All language subtitles for Schitts.Creek.S01E03.Dont.Worry.Its.His.Sister.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,953 --> 00:00:12,993 So, this is the town limits? 2 00:00:13,027 --> 00:00:16,801 Yes, sir, 4,500 acres that ends right here at the town sign. 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,505 And it's all yours, Johnny. 4 00:00:18,538 --> 00:00:22,011 It must be a nice feeling, considering you don't have a lot right now. 5 00:00:22,045 --> 00:00:24,150 You know, because of the crooked business manager. 6 00:00:24,183 --> 00:00:25,252 You know, the money scandal... 7 00:00:25,285 --> 00:00:27,889 Yes, I know, I know, I know, Ray. 8 00:00:29,993 --> 00:00:31,197 What the hell is this? 9 00:00:31,231 --> 00:00:33,135 The town sign. 10 00:00:33,168 --> 00:00:36,174 Is this the real sign, or the joke sign? 11 00:00:36,207 --> 00:00:37,309 What do you mean? 12 00:00:37,343 --> 00:00:39,647 You don't see anything wrong with this? 13 00:00:40,515 --> 00:00:41,951 The man! 14 00:00:41,984 --> 00:00:44,423 Standing awfully close to that woman, wouldn't you say? 15 00:00:44,457 --> 00:00:47,263 Well, he's holding on to her so she doesn't fall into the creek. 16 00:00:47,296 --> 00:00:49,533 Look a little closer, Ray. 17 00:00:49,567 --> 00:00:51,737 Well, it does need a little sprucing up. 18 00:00:51,771 --> 00:00:52,906 Sprucing up? 19 00:00:52,939 --> 00:00:54,177 It's very popular, 20 00:00:54,210 --> 00:00:55,612 people come from all over to take a picture with it. 21 00:00:55,645 --> 00:00:57,149 I'll bet they do! 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,820 You know what? This is coming down! 23 00:00:59,853 --> 00:01:01,324 That's the mayor's family up there! 24 00:01:01,357 --> 00:01:03,328 That sign's been here over 40 years. 25 00:01:03,361 --> 00:01:06,100 And you wonder why this place won't sell? 26 00:01:07,936 --> 00:01:09,907 Oh, I think I see it now. 27 00:01:09,940 --> 00:01:11,611 His shoulders are too big. 28 00:01:11,644 --> 00:01:13,080 Get in the car, Ray. 29 00:01:23,801 --> 00:01:25,839 Moira? 30 00:01:25,872 --> 00:01:28,211 Boy, we've got our work cut out for us. 31 00:01:28,245 --> 00:01:30,315 But I've seen worse. 32 00:01:30,349 --> 00:01:32,453 It's not a problem. 33 00:01:32,486 --> 00:01:33,521 Moira? 34 00:01:33,555 --> 00:01:38,465 They dare to call me irrelevant. 35 00:01:39,600 --> 00:01:42,906 Shag carpeting, that's irrelevant! 36 00:01:44,710 --> 00:01:48,217 LA is irrelevant. 37 00:01:50,455 --> 00:01:53,561 I am relevant! 38 00:01:57,936 --> 00:02:00,909 "Good riddance," is what they said. 39 00:02:00,942 --> 00:02:02,679 Who said that, sweetheart? 40 00:02:02,713 --> 00:02:04,483 I don't know! 41 00:02:05,385 --> 00:02:08,858 They're no name commenters. 42 00:02:09,493 --> 00:02:11,431 Tormentors. 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,668 Are we having a bad day, honey? 44 00:02:13,701 --> 00:02:15,171 Anonymous. 45 00:02:16,105 --> 00:02:17,809 Ominous. 46 00:02:19,146 --> 00:02:21,082 That'll be fine, thank you. 47 00:02:21,115 --> 00:02:24,323 I'm afraid I don't have a gratuity right now. 48 00:02:26,694 --> 00:02:28,531 So, that guy from the other night, 49 00:02:29,299 --> 00:02:30,569 he's not for me, right? 50 00:02:30,602 --> 00:02:31,737 What guy? 51 00:02:31,771 --> 00:02:35,110 That beardy guy that I kissed at the party. 52 00:02:35,143 --> 00:02:38,284 He's gross, right? Like, that's not a thing for me. 53 00:02:38,317 --> 00:02:41,891 There wasn't like, a spark or anything. 54 00:02:41,924 --> 00:02:44,730 You mean the hitchhiker that was burning meat over a garbage can? 55 00:02:44,763 --> 00:02:46,567 Yeah, that one. 56 00:02:46,601 --> 00:02:49,005 Have you seen your mother today? 