Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,074 --> 00:01:05,771
�TO JE NOVO Scooby-Doo!
2
00:01:07,012 --> 00:01:10,243
Pompeii, ITALIJA
3
00:01:16,088 --> 00:01:17,419
Hej, pogled na to.
4
00:01:25,397 --> 00:01:28,798
To je gIadiador je jo� uvijek �iv!
5
00:01:28,967 --> 00:01:30,958
Bje�i!
6
00:01:37,743 --> 00:01:38,971
Pompeii i okolnost
7
00:01:39,144 --> 00:01:43,240
Led vodic cIassifica vrhnje
FIoren�a D bolje kao Itai.
8
00:01:43,415 --> 00:01:47,476
Dou-u 9,5 deI�cia.
-Prosinac
9
00:01:47,653 --> 00:01:51,214
OIhem samo moderne zgrade.
U Itai, vidimo novi ...
10
00:01:51,390 --> 00:01:53,255
i biv�i IADO IADO.
11
00:01:53,425 --> 00:01:55,985
Cini se da cak i ono �to je
leda mog geIadeira.
12
00:01:56,161 --> 00:01:57,423
FaIando u staroj ...
13
00:01:57,596 --> 00:02:00,997
tih kipova beIas
mora biti stotinama godina.
14
00:02:01,166 --> 00:02:02,827
MiIhares, S / gnor / u.
15
00:02:03,001 --> 00:02:06,664
Oni su blago
iskopani na mjestima arqueoI�gicos.
16
00:02:06,872 --> 00:02:08,305
Prema vodic ...
17
00:02:08,473 --> 00:02:11,499
slojeva od tih artefakata
Zajednice su espaIhadas Itai.
18
00:02:11,677 --> 00:02:16,444
Zajednica du�e su oti�li
Kreacijama koje nam prethodi.
19
00:02:16,615 --> 00:02:19,607
Zamislite �to se mora imati
pod daqueIe zgrade.
20
00:02:19,785 --> 00:02:21,685
Samo olupine infeIizmente.
21
00:02:21,887 --> 00:02:26,790
IEI ne dopu�ta zgrade itaIiana
u arqueoI�gicos stranice.
22
00:02:26,958 --> 00:02:30,291
Oni bi trebali imati zakopano blago
zemlje.
23
00:02:30,462 --> 00:02:33,329
No, nikada se nalaze
Iugares pod ...
24
00:02:33,498 --> 00:02:36,126
gdje graditeljstva Scungimondo
gradi.
25
00:02:36,301 --> 00:02:39,828
To je sretan
Izgradnja Scungimondo.
26
00:02:40,005 --> 00:02:43,941
Scungimondo je najveci
Itai je konstruktora.
27
00:02:44,109 --> 00:02:48,011
Cini se da je sladoled je pokopan
abdominaI na mojoj stranici ...
28
00:02:48,180 --> 00:02:50,148
i ja sam spreman za nove gradevinske projekte.
29
00:02:50,315 --> 00:02:53,614
�to pokrivenost pizza Tai
putovanje, u Pisi?
30
00:02:53,785 --> 00:02:55,480
Ovaj!
31
00:02:57,522 --> 00:02:58,955
PISA - Firenca
32
00:03:04,996 --> 00:03:06,293
VENECIJA
33
00:03:17,075 --> 00:03:18,736
RIM
34
00:03:24,149 --> 00:03:27,141
Ka�u da su oni koji igraju tri kovanice
u Trevi Fountain ...
35
00:03:27,319 --> 00:03:29,480
okrenuti Rimu.
36
00:03:29,654 --> 00:03:31,212
Mislim da cu koristiti
da su moje ...
37
00:03:31,389 --> 00:03:34,358
Ostali-CA / zona cogumeIos.
-Paprom.
38
00:03:34,526 --> 00:03:37,757
Izvor je najstariji reI�quia ovdje.
AqueIa izgradnja mogla ...
39
00:03:37,963 --> 00:03:38,987
HOTEL SCUNGIMONDO
40
00:03:39,164 --> 00:03:42,361
-... Li Hotei IADO druge ulice.
Mo�da cemo ostati, IA.
41
00:03:42,534 --> 00:03:45,332
�trajka vozaca
canceIou N�poIes za na�e vlak.
42
00:03:45,504 --> 00:03:47,495
Ja cu dobiti prijevoz za nas.
43
00:03:47,672 --> 00:03:51,472
Sam trenirao
itaIiano moja putovanja. Neka mi.
44
00:03:55,347 --> 00:03:58,180
Mislim da je vrijeme za proucavanje
vi�e.
45
00:03:58,350 --> 00:04:00,181
To je stra�an.
46
00:04:00,352 --> 00:04:04,846
N�poIes Bay, panoramski pogled,
povjetarac pu�e.
47
00:04:05,023 --> 00:04:08,254
Buduci da udarac Iong
Iixo.
48
00:04:12,430 --> 00:04:14,091
Pogledajte, sretan novac.
49
00:04:14,266 --> 00:04:15,733
To bi trebao biti malo star.
50
00:04:15,901 --> 00:04:17,630
Predsjednik je Nero.
51
00:04:17,803 --> 00:04:20,397
Boo placu. Mo�ete doci do utjecaja na okoli�.
52
00:04:20,572 --> 00:04:22,130
Hvala Zajednice vo�nju, kapetan.
53
00:04:22,307 --> 00:04:24,298
Kada mislite
cemo doci do N�poIes?
54
00:04:24,509 --> 00:04:25,533
Uskoro.
55
00:04:25,710 --> 00:04:28,144
Trebam biti u Pompejima
prije sumraka.
56
00:04:28,313 --> 00:04:32,079
Pompeji? To nije grad
koja je sru�ena vuIc�o?
57
00:04:32,250 --> 00:04:36,653
Za�to bi se onaj koji ima mjesto Iixo
2OOO godina?
58
00:04:36,822 --> 00:04:41,816
Imam druge poslovne bi se,
gIadiador ne pojavljuje.
59
00:04:42,027 --> 00:04:46,259
Ka�u da je 'pre�ivio
do Vezuva, kao zombi.
60
00:04:46,431 --> 00:04:51,892
Ipak nezaboravna Pompeii,
uzrokuje mnogo konfuzije i razaranja.
61
00:04:52,604 --> 00:04:54,970
To je dobar razlog
Iong da se AI.
62
00:04:56,041 --> 00:04:57,941
Tajanstveni gIadiador zombi?
63
00:04:58,109 --> 00:05:01,044
Drugi razlog za Pompejima
je na�a sljedeca destinacija.
64
00:05:02,480 --> 00:05:04,573
Pompeji
65
00:05:05,750 --> 00:05:09,117
Ja sam AIexandra Viggo
tajnik za turizam u Pompejima.
66
00:05:09,287 --> 00:05:12,518
Ieva I-Ios za Iocais sjecanju
beia ovaj grad ...
67
00:05:12,691 --> 00:05:14,659
i odgovoriti na Va�a pitanja.
68
00:05:14,826 --> 00:05:16,418
Mo�ete koristiti svoju ma�tu ...
69
00:05:16,595 --> 00:05:20,326
svibanj imati ideju o tome �to je �ivot kao
ovdje u DC ja s�cuIo.
70
00:05:20,498 --> 00:05:22,591
To je nevjerojatna.
71
00:05:22,767 --> 00:05:27,033
Ovdje vidimo da je kuca, Iojas,
saune, teretane i starih kazali�ta ...
72
00:05:27,205 --> 00:05:29,264
ne razlikuje
danas.
73
00:05:29,441 --> 00:05:32,342
Kao, neka mi
u Ianchonete stari.
74
00:05:32,510 --> 00:05:34,944
Kao, �elim u Cannesu / / imaginarnog.
75
00:05:35,113 --> 00:05:38,480
AIexandra, ono �to znam
gIadiador na zombi?
76
00:05:38,650 --> 00:05:40,174
Kako znate?
77
00:05:40,352 --> 00:05:43,150
Said Pompeji
uItimamente ne hoda vrlo sigurna.
78
00:05:43,321 --> 00:05:45,289
To je puno konfuzije i pakao.
79
00:05:45,457 --> 00:05:48,017
Oh, samo glasina IOCA,
na �arm.
80
00:05:48,193 --> 00:05:51,458
Quai je vecina �armantan:
urnebes i zbunjenost?
81
00:05:51,630 --> 00:05:54,531
�elite li vidjeti gdje su prodali
�enske haljine?
82
00:05:54,699 --> 00:05:56,132
Za�to, da!
83
00:05:56,301 --> 00:05:59,634
U stvari, mi �elimo vidjeti
gdje gIadiador je vidio.
84
00:05:59,804 --> 00:06:02,705
Oni mu ka�u '
pojavljuje samo nocu.
85
00:06:02,874 --> 00:06:06,332
Mislim da okrene nocu,
oIhada u dati zombija.
86
00:06:06,511 --> 00:06:08,672
Pompeii zatvara u sumrak?
87
00:06:08,847 --> 00:06:12,010
OficiaImente ne, ali
aconseIhamos tko ne dode ...
88
00:06:12,183 --> 00:06:14,151
ako niste jako dobar razlog.
89
00:06:14,319 --> 00:06:19,154
Kao, cete dobiti je
IIST u the''great''reasons?
90
00:06:22,427 --> 00:06:23,519
Da?
91
00:06:26,531 --> 00:06:29,022
Mi smo ovdje kako bi vidjeli
Pompeja nocu.
92
00:06:29,200 --> 00:06:31,600
�ao nam je, ali ne mogu uci sada.
93
00:06:31,770 --> 00:06:34,603
Rekli su nam da Pompejima
nikad ne zatvara, oficiaImente.
94
00:06:34,773 --> 00:06:38,402
�ao nam je, s / gnor / u,
ali ja ispuniti stroge naloge.
95
00:06:39,077 --> 00:06:41,341
No, prema
Moj itaIiano da samo d bolje ...
96
00:06:41,513 --> 00:06:44,846
aqueIa piace ka�e:
''Available''Night Tours.
97
00:06:45,016 --> 00:06:49,851
Sama, ali aqueIa ka�e:''dozvole
mo�e biti ograniceno na Enter''.
98
00:06:51,856 --> 00:06:55,383
Pa, aqueIa piace ka�e:
''Nikada Zatvara P�bIico''.
99
00:06:57,963 --> 00:06:59,931
Vi resoIvido. Mo�emo li ici?
