All language subtitles for Schitts.Creek.S01E02.The.Drip.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.x264-QOQ.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,409 --> 00:00:21,544 Moira! 2 00:00:21,577 --> 00:00:23,148 Moira! 3 00:00:23,181 --> 00:00:26,721 Jaj, ne! M�r �pp siker�lt �lomba s�rnom magam! 4 00:00:26,754 --> 00:00:28,091 Valami folyik az �gyra. 5 00:00:28,558 --> 00:00:30,162 V�r? 6 00:00:30,195 --> 00:00:31,997 Nem, �t�zik a plafon. 7 00:00:32,031 --> 00:00:34,603 Undor�t�, barna csepeg�s j�n bel�le. 8 00:00:34,637 --> 00:00:37,176 N�zd ezt a... N�zd meg... Istenem! 9 00:00:37,209 --> 00:00:39,913 - Nem b�rom! �n megpr�b�ltam! - Ez a hely egy rak�s szar. 10 00:00:39,947 --> 00:00:41,217 Tudod mit? Ez maga a pokol. 11 00:00:41,251 --> 00:00:42,986 Megpr�b�ltam, John, nem megy! 12 00:00:43,821 --> 00:00:45,192 �breszt�! 13 00:00:45,225 --> 00:00:46,727 Csomagoljatok! 14 00:00:46,761 --> 00:00:50,402 T�nkrementek a v�zvezet�kek, lel�p�nk. 15 00:00:50,435 --> 00:00:51,604 Lel�p�nk! 16 00:00:51,637 --> 00:00:53,107 Mi van rajtad? Mi az? H�l�ruha? 17 00:00:53,141 --> 00:00:55,579 Ez egy h�l�ing, David. Nem ez a gond. 18 00:00:55,612 --> 00:00:58,117 A gond a barna t�csa az �gyamban. 19 00:00:58,151 --> 00:00:59,487 Eladjuk a helyet! 20 00:00:59,520 --> 00:01:00,855 Hat �ra van! 21 00:01:00,889 --> 00:01:02,926 Hogy h�vj�k a nagysz�j� gyereket a recepci�n? 22 00:01:02,959 --> 00:01:04,096 Nem tudom. Azon vagyok, hogy 23 00:01:04,129 --> 00:01:05,599 ne �rintkezzek az emberekkel. 24 00:01:05,632 --> 00:01:07,135 A nagysz�j�, az a l�ny! 25 00:01:07,169 --> 00:01:08,938 Szerintem el�bb gondold �t ezt a h�l�ruh�t. 26 00:01:08,971 --> 00:01:11,177 Tiszta Ebenezer Scrooge. 27 00:01:11,211 --> 00:01:13,315 �risten, �n is r� gondoltam! 28 00:01:13,348 --> 00:01:15,084 Tudj�tok mit? Megoldom egyed�l. 29 00:01:15,118 --> 00:01:17,289 - �dv�zl�m Bob Cratchitet! - Ok�. 30 00:01:31,851 --> 00:01:34,857 Hah�! Valaki! 31 00:01:36,827 --> 00:01:38,130 Rossz a cseng�. 32 00:01:38,164 --> 00:01:42,071 Bocs�nat, ez ink�bb csak dekor�ci�. 33 00:01:43,006 --> 00:01:45,211 Be�zott a szob�m. 34 00:01:45,245 --> 00:01:49,787 Undor�t�, barna csatornav�z csepeg az �gyamra eg�sz reggel. 35 00:01:49,820 --> 00:01:52,693 Teljesen el�ztam, �gyhogy kell egy szerel�. 36 00:01:53,828 --> 00:01:55,231 H�vjak szerel�t? 37 00:01:56,801 --> 00:01:58,103 H�vj-e szerel�t? 38 00:01:58,137 --> 00:02:00,342 Igen, h�vj. H�vd a szerel�t! 39 00:02:00,375 --> 00:02:01,644 M�r h�vnod k�ne. 40 00:02:01,677 --> 00:02:03,046 Tudn�l h�vni egy szerel�t? 41 00:02:03,079 --> 00:02:04,983 Megn�zem otthon van-e. 42 00:02:05,017 --> 00:02:07,623 Vagy eszm�let�n�l. 43 00:02:07,656 --> 00:02:09,660 J� sr�c, csak nagy iv�s. 44 00:02:09,693 --> 00:02:10,995 Sz�ks�gem lenne egy ingatlanosra is. 45 00:02:11,029 --> 00:02:14,035 Egy j� ingatlan�gyn�kre, azonnal! 