All language subtitles for Schitts.Creek.S01E02.The.Drip.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ.hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,409 --> 00:00:21,544
Moira!
2
00:00:21,577 --> 00:00:23,148
Moira!
3
00:00:23,181 --> 00:00:26,721
Jaj, ne! M�r �pp siker�lt
�lomba s�rnom magam!
4
00:00:26,754 --> 00:00:28,091
Valami folyik az �gyra.
5
00:00:28,558 --> 00:00:30,162
V�r?
6
00:00:30,195 --> 00:00:31,997
Nem, �t�zik a plafon.
7
00:00:32,031 --> 00:00:34,603
Undor�t�, barna csepeg�s
j�n bel�le.
8
00:00:34,637 --> 00:00:37,176
N�zd ezt a...
N�zd meg... Istenem!
9
00:00:37,209 --> 00:00:39,913
- Nem b�rom! �n megpr�b�ltam!
- Ez a hely egy rak�s szar.
10
00:00:39,947 --> 00:00:41,217
Tudod mit? Ez maga a pokol.
11
00:00:41,251 --> 00:00:42,986
Megpr�b�ltam, John, nem megy!
12
00:00:43,821 --> 00:00:45,192
�breszt�!
13
00:00:45,225 --> 00:00:46,727
Csomagoljatok!
14
00:00:46,761 --> 00:00:50,402
T�nkrementek a v�zvezet�kek,
lel�p�nk.
15
00:00:50,435 --> 00:00:51,604
Lel�p�nk!
16
00:00:51,637 --> 00:00:53,107
Mi van rajtad? Mi az?
H�l�ruha?
17
00:00:53,141 --> 00:00:55,579
Ez egy h�l�ing, David.
Nem ez a gond.
18
00:00:55,612 --> 00:00:58,117
A gond a barna t�csa az �gyamban.
19
00:00:58,151 --> 00:00:59,487
Eladjuk a helyet!
20
00:00:59,520 --> 00:01:00,855
Hat �ra van!
21
00:01:00,889 --> 00:01:02,926
Hogy h�vj�k a nagysz�j� gyereket
a recepci�n?
22
00:01:02,959 --> 00:01:04,096
Nem tudom.
Azon vagyok, hogy
23
00:01:04,129 --> 00:01:05,599
ne �rintkezzek az emberekkel.
24
00:01:05,632 --> 00:01:07,135
A nagysz�j�, az a l�ny!
25
00:01:07,169 --> 00:01:08,938
Szerintem el�bb gondold �t
ezt a h�l�ruh�t.
26
00:01:08,971 --> 00:01:11,177
Tiszta Ebenezer Scrooge.
27
00:01:11,211 --> 00:01:13,315
�risten, �n is r� gondoltam!
28
00:01:13,348 --> 00:01:15,084
Tudj�tok mit?
Megoldom egyed�l.
29
00:01:15,118 --> 00:01:17,289
- �dv�zl�m Bob Cratchitet!
- Ok�.
30
00:01:31,851 --> 00:01:34,857
Hah�! Valaki!
31
00:01:36,827 --> 00:01:38,130
Rossz a cseng�.
32
00:01:38,164 --> 00:01:42,071
Bocs�nat,
ez ink�bb csak dekor�ci�.
33
00:01:43,006 --> 00:01:45,211
Be�zott a szob�m.
34
00:01:45,245 --> 00:01:49,787
Undor�t�, barna csatornav�z
csepeg az �gyamra eg�sz reggel.
35
00:01:49,820 --> 00:01:52,693
Teljesen el�ztam,
�gyhogy kell egy szerel�.
36
00:01:53,828 --> 00:01:55,231
H�vjak szerel�t?
37
00:01:56,801 --> 00:01:58,103
H�vj-e szerel�t?
38
00:01:58,137 --> 00:02:00,342
Igen, h�vj. H�vd a szerel�t!
39
00:02:00,375 --> 00:02:01,644
M�r h�vnod k�ne.
40
00:02:01,677 --> 00:02:03,046
Tudn�l h�vni egy szerel�t?
41
00:02:03,079 --> 00:02:04,983
Megn�zem otthon van-e.
42
00:02:05,017 --> 00:02:07,623
Vagy eszm�let�n�l.
43
00:02:07,656 --> 00:02:09,660
J� sr�c, csak nagy iv�s.
44
00:02:09,693 --> 00:02:10,995
Sz�ks�gem lenne
egy ingatlanosra is.
45
00:02:11,029 --> 00:02:14,035
Egy j� ingatlan�gyn�kre,
azonnal!
46
00:02:14,068 --> 00:02:16,407
Van valaki, �gy h�vj�k, Ray.
47
00:02:19,613 --> 00:02:23,621
Igen... � a legjobb.
�s egyben az egyetlen, sz�val...
48
00:02:23,655 --> 00:02:25,759
Egy Ray nev� fick�...
49
00:02:27,829 --> 00:02:29,967
Seg�thetek m�g valamiben,
Mr. Rose?
50
00:02:30,000 --> 00:02:34,141
Igen. A feles�gemmel
a szob�nkban reggelizn�nk ma.
51
00:02:34,176 --> 00:02:37,248
Florentine toj�s
�s joghurtparf� lesz.
52
00:02:37,282 --> 00:02:38,951
Aha...
53
00:02:38,985 --> 00:02:41,857
Sajnos, mivel mindenb�l hi�ny van,
nincs szobaszerviz.
54
00:02:41,891 --> 00:02:46,534
De b�rmikor sz�vesen l�tjuk
az ingyenes espresso b�runkban.
55
00:02:48,103 --> 00:02:49,640
El�bb iszom meg a cs�vizet.
56
00:02:49,673 --> 00:02:51,310
�rtem.
57
00:02:51,877 --> 00:02:52,879
F�j!