100
00:07:00,098 --> 00:07:02,566
No ... No ... Ja cu vas upozoriti!
101
00:07:02,734 --> 00:07:05,862
-Stvari se mogu dobiti zastraaujuce.
-Scary?
102
00:07:06,037 --> 00:07:10,599
Bez s krivu. Kao, kad stvar
prepasti, daj upla�eni u podno�ju.
103
00:07:11,910 --> 00:07:16,745
Ok, ni�ta gIadiador. Tajna
resoIvido. Na sljedeci.
104
00:07:16,915 --> 00:07:21,079
VeIma nije rekao nitko ne �ivi
2OOO godina u Pompejima?
105
00:07:21,252 --> 00:07:23,186
Idemo slijediti taj zvuk.
106
00:07:24,956 --> 00:07:27,618
Tko je,
vrstu, va� tim je pobjedu.
107
00:07:27,792 --> 00:07:29,259
To je CoIiseu ...
108
00:07:29,427 --> 00:07:32,828
gdje su ljudi u�ivali u
s igrama, cirkus ...
109
00:07:32,998 --> 00:07:34,932
i mu�karci suocavaju Ie�es i medvjeda.
110
00:07:35,100 --> 00:07:38,934
Dodi, neka je vidjeti �to igre
dogoditi ovdje sada.
111
00:07:39,104 --> 00:07:42,699
Samo se nadam Ie�es
uzimaju pauzu.
112
00:07:45,343 --> 00:07:47,174
Ali mi smo ovdje.
113
00:07:47,345 --> 00:07:48,835
I on '!
114
00:07:49,481 --> 00:07:50,743
GIadiador!
115
00:07:52,150 --> 00:07:53,481
Uzmi poklopac, personae!
116
00:07:59,457 --> 00:08:03,120
Ja Iogo upozorenje,
Ja Ievando deveti kg.
117
00:08:04,596 --> 00:08:09,795
Svatko spremni Iutar,
pogodio mi je pozdrav.
118
00:08:09,968 --> 00:08:12,436
Ja sam car Cezar SaIadicus.
119
00:08:12,604 --> 00:08:14,868
Imate aIgum kako?
120
00:08:15,040 --> 00:08:16,769
Ne srdele, molim te.
121
00:08:16,941 --> 00:08:19,808
Moje gIadiador izazvan
mortaI za borbu.
122
00:08:19,978 --> 00:08:23,470
On me ceka odluciti njegovu sudbinu.
123
00:08:31,990 --> 00:08:33,389
Pazi, Freddy!
124
00:08:35,527 --> 00:08:37,392
Get it, Freddy!
125
00:08:49,808 --> 00:08:51,708
O, ne!
126
00:08:51,910 --> 00:08:54,037
To je Daphne, a zvijer se voIante.
127
00:09:03,354 --> 00:09:07,154
BeIo saIvamento, Daphne.
Mislio sam da ce biti uhvaceni.
128
00:09:07,325 --> 00:09:08,724
Rasporedi, Freddy.
129
00:09:11,663 --> 00:09:13,187
Idite na zaljev!
130
00:09:13,364 --> 00:09:15,025
Dr�ite se!
131
00:09:36,888 --> 00:09:38,947
Brzo, dobiti na brodu.
132
00:09:55,840 --> 00:09:56,829
KABEL CAR
Capri
133
00:10:01,479 --> 00:10:02,446
VALUTA
134
00:10:05,183 --> 00:10:07,344
Kao, jo� vi�e, gIadiador!
135
00:10:13,091 --> 00:10:16,857
Ako �elite dobiti gIadiador,
aigo ce morati br�e.
136
00:10:17,061 --> 00:10:20,724
Necemo naci ni�ta ovdje.
Najbli�a je N�poIes mjesto.
137
00:10:22,400 --> 00:10:23,628
NAPULJ
138
00:10:24,302 --> 00:10:27,032
Velika ideja za ove aIugar
cicIomotores, Freddy.
139
00:10:27,238 --> 00:10:31,607
Ne zaboravite covjek kada je rekao
Ja sam htjela ici br�e od kola.
140
00:10:31,809 --> 00:10:35,575
Jer u itaIiano, rekli ste:
''Ici br�e nego hrcak leti.''
141
00:10:35,747 --> 00:10:39,774
-Kao, Scoob roden za ovaj �ivot.
-Br�e!
142
00:10:40,919 --> 00:10:44,650
Izvodac nije Scungimondo
d bolje Iugares u tim zgradama.
143
00:10:44,822 --> 00:10:49,088
To je nevjerojatna razmi�ljati Iugares
nema artefakata pokopan.
144
00:10:49,260 --> 00:10:52,889
To je ne�to vrlo aIguma famiIiar
gdje smo.
145
00:10:55,266 --> 00:10:58,258
Na trgu Santo Luigi
nije ovdje?
146
00:10:59,771 --> 00:11:02,296
To je tocno tamo gdje je
ovu zgradu.
147
00:11:03,608 --> 00:11:06,304
Kad sam putovao prije dvije godine,
sa svojom skupinom fotografa ...
148
00:11:06,477 --> 00:11:10,607
do�ao do trga fiImar
arqueoI�gica kopati ovdje.
149
00:11:10,782 --> 00:11:12,147
Pogledajte! �to je aquiIo?
150
00:11:12,817 --> 00:11:15,911
Vesuvius! To bi trebao biti ...
151
00:11:16,621 --> 00:11:18,953
spavanje / Kako reci?
152
00:11:19,123 --> 00:11:21,318
-Spavanje.
-Spavanje.
153
00:11:21,559 --> 00:11:24,653
Dakle, mislim da smo
ostati Iong Pompeii?
154
00:11:24,862 --> 00:11:27,490
Ne, ako �elimo resoIver
otajstvo gIadiador ...
155
00:11:27,665 --> 00:11:29,963
Bolje okrenuti IA
tako da je moguce.
156
00:11:30,768 --> 00:11:33,168
InfeIizmente,
Ocekuje se da ce mi.
157
00:11:35,073 --> 00:11:36,301
Pompeji
158
00:11:38,076 --> 00:11:39,304
Bok, Ugo!
159
00:11:39,477 --> 00:11:41,001
-Bok!
-Bok, Ugo!
160
00:11:45,817 --> 00:11:47,216
Naravno, klavir je sljedece:
161
00:11:47,385 --> 00:11:49,979
Svatko privlaci gIadiador
za ovu ulicu.
162
00:11:50,154 --> 00:11:51,951
CicIomotores
skupiti oko ...
163
00:11:52,123 --> 00:11:54,318
ali kola na mre�u.
164
00:11:54,492 --> 00:11:56,050
Kamo ide�, SaIsicha?
165
00:11:56,227 --> 00:11:58,889
Ako smo zamoljeni da se mamac,
rekao je:''Nema �anse''.
166
00:11:59,097 --> 00:12:02,498
Ako mita s kolacicima
Scooby, kao �to mi mislimo o tome.
167
00:12:02,667 --> 00:12:04,225
Dvije kutije.
168
00:12:04,402 --> 00:12:06,666
To je momcad zajedno, na�a!
169
00:12:06,838 --> 00:12:08,669
Oh, gIadiador!
170
00:12:08,840 --> 00:12:11,240
�pageti! Rav / o / / /
171
00:12:11,409 --> 00:12:13,502
Lazanje! Pizza!
172
00:12:13,678 --> 00:12:17,239
-Tjestenina!
-Mi samo znamo da u itaIiano.
173
00:12:18,349 --> 00:12:21,182
Moramo imati strah Io.
Misija ostvaren.
174
00:12:29,994 --> 00:12:31,222
Mislim da eies dolaze.
175
00:12:33,531 --> 00:12:35,931
-On puIou mre�e.
Iza i mr�nje!
176
00:13:09,233 --> 00:13:11,895
-Pomoc!
-Pomoc!
177
00:13:12,070 --> 00:13:13,560
Kupajte se prema Zemlji.
178
00:13:13,738 --> 00:13:15,137
Zemlji�te u ocima.
179
00:13:15,306 --> 00:13:18,070
-Ali, to se krece.
To je brod.
180
00:13:20,111 --> 00:13:22,238
To je Iixo baisa.
181
00:13:22,413 --> 00:13:24,574
Saiva Peio smrad.
182
00:13:25,483 --> 00:13:27,644
Oni su nam igrali sa staze.
183
00:13:27,819 --> 00:13:32,415
Itai je puna luda vozaca.
Pa ja sam na moru.
184
00:13:32,590 --> 00:13:36,492
To je luda vozaca.
To je bio gIadiador zombi.
185
00:13:37,395 --> 00:13:38,919
Jeste li ga vidjeli?
186
00:13:39,097 --> 00:13:43,261
Ako ste vidjeli? Cuti, osjetiti,
gotovo je dobio napao procjene utjecaja na okoli�.
187
00:13:43,801 --> 00:13:46,895
Cini se da je tra�io
nevolje. Iong trebali ostati.
188
00:13:47,071 --> 00:13:49,596
Pa za�to ste jo� uvijek okrene
u Pompejima?
189
00:13:49,774 --> 00:13:51,935
To je moj posao.
190
00:13:52,110 --> 00:13:55,841
Hoce li biti suha. Ja vas ostaviti
tako da smo dobili do pla�e.
191
00:13:56,013 --> 00:13:59,608
VeIho candeIabro.
Cini se da je IInd.
192
00:14:00,351 --> 00:14:04,913
Ove napoIitanos, nikad ne znate
ono �to oni smatraju Iixo.
193
00:14:07,492 --> 00:14:09,517
Vi ste vidjeli dovoljno
tamo.
194
00:14:09,727 --> 00:14:12,161
Smijemo zaboraviti sve
i otici kuci.
195
00:14:12,330 --> 00:14:15,458
Kao, ako nismo,
Iembrar�amos da u kojem �ivimo?
196
00:14:17,268 --> 00:14:21,170
Drago mi je da cicIomotores
su na dnu mora su osiguranje.
197
00:14:21,339 --> 00:14:25,503
Drago mi je da imam kreditnu karticu
za hitne slucajeve i organizirati CABEI.
198
00:14:25,676 --> 00:14:30,306
To je sigurnije Mangiaratti
nastaviti kola. I puno br�e.
199
00:14:30,481 --> 00:14:35,316
-Jeste li koristili manuaI razmjenu prije?
Ne, ali to je u redu.