57 00:02:49,038 --> 00:02:52,212 Yeah, she was face down on the carpet before dragging herself into the closet. 58 00:02:52,245 --> 00:02:53,848 And you didn't say anything? 59 00:02:53,881 --> 00:02:57,456 I thought she was maybe looking for a contact or something. 60 00:02:57,489 --> 00:03:01,296 Yeah, she Googled herself again, now she's having one of her "things." 61 00:03:01,330 --> 00:03:03,166 How bad is it? 62 00:03:03,200 --> 00:03:05,003 How bad is it? A solid seven. 63 00:03:05,037 --> 00:03:07,208 It's not an eight, which seems manageable for you. 64 00:03:07,242 --> 00:03:09,513 Well, except I've got a few things I have to take care of, 65 00:03:09,547 --> 00:03:11,584 so I need you two to go in, and take... 66 00:03:11,617 --> 00:03:13,555 No, I did Saint-Tropez, so. 67 00:03:13,588 --> 00:03:15,592 And I did her birthday, and Aspen twice. 68 00:03:15,625 --> 00:03:17,629 And I'm trying to sell this town. 69 00:03:17,663 --> 00:03:20,200 So, if you kids want any chance of getting out of here, 70 00:03:20,234 --> 00:03:23,073 you'll help me out, and go in and look after your mother. 71 00:03:23,106 --> 00:03:24,743 Well, my horoscope said 72 00:03:24,777 --> 00:03:27,483 that I shouldn't assume responsibility for anybody but myself today. 73 00:03:27,516 --> 00:03:30,187 Yeah, and my horoscope says, "Why don't you go in and help your mother!" 74 00:03:32,726 --> 00:03:34,597 And don't let her out of your sight, okay? 75 00:03:34,630 --> 00:03:36,534 We don't want her detonating in public! 76 00:03:36,567 --> 00:03:38,337 I know! 77 00:03:38,370 --> 00:03:40,775 Though it is kind of fun to watch, though. 78 00:03:40,809 --> 00:03:43,247 Not when you're the one she's trying to back over with a car. 79 00:03:43,280 --> 00:03:44,282 What's that? 80 00:03:45,117 --> 00:03:46,854 - Eye cream. - From where? 81 00:03:46,887 --> 00:03:48,491 From Paris. 82 00:03:48,525 --> 00:03:49,727 How did you pay for it? 83 00:03:49,760 --> 00:03:51,564 Oh, one of my credit cards is still working. 84 00:03:51,597 --> 00:03:53,901 Oh, you're charging things to your credit card? 85 00:03:53,935 --> 00:03:56,440 I see, and how are you gonna pay for it? 86 00:03:56,473 --> 00:03:59,346 I don't think you understand, I already have it. 87 00:04:01,383 --> 00:04:04,322 Well, I know this is a bizarre concept for you, David, 88 00:04:04,356 --> 00:04:07,829 but if you want cream from Paris, you need a job, 89 00:04:07,863 --> 00:04:11,303 so you can pay for the cream from Paris! 90 00:04:11,336 --> 00:04:14,175 Okay, well, tell that to the bags under my eyes, then. 91 00:04:14,208 --> 00:04:16,045 And right after you tell your next joke, 92 00:04:16,079 --> 00:04:19,085 I want you to go down to the front desk, and ask what's-her-name... 93 00:04:19,118 --> 00:04:20,220 Stevie. 94 00:04:20,253 --> 00:04:22,425 Where you can get a job around here! All right? 95 00:04:22,458 --> 00:04:24,763 I'm in the middle of getting rid of an X-rated sign, 96 00:04:24,797 --> 00:04:27,836 before it scares off the few buyers we might actually have! 97 00:04:27,869 --> 00:04:30,040 Okay, I'll get on that. 98 00:04:30,073 --> 00:04:32,779 You want the smooth under eyes of a 16-year-old, 99 00:04:32,813 --> 00:04:33,881 get a job! 100 00:04:37,021 --> 00:04:38,357 You just need to relax, 101 00:04:38,390 --> 00:04:40,193 because it's not like your boyfriend left you 102 00:04:40,227 --> 00:04:42,999 for a Scandinavian flight attendant! 103 00:04:43,033 --> 00:04:45,538 What kind of name is Kika anyway? 