58
00:02:54,148 --> 00:02:56,687
Egy�ltal�n ki ez a csaj?
59
00:02:56,721 --> 00:02:59,760
Azt mondta, sose randizna
l�bujjgy�r�s l�nnyal, erre...
60
00:03:01,162 --> 00:03:02,232
�!
61
00:03:02,265 --> 00:03:03,300
Massz�rozz meg.
62
00:03:03,334 --> 00:03:04,737
Mi? Nem!
63
00:03:04,770 --> 00:03:07,174
Gyerekkorodban rengetegszer
megmassz�roztalak!
64
00:03:07,208 --> 00:03:09,246
Ja, a zsebp�nzem fel��rt.
65
00:03:09,279 --> 00:03:12,385
Legyen. V�laszthatsz egy ez�st�t
66
00:03:12,419 --> 00:03:14,590
az �kszertart�mb�l. Itt!
67
00:03:14,623 --> 00:03:17,395
J�zus!
"Hakuna Matata" tetk� van a talp�n!
68
00:03:17,429 --> 00:03:20,234
Stavros eszkortokkal
randizott el�tted.
69
00:03:20,268 --> 00:03:21,904
Egy Disney-tetk� nem meglep�.
70
00:03:21,937 --> 00:03:24,209
�gy volt, nem posztolunk
szak�t�s ut�n.
71
00:03:24,242 --> 00:03:26,481
- K�t�tt�nk r�la egy egyezs�get!
- Prostikkal j�r!
72
00:03:26,514 --> 00:03:29,887
Eln�z�st, hogy �n nem modell castingokon
szerzek bar�tokat!
73
00:03:29,920 --> 00:03:32,124
T�nyleg, most, hogy felj�tt,
hol vannak ezek a bar�tok?
74
00:03:32,157 --> 00:03:33,961
Csak hagynak egy kis teret.
75
00:03:33,995 --> 00:03:35,298
- Mert empatikusak.
- Ja, persze.
76
00:03:35,331 --> 00:03:36,634
- Teret, aha.
- Ok�.
77
00:03:36,667 --> 00:03:38,571
Szerintem j�l tette, hogy dobott.
78
00:03:38,605 --> 00:03:40,308
Nem dobott.
79
00:03:40,341 --> 00:03:43,213
K�lcs�n�s d�nt�s volt, hogy,
randizzunk m�sokkal, sz�val...
80
00:03:43,247 --> 00:03:47,455
Gyermekek, az eszetlen civakod�s olyan luxus,
amit nem engedhet�nk meg.
81
00:03:47,489 --> 00:03:51,831
Nem l�tj�tok a val�s�got,
ez b�szk�v� tesz.
82
00:03:51,864 --> 00:03:53,935
De vil�gunk �rd�gi ikre...
83
00:03:53,968 --> 00:03:55,639
J�, �n viszem a napl�m a f�rd�be.
84
00:03:55,672 --> 00:03:58,310
- Megfialta ocsm�ny k�lyk�t...
- Ahol magamra z�rom az ajt�t.
85
00:03:58,344 --> 00:04:00,749
David!
Ezt tal�n hallani akarod.
86
00:04:05,659 --> 00:04:07,529
�, �dv!
87
00:04:07,563 --> 00:04:08,865
- Maga Ray?
- Igen!
88
00:04:08,898 --> 00:04:10,200
K�sett.
89
00:04:10,233 --> 00:04:11,904
Johnny Rose. A feles�gem, Moira.
90
00:04:11,937 --> 00:04:13,875
- �dv�zl�m!
- �dv!
91
00:04:13,908 --> 00:04:15,511
�, im�dom a b�rt�nus�t!
92
00:04:17,081 --> 00:04:19,987
Nos, miben seg�thetek?
93
00:04:20,020 --> 00:04:22,826
Lakhat�s,
befektet�si lehet�s�gek?
94
00:04:22,859 --> 00:04:27,001
Mr. Rose �s �n szeretn�nk "elad�" t�bl�t rakni
erre a csod�s v�rosk�ra.
95
00:04:27,034 --> 00:04:29,306
Hajland�ak vagyunk elfogadni
a v�tel�rat.
96
00:04:29,339 --> 00:04:31,977
T�bbet is, ha lehet,
de kevesebbet semmik�pp.
97
00:04:32,011 --> 00:04:35,619
Nem �m�tom magukat,
nem vagyok valami optimista.
98
00:04:35,652 --> 00:04:38,691
Tudj�k, mivel az �llam sem l�tott �rt�ket
Schitt's Creekben.
99
00:04:38,725 --> 00:04:40,962
Tudj�k, amikor visszavett�k
a vagyonukat.
100
00:04:40,995 --> 00:04:42,532
Tudj�k, a megal�z�...
101
00:04:42,565 --> 00:04:43,968
Igen, tudjuk. Tudjuk. Tudjuk.
102
00:04:44,001 --> 00:04:45,739
Megpr�b�ljuk a legjobbat kihozni!
103
00:04:45,772 --> 00:04:48,410
El�sz�r r� kell venn�nk Rolandot,
hogy fogadja el az elad�st
104
00:04:48,444 --> 00:04:49,747
azt�n j�k vagyunk.
105
00:04:51,316 --> 00:04:55,591
Konzult�lnom kell
a csal�d anyagi szak�rt�j�vel.
106
00:04:55,625 --> 00:04:59,599
Mi�rt kell a polg�rmester
enged�lye?
107
00:04:59,633 --> 00:05:02,806
Ray, mi�rt kell
a polg�rmester enged�lye?
108
00:05:02,839 --> 00:05:05,945
Ez�rt.
109
00:05:10,889 --> 00:05:12,558
Bassza meg!
110
00:05:17,134 --> 00:05:18,705
Eln�z�st!
