[screaming]
1317
01:03:44,255 --> 01:03:46,300
Only afterwards did we discover
1318
01:03:46,387 --> 01:03:48,476
that invoking
the Cat God's power
1319
01:03:48,563 --> 01:03:51,784
had cursed us as well.
1320
01:03:51,871 --> 01:03:55,527
[Lena]
Over the years, boats continued
to come to our island.
1321
01:03:55,614 --> 01:03:56,920
[instrumental music]
1322
01:03:58,747 --> 01:04:00,488
[Lena]
One was full of spice traders
1323
01:04:00,575 --> 01:04:02,969
who started
a pepper plantation.
1324
01:04:03,056 --> 01:04:05,667
The plantation flourished.
1325
01:04:05,754 --> 01:04:08,496
[Simone]
'At least, until
the harvest moon.'
1326
01:04:10,281 --> 01:04:11,238
[growling]
1327
01:04:11,325 --> 01:04:12,587
[screaming]
1328
01:04:12,674 --> 01:04:14,981
Sometimes it became necessary
1329
01:04:15,068 --> 01:04:17,157
for Lena to lure outsiders
1330
01:04:17,244 --> 01:04:18,724
back to the island.
1331
01:04:18,811 --> 01:04:21,031
Just like you lured us.
1332
01:04:21,118 --> 01:04:23,860
I've had years of practice.
1333
01:04:23,947 --> 01:04:28,038
And those zombies are
just the poor souls you drained.
1334
01:04:28,125 --> 01:04:30,562
They were just trying to warn us
so we wouldn't suffer
1335
01:04:30,649 --> 01:04:32,477
the same fate they did!
1336
01:04:32,564 --> 01:04:36,176
Pretty smart for
a television reporter.
1337
01:04:36,263 --> 01:04:37,786
[growling in distance]
1338
01:04:37,874 --> 01:04:39,571
Sounds like Jacques has found
1339
01:04:39,658 --> 01:04:41,529
your frightened friends.
1340
01:04:41,616 --> 01:04:42,704
Jacques?
1341
01:04:42,791 --> 01:04:44,881
We needed a ferry driver.
1342
01:04:44,968 --> 01:04:47,666
The old man wanted immortality.
1343
01:04:47,753 --> 01:04:49,624
So we gave it to him.
1344
01:04:49,711 --> 01:04:51,191
[intense music]
1345
01:04:51,278 --> 01:04:52,758
[screaming]
1346
01:04:54,760 --> 01:04:56,370
[growling]
1347
01:04:56,457 --> 01:04:58,416
Going somewhere?
1348
01:04:58,503 --> 01:05:00,374
[whimpering]
1349
01:05:02,420 --> 01:05:06,467
What's the matter?
Cat got your tongue?
1350
01:05:06,554 --> 01:05:08,730
[both]
Yikes..
1351
01:05:08,817 --> 01:05:11,733
[growling]
1352
01:05:18,740 --> 01:05:20,873
Come on, Scoob.
Now's our chance!
1353
01:05:25,269 --> 01:05:26,531
Jacques is in trouble!
1354
01:05:26,618 --> 01:05:27,836
Forget about him!
1355
01:05:27,924 --> 01:05:29,447
They must be drained now
1356
01:05:29,534 --> 01:05:33,059
while the moonlight is
in the midnight alignment!
1357
01:05:33,146 --> 01:05:34,365
[all grunting]
1358
01:05:34,452 --> 01:05:36,323
[caterwauling]
1359
01:05:37,716 --> 01:05:39,022
[whimpering]
1360
01:05:40,632 --> 01:05:42,547
[screaming]
1361
01:05:44,114 --> 01:05:45,985
[both groaning]
1362
01:05:49,380 --> 01:05:51,251
crash
1363
01:05:52,861 --> 01:05:55,081
[all groaning]
1364
01:05:55,168 --> 01:05:57,954
Like what are you
guys doing, charades?