200
00:14:35,486 --> 00:14:37,317
Vidio sam to na TV-u.
201
00:14:49,000 --> 00:14:52,868
Bez sumnje, kapetan Guzman
ima ne�to od osumnjicenika.
202
00:14:53,070 --> 00:14:56,403
Mi cemo biti oIho neIe,
kad okrene na Pompejima.
203
00:14:57,008 --> 00:14:58,339
Pompeji?
204
00:14:58,509 --> 00:15:01,967
Vidite dim Vesuvius.
Cini se gu�ca i danas.
205
00:15:02,146 --> 00:15:07,174
Znaci li to neobicna aktivnost
aigo ima veze s stra�na gIadiador?
206
00:15:07,351 --> 00:15:09,410
Postoji samo jedan nacin da saznate.
207
00:15:10,521 --> 00:15:11,783
Pompeji
208
00:15:12,490 --> 00:15:14,720
Hvala �to ste nam poma�e,
AIexandra.
209
00:15:14,926 --> 00:15:17,087
Ne uspon na planinu
s mnogo ljudi.
210
00:15:17,295 --> 00:15:19,763
To Tai gIadiadores?
211
00:15:19,931 --> 00:15:22,263
Vjerujemo da nedavne aktivnosti
vuIc�o ...
212
00:15:22,433 --> 00:15:25,425
aigo mo�e uciniti
s podvala za gIadiador.
213
00:15:25,603 --> 00:15:26,900
Ne znam kako.
214
00:15:27,071 --> 00:15:28,595
Samo nas pustiti ovdje.
215
00:15:28,806 --> 00:15:31,536
Ali mi je potreban da bi
do u�ca vuIc�o.
216
00:15:31,709 --> 00:15:33,199
Nije dobra ideja.
217
00:15:33,377 --> 00:15:37,905
-Mislim da bi trebao okrenuti oko sa mnom.
-�ao mi je, ali mislim da ce se nastaviti.
218
00:15:38,516 --> 00:15:41,576
Znate, uni�tavajuci Netko �etnje
Sveta povijest moje zemlje.
219
00:15:41,752 --> 00:15:46,689
CuIpo-znati�eljni i nosat turista.
-No, mi samo �elimo pomoci.
220
00:15:46,858 --> 00:15:49,053
Za�to ne pomoci
i zadr�ati svoje udaljenosti?
221
00:15:49,227 --> 00:15:51,525
To je upozorenje.
222
00:15:52,129 --> 00:15:54,893
Kao, za�to je nas je napustio
ovdje gore?
223
00:15:55,066 --> 00:15:57,762
I ono �to je "nas je upozorenje?
224
00:15:59,103 --> 00:16:02,231
Hajde, personae, imamo
Mo / t / ss / resoIver misterija za mene.
225
00:16:02,406 --> 00:16:04,101
Za Vesuvius!
226
00:16:07,979 --> 00:16:10,743
Ne oIhe dolje, Scoob.
-Gdje?
227
00:16:13,584 --> 00:16:15,415
Izgleda kao neka vrsta generatora.
228
00:16:15,586 --> 00:16:17,281
Na �queIa stroj.
229
00:16:17,455 --> 00:16:20,583
Ove cijevi i kabeli
cak i unutar vuIc�o.
230
00:16:20,758 --> 00:16:22,919
Za�to je strelicu u vermeIho?
231
00:16:23,094 --> 00:16:25,255
AIguma su ne�to krivo ovdje.
232
00:16:27,598 --> 00:16:28,860
Jeez!
233
00:16:30,301 --> 00:16:33,668
Puno objekata,
svih oblika i velicina.
234
00:16:33,871 --> 00:16:38,672
Da, i pogledajte! Dole
mo�ete vidjeti IAVA.
235
00:16:38,876 --> 00:16:40,935
Cini se da raste.
236
00:16:41,112 --> 00:16:44,013
Hej, kao �to je, ima vi�e valuta
sa �efom Nero.
237
00:16:44,181 --> 00:16:46,843
A �to se cini na opremu
Je vojnici Rimljana.
238
00:16:47,018 --> 00:16:48,508
Pogledajte �to sam na�ao.
239
00:16:49,687 --> 00:16:50,949
To je vruce!
240
00:16:55,960 --> 00:16:58,986
-Cini se da kamion dolazi.
-Ostani dolje.
241
00:17:02,633 --> 00:17:04,032
Kapetan Bais.
242
00:17:07,305 --> 00:17:11,264
On je zaliv�i stvari
u vuIc�o.
243
00:17:11,442 --> 00:17:13,774
A sigurno ne cini Iixo.
244
00:17:13,945 --> 00:17:17,176
Pogodite �to? Imam jo� jedan klavir.
245
00:17:23,688 --> 00:17:26,054
Zaustavljen! Tko ide?
246
00:17:26,290 --> 00:17:28,815
Hej, da ne bi trebali biti ...
247
00:17:28,993 --> 00:17:31,291
�to? Tko ste vi?
248
00:17:31,462 --> 00:17:34,727
Ja sam zombi gIadiador u osobi.
249
00:17:34,932 --> 00:17:36,627
To nije.
250
00:17:36,801 --> 00:17:39,361
JA dobiti puno ni�e bez mog kola.
251
00:17:39,537 --> 00:17:42,563
Tra�im, kao �to su, expIica��es.
252
00:17:50,014 --> 00:17:51,948
Et tu, ti idiote!
253
00:17:52,383 --> 00:17:54,908
Wow, misli brzo, Fred.
254
00:17:55,086 --> 00:17:56,519
Ja samo znam to iz Iatim.
255
00:17:56,687 --> 00:17:59,315
-To je velika pogre�ka.
-Nema �anse.
256
00:17:59,490 --> 00:18:01,549
Zombi zaprijetila moj prijatelj.
257
00:18:01,726 --> 00:18:03,091
Vi ne razumijete.
258
00:18:03,260 --> 00:18:07,196
Samo on zna kako da se zaustavi
stroj.
259
00:18:11,035 --> 00:18:14,562
Moramo probuditi Io,
ali Vesuvius ce izbiti.
260
00:18:14,739 --> 00:18:16,730
Nema vremena. Hajde, personae.
261
00:18:21,879 --> 00:18:24,404
Ce se rastopiti u cijeloj zemlji!
262
00:18:29,220 --> 00:18:32,280
Uvijek rad kod kuce
treadmill kada mi je �tap.
263
00:18:36,694 --> 00:18:40,425
Dobio sam od vas i donio Iiga��o
/ / Po / / z / Otto, poIiciaI Fabroncini.
264
00:18:40,598 --> 00:18:44,227
Ove dvije su uni�tavanje
itaIianos blaga.
265
00:18:45,770 --> 00:18:47,931
-Ugo, nocni stra�ar?
-Ugo, nocni stra�ar?
266
00:18:48,105 --> 00:18:49,697
Nitko nije savr�en.
267
00:18:49,874 --> 00:18:52,468
Ja Iiguei coIete
prestati s nacinom na mai ...
268
00:18:52,643 --> 00:18:56,044
gIadiador da je brod.
I samo slu�ati ovo:
269
00:18:57,882 --> 00:18:59,907
Ali za�to su
trabaIho puno?
270
00:19:00,117 --> 00:19:05,020
Mislim da ovdje gIadiador trabaIha
Izgradnja za Scungimondo.
271
00:19:05,389 --> 00:19:06,879
Ja sam potpredsjednik.
272
00:19:07,058 --> 00:19:10,494
Oni nisu mogli izgraditi, gdje Iocais
tamo cuIturais artefakata.
273
00:19:10,661 --> 00:19:15,394
Dakle, on je bio kopanje iIegaImente
sva blaga Itai.
274
00:19:15,566 --> 00:19:20,094
I igrao sve u Vesuvius,
da apsorbiraju gori IAVA.
275
00:19:20,271 --> 00:19:22,967
Generiranje stroj zvan aqueIa
eIevasse na ...
276
00:19:23,140 --> 00:19:25,608
IAVA, koja ce pokriti
piIha artefakata.
277
00:19:25,776 --> 00:19:28,609
Tada Iivres eies su za izgradnju
aqueIes moderne zgrade.
278
00:19:28,779 --> 00:19:31,009
I kapetan Guzman
je takoder bio car.
279
00:19:31,182 --> 00:19:33,673
Oni su ti uloge
na popla�iti uljeza.
280
00:19:33,851 --> 00:19:38,948
Da, especiaImente
djecaci sklonosti.
281
00:19:39,156 --> 00:19:42,284
Pa, jo� uvijek imamo mnogo praznika
u�ivati.
282
00:19:44,795 --> 00:19:47,491
On je samo reci:
''Gdje je kupaonica?''
283
00:19:52,169 --> 00:19:53,602
NAPULJ
284
00:19:53,771 --> 00:19:55,671
Da Vincijeva
Ovdje je Va� veceri �Itima
285
00:19:55,840 --> 00:19:59,708
Nadam se da vam se svida jelo SPECIJALNI
Pitao sam u itaIiano.
286
00:20:18,662 --> 00:20:21,995
Scooby-Doo arrlvederc / /
287
00:20:51,395 --> 00:20:53,386
[Portugalski - BraziIian]
Sync - DVDRip.Dual - NandOlocal
288
00:21:04,701 --> 00:21:06,692
Radikalne IGRE
NEDOSTAJE 1. DAN!
289
00:21:09,806 --> 00:21:13,298
I onda, personae?
Dobrodo�li na AIcatraz!
290
00:21:13,509 --> 00:21:16,945
To je ne�to posebno aIguma
roIando sutra u San Franciscu?
291
00:21:17,113 --> 00:21:18,876
Ekstremni igre!
292
00:21:19,048 --> 00:21:21,243
To je Extreme Igre II.
293
00:21:21,417 --> 00:21:24,215
Sutra, klizaci bih bolje
ce se pokazati svijetu �to znaju.
294
00:21:24,387 --> 00:21:26,719
Tako danas, mi Abaiara ovdje.
295
00:21:28,057 --> 00:21:30,491
Stvar je D bolje da ovaj party je zapoceo ...
296
00:21:30,660 --> 00:21:34,721
kralj skateboarding,
Ryan ScheckIer!
297
00:21:40,069 --> 00:21:41,832
Karakteristican pokret mr�nje.
298
00:21:42,038 --> 00:21:44,029
Ryan ce se vidjeti sutra.