111
00:05:18,738 --> 00:05:21,142
Szerintem a leped�m nem lett kitiszt�tva.
Cigiszaga van.
112
00:05:21,175 --> 00:05:22,779
Ja, az csak az alapszaga.
113
00:05:22,813 --> 00:05:25,317
Megmondan�d ap�dnak,
hogy a szerel� nem �r r�?
114
00:05:25,351 --> 00:05:29,125
Eltoltam az �gyat
�s raktam egy v�dr�t a hely�re.
115
00:05:29,158 --> 00:05:30,995
Aha... eladjuk ezt a helyet.
116
00:05:31,029 --> 00:05:32,733
�gyhogy ez hamarosan
valaki m�s gondja lesz.
117
00:05:32,766 --> 00:05:34,469
Pedig olyan j� itt �lni!
118
00:05:36,305 --> 00:05:37,408
Vicces vagy!
119
00:05:37,442 --> 00:05:39,211
K�szi.
120
00:05:39,245 --> 00:05:40,815
���...
121
00:05:40,849 --> 00:05:43,888
Gondolom nem a te st�lusod,
de k�s�bb lesz
122
00:05:43,921 --> 00:05:46,994
egy csomagtart�s buli
a k�rny�ken.
123
00:05:47,027 --> 00:05:49,900
Nem �pp nightclub,
de az�rt majdnem.
124
00:05:49,933 --> 00:05:51,169
Nem tudom,
milyen egy csomagtart�s buli.
125
00:05:51,202 --> 00:05:54,108
Ku Klux Klan-felvonul�snak
k�pzelem el.
126
00:05:54,141 --> 00:05:56,947
Aha, csak kevesebb csukly�val.
127
00:05:56,981 --> 00:05:59,652
Itteniek ir�ni�tlanul
b�na frizur�val.
128
00:05:59,686 --> 00:06:01,322
Aha. Passzoln�k.
129
00:06:01,355 --> 00:06:03,460
Ma nincs kedvem gy�l�letb�ncselekm�ny
�ldozat�v� v�lni, �gyhogy...
130
00:06:03,494 --> 00:06:05,564
Ok�.
131
00:06:05,598 --> 00:06:07,468
Stavros posztolt m�g h�rom k�pet!
132
00:06:07,502 --> 00:06:09,940
Kik ezek a lepukkant n�k?
133
00:06:09,973 --> 00:06:12,378
�gy l�tom, sz�k�k �s majdnem meztelenek,
sz�val...
134
00:06:14,081 --> 00:06:18,023
Van a k�rny�ken egy b�r, vagy
ez is ilyen vall�sos szekta v�ros?
135
00:06:18,056 --> 00:06:20,193
�pp most mes�ltem a tes�dnak
a ma esti bulir�l.
136
00:06:20,227 --> 00:06:21,897
De passzolta, sz�val...
137
00:06:21,931 --> 00:06:25,170
Igen! Im�dom ezt az utaz�st.
138
00:06:25,203 --> 00:06:27,575
J�! Sz�val olyan pasit keresek,
139
00:06:27,608 --> 00:06:30,781
aki ilyen szerel�,
vagy aki kalap�csozik.
140
00:06:31,716 --> 00:06:33,454
Legal�bb 173 centi
141
00:06:33,487 --> 00:06:37,094
kicsit ilyen telt ajk�.
Sportos test.
142
00:06:37,127 --> 00:06:38,764
Lehet egy nyaktetk� cuki lenne.
143
00:06:38,797 --> 00:06:41,169
Nem, nem lenne.
144
00:06:41,202 --> 00:06:43,674
Szerintem ez most
t�k j� lenne nekem.
145
00:06:43,707 --> 00:06:45,143
�gyhogy k�szi!
146
00:06:45,611 --> 00:06:47,247
Sz�vesen!
147
00:06:47,281 --> 00:06:49,652
M�r nagyon v�rom!
148
00:06:49,686 --> 00:06:51,222
Ezt a sok sz�rakoz�st.
149
00:06:54,128 --> 00:06:55,965
H�!
150
00:06:59,338 --> 00:07:03,179
Johnny Rose-nak k�ne
egy autogram?
151
00:07:03,213 --> 00:07:05,851
- Nos...
- Nem probl�ma, Johnny!
152
00:07:05,885 --> 00:07:07,855
Sz�vesen al�firkantom, j�?
153
00:07:07,889 --> 00:07:09,759
Nos, k�sz�n�m sz�pen, Roland.
Sokat jelent.
154
00:07:09,792 --> 00:07:11,763
Ugyan!
Mi�rt nem j�ssz �t �rte ma?
155
00:07:12,565 --> 00:07:14,436
Jaj, polg�rmester �r, ne...
156
00:07:14,469 --> 00:07:16,540
Nem, nem!
Roland, csak egy al��r�s kell.
157
00:07:16,573 --> 00:07:17,976
Johnny, n�zd, ez fog t�rt�nni.
158
00:07:18,009 --> 00:07:19,746
Fogod a gyerekeket,
fogod Moir�t,
159
00:07:19,779 --> 00:07:21,082
�tj�tt�k hozz�nk,
160
00:07:21,115 --> 00:07:23,820
le�l�nk �s civiliz�lt emberek m�dj�ra
j�l �rezz�k magunkat,
161
00:07:23,854 --> 00:07:27,194
azt�n az est v�g�n megt�rt�nik
a nagy al��r�s, ok�?
162
00:07:27,227 --> 00:07:29,131
J�l van, rendben.
De t�nyleg csak...
163
00:07:29,165 --> 00:07:31,870
Csak egy al��r�s. Egy tollvon�s.
Ennyi.
164
00:07:31,903 --> 00:07:34,609
Most ugye nem utas�tod
el a megh�v�som?
165
00:07:34,642 --> 00:07:36,212
Mert szerintem az
166
00:07:36,245 --> 00:07:37,915
nagyon nem lenne j� kezdet.