1365
01:05:58,041 --> 01:05:59,999
Jinkies! Look out!
1366
01:06:00,086 --> 01:06:01,958
[growling]
1367
01:06:05,744 --> 01:06:08,790
I've had enough
of that meddling dog!
1368
01:06:08,877 --> 01:06:10,531
Dog? Where?
1369
01:06:10,618 --> 01:06:12,490
[caterwauling]
1370
01:06:24,458 --> 01:06:26,330
[howling]
1371
01:06:27,853 --> 01:06:29,507
Zoinks!
1372
01:06:29,594 --> 01:06:31,465
[growling continues]
1373
01:06:33,511 --> 01:06:35,904
[intense music]
1374
01:06:37,471 --> 01:06:39,865
[all groaning]
1375
01:06:42,694 --> 01:06:44,609
[screaming]
1376
01:06:52,921 --> 01:06:54,836
[all sighing]
1377
01:06:56,316 --> 01:06:58,101
Ah.
1378
01:07:00,016 --> 01:07:01,930
[groaning]
1379
01:07:05,673 --> 01:07:08,067
If I can just..
1380
01:07:08,154 --> 01:07:09,590
[gasps]
Oh, no!
1381
01:07:09,677 --> 01:07:12,245
[growling]
1382
01:07:12,332 --> 01:07:14,726
[whimpering]
1383
01:07:14,813 --> 01:07:16,728
[screaming]
1384
01:07:21,341 --> 01:07:23,213
[crash]
1385
01:07:25,171 --> 01:07:26,346
[both gasping]
1386
01:07:26,433 --> 01:07:28,305
[screaming]
1387
01:07:32,222 --> 01:07:34,050
[growling]
1388
01:07:34,137 --> 01:07:37,183
Shaggy! The zombies
are the good guys!
1389
01:07:37,270 --> 01:07:39,316
Like, are you out of your mind?
1390
01:07:39,403 --> 01:07:41,100
[groaning]
1391
01:07:41,187 --> 01:07:43,798
[screaming]
1392
01:07:43,885 --> 01:07:46,453
[growling]
1393
01:07:46,540 --> 01:07:47,976
Yikes!
1394
01:07:52,329 --> 01:07:54,200
[grunting]
1395
01:07:55,636 --> 01:07:58,204
Ah, I'm free.
1396
01:07:59,727 --> 01:08:01,990
This is a piece
of Lena's blouse.
1397
01:08:02,078 --> 01:08:03,992
[whimpering]
1398
01:08:05,342 --> 01:08:07,213
[roaring]
1399
01:08:12,131 --> 01:08:13,219
Huh?
1400
01:08:18,529 --> 01:08:21,009
[whining]
1401
01:08:21,097 --> 01:08:22,620
Come on, Scoob!
1402
01:08:22,707 --> 01:08:25,579
[intense music]
1403
01:08:27,407 --> 01:08:30,280
[screaming and groaning]
1404
01:08:34,632 --> 01:08:35,807
thud
1405
01:08:35,894 --> 01:08:37,156
[groans]
1406
01:08:37,243 --> 01:08:38,375
[gasping]
1407
01:08:38,462 --> 01:08:39,898
You're not the only ones
1408
01:08:39,985 --> 01:08:41,726
who like playing with dolls.
1409
01:08:43,641 --> 01:08:45,599
[growls]
1410
01:08:49,473 --> 01:08:51,344
[roaring]
1411
01:08:55,479 --> 01:08:57,133
[groaning]
1412
01:08:57,220 --> 01:08:58,743
Are you guys okay?
1413
01:08:58,830 --> 01:09:00,745
[groaning]
1414
01:09:03,400 --> 01:09:06,664
Like, I was beginning
to feel like a raisin!