104 00:04:45,571 --> 00:04:47,643 I'm the one that should be in the closet right now, not you. 105 00:04:47,676 --> 00:04:49,479 Help me out. 106 00:04:49,512 --> 00:04:50,682 - Help me! - Okay! 107 00:04:51,149 --> 00:04:52,318 Oh, shh. 108 00:04:52,352 --> 00:04:54,422 My foot's fallen asleep. 109 00:04:54,456 --> 00:04:58,096 Hey, shall we see what they're saying about you and Stavros? 110 00:04:58,129 --> 00:05:00,267 - No! - It's not my idea! 111 00:05:01,269 --> 00:05:03,474 You were a couple of doe-eyed lovers 112 00:05:03,507 --> 00:05:08,116 aboard a Transatlantic airship filled with gas! 113 00:05:08,149 --> 00:05:09,285 You know what I think we should do? 114 00:05:09,319 --> 00:05:10,855 I think we should go get something to eat, 115 00:05:10,889 --> 00:05:13,928 because when you're eating you can't be talking to me, okay? 116 00:05:13,961 --> 00:05:16,165 - You know what I think? - What? 117 00:05:18,838 --> 00:05:21,242 You date pigs. 118 00:05:21,275 --> 00:05:24,482 Okay, I just remembered that being a mother is not your strong suit. 119 00:05:24,516 --> 00:05:29,058 Oh, darling, I'm only telling you because it's true! 120 00:05:29,091 --> 00:05:30,394 And because you gobbled down 121 00:05:30,428 --> 00:05:32,465 a hundred thousand anti-depressants this morning. 122 00:05:32,498 --> 00:05:33,968 - I was hungry! - Hmm. 123 00:05:35,137 --> 00:05:36,941 But I could still eat. 124 00:05:42,753 --> 00:05:45,023 Hi, um, question. 125 00:05:45,057 --> 00:05:49,900 If one were to theoretically look for a job 126 00:05:49,933 --> 00:05:51,603 here in Schitt's Creek, 127 00:05:51,636 --> 00:05:53,875 where would you 128 00:05:53,908 --> 00:05:56,814 suggest that that person go to look? 129 00:05:56,847 --> 00:05:59,519 Is there, like, a bulletin board or a pamphlet, 130 00:05:59,552 --> 00:06:00,855 or something with information on it? 131 00:06:00,889 --> 00:06:03,093 Uh, no, no bulletin board... 132 00:06:03,126 --> 00:06:05,230 What kind of job are you looking for? 133 00:06:05,263 --> 00:06:08,504 Um, something in, like, art curating, or trend forecasting. 134 00:06:08,537 --> 00:06:09,572 Okay. 135 00:06:09,606 --> 00:06:11,944 Um, hmm... Let's see. 136 00:06:11,977 --> 00:06:16,119 Not seeing anything in art curating, or trend forecasting, 137 00:06:16,152 --> 00:06:17,321 that's weird. 138 00:06:17,354 --> 00:06:18,590 Okay. 139 00:06:18,624 --> 00:06:21,195 Um, do you have any other skills or areas of expertise? 140 00:06:21,229 --> 00:06:23,600 Uh, I've been told I have really good taste. 141 00:06:23,634 --> 00:06:25,337 Well, that's good. Um... 142 00:06:26,406 --> 00:06:28,343 Let's see... Oh! 143 00:06:28,376 --> 00:06:30,247 Bag boy at the grocery store. 144 00:06:31,115 --> 00:06:32,485 I don't know what that is. 145 00:06:32,518 --> 00:06:34,556 You put groceries in bags, 146 00:06:34,589 --> 00:06:39,231 so that people can carry their groceries out of the grocery store. 147 00:06:39,265 --> 00:06:42,438 Okay, and how much do you think that would pay? 148 00:06:42,472 --> 00:06:45,377 Hmm. I'm gonna say minimum wage. 149 00:06:45,411 --> 00:06:48,617 Which is what, 40, 45 something an hour? 150 00:06:48,650 --> 00:06:49,719 Mmm-hmm. Exactly. 151 00:06:49,752 --> 00:06:51,590 Okay. Okay! 152 00:06:52,391 --> 00:06:53,827 Well, something to think about. 153 00:06:53,861 --> 00:06:55,431 For sure, thank you. 154 00:06:55,464 --> 00:06:56,666 You're welcome. 155 00:06:58,704 --> 00:07:02,011 I would like two apple fritters, 156 00:07:03,747 --> 00:07:08,857 sliver of pecan pie, large fries with gravy and bacon! 157 00:07:08,891 --> 00:07:11,496 Okay, so, she will have scrambled egg whites 158 00:07:11,530 --> 00:07:13,266 and some steamed spinach, please, thank you. 159 00:07:13,299 --> 00:07:17,475 And some pecan pie! Onion rings, and ice cream! 