46 00:02:14,068 --> 00:02:16,407 Van valaki, �gy h�vj�k, Ray. 47 00:02:19,613 --> 00:02:23,621 Igen... � a legjobb. �s egyben az egyetlen, sz�val... 48 00:02:23,655 --> 00:02:25,759 Egy Ray nev� fick�... 49 00:02:27,829 --> 00:02:29,967 Seg�thetek m�g valamiben, Mr. Rose? 50 00:02:30,000 --> 00:02:34,141 Igen. A feles�gemmel a szob�nkban reggelizn�nk ma. 51 00:02:34,176 --> 00:02:37,248 Florentine toj�s �s joghurtparf� lesz. 52 00:02:37,282 --> 00:02:38,951 Aha... 53 00:02:38,985 --> 00:02:41,857 Sajnos, mivel mindenb�l hi�ny van, nincs szobaszerviz. 54 00:02:41,891 --> 00:02:46,534 De b�rmikor sz�vesen l�tjuk az ingyenes espresso b�runkban. 55 00:02:48,103 --> 00:02:49,640 El�bb iszom meg a cs�vizet. 56 00:02:49,673 --> 00:02:51,310 �rtem. 57 00:02:51,877 --> 00:02:52,879 F�j! 58 00:02:54,148 --> 00:02:56,687 Egy�ltal�n ki ez a csaj? 59 00:02:56,721 --> 00:02:59,760 Azt mondta, sose randizna l�bujjgy�r�s l�nnyal, erre... 60 00:03:01,162 --> 00:03:02,232 �! 61 00:03:02,265 --> 00:03:03,300 Massz�rozz meg. 62 00:03:03,334 --> 00:03:04,737 Mi? Nem! 63 00:03:04,770 --> 00:03:07,174 Gyerekkorodban rengetegszer megmassz�roztalak! 64 00:03:07,208 --> 00:03:09,246 Ja, a zsebp�nzem fel��rt. 65 00:03:09,279 --> 00:03:12,385 Legyen. V�laszthatsz egy ez�st�t 66 00:03:12,419 --> 00:03:14,590 az �kszertart�mb�l. Itt! 67 00:03:14,623 --> 00:03:17,395 J�zus! "Hakuna Matata" tetk� van a talp�n! 68 00:03:17,429 --> 00:03:20,234 Stavros eszkortokkal randizott el�tted. 69 00:03:20,268 --> 00:03:21,904 Egy Disney-tetk� nem meglep�. 70 00:03:21,937 --> 00:03:24,209 �gy volt, nem posztolunk szak�t�s ut�n. 71 00:03:24,242 --> 00:03:26,481 - K�t�tt�nk r�la egy egyezs�get! - Prostikkal j�r! 72 00:03:26,514 --> 00:03:29,887 Eln�z�st, hogy �n nem modell castingokon szerzek bar�tokat! 73 00:03:29,920 --> 00:03:32,124 T�nyleg, most, hogy felj�tt, hol vannak ezek a bar�tok? 74 00:03:32,157 --> 00:03:33,961 Csak hagynak egy kis teret. 75 00:03:33,995 --> 00:03:35,298 - Mert empatikusak. - Ja, persze. 76 00:03:35,331 --> 00:03:36,634 - Teret, aha. - Ok�. 77 00:03:36,667 --> 00:03:38,571 Szerintem j�l tette, hogy dobott. 78 00:03:38,605 --> 00:03:40,308 Nem dobott. 