1415
01:09:06,751 --> 01:09:08,666
[growling]
1416
01:09:13,192 --> 01:09:14,672
[groaning]
1417
01:09:15,847 --> 01:09:17,849
[exhales]
1418
01:09:17,936 --> 01:09:19,851
[intense music]
1419
01:09:21,809 --> 01:09:23,681
[all gasping]
1420
01:09:28,816 --> 01:09:30,731
[fire crackling]
1421
01:09:32,037 --> 01:09:33,169
[gasps]
1422
01:09:35,910 --> 01:09:37,825
[groaning]
1423
01:09:40,611 --> 01:09:42,700
Looks like your nine lives
are up!
1424
01:09:44,571 --> 01:09:46,965
[groaning]
1425
01:09:53,841 --> 01:09:55,626
[bones shattering]
1426
01:09:55,713 --> 01:09:57,410
clink
1427
01:09:57,497 --> 01:09:59,064
[all gasping]
1428
01:09:59,151 --> 01:10:01,327
Yaa-oo-oow!
1429
01:10:01,414 --> 01:10:04,156
[zombies growling]
1430
01:10:04,243 --> 01:10:07,159
[swooshing]
1431
01:10:08,639 --> 01:10:11,381
[dramatic music]
1432
01:10:11,468 --> 01:10:14,775
Zoinks!
Like what's happening to them?
1433
01:10:14,862 --> 01:10:17,256
[Velma]
'Their spirits have been
avenged, Shaggy.'
1434
01:10:17,343 --> 01:10:20,259
'So they can finally
rest in peace.'
1435
01:10:28,049 --> 01:10:30,269
Thank you all.
1436
01:10:30,356 --> 01:10:31,966
[whimpering]
1437
01:10:32,053 --> 01:10:34,491
I can't believe all this.
1438
01:10:34,578 --> 01:10:38,059
And without our videotape
no one else will, either.
1439
01:10:38,146 --> 01:10:40,192
I've got nothing for my show.
1440
01:10:40,279 --> 01:10:43,587
Yeah, and the police will never
believe this story either.
1441
01:10:43,674 --> 01:10:44,892
[Beau]
'Don't be so sure.'
1442
01:10:44,979 --> 01:10:46,416
I'm Detective Beau Neville.
1443
01:10:46,503 --> 01:10:47,852
Been working undercover
1444
01:10:47,939 --> 01:10:50,071
investigating the
island disappearances.
1445
01:10:50,158 --> 01:10:53,988
Jinkies! So that's why
you were digging around.
1446
01:10:54,075 --> 01:10:57,862
Yes, ma'am, just trying
to dig up evidence.
1447
01:10:57,949 --> 01:11:00,212
[sighs]
Not positive my superiors
1448
01:11:00,299 --> 01:11:02,867
will buy this story though.
1449
01:11:02,954 --> 01:11:05,261
Beau, um, Detective Neville
1450
01:11:05,348 --> 01:11:07,741
have you ever been on TV?
1451
01:11:07,828 --> 01:11:10,701
[instrumental music]
1452
01:11:13,269 --> 01:11:14,879
[birds squawking]
1453
01:11:14,966 --> 01:11:17,664
[Daphne]
You know, Fred,
with all the zombies
1454
01:11:17,751 --> 01:11:21,494
and cat creatures gone,
this is a pretty romantic spot.
1455
01:11:21,581 --> 01:11:23,191
Yeah.
1456
01:11:23,279 --> 01:11:25,716
The bayou casts a spell
all its own.
1457
01:11:25,803 --> 01:11:29,110
And no matter how hard you try
to solve its mysteries
1458
01:11:29,197 --> 01:11:31,112
it always
keeps something hidden.
1459
01:11:31,199 --> 01:11:34,377
Aw, that was beautiful,
Detective Neville.
1460
01:11:34,464 --> 01:11:36,466
There's a bit of a poet in you.
1461
01:11:36,553 --> 01:11:39,338
[chuckles]
I don't know about that, ma'am.
1462
01:11:39,425 --> 01:11:42,646
But I would like to write
detective stories someday.