167
00:07:37,949 --> 00:07:42,457
Nem, dehogy! �r�mmel j�nn�k vacsor�zni.
Viccelsz?
168
00:07:42,492 --> 00:07:44,161
Csak arra gondoltam,
el�sz�r az �gyint�z�s,
169
00:07:44,195 --> 00:07:46,465
azt�n j�het a vacsora.
170
00:07:46,500 --> 00:07:50,107
Johnny, neked az al��r�s kell.
Ahhoz pedig �n kellek.
171
00:07:50,140 --> 00:07:51,876
�gyhogy legyen, amit �n akarok.
172
00:07:51,910 --> 00:07:54,782
J�, persze. Akkor vacsora!
173
00:07:54,816 --> 00:07:58,524
Bizony, vacsora, haver! J�l van!
174
00:08:00,861 --> 00:08:03,700
Hogy nem siker�lt al��ratni
a szerz�d�st?
175
00:08:03,734 --> 00:08:07,642
Lehetne egy dolog, csak egyetlen egy,
egyszer� ezen a helyen?
176
00:08:07,675 --> 00:08:10,581
N�zd, Roland j�tszm�zik, dr�g�m.
Ez egy j�t�k neki.
177
00:08:10,614 --> 00:08:12,718
Sz�val ez olyan,
amit meg kell tenni.
178
00:08:12,752 --> 00:08:15,323
H�t, sz�vesen menn�k,
179
00:08:15,357 --> 00:08:16,793
de sajnos m�r van programom.
180
00:08:16,826 --> 00:08:20,568
Valami traktoros buliba megyek
a recepci�s l�nnyal
181
00:08:20,601 --> 00:08:22,872
�s nyilv�nval�an nagyon
elszomorodna,
182
00:08:22,905 --> 00:08:26,445
ha most lemondan�m.
�gyhogy nem �rek r�.
183
00:08:26,479 --> 00:08:29,385
J�, akkor mondd le,
mert j�ssz a vacsor�ra.
184
00:08:29,418 --> 00:08:30,453
Nem!
185
00:08:30,487 --> 00:08:32,023
Egyik�t�knek j�nnie kell!
186
00:08:32,057 --> 00:08:33,794
David, te r��rsz ma este.
187
00:08:33,827 --> 00:08:34,962
Ezt mib�l gondolod?
188
00:08:34,996 --> 00:08:36,800
Van programod?
189
00:08:36,833 --> 00:08:38,804
- Mi?
- Ok�, akkor ez eld�lt.
190
00:08:38,837 --> 00:08:40,107
Vagy mehetn�l egyed�l is,
John.
191
00:08:40,140 --> 00:08:42,978
Elv�gre te nem tudtad al��ratni
a szerz�d�st.
192
00:08:43,012 --> 00:08:47,688
Moira, Roland az eg�sz csal�dra
sz�m�t.
193
00:08:47,722 --> 00:08:49,659
�gyhogy j�nn�t�k kell.
194
00:08:49,692 --> 00:08:51,362
Hadd mondjak el valamit
az �zletr�l.
195
00:08:51,395 --> 00:08:54,034
- Ne mer�szeld!
- Olyan, mint a t�nc.
196
00:08:54,067 --> 00:08:56,740
N�ha te vezetsz,
n�ha te k�vetsz.
197
00:08:56,773 --> 00:08:58,544
�s te most melyiket csin�lod,
John?
198
00:08:58,577 --> 00:09:00,948
Vezetek, Moira.
199
00:09:00,981 --> 00:09:03,820
Szerintem Roland j�t�k�ban
te k�vetsz.
200
00:09:03,854 --> 00:09:10,066
A j�t�kban k�vetek,
de a t�ncban vezetek.
201
00:09:10,099 --> 00:09:12,337
�s azt hiszi � vezet a t�ncban,
202
00:09:12,371 --> 00:09:16,445
csak mert �n hagyom,
hogy azt higgye...
203
00:09:16,479 --> 00:09:17,782
Hallj�tok ezt?
204
00:09:17,815 --> 00:09:19,786
- Hm?
- Nem sz�m�t, �n vezetek.
205
00:09:21,088 --> 00:09:23,092
Veszek egy f�rd�t.
206
00:09:23,125 --> 00:09:27,167
Ha esetleg be�t�m a fejem
�s a v�z al� cs�szok,
207
00:09:27,201 --> 00:09:29,271
�m legyen, Mr. Rose.
208
00:09:31,576 --> 00:09:33,179
Mi ez?
209
00:09:33,213 --> 00:09:37,053
Ja, Stevie �zeni,
elvileg a szerel� rehabon van.
210
00:09:38,155 --> 00:09:40,761
�s van valami a...
211
00:09:40,794 --> 00:09:42,564
Nem tudom mi az, de rajtad van.
212
00:09:42,598 --> 00:09:43,834
David, a mai bulira
213
00:09:43,867 --> 00:09:45,537
ink�bb b�rnaci...
214
00:09:45,570 --> 00:09:47,507
Bassza meg!
215
00:09:49,879 --> 00:09:52,050
K�sz�nj�k a vend�gl�t�st, Jocelyn.
K�sz�nj�k!
216
00:09:52,083 --> 00:09:55,257
�rezz�tek magatokat otthon!
Roland �pp v�c�zik.
217
00:09:55,290 --> 00:09:57,728
�, micsoda meglepet�s!
218
00:09:57,762 --> 00:10:02,838
B�jos h�zatok van.
Nagyon letisztult.
219
00:10:02,872 --> 00:10:06,680
K�sz�n�m!
Sok �tletet veszek magazinokb�l.
220
00:10:06,713 --> 00:10:07,948
Ne szer�nykedj!