79 00:03:40,341 --> 00:03:43,213 K�lcs�n�s d�nt�s volt, hogy, randizzunk m�sokkal, sz�val... 80 00:03:43,247 --> 00:03:47,455 Gyermekek, az eszetlen civakod�s olyan luxus, amit nem engedhet�nk meg. 81 00:03:47,489 --> 00:03:51,831 Nem l�tj�tok a val�s�got, ez b�szk�v� tesz. 82 00:03:51,864 --> 00:03:53,935 De vil�gunk �rd�gi ikre... 83 00:03:53,968 --> 00:03:55,639 J�, �n viszem a napl�m a f�rd�be. 84 00:03:55,672 --> 00:03:58,310 - Megfialta ocsm�ny k�lyk�t... - Ahol magamra z�rom az ajt�t. 85 00:03:58,344 --> 00:04:00,749 David! Ezt tal�n hallani akarod. 86 00:04:05,659 --> 00:04:07,529 �, �dv! 87 00:04:07,563 --> 00:04:08,865 - Maga Ray? - Igen! 88 00:04:08,898 --> 00:04:10,200 K�sett. 89 00:04:10,233 --> 00:04:11,904 Johnny Rose. A feles�gem, Moira. 90 00:04:11,937 --> 00:04:13,875 - �dv�zl�m! - �dv! 91 00:04:13,908 --> 00:04:15,511 �, im�dom a b�rt�nus�t! 92 00:04:17,081 --> 00:04:19,987 Nos, miben seg�thetek? 93 00:04:20,020 --> 00:04:22,826 Lakhat�s, befektet�si lehet�s�gek? 94 00:04:22,859 --> 00:04:27,001 Mr. Rose �s �n szeretn�nk "elad�" t�bl�t rakni erre a csod�s v�rosk�ra. 95 00:04:27,034 --> 00:04:29,306 Hajland�ak vagyunk elfogadni a v�tel�rat. 96 00:04:29,339 --> 00:04:31,977 T�bbet is, ha lehet, de kevesebbet semmik�pp. 97 00:04:32,011 --> 00:04:35,619 Nem �m�tom magukat, nem vagyok valami optimista. 98 00:04:35,652 --> 00:04:38,691 Tudj�k, mivel az �llam sem l�tott �rt�ket Schitt's Creekben. 99 00:04:38,725 --> 00:04:40,962 Tudj�k, amikor visszavett�k a vagyonukat. 100 00:04:40,995 --> 00:04:42,532 Tudj�k, a megal�z�... 101 00:04:42,565 --> 00:04:43,968 Igen, tudjuk. Tudjuk. Tudjuk. 102 00:04:44,001 --> 00:04:45,739 Megpr�b�ljuk a legjobbat kihozni! 103 00:04:45,772 --> 00:04:48,410 El�sz�r r� kell venn�nk Rolandot, hogy fogadja el az elad�st 104 00:04:48,444 --> 00:04:49,747 azt�n j�k vagyunk. 105 00:04:51,316 --> 00:04:55,591 Konzult�lnom kell a csal�d anyagi szak�rt�j�vel. 106 00:04:55,625 --> 00:04:59,599 Mi�rt kell a polg�rmester enged�lye? 107 00:04:59,633 --> 00:05:02,806 Ray, mi�rt kell a polg�rmester enged�lye? 108 00:05:02,839 --> 00:05:05,945 Ez�rt. 109 00:05:10,889 --> 00:05:12,558 Bassza meg! 110 00:05:17,134 --> 00:05:18,705 Eln�z�st! 111 00:05:18,738 --> 00:05:21,142 Szerintem a leped�m nem lett kitiszt�tva. Cigiszaga van. 112 00:05:21,175 --> 00:05:22,779 Ja, az csak az alapszaga. 113 00:05:22,813 --> 00:05:25,317 Megmondan�d ap�dnak, hogy a szerel� nem �r r�? 114 00:05:25,351 --> 00:05:29,125 Eltoltam az �gyat �s raktam egy v�dr�t a hely�re. 115 00:05:29,158 --> 00:05:30,995 Aha... eladjuk ezt a helyet. 116 00:05:31,029 --> 00:05:32,733 �gyhogy ez hamarosan valaki m�s gondja lesz. 117 00:05:32,766 --> 00:05:34,469 Pedig olyan j� itt �lni! 118 00:05:36,305 --> 00:05:37,408 Vicces vagy! 119 00:05:37,442 --> 00:05:39,211 K�szi. 120 00:05:39,245 --> 00:05:40,815 ���... 