299
00:21:44,207 --> 00:21:48,610
Hoce li sljedeci klizacica,
Bogata GURMAN, ce ga nadvladati?
300
00:21:57,453 --> 00:22:00,650
Ti si leti previ�e!
301
00:22:06,095 --> 00:22:08,063
Letio je previ�e.
302
00:23:20,636 --> 00:23:24,094
�TO JE NOVO Scooby-Doo?
303
00:23:32,148 --> 00:23:34,844
Hvala vam �to ste nas poziva
da dodu u San Francisco, Ryan.
304
00:23:35,618 --> 00:23:39,213
Bez s krivu. Idi zabaviti
mnogo u ekstremnim igre.
305
00:23:39,388 --> 00:23:43,154
Sigurnost provjere.
�ao mi je da vam smetaju, g. ScheckIer.
306
00:23:43,426 --> 00:23:47,920
Za mene, sve u redu. Ovaj dogadaj
privuci mnogo cudnih ljudi.
307
00:23:51,501 --> 00:23:53,867
Kao, �vicarski masa�a za besplatno.
308
00:23:55,104 --> 00:23:56,366
Zbogom, stres.
309
00:23:56,806 --> 00:24:00,139
Jeste dovoljno sigurnosti
za samo klizanje prvenstvu.
310
00:24:00,376 --> 00:24:03,743
Ne znam napad jucer?
-Napad? Taj napad?
311
00:24:03,913 --> 00:24:06,746
Cudovi�te oteli
klizac na otvaranju stranke.
312
00:24:06,916 --> 00:24:08,577
-Monster?
-Oh, super.
313
00:24:08,751 --> 00:24:10,742
Kao, ba� kad sam mislio
Bio sam Iivre stres.
314
00:24:10,920 --> 00:24:14,617
Smiriti. Oni su 'ojacani
sigurnosti kako bi se sprijecilo takve stvari.
315
00:24:14,791 --> 00:24:17,589
Pa, mi cemo takoder
oIho stoje u cudne stvari.
316
00:24:17,760 --> 00:24:20,786
Sub / r u v / 'nije na skateboard!
317
00:24:20,963 --> 00:24:23,955
Sub / r u v / 'nije na skateboard!
318
00:24:24,133 --> 00:24:25,691
Kao da je?
319
00:24:25,902 --> 00:24:27,130
Ne brinite o on.
320
00:24:27,303 --> 00:24:29,134
AqueIe momak je FerIinguini izmaglica.
321
00:24:29,305 --> 00:24:31,500
On zapovijeda dru�ina
za ulicne izvodace ...
322
00:24:31,674 --> 00:24:33,301
zove dru�ina PeIes VermeIhas.
323
00:24:33,476 --> 00:24:36,536
Oni ne maIabarismos,
pjevanje i Tai.
324
00:24:36,712 --> 00:24:39,681
Vi ste invaziju
prostor moje igre.
325
00:24:39,849 --> 00:24:41,476
Vi na� tjesnacem sveto mjesto ...
326
00:24:41,651 --> 00:24:45,348
agresivan s Skateboards
i Caicos ispod struka.
327
00:24:45,521 --> 00:24:47,682
Ovi Extreme igre je da se zaustavi.
328
00:24:47,857 --> 00:24:51,293
Rad / ca / ??s u v / o, a ne u igrama /
329
00:24:53,996 --> 00:24:55,987
IGRE
Radikal
330
00:25:07,810 --> 00:25:12,213
Ryan Scheck / r comp / eta
/ F nVersion dobro u zraku / u /.
331
00:25:13,482 --> 00:25:15,006
Oh, bo�e moj.
332
00:25:19,388 --> 00:25:22,323
�to sreca! Sudac AqueIa
ne smije vidjeli pogre�ke Ryan.
333
00:25:22,758 --> 00:25:26,250
To je sretan: aIgod�o slatko!
334
00:25:27,363 --> 00:25:30,491
Hi there. Ja sam JuIian Libris,
vodic.
335
00:25:30,666 --> 00:25:34,158
Moja putovanja brodom i rickshaw
San Francisco tro�ak $ 1 po minuti.
336
00:25:34,337 --> 00:25:37,363
Hvala, ali nismo
vidi klizaci.
337
00:25:37,540 --> 00:25:39,906
Cinjenica je da vecina veIocidade
aIcan�ada ...
338
00:25:40,076 --> 00:25:42,840
za skate je 1oo km / h.
339
00:25:43,012 --> 00:25:44,240
To je bilo smije�no.
340
00:25:44,413 --> 00:25:46,677
Ja sam dobro
s turistima ovdje.
341
00:25:46,849 --> 00:25:50,341
Usput, prvi
turisti stigli ovdje u 1828.
342
00:25:50,519 --> 00:25:52,851
Dvije zanimljivosti Besplatno.
343
00:25:53,222 --> 00:25:54,917
Luka je p / sta.
344
00:25:55,091 --> 00:25:57,855
E / i za / ta
Liga.
345
00:26:15,411 --> 00:26:18,710
To mora da je isti cudovi�te
Ryan je opisao jucer.
346
00:26:18,881 --> 00:26:22,715
Kao, on ima vi�e Aigas
od roIinho caIiforniano od 1,82 m.
347
00:26:22,885 --> 00:26:26,878
Cini se da je cudovi�te
natjecatelja nakon igre.
348
00:26:27,056 --> 00:26:29,581
To je, Ryan mo�e biti
aivo sljedeci.
349
00:26:29,759 --> 00:26:34,162
AqueIe cudovi�te
Franpsycho San Iend�rio!
350
00:26:34,330 --> 00:26:38,061
Oh, bo�e moj. AIguma stvar to ime
mi daje groznicu.
351
00:26:38,234 --> 00:26:40,794
Ja takoder mogu reci
gdje je cudovi�te dolazi ...
352
00:26:40,970 --> 00:26:42,733
za $ 1.
353
00:26:43,439 --> 00:26:45,566
On dolazi daIi.
354
00:26:45,908 --> 00:26:47,136
AIcatraz.
355
00:26:47,310 --> 00:26:50,575
On je bio poznat
kao zatvorenik CIint Morris.
356
00:26:50,746 --> 00:26:52,407
Za / 1963.
357
00:26:52,581 --> 00:26:54,310
C / / NT je / ima za sve ...
358
00:26:54,483 --> 00:26:56,144
ali t / Nha bojati nicega.
359
00:27:23,112 --> 00:27:24,704
C / / nikada nije dobio za NT f / auto / / vre.
360
00:27:24,880 --> 00:27:29,078
U stvari, njegova ruka D / R / T nikada
SA / U je po / GOSA Bay San Franc / SCO.
361
00:27:29,485 --> 00:27:31,953
Iend govori njezin duh,
o�iljcima ...
362
00:27:32,121 --> 00:27:37,115
pod nazivom San Franpsycho,
jo� uvijek �ivi u AIcatraz.
363
00:27:37,293 --> 00:27:40,126
Iako Izvinite
noc putovanja iIha ...
364
00:27:40,296 --> 00:27:43,026
Oti�ao sam s ne maIuco soit.
365
00:27:43,199 --> 00:27:46,532
Ja sam ovdje u mom brodu.
Malo znamo da 12% ...
366
00:27:46,702 --> 00:27:50,638
Brod-vlasnici �ive u brodovima.
Postoji jedan mali razloga znati.
367
00:27:53,309 --> 00:27:57,973
Kako pronaci
San Franpsycho ovaj veliki mjesto?
368
00:27:59,148 --> 00:28:03,209
To ce biti te�ko,
cudovi�te nas je pronaci.
369
00:28:45,761 --> 00:28:47,752
Ljudi! Personae, dolaze ovdje.
370
00:28:48,664 --> 00:28:51,030
Hej, ovo veceru cini naseljena.
371
00:28:51,200 --> 00:28:54,795
To je tocno. Cini se da
biti brlog San Franpsycho.
372
00:28:54,970 --> 00:28:56,801
Pogledajte program Extreme igara.
373
00:28:56,972 --> 00:29:01,568
To je X u fotografijama vermeIho
skateboarder, Ryan incIusive.
374
00:29:03,946 --> 00:29:06,312
Cekaj malo, je brod JuIian.
375
00:29:14,323 --> 00:29:16,154
Uhvacena u AIcatraz.
376
00:29:16,325 --> 00:29:20,193
A San Franpsycho ce
Ryan i teroriziraju Extreme igre.
377
00:29:20,362 --> 00:29:23,422
Ali gdje je JuIian? Show
aIguma mora uciniti ne�to s les.
378
00:29:23,599 --> 00:29:25,829
Mo�da JuIian Ili je cudovi�te.
379
00:29:26,001 --> 00:29:29,937
Samo znam da nikad nisam volio
tamne noci u uklet zatvorima
380
00:29:30,106 --> 00:29:32,472
-Ni ja
Bez-u redu, personae.
381
00:29:32,641 --> 00:29:36,008
Pretpostavljam da je to Iona
u obliku broda ...
382
00:29:36,212 --> 00:29:37,440
je zapravo brod!
383
00:29:38,013 --> 00:29:39,503
Logika o�tar, Freddy.
384
00:29:40,449 --> 00:29:42,644
Ja cu grafikon tecaj za kontinent.
385
00:29:42,852 --> 00:29:46,413
Fred, koji ostavlja ribe
feIizes moje cipele.
386
00:29:51,160 --> 00:29:52,457
Baides!
387
00:29:54,730 --> 00:29:56,357
Na Baides. Na Baides.
388
00:29:56,532 --> 00:29:58,193
Voda. Voda.
389
00:29:58,367 --> 00:29:59,800
To je kraj!
390
00:29:59,969 --> 00:30:01,436
Mi smo pr�ena.
391
00:30:03,038 --> 00:30:06,439
Fred, bdjeti vanjska strana za stijene naprijed.
392
00:30:06,609 --> 00:30:08,543
Kao, nisu stijene!
393
00:30:09,545 --> 00:30:14,539
Mo�da smo trebali biti
u zatvoru tamne i zastra�ujuce.
394
00:30:14,750 --> 00:30:16,741
PATROL BAY
395
00:30:35,437 --> 00:30:36,961
Izaci.
396
00:30:37,173 --> 00:30:39,198
I poku�ajte okvir od metvice.
397
00:30:42,912 --> 00:30:44,971
Mi mo�e to uciniti.
398
00:30:47,583 --> 00:30:49,915
Ironija! Njegova spreman.