1463
01:11:42,733 --> 01:11:46,302
Jinkies! I've always been crazy
about a good detective
1464
01:11:46,389 --> 01:11:47,781
story, that is.
1465
01:11:47,868 --> 01:11:50,088
I even own my own
mystery bookstore.
1466
01:11:50,175 --> 01:11:51,481
No kidding.
1467
01:11:51,568 --> 01:11:54,266
[engine revving]
1468
01:11:54,353 --> 01:11:56,834
[brakes screeching]
1469
01:11:56,921 --> 01:11:58,401
Where's Scooby?
1470
01:11:58,488 --> 01:12:00,968
He's picking a pack of peppers
for the road.
1471
01:12:01,055 --> 01:12:02,361
[laughing]
1472
01:12:02,448 --> 01:12:03,797
Hurry up, Scoob!
1473
01:12:03,884 --> 01:12:05,712
[Shaggy]
'We're pulling out!'
1474
01:12:05,799 --> 01:12:07,366
Okay!
1475
01:12:08,541 --> 01:12:10,935
[instrumental music]
1476
01:12:20,074 --> 01:12:21,380
Oh!
1477
01:12:21,467 --> 01:12:23,817
O-oh! Oh! O-oh!
1478
01:12:23,904 --> 01:12:25,384
[grunting]
1479
01:12:27,343 --> 01:12:29,257
[whimpering]
1480
01:12:31,564 --> 01:12:33,392
whoosh
1481
01:12:33,479 --> 01:12:35,176
Darn tourists!
1482
01:12:35,263 --> 01:12:36,830
Aah!
1483
01:12:38,136 --> 01:12:41,095
[music continues]
1484
01:12:41,182 --> 01:12:43,054
Look what I've got for you,
old buddy.
1485
01:12:45,230 --> 01:12:48,059
We're finally going
to have a nice peaceful meal.
1486
01:12:48,929 --> 01:12:50,801
[slurping]
1487
01:12:56,067 --> 01:12:57,982
[cats meowing]
1488
01:13:04,031 --> 01:13:05,337
Rhaggy!
1489
01:13:05,424 --> 01:13:06,773
Rats!
1490
01:13:06,860 --> 01:13:07,992
Yikes!
1491
01:13:10,603 --> 01:13:12,910
♪ You hear
the screeching of an owl ♪
1492
01:13:12,997 --> 01:13:15,652
♪ You hear the wind
begin to howl ♪
1493
01:13:15,739 --> 01:13:19,917
♪ You know there's zombies
on the prowl ♪
1494
01:13:20,004 --> 01:13:24,312
♪ And it's terror time again ♪
1495
01:13:24,400 --> 01:13:28,055
♪ They've got you running
though the night ♪
1496
01:13:29,405 --> 01:13:33,539
♪ It's terror time again ♪
1497
01:13:33,626 --> 01:13:36,934
♪ And you just might
die of fright ♪
1498
01:13:37,021 --> 01:13:39,327
♪ It's a terrifying time ♪
1499
01:13:42,505 --> 01:13:44,724
♪ You hear
the beating of your heart ♪
1500
01:13:44,811 --> 01:13:47,379
♪ You know
the screaming's gonna start ♪
1501
01:13:47,466 --> 01:13:51,731
♪ Here comes
the really scary part ♪
1502
01:13:51,818 --> 01:13:56,040
♪ 'Cause it's terror
time again ♪
1503
01:13:56,127 --> 01:14:00,958
♪ They've got you running
through the night ♪
1504
01:14:01,045 --> 01:14:05,310
♪ It's terror time again ♪
1505
01:14:05,397 --> 01:14:08,661
♪ Oh you just might die
of fright ♪
1506
01:14:08,748 --> 01:14:12,230
♪ It's a terrifying time ♪
1507
01:14:12,317 --> 01:14:14,493
♪ All the trees begin to moan ♪
1508
01:14:14,580 --> 01:14:16,713
♪ And the monsters
grunt and groan ♪