121 00:05:40,849 --> 00:05:43,888 Gondolom nem a te st�lusod, de k�s�bb lesz 122 00:05:43,921 --> 00:05:46,994 egy csomagtart�s buli a k�rny�ken. 123 00:05:47,027 --> 00:05:49,900 Nem �pp nightclub, de az�rt majdnem. 124 00:05:49,933 --> 00:05:51,169 Nem tudom, milyen egy csomagtart�s buli. 125 00:05:51,202 --> 00:05:54,108 Ku Klux Klan-felvonul�snak k�pzelem el. 126 00:05:54,141 --> 00:05:56,947 Aha, csak kevesebb csukly�val. 127 00:05:56,981 --> 00:05:59,652 Itteniek ir�ni�tlanul b�na frizur�val. 128 00:05:59,686 --> 00:06:01,322 Aha. Passzoln�k. 129 00:06:01,355 --> 00:06:03,460 Ma nincs kedvem gy�l�letb�ncselekm�ny �ldozat�v� v�lni, �gyhogy... 130 00:06:03,494 --> 00:06:05,564 Ok�. 131 00:06:05,598 --> 00:06:07,468 Stavros posztolt m�g h�rom k�pet! 132 00:06:07,502 --> 00:06:09,940 Kik ezek a lepukkant n�k? 133 00:06:09,973 --> 00:06:12,378 �gy l�tom, sz�k�k �s majdnem meztelenek, sz�val... 134 00:06:14,081 --> 00:06:18,023 Van a k�rny�ken egy b�r, vagy ez is ilyen vall�sos szekta v�ros? 135 00:06:18,056 --> 00:06:20,193 �pp most mes�ltem a tes�dnak a ma esti bulir�l. 136 00:06:20,227 --> 00:06:21,897 De passzolta, sz�val... 137 00:06:21,931 --> 00:06:25,170 Igen! Im�dom ezt az utaz�st. 138 00:06:25,203 --> 00:06:27,575 J�! Sz�val olyan pasit keresek, 139 00:06:27,608 --> 00:06:30,781 aki ilyen szerel�, vagy aki kalap�csozik. 140 00:06:31,716 --> 00:06:33,454 Legal�bb 173 centi 141 00:06:33,487 --> 00:06:37,094 kicsit ilyen telt ajk�. Sportos test. 142 00:06:37,127 --> 00:06:38,764 Lehet egy nyaktetk� cuki lenne. 143 00:06:38,797 --> 00:06:41,169 Nem, nem lenne. 144 00:06:41,202 --> 00:06:43,674 Szerintem ez most t�k j� lenne nekem. 145 00:06:43,707 --> 00:06:45,143 �gyhogy k�szi! 146 00:06:45,611 --> 00:06:47,247 Sz�vesen! 147 00:06:47,281 --> 00:06:49,652 M�r nagyon v�rom! 148 00:06:49,686 --> 00:06:51,222 Ezt a sok sz�rakoz�st. 149 00:06:54,128 --> 00:06:55,965 H�! 150 00:06:59,338 --> 00:07:03,179 Johnny Rose-nak k�ne egy autogram? 151 00:07:03,213 --> 00:07:05,851 - Nos... - Nem probl�ma, Johnny! 152 00:07:05,885 --> 00:07:07,855 Sz�vesen al�firkantom, j�? 153 00:07:07,889 --> 00:07:09,759 Nos, k�sz�n�m sz�pen, Roland. Sokat jelent. 154 00:07:09,792 --> 00:07:11,763 Ugyan! Mi�rt nem j�ssz �t �rte ma? 155 00:07:12,565 --> 00:07:14,436 Jaj, polg�rmester �r, ne... 156 00:07:14,469 --> 00:07:16,540 Nem, nem! Roland, csak egy al��r�s kell. 157 00:07:16,573 --> 00:07:17,976 Johnny, n�zd, ez fog t�rt�nni. 158 00:07:18,009 --> 00:07:19,746 Fogod a gyerekeket, fogod Moir�t, 159 00:07:19,779 --> 00:07:21,082 �tj�tt�k hozz�nk, 160 00:07:21,115 --> 00:07:23,820 le�l�nk �s civiliz�lt emberek m�dj�ra j�l �rezz�k magunkat, 161 00:07:23,854 --> 00:07:27,194 azt�n az est v�g�n megt�rt�nik a nagy al��r�s, ok�? 