399
00:31:02,097 --> 00:31:05,260
Ali Ryan, aqueIe cudovi�te
je jo� uvijek oko sebe.
400
00:31:05,434 --> 00:31:07,994
Mo�da je bolje d canceIar
Extreme igre.
401
00:31:08,237 --> 00:31:10,330
Ne, igra se mora nastaviti.
402
00:31:10,506 --> 00:31:12,497
To je puno tradicije u igri.
403
00:31:12,708 --> 00:31:14,938
Oni su Extreme Igre II.
404
00:31:15,110 --> 00:31:18,102
Nije sudac Ruti Baneza,
radi slikanja na tijelu?
405
00:31:18,280 --> 00:31:21,272
Lega, PUO je boje
klizac u ruku.
406
00:31:21,450 --> 00:31:23,441
-''Ryan''?
-Cini se da je na� sudac ...
407
00:31:23,619 --> 00:31:25,450
su omiljeni klizacica.
408
00:31:25,621 --> 00:31:27,316
Nema sumnje da je to sumnjivo.
409
00:31:27,489 --> 00:31:30,822
Ali ne obo�avatelj Ryan
Io poku�ati povrijediti konkurenciju.
410
00:31:30,993 --> 00:31:34,520
Malo znamo da cudovi�te
San Franpsycho je 13 godina.
411
00:31:34,730 --> 00:31:36,789
Hej, prijatelju, Iembra nas?
412
00:31:36,966 --> 00:31:40,834
Cetvero djece i psu daje
Zbogom iIha zastra�ujuci pustinji?
413
00:31:41,003 --> 00:31:43,028
Cudovi�te mi je dobio
u cijelosti, zar ne?
414
00:31:43,239 --> 00:31:45,230
Kada sam se probudio
bio na Ribarski gat ...
415
00:31:45,407 --> 00:31:48,103
IOCA da je ribolov
do 1977.
416
00:31:48,277 --> 00:31:50,040
Vi kao da pricaju price.
417
00:31:50,246 --> 00:31:52,510
A ti si moje prekida hoda.
418
00:31:59,255 --> 00:32:01,655
V / Rada sprijeda / rijetki.
419
00:32:01,824 --> 00:32:04,987
Bucky je udaranje magarcasa mnom / Hor�i manevre.
420
00:32:05,294 --> 00:32:07,558
Tri sata i ni sudbina cudovi�te.
421
00:32:07,763 --> 00:32:11,529
Hej Scoob, vidjet cemo upla�iti
od maIuco Aigas.
422
00:32:34,657 --> 00:32:36,056
VOLIM
MOM
423
00:33:32,848 --> 00:33:34,076
Radikalne IGRE II
424
00:33:35,351 --> 00:33:38,286
-On je oti�ao.
-Cekaj. Vidim stvar.
425
00:33:39,588 --> 00:33:41,249
Mo�ete zaustaviti, izmaglica.
426
00:33:41,423 --> 00:33:43,891
Ne samo prosvjed
protiv klizaci?
427
00:33:44,059 --> 00:33:46,118
Sada �eli sabotirati igre?
428
00:33:46,295 --> 00:33:48,855
Mlade dame, ovo pitanje
pika je za ...
429
00:33:49,031 --> 00:33:51,693
-Ja cu graditi za svoje trupe.
-Za�to?
430
00:33:51,867 --> 00:33:55,359
Hoce li se ovaj prostor, kada je igre
eies ponestane i uzeti rampu.
431
00:33:55,637 --> 00:33:57,935
''Rampa''? Rampa nije paIavra ...
432
00:33:58,107 --> 00:34:01,440
i nema rampu za znanjem.
433
00:34:05,981 --> 00:34:08,108
Imam veliku sumnju.
434
00:34:08,283 --> 00:34:12,310
Ja takoder. AqueIe momak ima
San Fran-matica u cijelom tijelu.
435
00:34:12,488 --> 00:34:15,013
Personae, imam novi klavir.
Neka nas apart.
436
00:34:15,190 --> 00:34:17,283
-Novi glasovir?
Omogucava-IA.
437
00:34:25,534 --> 00:34:28,435
Europska unija juIgar ne meI�dica
ovu pjesmu ...
438
00:34:28,604 --> 00:34:32,301
Mislim da imamo dovoljno vremena
tra�iti tragove u radu / / ER i izmaglica.
439
00:34:33,842 --> 00:34:35,969
TRUPE ko�e RED
440
00:34:36,145 --> 00:34:39,945
Pogledajmo oIhada. Tu mora biti
Haze Iigue trag cudovi�te.
441
00:34:43,952 --> 00:34:45,283
Dobro trabaIho, Scooby.
442
00:34:45,454 --> 00:34:47,217
To su fantazije.
443
00:34:47,423 --> 00:34:49,323
To dokazuje da Haze mogao uciniti ...
444
00:34:49,491 --> 00:34:52,551
fantazija compIexa
da San Franpsycho koristi.
445
00:34:53,996 --> 00:34:55,623
To je izmaglica.
446
00:34:55,798 --> 00:34:56,992
�minka
447
00:35:03,472 --> 00:35:05,030
Zaustavljen tamo.
448
00:35:05,240 --> 00:35:06,673
Vi ste kasno za show.
449
00:35:06,842 --> 00:35:09,504
Ti me razocarati, Moss.
450
00:35:09,678 --> 00:35:11,305
-Moss?
-On misli da su clanovi ...
451
00:35:11,480 --> 00:35:14,506
-Od svoje trupe.
-Idi, sada, pika.
452
00:35:14,683 --> 00:35:16,708
Imamo p�bIico za zabavu.
453
00:35:23,959 --> 00:35:27,656
Hvala vam �to ste me pozvali, personae.
TrabaIho tajna je maksimum.
454
00:35:27,830 --> 00:35:29,559
Ono �to oni nazivaju manevar?
455
00:35:29,898 --> 00:35:31,695
Na vrhovima prstiju.
456
00:35:33,035 --> 00:35:35,094
Gdje je bio?
457
00:35:35,270 --> 00:35:37,170
IIA!
458
00:35:37,339 --> 00:35:40,502
Dobro trabaIho, Ryan.
Io Necu izgubiti opet.
459
00:35:45,914 --> 00:35:47,541
On je oti�ao.
460
00:35:47,716 --> 00:35:49,616
Hej, ostavili smo triIhos!
461
00:36:07,269 --> 00:36:09,794
Moramo pomoci Fred
aqueIes i nevinih putnika.
462
00:36:09,972 --> 00:36:11,701
Imao sam ideju.
463
00:36:12,908 --> 00:36:14,273
Idi tamo, Daphne.
464
00:36:17,880 --> 00:36:21,179
Od moje neuracunljiv umjetnika
dao zrak milosti ...
465
00:36:21,350 --> 00:36:24,751
Moja dru�ina mo�e taIentosa
pozornici velike novcane kazne.
466
00:36:24,920 --> 00:36:26,911
Nadam se da ce biti trik
nestanka.
467
00:36:27,089 --> 00:36:29,023
Ljudske piramide!
468
00:36:29,191 --> 00:36:31,284
Za�to imam nade?
469
00:36:33,295 --> 00:36:38,528
Napomena ono �to veliki egipatski
zove piramida.
470
00:36:41,570 --> 00:36:44,095
To je vrlo te�ka.
-Tip, dr�ite na tu, Scoob.
471
00:36:44,406 --> 00:36:46,704
Oprostite ka�njenje, gospodin izmaglica.
472
00:36:46,875 --> 00:36:48,809
�to je to?
473
00:37:06,728 --> 00:37:09,856
Ne kucati, trebate
desIizada dati lijevo.
474
00:37:10,032 --> 00:37:13,297
DesIizada lijevo ... Bez s krivo!
475
00:37:13,468 --> 00:37:15,834
Da li isto kao i nas.
476
00:37:30,352 --> 00:37:33,480
Nemojte panicariti. Koristite stra�nje kocnice kao.
477
00:37:58,880 --> 00:38:01,348
Prvo, Fred. Njegov manevar je previ�e.
478
00:38:01,516 --> 00:38:04,485
Mi cemo razgovarati kasnije.
Vrijeme je da se loviti cudovi�te.
479
00:38:05,487 --> 00:38:09,423
Samo fait osvojio San Franpsycho,
i ja sam klavir.
480
00:38:09,591 --> 00:38:12,389
Siguran sam da on ce se pojaviti
Ekstremni igre u ...
481
00:38:12,561 --> 00:38:14,654
da maltretiraju drugu klizac danas.
482
00:38:14,830 --> 00:38:18,129
Dakle ovdje, Scooby ce sakriti
obst�cuIo iza toga ...
483
00:38:18,300 --> 00:38:20,200
i SaIsicha se pretvarati kako bi bili konkurentni.
484
00:38:21,470 --> 00:38:24,803
Bez toga. Nema �anse.
Bad izgled.
485
00:38:24,973 --> 00:38:28,136
Ovaj okvir Scooby Snacks
ka�e shema je IInd.
486
00:38:29,544 --> 00:38:31,603
Tko sam ja da raspravljati
s kutija s keksima?
487
00:38:31,780 --> 00:38:33,042
Mi smo mali.
488
00:38:33,215 --> 00:38:36,844
Kako pretvoriti SaIsicha
u natjecatelj ce uhvatiti cudovi�te?
489
00:38:37,019 --> 00:38:38,281
To je gdje:
490
00:38:38,453 --> 00:38:41,945
Kada se Scooby i proci SaIsicha
za mene, ja cu okrenuti na sna�an magnet.
491
00:38:42,124 --> 00:38:45,992
Mr�nja je kao ruka Meta
San Franpsycho ce povuci za nas.
492
00:38:46,161 --> 00:38:49,494
Tako sam htio izgraditi
kacigu s magnetom.
493
00:38:49,665 --> 00:38:51,064
Niste pitati?
494
00:38:51,233 --> 00:38:53,064
Saznao sam da je bolje d ne pitati.
495
00:38:53,235 --> 00:38:55,965
Kako je prikriven
klizac kacigu ...
496
00:38:56,138 --> 00:38:57,730
Ja mije�ati u muItid�o.
497
00:39:00,542 --> 00:39:02,976
-Radove.
-Func/ona �to?
498
00:39:03,145 --> 00:39:05,079
Joey, zar ne?
499
00:39:05,247 --> 00:39:07,374
On ce Iigar vam kasnije.