221
00:10:07,982 --> 00:10:12,190
Ez sz�z sz�zal�kig csakis te vagy.
222
00:10:12,223 --> 00:10:17,233
H�, itt vannak Rose-�k!
223
00:10:17,267 --> 00:10:18,904
Gyer�nk, emberek, �ljetek le!
224
00:10:18,937 --> 00:10:21,041
Ugyan, �n csak a polgi vagyok!
225
00:10:22,611 --> 00:10:25,116
�, el��tel!
226
00:10:25,149 --> 00:10:27,421
K�r, hogy Alexis nem �rt r�.
227
00:10:27,454 --> 00:10:30,527
Igen, az.
De elhoztuk a buli lelk�t!
228
00:10:30,560 --> 00:10:32,230
A mi David�nket!
229
00:10:32,263 --> 00:10:35,671
Akkor t�bb jut nek�nk,
igaz, Dave?
230
00:10:35,704 --> 00:10:38,443
Rem�lem,
mindenki szereti a sajtgoly�t!
231
00:10:38,476 --> 00:10:40,948
- Sajtgoly�?
- �!
232
00:10:40,981 --> 00:10:43,453
Ez a nasi p�rgeti fel
a szerelmi �let�nket.
233
00:10:43,486 --> 00:10:45,590
Igazi v�gyfokoz�k�nt m�k�dik!
234
00:10:45,623 --> 00:10:47,193
Egyetek csak!
235
00:10:47,226 --> 00:10:50,266
�, alig v�rom! Mmm...
236
00:10:50,299 --> 00:10:53,573
Na, David, mes�lj magadr�l!
237
00:10:53,606 --> 00:10:56,713
- �gy hallom, gal�rista vagy.
- Azta!
238
00:10:56,746 --> 00:10:58,315
J� neh�z sz�!
239
00:10:58,349 --> 00:10:59,819
Davidnek volt
egy brili�ns gal�ri�ja.
240
00:10:59,852 --> 00:11:01,121
Mes�ld el
a legut�bbi ki�ll�t�st.
241
00:11:01,154 --> 00:11:02,858
- Nem is olyan...
- Musz�j! K�rlek!
242
00:11:02,892 --> 00:11:04,294
Mes�ld el nekik, David!
243
00:11:04,327 --> 00:11:07,000
A gal�ria
Janet Kempfluugennel dolgozott.
244
00:11:07,033 --> 00:11:09,137
Kempfluugen?
245
00:11:09,170 --> 00:11:12,276
Egy brooklyni performansz-m�v�sz.
El�g h�res.
246
00:11:12,310 --> 00:11:18,355
Sz�val, bej�tt, levetk�z�tt,
�s csak egy agyagb�l k�sz�lt �zmaszk
247
00:11:18,389 --> 00:11:22,698
maradt rajta,
abban szoptatta a k�z�ns�g tagjait.
248
00:11:22,732 --> 00:11:25,804
A j�vedelmi egyenl�tlens�gre
reag�lt.
249
00:11:28,910 --> 00:11:31,214
- H�!
- Kem�ny dolog!
250
00:11:31,248 --> 00:11:32,451
Aha... Hm...
251
00:11:35,356 --> 00:11:36,926
Sz�jf�nyt?
252
00:11:36,960 --> 00:11:38,095
Nem, k�szi.
253
00:11:38,128 --> 00:11:40,834
B�r nekem is j�l �llna
a ragacsos, sminkmentes kin�zet...
254
00:11:40,868 --> 00:11:42,504
Annyira franci�s!
255
00:11:42,938 --> 00:11:43,974
K�szi...
256
00:11:44,007 --> 00:11:45,543
�s mi�rt vagy szingli?
257
00:11:45,577 --> 00:11:46,980
Ki mondta, hogy az vagyok?
258
00:11:47,013 --> 00:11:49,217
Csajszi, vad�szunk.
Rem�lem, az vagy!
259
00:11:49,250 --> 00:11:51,421
�, nem, nem!
�n nem "vad�szok".
260
00:11:51,455 --> 00:11:52,758
Egy ekkora v�rosban
261
00:11:52,792 --> 00:11:54,762
vagy megvolt m�r,
vagy t�l sokat tudsz r�la.
262
00:11:54,796 --> 00:11:59,004
Oksi, akkor megyek egy k�rt,
�gyis sz�l�ban rep�l�k a legszebben!
263
00:11:59,037 --> 00:12:00,707
Rendben leszel?
264
00:12:00,741 --> 00:12:01,876
- Itt lakom.
- Ok�, ok�.
265
00:12:01,910 --> 00:12:03,880
- J� vagyok? Igen? J�.
- �h�m...
266
00:12:03,914 --> 00:12:05,851
- K�szi.
- Nem f�zol?
267
00:12:07,654 --> 00:12:09,525
Chuck, s�rt!
268
00:12:13,132 --> 00:12:15,269
Itt lesz valahol!
269
00:12:15,302 --> 00:12:17,306
A cs�sz�s kis rohad�k!
270
00:12:17,340 --> 00:12:19,746
Tal�n egy villa seg�tene,
Roland.
271
00:12:19,779 --> 00:12:22,350
Kedves vagy, k�szi.
Megvagyok, meglesz.
272
00:12:23,820 --> 00:12:26,926
J�l l�tom, az ott a szerz�d�s?
273
00:12:26,960 --> 00:12:29,497
Aha, az. �szinte leszek.
274
00:12:29,531 --> 00:12:32,938
Pr�b�ltam elolvasni,
el�g unalmas.
275
00:12:32,972 --> 00:12:35,743
�, megvan! Itt is van!
276
00:12:38,616 --> 00:12:39,685
�!
277
00:12:39,718 --> 00:12:42,624
Dr�g�m, ez isteni!
278
00:12:43,192 --> 00:12:44,494
Nagyon finom!