160 00:07:17,508 --> 00:07:20,881 Actually, none of that, and I will have a tea, thank you. 161 00:07:20,915 --> 00:07:22,184 Okay. 162 00:07:22,217 --> 00:07:25,524 Um, Mrs. Rose, are you okay? You seem a bit... 163 00:07:25,558 --> 00:07:26,793 Mmm-hmm. She's fine. 164 00:07:27,294 --> 00:07:28,363 I'm fine. 165 00:07:41,991 --> 00:07:42,993 Um... 166 00:07:44,228 --> 00:07:47,668 Hey! Stay here, okay? Don't move! 167 00:07:51,643 --> 00:07:53,379 Oh! 168 00:07:53,413 --> 00:07:55,918 Wow, I'm really bored. 169 00:07:55,951 --> 00:07:59,692 Hey! Hey! Hey, you! Hey! 170 00:07:59,726 --> 00:08:03,500 Hey, so I just wanted to be clear about what happened the other night. 171 00:08:03,534 --> 00:08:05,504 The reason that I let you kiss me. 172 00:08:05,538 --> 00:08:07,474 Um, you kissed me. 173 00:08:07,508 --> 00:08:09,946 Yeah, no, I can see how that would be confusing, 174 00:08:09,979 --> 00:08:12,017 but I just wanted to let you know 175 00:08:12,051 --> 00:08:15,257 that that was just me going through some stuff. 176 00:08:16,059 --> 00:08:17,194 Cool. 177 00:08:17,595 --> 00:08:19,131 Um, hey! 178 00:08:19,165 --> 00:08:22,872 So, why do they give you table scraps? 179 00:08:22,905 --> 00:08:24,876 Are you, like, a poor person, or? 180 00:08:26,646 --> 00:08:29,151 Um, no, but thanks for asking. 181 00:08:29,185 --> 00:08:30,654 No, I use it to compost. 182 00:08:30,688 --> 00:08:33,159 You know, that way nothing gets thrown out. 183 00:08:34,295 --> 00:08:35,463 Composting? 184 00:08:35,497 --> 00:08:38,236 Yeah, no, I... I know composting. 185 00:08:38,269 --> 00:08:41,576 Um, Gwyneth Paltrow does a compost gift exchange. 186 00:08:42,778 --> 00:08:44,649 I'm gonna go. 187 00:08:44,682 --> 00:08:47,955 Okay, great, I'm glad that we could clear this up. 188 00:09:00,079 --> 00:09:01,249 Speak of the devil. 189 00:09:02,284 --> 00:09:03,754 Good morning. 190 00:09:03,787 --> 00:09:06,459 - Ray! Hi. - Hi. 191 00:09:06,492 --> 00:09:10,367 I just stopped by to make an appointment to see the town council. 192 00:09:10,400 --> 00:09:12,271 You're looking at us. 193 00:09:12,304 --> 00:09:15,678 I'm Bob, that's Ronnie, you know Ray. 194 00:09:15,711 --> 00:09:19,351 Yes, yes, Ray. Spent a wonderful morning with Ray. 195 00:09:19,385 --> 00:09:21,756 Well, I can see you've got a million things on your plate, 196 00:09:21,790 --> 00:09:23,594 so I'll get to the point, 197 00:09:23,627 --> 00:09:24,996 it's about the town sign. 198 00:09:25,029 --> 00:09:28,269 I told you he wouldn't let this go! 199 00:09:28,303 --> 00:09:31,776 The sign tells people what to expect when they're in town. 200 00:09:31,810 --> 00:09:34,649 Do you have a problem with that message? 201 00:09:34,682 --> 00:09:36,452 A major problem, Bob. 202 00:09:36,485 --> 00:09:39,491 Yeah, you see, it's the first thing you see when you drive in, 203 00:09:39,525 --> 00:09:41,495 and as the owner of the town, 204 00:09:41,529 --> 00:09:46,104 I'd like to convey a better, cleaner image. 205 00:09:46,138 --> 00:09:49,010 There's a lot of history in that sign, Johnny. 206 00:09:49,044 --> 00:09:50,714 Schitt history. 207 00:09:50,748 --> 00:09:52,317 That's all we need, 208 00:09:52,351 --> 00:09:55,257 some outsider coming in here and changing everything. 209 00:09:55,290 --> 00:09:58,263 If it ain't broke, don't fix it! 210 00:10:05,543 --> 00:10:07,682 - Hello, Moira! - Hi. 211 00:10:08,148 --> 00:10:09,285 Hi! 212 00:10:10,487 --> 00:10:11,790 How are you? 213 00:10:11,823 --> 00:10:13,660 I'm eating egg whites, 214 00:10:14,729 --> 00:10:16,900 and hoping the building will collapse. 