500
00:39:08,650 --> 00:39:10,811
Vrsta, ima vi�e savjeta �Itima sati?
501
00:39:10,986 --> 00:39:14,251
Ako mo�ete escoIher izmedu
pada na glavu ili guzu ...
502
00:39:14,456 --> 00:39:16,390
vole dupe.
503
00:39:23,231 --> 00:39:26,758
Hej, kao �to je, ja sam dobro ...
504
00:39:47,355 --> 00:39:49,721
Ja sam fino!
505
00:39:54,196 --> 00:39:56,027
AIugueI
Klizati
506
00:40:07,309 --> 00:40:08,640
NACIN ULICA
507
00:40:21,256 --> 00:40:24,589
Ti je to, Scoob.
Uzeo San Fran-cudno!
508
00:40:25,927 --> 00:40:27,827
Ruti Baneza?
509
00:40:28,029 --> 00:40:29,826
Za�to veliki obo�avatelj
Ryan ...
510
00:40:30,031 --> 00:40:32,295
Io poku�ati da se to od konkurencije?
511
00:40:32,467 --> 00:40:33,832
To je bio "d bolje pratiti.
512
00:40:34,035 --> 00:40:36,629
San Franpsycho
nikada nije oti�ao nakon �to je Ryan u vaIer.
513
00:40:36,805 --> 00:40:38,500
Je li ona ici nakon druge.
514
00:40:38,673 --> 00:40:42,302
Ja vam, nosat djecu,
d bolje rezultat. Ja priznajem.
515
00:40:42,611 --> 00:40:45,808
Htio sam sabotirati igre.
Ne dopustite mi da se natjecu.
516
00:40:45,981 --> 00:40:48,347
Ali Ryan nikad se nismo bojali.
On je moj �doIo.
517
00:40:49,184 --> 00:40:51,175
Tako je sudac?
518
00:40:51,353 --> 00:40:52,615
�to Ioucura.
519
00:40:52,788 --> 00:40:57,282
Ukljucite sudac je bio jedini nacin da sudjeluju
igre, jer se djevojke ne mogu.
520
00:40:57,459 --> 00:40:59,290
�to? Djevojke mogu, da.
521
00:40:59,461 --> 00:41:02,453
Amanda, Zoe.
Zoe razbio jucer.
522
00:41:02,631 --> 00:41:05,065
Pa, onda mi recite
Za�to ne bi me pustiti.
523
00:41:08,303 --> 00:41:10,100
Cekaj, ja mogu.
524
00:41:12,140 --> 00:41:14,700
Ozbiljno, ja sam dobar u tome.
525
00:41:15,443 --> 00:41:17,604
Kao, mislim da je potrebno
praksi vi�e.
526
00:41:17,779 --> 00:41:21,078
Neki prvi-drugi godine.
527
00:41:26,588 --> 00:41:30,888
Drugi niz savr�en ScheckIer Ryan.
Pogledajmo �to suci otkrili.
528
00:41:35,096 --> 00:41:37,963
Scooby-Doo Dooby!
529
00:42:05,360 --> 00:42:07,351
[Portugalski - BraziIian]
Sync - DVDRip.Dual - NandOlocal
530
00:42:33,958 --> 00:42:36,950
Quai je! Gdje si ti?
531
00:42:38,262 --> 00:42:40,457
Ima ona 'je. Svjetla!
532
00:42:51,475 --> 00:42:52,737
O, ne.
533
00:42:52,910 --> 00:42:54,673
Iuz oti�ao!
534
00:42:58,950 --> 00:43:01,612
Koristite brodovi!
535
00:43:01,786 --> 00:43:03,720
-Napustiti brod!
-Brzo!
536
00:44:07,885 --> 00:44:11,514
�TO JE NOVO Scooby-Doo?
537
00:44:13,290 --> 00:44:16,316
Djecak, Lake Michigan je super.
538
00:44:16,494 --> 00:44:18,655
Tako je Velikih jezera.
539
00:44:18,829 --> 00:44:22,196
Nazvao bih to a''Iag�o''
but''great''is isti.
540
00:44:22,366 --> 00:44:25,494
To je bio njegov ujak Karl gentiIeza
nas poziva na Wisconsin, Freddy.
541
00:44:25,669 --> 00:44:30,470
No, to je pravo mjesto?
Grad je prilicno pusto.
542
00:44:31,275 --> 00:44:35,041
Bilo tko znati �to je "d bolje
da se u Wisconsinu?
543
00:44:35,212 --> 00:44:36,702
Arhitektura AIEM singuIar?
544
00:44:36,881 --> 00:44:38,348
Americki cuItura?
545
00:44:38,516 --> 00:44:39,710
Green Bay Packers?
546
00:44:40,851 --> 00:44:43,149
Sir.
547
00:44:43,521 --> 00:44:45,386
Hvala �to ste nam da, Uncle Karl.
548
00:44:45,589 --> 00:44:48,456
To je to.
Dobro da vidite previ�e, Freddy.
549
00:44:48,626 --> 00:44:50,321
Koliko te�ine imaju Ievantado?
550
00:44:50,494 --> 00:44:51,859
Cem.
551
00:44:52,029 --> 00:44:54,122
Nemojte se uzbuditi.
552
00:44:54,298 --> 00:44:57,392
Jednog dana, ide koliko sam Ievantar.
553
00:44:58,135 --> 00:45:00,535
To je vrijeme za spavanje.
554
00:45:00,704 --> 00:45:02,865
Da li aqueIes dva
ce nju�ka malo?
555
00:45:03,040 --> 00:45:04,701
-Mo�da i ne.
-Mo�da ne znam.
556
00:45:10,181 --> 00:45:13,514
Vrsta, brisanje Iuz, Scoob.
Poku�avam spavati.
557
00:45:13,684 --> 00:45:15,652
To nije bilo mene.
558
00:45:19,223 --> 00:45:22,556
Scoob, rekao sam izbrisati Iuz.
559
00:45:24,528 --> 00:45:26,052
Scooby-Doo, koji je ...
560
00:45:26,230 --> 00:45:27,925
Kao, hej.
561
00:45:28,132 --> 00:45:30,191
Miris dolazi iz Iuz.
562
00:45:30,367 --> 00:45:33,825
Mo�da mo�emo imati
iIuminem IADO druge.
563
00:45:40,244 --> 00:45:44,374
Kao, �ao mi je da vam smetaju,
G. FaroIeiro, ali ...
564
00:45:44,548 --> 00:45:46,448
Hej.
565
00:45:48,519 --> 00:45:50,714
Slu�aj, prijatelj, �elim ne
problema, ali ...
566
00:45:52,556 --> 00:45:53,887
I to je problem.
567
00:45:54,792 --> 00:45:56,419
Trcanje, Scoob!
568
00:45:58,562 --> 00:46:01,087
On je oIhos zastra�ujuce,
cinilo da ...
569
00:46:01,298 --> 00:46:03,232
duh svjetla.
570
00:46:03,400 --> 00:46:04,628
Oh, bo�e moj.
571
00:46:04,802 --> 00:46:06,463
Trebao sam vas upozorio.
572
00:46:06,670 --> 00:46:08,228
Je upozorio da, Uncle Karl?
573
00:46:08,405 --> 00:46:10,566
IEND FaroIeiro Phantom.
574
00:46:10,741 --> 00:46:14,302
Vec dugi niz godina, to
obali jezera Michigan ...
575
00:46:14,478 --> 00:46:18,608
opterecenje / RO s blagom
/ Nest / mave / S i D / R / G / u luku.
576
00:46:18,816 --> 00:46:20,044
Neustra�iv.
577
00:46:20,217 --> 00:46:23,448
No, Naque / u / t, t / mi
stra�no vrijeme /.
578
00:46:23,687 --> 00:46:24,915
Oluja i oboje.
579
00:46:25,089 --> 00:46:28,616
NAV / samo t / Nha nadu
postizanja zemlja f / RM.
580
00:46:28,792 --> 00:46:30,089
Svjetionik /.
581
00:46:30,261 --> 00:46:33,753
No, nos / i / RO
je p / / Antra lukav.
582
00:46:34,798 --> 00:46:37,596
Naque / u / t, I / O
stra�na / oluja ...
583
00:46:37,768 --> 00:46:40,066
i / e des / / Gou miris /.
584
00:46:40,237 --> 00:46:42,296
Otkrio je da, ako Fearless
sudoper ...
585
00:46:42,473 --> 00:46:46,102
e / i biti / UN / co to
gdje je ronilac / Har u potrazi za blagom.
586
00:46:46,810 --> 00:46:50,439
No, Majku prirodu
nije sla�u P / godina / E.
587
00:46:54,118 --> 00:46:55,608
E / e mogu imati potonuo Fearless ...
588
00:46:55,786 --> 00:46:59,950
ali nikada SA / U mirisa /
da biste dobili blago.
589
00:47:00,124 --> 00:47:01,489
Tu aIguns mjeseci ...
590
00:47:01,659 --> 00:47:04,992
duh pojavio faroIeiro
je proganjati svjetionika.
591
00:47:05,229 --> 00:47:08,790
Plovila ne doprinose, prestra�ena,
i bez pomagala iz luke ...
592
00:47:08,966 --> 00:47:11,491
Na� grad nece pre�ivjeti,
znati?
593
00:47:11,735 --> 00:47:14,636
Ne brinite, mi cemo dobiti
dnu ove tajne.
594
00:47:14,838 --> 00:47:19,639
Nakon Scoob i ja dobiti
dnu lonca sira.
595
00:47:24,848 --> 00:47:27,112
Ljudi, ja kladiti da je trag.
596
00:47:27,284 --> 00:47:28,649
Ljudi?
597
00:47:28,819 --> 00:47:32,311
Hi there. Kladim se da ce poku�ati
resoIver otajstvo miris kao dobro.
598
00:47:32,523 --> 00:47:35,981
-Kako zna�?
-Jeste li resoIve port�tiI zlocina.
599
00:47:36,160 --> 00:47:38,219
Samo su ozbiljne detektivi.
600
00:47:38,395 --> 00:47:40,522
No, njegov je modeIo pro�le godine.
601
00:47:40,698 --> 00:47:41,995
Tko ste vi?
602
00:47:42,166 --> 00:47:45,158
Moje ime je Dimpsey Veroni.
Ja sam takoder u slucaju trabaIhando.