1509
01:14:16,800 --> 01:14:18,802
♪ Rotting faces full of slime ♪
1510
01:14:18,889 --> 01:14:22,501
♪ Don't you know
it's terror time ♪
1511
01:14:22,588 --> 01:14:26,766
♪ And it's terror time again ♪
1512
01:14:26,853 --> 01:14:31,510
♪ They've got you running
through the night ♪
1513
01:14:31,597 --> 01:14:36,080
♪ Yes it's terror time again ♪
1514
01:14:36,167 --> 01:14:39,300
♪ Oh you just might die
of fright ♪
1515
01:14:39,387 --> 01:14:41,912
♪ It's a terrifying time ♪
1516
01:14:41,999 --> 01:14:44,828
♪ Time time time time ♪♪
1517
01:14:44,915 --> 01:14:47,787
[upbeat music]
1518
01:14:50,877 --> 01:14:52,488
♪ Another scary night ♪
1519
01:14:52,575 --> 01:14:54,185
♪ Another spooky fright ♪
1520
01:14:54,272 --> 01:14:57,710
♪ And you just
might be in danger ♪
1521
01:14:57,797 --> 01:15:01,192
♪ Oh the ghost is here
and it's always a fake ♪
1522
01:15:01,279 --> 01:15:02,628
♪ The ghost is here ♪
1523
01:15:02,715 --> 01:15:04,587
♪ There's no reason to shake ♪
1524
01:15:04,674 --> 01:15:07,459
♪ The ghost is here
oh give us a break ♪
1525
01:15:07,546 --> 01:15:08,547
♪ It's fake ♪
1526
01:15:10,854 --> 01:15:12,377
♪ Another ghoul attack ♪
1527
01:15:12,464 --> 01:15:14,248
♪ She's breathing
down our backs ♪
1528
01:15:14,335 --> 01:15:17,687
♪ So we're making tracks
for the exit ♪
1529
01:15:17,774 --> 01:15:21,125
♪ Oh the ghost is here
it's a crook in a suit ♪
1530
01:15:21,212 --> 01:15:24,607
♪ The ghost is here
and he's protecting some loot ♪
1531
01:15:24,694 --> 01:15:27,348
♪ The ghost is here
oh give him the boot ♪
1532
01:15:27,435 --> 01:15:28,567
♪ He's fake ♪
1533
01:15:31,831 --> 01:15:35,008
♪ It doesn't matter
where we go we know ♪
1534
01:15:35,095 --> 01:15:37,968
♪ A ghost is gonna show and so ♪
1535
01:15:38,055 --> 01:15:41,275
♪ We look for the bogus
we look for the scam ♪
1536
01:15:41,362 --> 01:15:45,671
♪ And every time
the ghost is a sham ♪
1537
01:15:45,758 --> 01:15:49,283
♪ We see an eerie light
and if the mood is right ♪
1538
01:15:49,370 --> 01:15:52,591
♪ Then we just might
sight a monster ♪
1539
01:15:52,678 --> 01:15:54,462
♪ Oh the ghost is here ♪
1540
01:15:54,550 --> 01:15:56,203
♪ It's our frightening task ♪
1541
01:15:56,290 --> 01:15:59,032
♪ To face our fears
and the creep in the mask ♪
1542
01:15:59,119 --> 01:16:01,121
♪ Until the ghost is here ♪
1543
01:16:01,208 --> 01:16:02,340
♪ There's no reason to ask ♪
1544
01:16:02,427 --> 01:16:03,907
♪ He's fake ♪♪
1545
01:16:12,785 --> 01:16:15,222
screech screech
1546
01:16:15,309 --> 01:16:17,268
[panting]
1547
01:16:17,355 --> 01:16:19,226
[instrumental music]
1548
01:16:22,142 --> 01:16:24,971
[cats meowing]
1549
01:16:25,058 --> 01:16:28,235
Scooby-Dooby-Doo.
96414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.