215 00:10:18,002 --> 00:10:21,309 Anyways, I have a giant favor. 216 00:10:21,910 --> 00:10:23,078 Hmm. 217 00:10:23,112 --> 00:10:26,452 My class is putting on a play for the younger grades, 218 00:10:26,485 --> 00:10:28,122 and I just 219 00:10:28,155 --> 00:10:30,527 thought that you'd be perfect, 220 00:10:30,560 --> 00:10:33,198 you know, to help coach the kids. 221 00:10:35,002 --> 00:10:38,042 Because they'd be thrilled to have someone like you, 222 00:10:38,075 --> 00:10:40,112 an actual star... 223 00:10:42,551 --> 00:10:44,789 Teach them? 224 00:10:44,822 --> 00:10:49,631 That must have taken such courage to ask me that. 225 00:10:52,203 --> 00:10:55,510 But in show business boldness is rewarded, 226 00:10:56,111 --> 00:10:57,647 so my answer is yes. 227 00:10:58,082 --> 00:11:00,520 Yes, yes! 228 00:11:00,553 --> 00:11:01,856 That is such good news! 229 00:11:01,890 --> 00:11:03,894 Fuck, I know! 230 00:11:11,375 --> 00:11:13,579 So, how'd it go? 231 00:11:13,613 --> 00:11:16,419 I met with a woman at a very sad grocery store, 232 00:11:16,452 --> 00:11:20,828 and I have a quote unquote interview to be a bag boy. 233 00:11:20,861 --> 00:11:23,666 Hey, that's great! 234 00:11:23,700 --> 00:11:26,639 That's all that I'm apparently qualified to be. 235 00:11:26,672 --> 00:11:28,744 - When's the interview? - This afternoon. 236 00:11:28,777 --> 00:11:31,081 Well, the interview's where you make your first good impression, 237 00:11:31,114 --> 00:11:32,451 so, it's gotta count. 238 00:11:32,484 --> 00:11:34,889 I'm interviewing to be a bag boy, not a personal injury lawyer. 239 00:11:34,922 --> 00:11:38,095 David, I've had enough people hire enough people in my day 240 00:11:38,128 --> 00:11:40,667 to know exactly what they're looking for in an interview, 241 00:11:40,700 --> 00:11:42,905 so, let's go! Let's get up. 242 00:11:45,309 --> 00:11:46,512 For what? 243 00:11:48,950 --> 00:11:50,286 Come in! 244 00:11:52,792 --> 00:11:54,595 Oh, David Rose. 245 00:11:55,798 --> 00:11:58,168 You're applying for the bag boy position. 246 00:11:58,202 --> 00:11:59,270 Yeah. 247 00:11:59,304 --> 00:12:02,010 Tell me David, why do you want this job? 248 00:12:02,043 --> 00:12:03,345 I don't want this job. 249 00:12:03,378 --> 00:12:05,884 Well, thank you very much, and don't expect a phone call! 250 00:12:05,918 --> 00:12:07,755 - Okay. - All right, do it right! 251 00:12:07,788 --> 00:12:09,859 Or let's not do it. 252 00:12:09,892 --> 00:12:10,961 Now, we're gonna start again. 253 00:12:10,994 --> 00:12:12,296 - Okay. - Tell me, David, 254 00:12:12,330 --> 00:12:13,967 why do you want this job? 255 00:12:14,000 --> 00:12:15,402 I ran out of eye cream. 256 00:12:15,436 --> 00:12:17,875 Okay, you're not gonna get this job. You're not gonna get this job! 257 00:12:17,908 --> 00:12:20,079 You know why? Your attitude sucks! 258 00:12:20,112 --> 00:12:21,515 - Okay... - And look at how you're dressed. 259 00:12:21,549 --> 00:12:24,555 What is this? Colostomy bag pants! 260 00:12:24,588 --> 00:12:26,993 I'm the manager of a family run grocery store. 261 00:12:27,026 --> 00:12:28,362 I'm not gonna hire you! 262 00:12:28,395 --> 00:12:30,667 You're not gonna get the job, you're the last person... 263 00:12:30,700 --> 00:12:32,470 - Okay! - Where's your mother? 264 00:12:33,974 --> 00:12:36,044 - Where's your mother? - What? 265 00:12:37,313 --> 00:12:38,549 - What? - Where's your mother? 266 00:12:38,583 --> 00:12:40,152 She's with Jocelyn. 267 00:12:40,186 --> 00:12:42,591 - With Jocelyn? - She's fine! 268 00:12:42,624 --> 00:12:44,294 And I'm fine too, if anybody cares. 