162 00:07:27,227 --> 00:07:29,131 J�l van, rendben. De t�nyleg csak... 163 00:07:29,165 --> 00:07:31,870 Csak egy al��r�s. Egy tollvon�s. Ennyi. 164 00:07:31,903 --> 00:07:34,609 Most ugye nem utas�tod el a megh�v�som? 165 00:07:34,642 --> 00:07:36,212 Mert szerintem az 166 00:07:36,245 --> 00:07:37,915 nagyon nem lenne j� kezdet. 167 00:07:37,949 --> 00:07:42,457 Nem, dehogy! �r�mmel j�nn�k vacsor�zni. Viccelsz? 168 00:07:42,492 --> 00:07:44,161 Csak arra gondoltam, el�sz�r az �gyint�z�s, 169 00:07:44,195 --> 00:07:46,465 azt�n j�het a vacsora. 170 00:07:46,500 --> 00:07:50,107 Johnny, neked az al��r�s kell. Ahhoz pedig �n kellek. 171 00:07:50,140 --> 00:07:51,876 �gyhogy legyen, amit �n akarok. 172 00:07:51,910 --> 00:07:54,782 J�, persze. Akkor vacsora! 173 00:07:54,816 --> 00:07:58,524 Bizony, vacsora, haver! J�l van! 174 00:08:00,861 --> 00:08:03,700 Hogy nem siker�lt al��ratni a szerz�d�st? 175 00:08:03,734 --> 00:08:07,642 Lehetne egy dolog, csak egyetlen egy, egyszer� ezen a helyen? 176 00:08:07,675 --> 00:08:10,581 N�zd, Roland j�tszm�zik, dr�g�m. Ez egy j�t�k neki. 177 00:08:10,614 --> 00:08:12,718 Sz�val ez olyan, amit meg kell tenni. 178 00:08:12,752 --> 00:08:15,323 H�t, sz�vesen menn�k, 179 00:08:15,357 --> 00:08:16,793 de sajnos m�r van programom. 180 00:08:16,826 --> 00:08:20,568 Valami traktoros buliba megyek a recepci�s l�nnyal 181 00:08:20,601 --> 00:08:22,872 �s nyilv�nval�an nagyon elszomorodna, 182 00:08:22,905 --> 00:08:26,445 ha most lemondan�m. �gyhogy nem �rek r�. 183 00:08:26,479 --> 00:08:29,385 J�, akkor mondd le, mert j�ssz a vacsor�ra. 184 00:08:29,418 --> 00:08:30,453 Nem! 185 00:08:30,487 --> 00:08:32,023 Egyik�t�knek j�nnie kell! 186 00:08:32,057 --> 00:08:33,794 David, te r��rsz ma este. 187 00:08:33,827 --> 00:08:34,962 Ezt mib�l gondolod? 188 00:08:34,996 --> 00:08:36,800 Van programod? 189 00:08:36,833 --> 00:08:38,804 - Mi? - Ok�, akkor ez eld�lt. 190 00:08:38,837 --> 00:08:40,107 Vagy mehetn�l egyed�l is, John. 191 00:08:40,140 --> 00:08:42,978 Elv�gre te nem tudtad al��ratni a szerz�d�st. 192 00:08:43,012 --> 00:08:47,688 Moira, Roland az eg�sz csal�dra sz�m�t. 193 00:08:47,722 --> 00:08:49,659 �gyhogy j�nn�t�k kell. 194 00:08:49,692 --> 00:08:51,362 Hadd mondjak el valamit az �zletr�l. 195 00:08:51,395 --> 00:08:54,034 - Ne mer�szeld! - Olyan, mint a t�nc. 196 00:08:54,067 --> 00:08:56,740 N�ha te vezetsz, n�ha te k�vetsz. 