279
00:12:44,527 --> 00:12:47,200
Hol is tartott�l, John?
280
00:12:47,233 --> 00:12:50,908
Igen... eszembe jutott egy
z�richi v�llalati egyes�l�s...
281
00:12:50,941 --> 00:12:53,245
K�t csal�d egy�tt evett,
282
00:12:54,380 --> 00:12:56,953
- Nagyon, nagyon...
- A fejem... f�j a fejem.
283
00:12:56,986 --> 00:12:58,322
Ne! J�l vagy?
284
00:12:58,355 --> 00:13:00,794
Azt hiszem migr�n.
Sok olyanom van.
285
00:13:00,828 --> 00:13:03,498
Szerintem elm�lik, David.
286
00:13:03,532 --> 00:13:06,238
Nem hiszem, hogy elm�lik.
Nem �rzem, hogy m�lna.
287
00:13:06,271 --> 00:13:07,741
A migr�nek sz�rny�ek.
288
00:13:07,774 --> 00:13:09,846
Nos, ez nem. Ez nem az.
289
00:13:09,879 --> 00:13:12,651
Tudj�tok mit?
Azt hiszem mennem kell.
290
00:13:12,684 --> 00:13:15,858
Szerintem enned k�ne valamit,
att�l jobb lesz.
291
00:13:15,891 --> 00:13:17,493
Nem, szerintem vissza kell mennem.
292
00:13:17,526 --> 00:13:18,729
K�rlek, vigy�l magaddal!
293
00:13:18,763 --> 00:13:20,099
David, �lj le.
�lj vissza!
294
00:13:20,132 --> 00:13:21,201
Jocelyn,
nagyon k�sz�n�m a vacsit!
295
00:13:21,234 --> 00:13:22,905
Mi�rt nem d�lsz le kicsit
a matracra?
296
00:13:22,938 --> 00:13:24,909
A leped� a sz�r�t�n van,
de van gumibet�t.
297
00:13:24,942 --> 00:13:26,244
Nem, k�szi.
298
00:13:26,278 --> 00:13:28,182
- David, ne menj az ajt� k�zel�be!
- K�sz�n�m!
299
00:13:28,215 --> 00:13:31,088
David, ki ne nyisd azt az ajt�t!
300
00:13:35,562 --> 00:13:37,868
Hoztam egy vodk�t aj�nd�kba.
301
00:13:37,902 --> 00:13:39,637
Nem l�tom el�l.
302
00:13:54,100 --> 00:13:55,737
Ezt mondom!
303
00:13:56,304 --> 00:13:57,573
�r�let.
304
00:14:03,552 --> 00:14:05,322
Twyla vagyok.
305
00:14:06,124 --> 00:14:08,395
A k�v�z�b�l, igen.
306
00:14:08,428 --> 00:14:10,868
David Rose.
307
00:14:10,901 --> 00:14:12,470
Kicsit ber�gtam.
308
00:14:12,503 --> 00:14:13,672
�h�mm...
309
00:14:13,705 --> 00:14:15,476
- Hello!
- Hello, Stevie!
310
00:14:17,213 --> 00:14:20,619
S�t�k magamnak egy m�lyvacukrot.
311
00:14:20,652 --> 00:14:22,757
- K�r m�g valaki?
- Nem, k�szi.
312
00:14:22,791 --> 00:14:24,127
- Nem?
- Nem.
313
00:14:24,160 --> 00:14:25,496
- Nem, k�szi.
- Szuper.
314
00:14:27,200 --> 00:14:29,771
Nem tudom,
mi�rt nem akart�l idej�nni.
315
00:14:29,805 --> 00:14:32,276
Teljesen beillesz.
316
00:14:32,310 --> 00:14:33,947
A tes�m �rt hogy "seg�ts�g!"
317
00:14:33,980 --> 00:14:35,749
Egyb�l a Gyilkos t�ra jutott eszembe.
318
00:14:35,783 --> 00:14:37,120
Nem t�vedtem nagyot.
319
00:14:37,153 --> 00:14:40,726
Ez az�rt vicces, mert a tes�d
nekem is �rt,
320
00:14:40,759 --> 00:14:42,730
�s azt mondta,
val�sz�n�leg idej�sz
321
00:14:42,763 --> 00:14:45,803
mert annyira unatkozol, mag�nyos vagy,
�s nincs jobb dolgod.
322
00:14:45,837 --> 00:14:47,874
H�t, a tes�m az emberi l�nyek
halv�ny �rny�ka.
323
00:14:47,908 --> 00:14:49,777
Ez lehet az oka, �gyhogy...
324
00:14:49,811 --> 00:14:51,916
�, ok�.
325
00:14:51,950 --> 00:14:54,554
�gy l�tszik, rendben van.
326
00:14:54,587 --> 00:14:58,028
Ez komoly? H�t ez j� vicc.
Nagyon vicces.
327
00:14:58,062 --> 00:15:01,168
Sz�val mehetsz is.
328
00:15:05,442 --> 00:15:09,017
Valami �t�s kell, hogy ezen t�llegyek
�t�s.
329
00:15:14,594 --> 00:15:19,504
Jocelyn, azt mondtad,
k�z�piskolai tan�r vagy, vagy azt,
330
00:15:19,537 --> 00:15:21,274
hogy be akarod fejezni
a k�z�piskol�t?
331
00:15:21,308 --> 00:15:23,445
Nem �rtettem tiszt�n.
Nem hallottam Roland cs�mcsog�st�l.
332
00:15:24,982 --> 00:15:26,885
Ott tan�tok.
333
00:15:26,919 --> 00:15:28,622
Micsoda szent!
334
00:15:28,655 --> 00:15:32,430
Im�dom!
Im�dok a fiatalokkal lenni.