269 00:12:44,327 --> 00:12:46,131 I told you to watch her! 270 00:12:46,164 --> 00:12:49,404 I did watch her! I watched her talk to Jocelyn. 271 00:12:52,043 --> 00:12:56,251 Okay, how many of you beautiful young things 272 00:12:56,284 --> 00:12:57,754 have a background in the theater? 273 00:12:57,788 --> 00:12:59,490 Raise your swords! 274 00:13:02,998 --> 00:13:07,173 I see, a class grounded in realism, nice work. 275 00:13:07,206 --> 00:13:10,848 Because that is where we find our deepest well. 276 00:13:11,816 --> 00:13:13,185 May I be upfront? 277 00:13:13,218 --> 00:13:14,420 Yes. 278 00:13:15,891 --> 00:13:20,132 We're not here to play, or to have fun! 279 00:13:21,301 --> 00:13:26,278 You will work until it hurts! 280 00:13:29,084 --> 00:13:30,988 Hey, come here a second! 281 00:13:31,021 --> 00:13:33,458 Hey, just the man I wanna see! 282 00:13:33,492 --> 00:13:36,699 So word on the street is that you're all freaked out 283 00:13:36,732 --> 00:13:38,970 about the town sign, is that right? 284 00:13:39,004 --> 00:13:41,474 No, no, I'm not freaked out about the town sign, I just... 285 00:13:41,508 --> 00:13:43,746 And that you have some sort of problem with my family, 286 00:13:43,779 --> 00:13:44,949 - or something, is that it? - No, no, no, 287 00:13:44,982 --> 00:13:46,151 this is not about your family. 288 00:13:46,184 --> 00:13:47,653 - It's not? - It's not about your family. No. 289 00:13:47,687 --> 00:13:49,324 - Really? Okay, interesting. - No, no, no. 290 00:13:49,357 --> 00:13:50,626 In the car, come on! 291 00:13:50,659 --> 00:13:52,330 In, let's go! 292 00:13:54,836 --> 00:13:57,440 Come on, Kaylee, try this. 293 00:13:57,473 --> 00:13:59,410 It's cool. 294 00:13:59,444 --> 00:14:01,314 I can be cool without drugs, Mark! 295 00:14:01,348 --> 00:14:03,085 Okay, stop! No one speak. 296 00:14:03,118 --> 00:14:04,554 Not a word! 297 00:14:07,593 --> 00:14:09,530 It's not your fault, the script is garbage! 298 00:14:09,564 --> 00:14:13,605 Okay, which one of you wrote this? 299 00:14:14,808 --> 00:14:16,178 I did. 300 00:14:17,747 --> 00:14:20,954 Jocelyn, have you ever been addicted to drugs? 301 00:14:20,988 --> 00:14:22,791 No! 302 00:14:22,824 --> 00:14:24,896 Then write what you know, okay? 303 00:14:24,929 --> 00:14:28,702 The quiet suffering of a woman trapped in a relationship with a simpleton. 304 00:14:28,735 --> 00:14:31,441 That's not what I know Moira, 305 00:14:31,474 --> 00:14:35,116 and drug awareness is part of the curriculum, so. 306 00:14:35,149 --> 00:14:36,684 I'm gonna work with these two. 307 00:14:37,753 --> 00:14:40,928 What is it that you want? 308 00:14:40,961 --> 00:14:42,296 To go home. 309 00:14:42,330 --> 00:14:44,234 Is that where you keep the stash? 310 00:14:44,267 --> 00:14:45,569 You want the marijuana? 311 00:14:46,304 --> 00:14:47,373 Yes? 312 00:14:47,406 --> 00:14:52,516 No, you want to be seen, and heard, and loved! 313 00:14:55,322 --> 00:14:57,426 Now, what is it you need? 314 00:14:57,460 --> 00:15:00,032 It's different, be careful, what is it you need? 315 00:15:02,803 --> 00:15:04,640 What is it you need? 316 00:15:22,978 --> 00:15:24,414 Okay. 317 00:15:33,732 --> 00:15:35,369 Hey! 318 00:15:35,402 --> 00:15:38,308 Um, were you working out or something? Or... 319 00:15:38,842 --> 00:15:41,614 Uh, sort of. 320 00:15:41,648 --> 00:15:44,956 Okay, well, I'm sorry for interrupting. 321 00:15:44,989 --> 00:15:48,162 Um, I just... I happened to be in the area, so... 322 00:15:48,195 --> 00:15:49,330 Mutt? 323 00:15:50,499 --> 00:15:51,801 Um... 324 00:15:52,570 --> 00:15:53,905 - Just... - Alexis! 325 00:15:55,209 --> 00:15:56,478 Twyla! 