197 00:08:56,773 --> 00:08:58,544 �s te most melyiket csin�lod, John? 198 00:08:58,577 --> 00:09:00,948 Vezetek, Moira. 199 00:09:00,981 --> 00:09:03,820 Szerintem Roland j�t�k�ban te k�vetsz. 200 00:09:03,854 --> 00:09:10,066 A j�t�kban k�vetek, de a t�ncban vezetek. 201 00:09:10,099 --> 00:09:12,337 �s azt hiszi � vezet a t�ncban, 202 00:09:12,371 --> 00:09:16,445 csak mert �n hagyom, hogy azt higgye... 203 00:09:16,479 --> 00:09:17,782 Hallj�tok ezt? 204 00:09:17,815 --> 00:09:19,786 - Hm? - Nem sz�m�t, �n vezetek. 205 00:09:21,088 --> 00:09:23,092 Veszek egy f�rd�t. 206 00:09:23,125 --> 00:09:27,167 Ha esetleg be�t�m a fejem �s a v�z al� cs�szok, 207 00:09:27,201 --> 00:09:29,271 �m legyen, Mr. Rose. 208 00:09:31,576 --> 00:09:33,179 Mi ez? 209 00:09:33,213 --> 00:09:37,053 Ja, Stevie �zeni, elvileg a szerel� rehabon van. 210 00:09:38,155 --> 00:09:40,761 �s van valami a... 211 00:09:40,794 --> 00:09:42,564 Nem tudom mi az, de rajtad van. 212 00:09:42,598 --> 00:09:43,834 David, a mai bulira 213 00:09:43,867 --> 00:09:45,537 ink�bb b�rnaci... 214 00:09:45,570 --> 00:09:47,507 Bassza meg! 215 00:09:49,879 --> 00:09:52,050 K�sz�nj�k a vend�gl�t�st, Jocelyn. K�sz�nj�k! 216 00:09:52,083 --> 00:09:55,257 �rezz�tek magatokat otthon! Roland �pp v�c�zik. 217 00:09:55,290 --> 00:09:57,728 �, micsoda meglepet�s! 218 00:09:57,762 --> 00:10:02,838 B�jos h�zatok van. Nagyon letisztult. 219 00:10:02,872 --> 00:10:06,680 K�sz�n�m! Sok �tletet veszek magazinokb�l. 220 00:10:06,713 --> 00:10:07,948 Ne szer�nykedj! 221 00:10:07,982 --> 00:10:12,190 Ez sz�z sz�zal�kig csakis te vagy. 222 00:10:12,223 --> 00:10:17,233 H�, itt vannak Rose-�k! 223 00:10:17,267 --> 00:10:18,904 Gyer�nk, emberek, �ljetek le! 224 00:10:18,937 --> 00:10:21,041 Ugyan, �n csak a polgi vagyok! 225 00:10:22,611 --> 00:10:25,116 �, el��tel! 226 00:10:25,149 --> 00:10:27,421 K�r, hogy Alexis nem �rt r�. 227 00:10:27,454 --> 00:10:30,527 Igen, az. De elhoztuk a buli lelk�t! 228 00:10:30,560 --> 00:10:32,230 A mi David�nket! 229 00:10:32,263 --> 00:10:35,671 Akkor t�bb jut nek�nk, igaz, Dave? 230 00:10:35,704 --> 00:10:38,443 Rem�lem, mindenki szereti a sajtgoly�t! 231 00:10:38,476 --> 00:10:40,948 - Sajtgoly�? - �! 232 00:10:40,981 --> 00:10:43,453 Ez a nasi p�rgeti fel a szerelmi �let�nket. 233 00:10:43,486 --> 00:10:45,590 Igazi v�gyfokoz�k�nt m�k�dik! 234 00:10:45,623 --> 00:10:47,193 Egyetek csak! 235 00:10:47,226 --> 00:10:50,266 �, alig v�rom! Mmm... 236 00:10:50,299 --> 00:10:53,573 Na, David, mes�lj magadr�l! 237 00:10:53,606 --> 00:10:56,713 - �gy hallom, gal�rista vagy. - Azta! 238 00:10:56,746 --> 00:10:58,315 J� neh�z sz�! 