335
00:15:32,463 --> 00:15:34,700
B�r tudom, hogy szemmel vetk�ztetnek
336
00:15:34,734 --> 00:15:36,704
a fi�k, amikor leejtem a kr�t�t.
337
00:15:36,738 --> 00:15:39,244
Akkor tal�n jobban k�ne
fogni azt a kr�t�t.
338
00:15:39,277 --> 00:15:41,081
Csak fi�k. Aranyosak.
339
00:15:41,514 --> 00:15:42,783
John...
340
00:15:42,816 --> 00:15:44,520
�! Aha!
341
00:15:44,554 --> 00:15:48,695
H�t itt van!
A Viven Blake-f�le ribis arckifejez�s!
342
00:15:48,728 --> 00:15:51,034
- Tess�k?
- Nem akartam semmit mondani,
343
00:15:51,068 --> 00:15:54,374
de te volt�l a kedvenc szerepl�m
a Napkelte �b�lb�l.
344
00:15:55,609 --> 00:15:57,380
- K�sz�n�m.
- Igaz!
345
00:15:57,413 --> 00:16:00,319
Im�dta a Napkelte �bl�t!
346
00:16:00,352 --> 00:16:04,394
Ak�r kereket is vethettem
a t�v� el�tt egy sz�l tangj�ban,
347
00:16:04,427 --> 00:16:05,596
ez meg is t�rt�nt,
348
00:16:05,629 --> 00:16:09,237
de ha a te m�sorod ment,
semmi m�s nem �rdekelte.
349
00:16:09,270 --> 00:16:11,574
H�, h�ny embert pofozt�l fel
abban a sorozatban?
350
00:16:11,608 --> 00:16:13,045
Kit �rdekel...
351
00:16:13,078 --> 00:16:15,582
Nem eml�kszik.
Olyan sok pofon volt!
352
00:16:15,616 --> 00:16:21,128
Ennyit r�lam, besz�lj�nk ink�bb
a szerz�d�s al��r�s�r�l.
353
00:16:21,161 --> 00:16:24,367
Jaj, de siet�s valakinek!
354
00:16:24,400 --> 00:16:26,104
Nem, nem. Nem siet�nk.
355
00:16:26,138 --> 00:16:28,875
- Nem? T�nyleg?
- Nem, nem siet�nk.
356
00:16:29,744 --> 00:16:32,183
Megint csin�lja! Bumm!
357
00:16:32,216 --> 00:16:35,156
- Na, mondom mi lesz, Vivien.
- Moira.
358
00:16:35,189 --> 00:16:37,660
- Megyek �s al��rom azt a pap�rt...
- Moira.
359
00:16:37,993 --> 00:16:39,130
Helyes.
360
00:16:39,164 --> 00:16:40,499
Egy pofon�rt.
361
00:16:44,607 --> 00:16:45,842
Tess�k?
362
00:16:45,876 --> 00:16:48,448
Mindig is egy pofonra v�gytam
Vivien Blake-t�l.
363
00:16:48,482 --> 00:16:51,488
T�nyleg!
Vagy ezerszer szerepj�t�koztuk.
364
00:16:51,521 --> 00:16:53,425
De �gy nem az igazi.
365
00:16:54,560 --> 00:16:56,764
- Szeretn�d, hogy felpofozzalak?
- Aha.
366
00:16:56,798 --> 00:16:57,933
Nem hiszem, hogy
367
00:16:57,966 --> 00:16:59,904
Ne higgy. Csak csin�ld.
Pofozz meg!
368
00:16:59,937 --> 00:17:01,774
- Nem foglak.
- Pofozd fel, Moira!
369
00:17:01,808 --> 00:17:02,943
Gyer�nk, pofozd fel!
370
00:17:02,976 --> 00:17:04,480
- Pofozd meg! Pofozd meg a f�rjem, Moira!
- Csak csin�ld!
371
00:17:04,514 --> 00:17:05,716
John, nem fogom!
372
00:17:05,749 --> 00:17:07,120
- Pofozd fel, vagy �n fogom.
- Pofozd meg, Moira!
373
00:17:07,153 --> 00:17:08,288
- Pofozz meg!
- Nem!
374
00:17:08,322 --> 00:17:11,060
- Pofozz meg, mint egy csicsk�t!
- �rd al� a kurva szerz�d�st!
375
00:17:21,548 --> 00:17:22,583
Ok�.
376
00:17:23,918 --> 00:17:25,356
H�t, ez j� m�ka volt,
377
00:17:25,389 --> 00:17:28,528
de kezd t�ls�gosan t�bort�z szagom lenni
378
00:17:28,562 --> 00:17:33,538
meg farmer, flanel, ilyenek,
�gyhogy p�p�.
379
00:17:33,572 --> 00:17:35,576
A lehet�s�geid s�r �s s�r.
380
00:17:35,609 --> 00:17:38,282
Felt�telezem, a kors� kiz�rt.
381
00:17:38,982 --> 00:17:41,019
H�t itt vagy!
Milyen volt a vacsi?
382
00:17:41,052 --> 00:17:42,190
Rosszabb mint ez.
383
00:17:42,223 --> 00:17:44,194
Hab�r most m�r
ez egy mozg� c�lpont.
384
00:17:44,227 --> 00:17:45,462
Fogd meg ezt.
385
00:17:45,496 --> 00:17:46,864
Nincsenek nekemval� pasik.
386
00:17:46,898 --> 00:17:49,404
De az�rt j� volt kicsit
edz�sben maradni.
387
00:17:49,437 --> 00:17:50,872
Tedd a h�velykujjad a cs�re!
388
00:17:52,476 --> 00:17:54,714
Csak bele akarok v�gni, de...
389
00:17:54,747 --> 00:17:57,853
- Van, hogy nem j�n �ssze.
- Aha.
390
00:17:57,886 --> 00:18:00,626
- J�, most tedd a cs�t a sz�dba!