326 00:15:57,680 --> 00:15:59,517 I didn't know you two were... 327 00:15:59,550 --> 00:16:02,456 Did you wanna come in? I was just about to make some tea. 328 00:16:02,490 --> 00:16:04,627 Mmm. No, I'm good. 329 00:16:04,660 --> 00:16:06,931 Um, I should be getting back to my mom, 330 00:16:06,965 --> 00:16:10,406 who's not well, yeah, so, I'm gonna go. 331 00:16:10,439 --> 00:16:11,608 Okay. 332 00:16:11,641 --> 00:16:13,445 - You guys have fun! - Thanks! 333 00:16:15,549 --> 00:16:16,986 Bye! 334 00:16:18,322 --> 00:16:20,926 Bye. 335 00:16:20,959 --> 00:16:24,800 That is my great grandfather up there, Horace Schitt. 336 00:16:25,536 --> 00:16:27,573 He was a visionary, Johnny! 337 00:16:27,606 --> 00:16:29,610 He discovered this land, he developed it, 338 00:16:29,644 --> 00:16:32,583 and he turned it into the little slice of heaven that it is. 339 00:16:32,616 --> 00:16:35,189 And I'm proud of him! You understand that? 340 00:16:35,222 --> 00:16:36,558 Roland, you've got this all wrong. 341 00:16:36,591 --> 00:16:37,660 Why do you hate me? 342 00:16:37,693 --> 00:16:39,564 I don't hate you! I don't hate you! 343 00:16:39,597 --> 00:16:41,234 Well then, why do you have a problem with a sign 344 00:16:41,268 --> 00:16:42,670 that celebrates my family? 345 00:16:42,703 --> 00:16:45,242 It's not, it's just the way they're celebrating, that's all! 346 00:16:45,276 --> 00:16:47,046 Okay, so now you hate my family. 347 00:16:47,080 --> 00:16:48,215 I don't hate your family! 348 00:16:48,248 --> 00:16:50,252 Well then, what is your big fat problem with the sign? 349 00:16:50,286 --> 00:16:51,988 It looks like your great grandfather's 350 00:16:52,022 --> 00:16:54,594 fucking your great grandmother right up the ass! 351 00:16:56,698 --> 00:16:59,637 Oh, my... That is so demented! 352 00:16:59,670 --> 00:17:02,110 You can't tell me you don't see that! 353 00:17:02,143 --> 00:17:05,982 Well, you know, now that you put that creepy thought in my head, 354 00:17:06,016 --> 00:17:09,557 sure, I see it, but you got it all wrong, pal! 355 00:17:09,590 --> 00:17:12,028 Let me enlighten you, Mr. Johnny Rose! 356 00:17:12,062 --> 00:17:13,998 That isn't even Horace's wife! 357 00:17:14,032 --> 00:17:15,936 That's his sister. 358 00:17:18,908 --> 00:17:20,979 Well, how does that make it any better? 359 00:17:21,681 --> 00:17:22,916 Oh! 360 00:17:22,950 --> 00:17:25,656 Well, I don't know how they do things where you come from, 361 00:17:25,689 --> 00:17:26,758 but around these parts, 362 00:17:26,791 --> 00:17:28,728 we don't do that sort of thing with our sisters! 363 00:17:29,797 --> 00:17:33,372 Roland, how is anybody driving past this sign 364 00:17:33,405 --> 00:17:36,009 supposed to know the woman getting banged from behind 365 00:17:36,042 --> 00:17:38,148 is that man's sister? 366 00:17:38,182 --> 00:17:40,852 - Oh, my. - Oh, my! Yes, oh my! 367 00:17:40,886 --> 00:17:43,558 All right, Johnny, well I never really looked at it that way, 368 00:17:43,592 --> 00:17:47,166 but now I get it, okay, well, all right, I'll do something about it. 369 00:17:47,200 --> 00:17:48,368 I'll fix it, all right? 370 00:17:48,402 --> 00:17:51,641 And thank you, thank you for bringing that up to me. 371 00:17:51,674 --> 00:17:52,910 Good. 372 00:17:55,316 --> 00:17:57,152 Good! 373 00:17:57,186 --> 00:18:00,057 Jocelyn, we're going off book! 374 00:18:00,091 --> 00:18:01,861 Well, actually, we're running out of time. 375 00:18:01,894 --> 00:18:04,567 Forget the lines, forget the lines! 376 00:18:04,600 --> 00:18:07,706 Let's just be in character, shall we? 377 00:18:10,077 --> 00:18:12,983 Ugh, could you be stiffer? Just watch, please. 378 00:18:14,119 --> 00:18:15,889 - Start wherever. - Um... 379 00:18:15,922 --> 00:18:18,795 Do you wanna smoke a joint? 