239 00:10:58,349 --> 00:10:59,819 Davidnek volt egy brili�ns gal�ri�ja. 240 00:10:59,852 --> 00:11:01,121 Mes�ld el a legut�bbi ki�ll�t�st. 241 00:11:01,154 --> 00:11:02,858 - Nem is olyan... - Musz�j! K�rlek! 242 00:11:02,892 --> 00:11:04,294 Mes�ld el nekik, David! 243 00:11:04,327 --> 00:11:07,000 A gal�ria Janet Kempfluugennel dolgozott. 244 00:11:07,033 --> 00:11:09,137 Kempfluugen? 245 00:11:09,170 --> 00:11:12,276 Egy brooklyni performansz-m�v�sz. El�g h�res. 246 00:11:12,310 --> 00:11:18,355 Sz�val, bej�tt, levetk�z�tt, �s csak egy agyagb�l k�sz�lt �zmaszk 247 00:11:18,389 --> 00:11:22,698 maradt rajta, abban szoptatta a k�z�ns�g tagjait. 248 00:11:22,732 --> 00:11:25,804 A j�vedelmi egyenl�tlens�gre reag�lt. 249 00:11:28,910 --> 00:11:31,214 - H�! - Kem�ny dolog! 250 00:11:31,248 --> 00:11:32,451 Aha... Hm... 251 00:11:35,356 --> 00:11:36,926 Sz�jf�nyt? 252 00:11:36,960 --> 00:11:38,095 Nem, k�szi. 253 00:11:38,128 --> 00:11:40,834 B�r nekem is j�l �llna a ragacsos, sminkmentes kin�zet... 254 00:11:40,868 --> 00:11:42,504 Annyira franci�s! 255 00:11:42,938 --> 00:11:43,974 K�szi... 256 00:11:44,007 --> 00:11:45,543 �s mi�rt vagy szingli? 257 00:11:45,577 --> 00:11:46,980 Ki mondta, hogy az vagyok? 258 00:11:47,013 --> 00:11:49,217 Csajszi, vad�szunk. Rem�lem, az vagy! 259 00:11:49,250 --> 00:11:51,421 �, nem, nem! �n nem "vad�szok". 260 00:11:51,455 --> 00:11:52,758 Egy ekkora v�rosban 261 00:11:52,792 --> 00:11:54,762 vagy megvolt m�r, vagy t�l sokat tudsz r�la. 262 00:11:54,796 --> 00:11:59,004 Oksi, akkor megyek egy k�rt, �gyis sz�l�ban rep�l�k a legszebben! 263 00:11:59,037 --> 00:12:00,707 Rendben leszel? 264 00:12:00,741 --> 00:12:01,876 - Itt lakom. - Ok�, ok�. 265 00:12:01,910 --> 00:12:03,880 - J� vagyok? Igen? J�. - �h�m... 266 00:12:03,914 --> 00:12:05,851 - K�szi. - Nem f�zol? 267 00:12:07,654 --> 00:12:09,525 Chuck, s�rt! 268 00:12:13,132 --> 00:12:15,269 Itt lesz valahol! 269 00:12:15,302 --> 00:12:17,306 A cs�sz�s kis rohad�k! 270 00:12:17,340 --> 00:12:19,746 Tal�n egy villa seg�tene, Roland. 271 00:12:19,779 --> 00:12:22,350 Kedves vagy, k�szi. Megvagyok, meglesz. 272 00:12:23,820 --> 00:12:26,926 J�l l�tom, az ott a szerz�d�s? 273 00:12:26,960 --> 00:12:29,497 Aha, az. �szinte leszek. 274 00:12:29,531 --> 00:12:32,938 Pr�b�ltam elolvasni, el�g unalmas. 275 00:12:32,972 --> 00:12:35,743 �, megvan! Itt is van! 276 00:12:38,616 --> 00:12:39,685 �! 277 00:12:39,718 --> 00:12:42,624 Dr�g�m, ez isteni! 