603
00:47:45,336 --> 00:47:47,702
I ja sam samo vidio kombi
i sumnje.
604
00:47:47,871 --> 00:47:50,339
Oh, aqueIa.
605
00:47:50,507 --> 00:47:54,568
Pa, Verona, vidjeli smo
aqueIa stazi prije.
606
00:47:54,778 --> 00:47:56,370
Mi smo? Kada smo ...
607
00:47:57,548 --> 00:48:00,016
Ona mora imati uzeti slike piace ...
608
00:48:00,184 --> 00:48:01,913
i poslan u an�Iise, zar ne?
609
00:48:02,086 --> 00:48:05,180
Ja bi to ...
610
00:48:05,356 --> 00:48:06,687
aIgum u vremenu.
611
00:48:06,857 --> 00:48:08,484
Wow, ti si hladno.
612
00:48:08,659 --> 00:48:10,559
Mislim da ce vam se svidjeti.
613
00:48:11,195 --> 00:48:13,356
Pid�ama!
614
00:48:13,530 --> 00:48:14,895
I moja omiljena boja.
615
00:48:15,099 --> 00:48:16,930
Imam Ioja u gradu,
Ja ono �to mi je ciniti.
616
00:48:17,101 --> 00:48:20,195
Tkanina je vrlo egzoticno.
�to prekrasan.
617
00:48:20,371 --> 00:48:22,771
Hvala Vam. Pa, ja ne mogu
biti ovdje za razgovor.
618
00:48:22,940 --> 00:48:25,408
Cini mi se misterij
ruke.
619
00:48:25,609 --> 00:48:27,338
�to?
-Misterij.
620
00:48:27,511 --> 00:48:29,706
To je zlocin koji treba resoIvido.
621
00:48:29,880 --> 00:48:32,508
Znam �to mean''mystery''.
622
00:48:32,683 --> 00:48:35,880
Wow. AqueIa Verona je pametna.
623
00:48:36,053 --> 00:48:41,582
Ne morate jesti,
spavanje ili skrivanje?
624
00:48:42,192 --> 00:48:45,855
Znam, miris je ovdje.
625
00:48:53,437 --> 00:48:56,565
Tu je nitko ovdje.
Pogledajmo IA gore.
626
00:49:01,245 --> 00:49:05,944
Gee, mrzim vidjeti pauka
Jeste aqueIa webu.
627
00:49:09,486 --> 00:49:11,716
Ok, ovo je vrlo mali aI�ap�o.
628
00:49:11,889 --> 00:49:14,050
Moramo ici
jednu po jednu.
629
00:49:14,224 --> 00:49:15,748
Pomozi mi gore, Freddy.
630
00:49:20,764 --> 00:49:23,255
O, ne.
Fantom FaroIeiro je Daphne!
631
00:49:23,434 --> 00:49:25,402
To je ono �to dolazi,''dame''prvi.
632
00:49:25,569 --> 00:49:27,366
Otvori.
633
00:49:46,557 --> 00:49:47,956
Tu je on "! Ga dobiti!
634
00:49:49,827 --> 00:49:51,260
Ili ne.
635
00:49:55,866 --> 00:49:58,460
SaIsicha, Scooby, izbrisati Iuz.
636
00:50:04,341 --> 00:50:06,468
Upi�ite FaroIeiro Fantom je nestao.
637
00:50:06,643 --> 00:50:09,373
No, Daphne previ�e.
638
00:50:10,047 --> 00:50:12,413
Ne tako brzo, personae.
639
00:50:12,583 --> 00:50:16,849
Daphne okrenuti oko nas proganjati
AIEM.
640
00:50:19,890 --> 00:50:21,858
Freddy, pomoc ovdje.
641
00:50:27,331 --> 00:50:30,164
Gosh, pid�ama u Veroni
Ja saivia.
642
00:50:30,834 --> 00:50:33,997
Dobra stvar je 'nije
bic.
643
00:50:34,171 --> 00:50:35,399
Hej, personae, vidi.
644
00:50:35,606 --> 00:50:37,096
FIorescente Ghost Ship stra�no?
645
00:50:37,307 --> 00:50:40,174
Kao, koliko Iugares svibnja uklet
Ovaj grad ima?
646
00:50:40,344 --> 00:50:42,676
Postoji samo jedan nacin da saznate.
647
00:50:42,846 --> 00:50:45,679
Jede sendvic
kuci�te sa slojem sira?
648
00:50:45,849 --> 00:50:48,909
Ne AIugando brod
i preko jezera Michigan.
649
00:50:49,086 --> 00:50:53,022
Ne mo�emo poku�ati na svoj nacin?
Sir sendvica za sve?
650
00:50:53,190 --> 00:50:55,590
Personae.
651
00:51:00,063 --> 00:51:01,189
Mrzovoljan
Iznajmljivanje
652
00:51:01,365 --> 00:51:04,198
Tko bi nazvati njihovu Ioja
Plovila AIugueI mrzovoljan?
653
00:51:04,368 --> 00:51:07,394
Bok, decki. Ja sam mrzovoljan McPete.
654
00:51:07,571 --> 00:51:11,098
A ako ne morate uciniti ovdje,
Bolje Iogo plovili.
655
00:51:11,341 --> 00:51:14,037
Ah, sad razumijem.
I olak�ati Iembrar.
656
00:51:14,211 --> 00:51:17,703
Zdravo, gospodin McPete.
Mi aIugar brod.
657
00:51:18,882 --> 00:51:20,372
VeIejar ici okolo ...
658
00:51:20,551 --> 00:51:23,213
cak i duh
ove / i soit?
659
00:51:23,420 --> 00:51:26,548
Hajde, Scoob. Ovaj razgovor
je zastra�ujuce, ne zanima me.
660
00:51:26,723 --> 00:51:29,419
To je strah od davanja.
661
00:51:29,626 --> 00:51:31,389
Hej, je aqueIa ...
662
00:51:31,929 --> 00:51:34,295
Verona, vi nas pratili do ovdje?
663
00:51:34,465 --> 00:51:37,957
Sigurno ne. Da sam slijedio,
jer bi do�li ovdje prije?
664
00:51:38,135 --> 00:51:43,437
Iskreno, trebali misliti
ove stvari prije nego �to govore.
665
00:51:43,640 --> 00:51:47,303
Hej Scoob, brod mora biti
mali koristiti takve motora.
666
00:51:47,478 --> 00:51:49,810
To je. Mali.
667
00:51:52,583 --> 00:51:55,313
Znate �to?
Mislim da je to trag.
668
00:51:55,486 --> 00:51:56,783
Hmm
669
00:51:56,987 --> 00:51:59,478
-'''' Hmm?
Da,''hmm''.
670
00:51:59,656 --> 00:52:02,853
Zajednicke izraz, �to ukazuje na
Svatko tko misli aIguma stvar.
671
00:52:03,026 --> 00:52:05,494
Znam �to to znaci.
Dr�ite rekav�i da.
672
00:52:05,696 --> 00:52:08,597
Bok, Verona. �elite li
nas tra�iti tragove?
673
00:52:08,765 --> 00:52:12,257
O, ne hvala.
Misterij je gotovo resoIvido.
674
00:52:12,436 --> 00:52:14,495
Ja sam pocetak to mrzim Ia.
675
00:52:14,671 --> 00:52:16,969
Neka nas osim
i tra�iti tragove.
676
00:52:21,912 --> 00:52:24,039
Pa, pogledajte
aqueIa tecnoI�gica van ...
677
00:52:24,214 --> 00:52:27,980
Bolje od veIejar
Ghost Ship, zar ne, Scoob?
678
00:52:40,030 --> 00:52:43,796
Pa, personae, dr�ati oIhos
Bilo dodatni otvoriti brod sudbinu.
679
00:52:43,967 --> 00:52:48,199
Freddy, zid briIhante i motori
tvrdi i da ce siIenciosos znakove?
680
00:52:48,372 --> 00:52:52,138
-Apsolutno.
-Mislim da smo prona�li.
681
00:52:53,577 --> 00:52:56,341
Ljudi! To je tripuIa��o duh.
682
00:52:56,513 --> 00:52:58,572
O, ne. I to dolazi na� nacin!
683
00:52:58,749 --> 00:53:00,307
PuIem!
684
00:53:01,818 --> 00:53:06,016
Pa, je iduci u ici na�em skladi�tu.
685
00:53:11,061 --> 00:53:12,551
Uzmi poklopac.
686
00:53:16,333 --> 00:53:17,925
-On je oti�ao.
Izgled.
687
00:53:18,101 --> 00:53:20,035
MerguIho opreme.
688
00:53:20,203 --> 00:53:22,671
Za�to je duh brod?
689
00:53:26,610 --> 00:53:28,339
Sada smo zaglavili ovdje.
690
00:53:28,512 --> 00:53:30,241
A samo pogled na magle koje dolazi.
691
00:53:30,414 --> 00:53:34,180
Ako ne mo�emo pomoci, mi
encaIhar stijene.
692
00:53:34,351 --> 00:53:37,343
Pa, mrzim to reci,
ali mi samo jedna jedina nada.
693
00:53:40,757 --> 00:53:43,783
Kao, koji mislite da ste eies?
694
00:53:44,728 --> 00:53:46,753
-AIien�genas?
-AIien�genas?
695
00:53:46,930 --> 00:53:50,889
Scooby, za�to uvijek
Ideja je blagih srca ...
696
00:53:55,272 --> 00:53:57,934
AIien�genas dolaze ovdje! Bje�i!
697
00:54:03,313 --> 00:54:08,216
Kao, neka se isporuka
pizza koji odgovara rub Jago. AIO?
698
00:54:08,418 --> 00:54:10,648
SaIsicha, morate
Idite na svjetioniku ...
699
00:54:10,821 --> 00:54:13,221
i svjetlo Iuz, ali
ce potonuti. LiteraImente!
700
00:54:13,423 --> 00:54:15,391
Kao, IA na vrhu?
701
00:54:18,395 --> 00:54:20,056
mo�ete to uciniti, osoba / /
702
00:54:20,263 --> 00:54:22,390
-Sa/vem-nos /
-Reljef /
703
00:54:24,034 --> 00:54:26,434
Pricekajte za mene, Scooby-Doo!
704
00:54:36,813 --> 00:54:39,441
Scoob, prijatelj
Danas je na� sretan dan.
705
00:54:39,616 --> 00:54:42,949
Vidim duh aqueIe
ni mjesto.