380 00:18:18,828 --> 00:18:22,135 Oh, Mark, you are better than this. 381 00:18:22,169 --> 00:18:24,374 You can't let others define you. 382 00:18:24,407 --> 00:18:25,676 Look at me! 383 00:18:25,709 --> 00:18:28,515 Never let the bastards get you down! 384 00:18:28,548 --> 00:18:29,650 Can't say bastard! 385 00:18:29,684 --> 00:18:31,120 Okay. 386 00:18:31,153 --> 00:18:34,193 You must prepare for life, and whatever it will throw at you. 387 00:18:34,226 --> 00:18:35,996 The opportunities will diminish, 388 00:18:36,764 --> 00:18:38,835 and the ass will get bigger, 389 00:18:38,868 --> 00:18:40,806 oh, you can bet your bottom dollar it will! 390 00:18:40,839 --> 00:18:44,246 Especially yours. You're going to have a huge ass. 391 00:18:44,947 --> 00:18:47,786 And you, future baldy. 392 00:18:47,820 --> 00:18:50,459 Sorry, hairless, homeless! 393 00:18:50,492 --> 00:18:52,496 So what? Who cares? 394 00:18:52,530 --> 00:18:56,002 When they get mean, you tell them to go to hell! 395 00:18:56,036 --> 00:18:59,444 Because only you know who you are! 396 00:18:59,477 --> 00:19:03,718 And those cruel internet people cannot take that away from you! 397 00:19:03,752 --> 00:19:06,458 You will forge on! 398 00:19:06,491 --> 00:19:10,932 And you will find some glimmer of something to hold on to. 399 00:19:10,966 --> 00:19:13,872 And only then will you find your way back. 400 00:19:15,140 --> 00:19:20,218 Only then will you become once again who you are! 401 00:19:20,251 --> 00:19:22,356 Lady standing! 402 00:19:32,743 --> 00:19:35,281 Good, you're gettin' the hang of it. 403 00:19:35,315 --> 00:19:37,653 Well, putting groceries in a bag 404 00:19:37,686 --> 00:19:39,557 is not as complicated as one might think. 405 00:19:39,590 --> 00:19:41,928 Watch the eggs. What did I say? 406 00:19:41,961 --> 00:19:44,199 You said put them in a separate bag. 407 00:19:44,233 --> 00:19:47,171 Good. Quick learner. 408 00:19:47,205 --> 00:19:49,209 David Rose, line one. 409 00:19:51,414 --> 00:19:53,718 Sorry, I just gotta... 410 00:19:53,752 --> 00:19:55,622 Just one... Thank you. 411 00:19:56,991 --> 00:19:58,060 Hello? 412 00:19:58,093 --> 00:19:59,764 Hey, how's it going? 413 00:19:59,797 --> 00:20:00,999 Yeah, I can't talk right now, so. 414 00:20:01,032 --> 00:20:02,736 Ah, they're working you hard, huh? 415 00:20:02,770 --> 00:20:05,609 Yeah, I can't talk, so I'm gonna hang up, bye. 416 00:20:07,880 --> 00:20:09,817 Sorry, sorry about that. 417 00:20:13,625 --> 00:20:15,228 Someone's on a health kick, huh? 418 00:20:17,600 --> 00:20:19,670 David Rose, line one. 419 00:20:22,041 --> 00:20:24,880 I'm just gonna... Scoot past. 420 00:20:28,421 --> 00:20:30,124 - Yeah? - You hung up. 421 00:20:32,496 --> 00:20:33,732 Sorry. 422 00:20:34,700 --> 00:20:36,069 Okay. 423 00:20:37,339 --> 00:20:38,975 Where were we? 424 00:20:39,008 --> 00:20:41,046 David Rose, line one! 425 00:20:44,587 --> 00:20:45,756 Right. 426 00:20:47,191 --> 00:20:49,028 Take that off. 427 00:20:49,764 --> 00:20:51,534 Hand that to you. 428 00:20:51,568 --> 00:20:53,471 Now I'm gonna... I'm gonna go. 429 00:20:58,013 --> 00:20:59,850 This is worse. 430 00:20:59,884 --> 00:21:01,186 This is much worse! 431 00:21:01,219 --> 00:21:02,289 You did this? 432 00:21:02,322 --> 00:21:05,027 No, I didn't do this, I tried to fix this! 433 00:21:05,060 --> 00:21:06,731 Well, it... 434 00:21:06,764 --> 00:21:08,568 It is what it is. 435 00:21:08,602 --> 00:21:09,937 Okay, it looks like... 436 00:21:09,970 --> 00:21:12,108 I know what it looks like, Alexis! 437 00:21:12,141 --> 00:21:13,210 I know! 31646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.