- Mi?
391
00:18:00,659 --> 00:18:02,630
- Igen. �s kezdj nyelni.
- �!
392
00:18:02,663 --> 00:18:04,600
Kicsit hajolj le,
mert magas vagy.
393
00:18:04,634 --> 00:18:06,571
David, ezt m�g meddig
fogjuk csin�lni?
394
00:18:06,604 --> 00:18:10,446
Na majd szedj �ssze ha m�r
h�nyt�l, j�?
395
00:18:10,479 --> 00:18:12,583
Nyeld!
396
00:18:15,689 --> 00:18:16,691
Te!
397
00:18:20,232 --> 00:18:21,934
H�z�! H�z�! H�z�!
398
00:18:21,968 --> 00:18:23,772
H�z�! H�z�! H�z�!
399
00:18:37,733 --> 00:18:39,837
K�sz vagy? Mehet�nk?
400
00:18:42,142 --> 00:18:43,144
Aha.
401
00:18:58,106 --> 00:19:03,016
�s ez az utols�, k�sz!
402
00:19:04,118 --> 00:19:05,255
J�l van!
403
00:19:06,290 --> 00:19:08,895
Tess�k, Johnny!
Gratula!
404
00:19:08,928 --> 00:19:11,568
K�sz�n�m sz�pen.
K�sz�n�m.
405
00:19:11,601 --> 00:19:13,672
Egy dolgot ne felejts, j�?
406
00:19:13,705 --> 00:19:17,513
Ez az �n v�rosom �s
az �n szab�lyaim szerint j�tszol.
407
00:19:18,214 --> 00:19:19,750
Comprende?
408
00:19:23,257 --> 00:19:25,996
Csak sz�rakozok! Ugyan!
409
00:19:26,029 --> 00:19:28,066
Nos...
410
00:19:28,100 --> 00:19:29,135
Vagy m�gsem?
411
00:19:32,108 --> 00:19:33,745
De, igen.
412
00:19:33,778 --> 00:19:36,384
- Moira, mehet�nk?
- Igen.
413
00:19:36,418 --> 00:19:38,855
Jocelyn, k�sz�n�m
ezt a felejthetetlen est�t.
414
00:19:38,888 --> 00:19:41,092
�vekig fogom emlegetni!
415
00:19:41,126 --> 00:19:42,329
Elk�ld�m a recepteket!
416
00:19:42,362 --> 00:19:46,069
Igen, Jocelyn,
sz�hoz sem jutunk.
417
00:19:46,102 --> 00:19:49,243
Sok sikert az elad�shoz,
Johnny, komolyan.
418
00:19:49,276 --> 00:19:50,646
Biztos sz�ks�g lesz r�.
419
00:19:50,679 --> 00:19:54,286
- Mi�rt is?
- H�t, els�re is neh�z volt.
420
00:19:54,319 --> 00:19:57,626
M�r vagy 20 �ve volt a piacon
421
00:19:57,660 --> 00:19:58,762
mikor te megvetted.
422
00:19:59,664 --> 00:20:01,199
H�sz �ve?
423
00:20:01,233 --> 00:20:03,304
Aha, a legt�bben
p�nzkidob�snak gondolj�k,
424
00:20:03,337 --> 00:20:04,740
meg hogy sose lehet eladni,
tudod?
425
00:20:04,774 --> 00:20:06,744
Melyik �pesz� venn� meg?
426
00:20:07,746 --> 00:20:09,517
Azt�n j�tt�l te.
427
00:20:16,263 --> 00:20:18,234
John, te tudtad,
428
00:20:18,267 --> 00:20:21,674
hogy ez a v�ros 20 �vig volt elad�,
miel�tt megvetted?
429
00:20:21,708 --> 00:20:22,910
Honnan tudtam volna?
430
00:20:22,943 --> 00:20:26,016
Mib�l tudtam volna?
Nem tudtam.
431
00:20:26,049 --> 00:20:28,755
De n�zz�k a dolog j� oldal�t!
432
00:20:28,788 --> 00:20:32,262
Nincs j� oldal.
Ez a Hold s�t�t oldala, Johnny.
433
00:20:32,295 --> 00:20:34,165
Itt lesz�nk m�g h�sz �vig,
434
00:20:34,198 --> 00:20:36,871
egy kr�terbe szorulva,
minden n�lk�l.
435
00:20:36,904 --> 00:20:39,810
Szerintem kicsit t�ldramatiz�lod.
436
00:20:39,844 --> 00:20:42,081
Igen, mert dr�mai a helyzet!
437
00:20:42,114 --> 00:20:46,290
Dr�g�m, al��rattuk ezt, j�?
438
00:20:46,323 --> 00:20:49,162
�s ha ki kell pofozni a v�rost,
hogy el tudjuk adni,
439
00:20:49,195 --> 00:20:50,465
akkor kipofozzuk.
440
00:20:50,498 --> 00:20:52,269
Kipofozzuk apr�nk�nt.
441
00:20:52,302 --> 00:20:53,972
Kem�ny munka lesz.
442
00:20:54,005 --> 00:20:56,176
De megcsin�ljuk,
mert mi vagyunk Rose-�k.
443
00:20:56,209 --> 00:20:58,815
�s nincs olyan, amit ne �rn�nk el,
ha mindent bele...
444
00:20:58,848 --> 00:21:00,719
Hell�, el�g hangosak vagytok.
445
00:21:00,752 --> 00:21:02,289
Hallak a f�lhallgat�n kereszt�l is.
446
00:21:02,322 --> 00:21:05,395
Sz�val ha v�geztetek...
447
00:21:05,428 --> 00:21:08,334
- Tekerj�k le a hanger�t!
- J� �jt!
448
00:21:10,338 --> 00:21:13,511
J� el��rzetem van. T�nyleg.
33431