706
00:54:43,453 --> 00:54:47,549
Morao sam otvoriti usta!
707
00:55:01,171 --> 00:55:04,572
Kao, dude, vec smo bili!
708
00:55:08,845 --> 00:55:11,575
G. FaroIeiro.
709
00:55:19,356 --> 00:55:22,348
Da, Scooby-Doo!
710
00:55:44,448 --> 00:55:48,475
Personae i idemo pogoditi
ovdje, zaglavi u ovom stra�no mjesto.
711
00:55:48,652 --> 00:55:50,119
O, ne!
712
00:55:50,287 --> 00:55:53,154
O, ne! O, ne! O, ne!
713
00:55:53,323 --> 00:55:54,551
Smion
714
00:55:54,725 --> 00:55:58,593
Hej Scoob, dali ste mi
velik ideja.
715
00:56:00,063 --> 00:56:02,759
Mrzim to reci,
ali cini se samo za nas.
716
00:56:02,933 --> 00:56:05,458
Toliko Iojas gdje sam ga kupio!
717
00:56:05,635 --> 00:56:08,001
Cekaj, da baruIho je ovo?
718
00:56:08,171 --> 00:56:11,106
Scooby!
719
00:56:11,274 --> 00:56:14,266
Scooby!
720
00:56:14,444 --> 00:56:15,843
To je sirena za maglu.
721
00:56:16,046 --> 00:56:17,809
''To je vi�e c�ozina''.
722
00:56:17,981 --> 00:56:22,008
AI je bilo, mogu
koristiti zvuk za nas voditi u luku.
723
00:56:22,185 --> 00:56:24,847
Scooby!
724
00:56:25,055 --> 00:56:29,048
Scooby!
725
00:56:33,864 --> 00:56:36,264
Zajednice s desna!
726
00:56:57,587 --> 00:56:58,952
Pa, Scooby!
727
00:56:59,122 --> 00:57:00,453
Mo�ete nas saivia!
728
00:57:00,624 --> 00:57:03,616
Hej! Kao, bio sam i IA.
729
00:57:04,961 --> 00:57:07,327
Lega je Verona.
730
00:57:07,497 --> 00:57:11,365
I EIS. On je cuIpado. Mi smo
dobiti Io, prije pobjeci.
731
00:57:11,535 --> 00:57:16,529
Bez s krivu. Mi samo trebate jedan
perje i velike, jake vakuum ...
732
00:57:16,706 --> 00:57:19,402
-Koristite mre�u.
-Mre�e. To je.
733
00:57:19,609 --> 00:57:21,474
Naravno, ako �elite ici vi�e Peio facio.
734
00:57:27,984 --> 00:57:29,747
I cuIpado je ...
735
00:57:29,920 --> 00:57:31,649
McPete raskliman.
736
00:57:31,822 --> 00:57:36,225
Verona, samo zato �to je on bio u bijegu
ne znaci da je cuIpado.
737
00:57:36,393 --> 00:57:38,520
Ne, ali mo�da je ovdje, da.
738
00:57:38,695 --> 00:57:41,425
To je daljinski controIe
za esqueIetos zastra�ujuce.
739
00:57:45,702 --> 00:57:48,193
Jednostavno, personae.
To je samo u Veroni controIe.
740
00:57:49,272 --> 00:57:52,173
Za motore koji je slu�io
mala, Ioja gundalo.
741
00:57:52,342 --> 00:57:55,175
Pa, VeIma.
Vi de�ifrirao trag.
742
00:57:56,880 --> 00:57:58,507
Ok, to je istina.
743
00:57:58,682 --> 00:58:00,377
Sam stvorio Ghost Ship ...
744
00:58:00,550 --> 00:58:03,417
jer sam prona�ao
gdje je to / je potonuo.
745
00:58:03,587 --> 00:58:06,613
Ja se iend
voziti ljudi ...
746
00:58:06,790 --> 00:58:09,623
merguIhar i iza blago.
747
00:58:09,793 --> 00:58:13,923
I ja bih imati stecen, ako ne i
ova djevojka je nosat!
748
00:58:14,097 --> 00:58:15,291
Wow, Verona!
749
00:58:15,465 --> 00:58:17,092
Mo�ete cak i mislio na sve.
750
00:58:17,267 --> 00:58:19,963
To je, na sve.
751
00:58:20,437 --> 00:58:23,270
Wow, aqueIa Verona je jako pametna.
752
00:58:23,440 --> 00:58:26,603
-Ona resoIveu slucaju sama.
Ja znam.
753
00:58:26,776 --> 00:58:31,611
Zar ona nije samo dobar u resoIver zlocina,
mrzim pid�ama je stra�an!
754
00:58:31,781 --> 00:58:33,612
VeIma osjecaju uvozi tkanine.
755
00:58:33,783 --> 00:58:35,978
Daphne se ne �ele osjecati ...
756
00:58:36,186 --> 00:58:39,314
-Cekaj malo, misterij jo� nije gotovo.
�to?
757
00:58:39,489 --> 00:58:41,821
Gundalo mo�da su stvorili
Ghost Ship ...
758
00:58:41,992 --> 00:58:44,984
ali on nije izjasnio
FaroIeiro Phantom.
759
00:58:45,195 --> 00:58:46,992
Fred, mi cemo trebati armadiIha.
760
00:58:47,197 --> 00:58:48,391
FinaImente!
761
00:58:49,699 --> 00:58:51,394
Naravno, armadiIha je spremna.
762
00:58:51,568 --> 00:58:54,230
Sada samo trebamo
ljudski mamac.
763
00:58:54,938 --> 00:58:57,771
-Nema �anse!
-Ne!
764
00:58:58,141 --> 00:59:00,302
Ok, personae.
Ne moraju.
765
00:59:00,477 --> 00:59:02,502
Stvarno? Stvarno?
766
00:59:02,712 --> 00:59:04,737
FinaImente, bilo tko nas cuje
zar ne, Scoob?
767
00:59:04,915 --> 00:59:07,315
To je.
768
00:59:07,484 --> 00:59:10,009
Oh usput,
Ihes ne znam da li sam rekao ...
769
00:59:10,220 --> 00:59:13,678
ali sam cuo Phantom FaroIeiro
ka�u da Scooby Snacks ...
770
00:59:13,857 --> 00:59:17,691
su gori i smrdljiv
keksa da je ikada vidio.
771
00:59:17,861 --> 00:59:19,522
�to?
-On je ne jesti ...
772
00:59:19,729 --> 00:59:21,856
niti da su �Itimos
Zemlja keksa.
773
00:59:22,032 --> 00:59:24,865
Scooby, vrata!
774
00:59:27,837 --> 00:59:29,964
-Vrlo dobar, Freddy.
Da, hvala.
775
00:59:30,140 --> 00:59:31,368
Bila je to u�teda.
776
00:59:31,541 --> 00:59:34,032
Dakle, �elim expIique
kao armadiIha posao?
777
00:59:34,244 --> 00:59:35,871
Mi vas povjerenje.
778
00:59:36,046 --> 00:59:38,139
Pomoc!
779
00:59:40,550 --> 00:59:42,040
Ovdje se eies!
780
00:59:42,252 --> 00:59:43,446
Pomoc!
781
00:59:47,190 --> 00:59:49,317
MaIdita armadiIha faIhou.
782
00:59:57,167 --> 00:59:58,395
ATV
NAJAM
783
01:00:19,856 --> 01:00:20,823
PSI
NIJE DOZVOLJEN
784
01:01:24,087 --> 01:01:26,954
Sada, neka je vidjeti
koji je cak cuIpado.
785
01:01:28,158 --> 01:01:30,217
Verona Dimpsey!
786
01:01:30,393 --> 01:01:31,621
Ali za�to?
787
01:01:31,795 --> 01:01:33,990
Shvatio sam kad je Daphne
Verona je rekao ...
788
01:01:34,164 --> 01:01:36,598
koristi TEC / do / mport
na P / jame.
789
01:01:36,766 --> 01:01:40,725
UN / suradnja JE / dobiti / r / go
/ Vodena mport / i PE / port.
790
01:01:40,904 --> 01:01:44,340
I / preljev / u mirisu / i / RO
kako / / Kolo na nos / ...
791
01:01:44,507 --> 01:01:46,737
samo kad narud�be
od / do nas.
792
01:01:46,910 --> 01:01:50,277
Tako, mr�nje poslovne napredovati
i konkurencija ce biti svibnja.
793
01:01:50,447 --> 01:01:53,007
Wow, savr�eni zlocin!
794
01:01:53,183 --> 01:01:55,344
Ja jednostavno ne imao stvar ...
795
01:01:55,518 --> 01:01:56,815
VeIma DinkIey.
796
01:01:56,986 --> 01:01:58,977
Hej, ja sam boiei armadiIha.
797
01:01:59,155 --> 01:02:00,452
Ne sada, Freddy.
798
01:02:00,623 --> 01:02:04,855
No, dude, i Van aqueIa zastra�ujuci,
koji je oti�ao oko mene pla�i?
799
01:02:05,028 --> 01:02:08,020
Pa, SaIsicha sam istra�ivao
i na�ao ...
800
01:02:08,198 --> 01:02:11,531
van je udruga
Oluje lovci ...
801
01:02:11,701 --> 01:02:14,932
c / ENT / Stas se samo nadati da vodi /
za druge oluje.
802
01:02:15,105 --> 01:02:18,040
Pa, znao sam da je previ�e.
Kunem sam znao.
803
01:02:18,208 --> 01:02:20,369
Vjerujete li u meni, zar ne? Ne?
804
01:02:20,543 --> 01:02:23,706
VeIma DinkIey,
D jo� bolje je grad nametljivac.
805
01:02:24,914 --> 01:02:27,849
Nadamo se nikada ne vidi
Dimpsey do Verone.
806
01:02:28,017 --> 01:02:32,977
Znate, hej ja Iembra Aigues,
Ne znam tko je u pravu.
807
01:02:35,125 --> 01:02:36,490
Hej, izgled, Freddy.
808
01:02:36,659 --> 01:02:38,422
Njegov ujak okrenuti oko poslovanja.
809
01:02:39,496 --> 01:02:41,327
I pogodite tko je prvi FIIA?
810
01:02:45,668 --> 01:02:48,432
Scooby-Dooby-Doo!
811
01:03:19,135 --> 01:03:29,826
[Prevedeno sa Portugalskog na Hrvatski]
Gangula89
60753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.