278 00:12:43,192 --> 00:12:44,494 Nagyon finom! 279 00:12:44,527 --> 00:12:47,200 Hol is tartott�l, John? 280 00:12:47,233 --> 00:12:50,908 Igen... eszembe jutott egy z�richi v�llalati egyes�l�s... 281 00:12:50,941 --> 00:12:53,245 K�t csal�d egy�tt evett, 282 00:12:54,380 --> 00:12:56,953 - Nagyon, nagyon... - A fejem... f�j a fejem. 283 00:12:56,986 --> 00:12:58,322 Ne! J�l vagy? 284 00:12:58,355 --> 00:13:00,794 Azt hiszem migr�n. Sok olyanom van. 285 00:13:00,828 --> 00:13:03,498 Szerintem elm�lik, David. 286 00:13:03,532 --> 00:13:06,238 Nem hiszem, hogy elm�lik. Nem �rzem, hogy m�lna. 287 00:13:06,271 --> 00:13:07,741 A migr�nek sz�rny�ek. 288 00:13:07,774 --> 00:13:09,846 Nos, ez nem. Ez nem az. 289 00:13:09,879 --> 00:13:12,651 Tudj�tok mit? Azt hiszem mennem kell. 290 00:13:12,684 --> 00:13:15,858 Szerintem enned k�ne valamit, att�l jobb lesz. 291 00:13:15,891 --> 00:13:17,493 Nem, szerintem vissza kell mennem. 292 00:13:17,526 --> 00:13:18,729 K�rlek, vigy�l magaddal! 293 00:13:18,763 --> 00:13:20,099 David, �lj le. �lj vissza! 294 00:13:20,132 --> 00:13:21,201 Jocelyn, nagyon k�sz�n�m a vacsit! 295 00:13:21,234 --> 00:13:22,905 Mi�rt nem d�lsz le kicsit a matracra? 296 00:13:22,938 --> 00:13:24,909 A leped� a sz�r�t�n van, de van gumibet�t. 297 00:13:24,942 --> 00:13:26,244 Nem, k�szi. 298 00:13:26,278 --> 00:13:28,182 - David, ne menj az ajt� k�zel�be! - K�sz�n�m! 299 00:13:28,215 --> 00:13:31,088 David, ki ne nyisd azt az ajt�t! 300 00:13:35,562 --> 00:13:37,868 Hoztam egy vodk�t aj�nd�kba. 301 00:13:37,902 --> 00:13:39,637 Nem l�tom el�l. 302 00:13:54,100 --> 00:13:55,737 Ezt mondom! 303 00:13:56,304 --> 00:13:57,573 �r�let. 304 00:14:03,552 --> 00:14:05,322 Twyla vagyok. 305 00:14:06,124 --> 00:14:08,395 A k�v�z�b�l, igen. 306 00:14:08,428 --> 00:14:10,868 David Rose. 307 00:14:10,901 --> 00:14:12,470 Kicsit ber�gtam. 308 00:14:12,503 --> 00:14:13,672 �h�mm... 309 00:14:13,705 --> 00:14:15,476 - Hello! - Hello, Stevie! 310 00:14:17,213 --> 00:14:20,619 S�t�k magamnak egy m�lyvacukrot. 311 00:14:20,652 --> 00:14:22,757 - K�r m�g valaki? - Nem, k�szi. 312 00:14:22,791 --> 00:14:24,127 - Nem? - Nem. 313 00:14:24,160 --> 00:14:25,496 - Nem, k�szi. - Szuper. 314 00:14:27,200 --> 00:14:29,771 Nem tudom, mi�rt nem akart�l idej�nni. 315 00:14:29,805 --> 00:14:32,276 Teljesen beillesz. 316 00:14:32,310 --> 00:14:33,947 A tes�m �rt hogy "seg�ts�g!" 317 00:14:33,980 --> 00:14:35,749 Egyb�l a Gyilkos t�ra jutott eszembe. 318 00:14:35,783 --> 00:14:37,120 Nem t�vedtem nagyot. 319 00:14:37,153 --> 00:14:40,726 Ez az�rt vicces, mert a tes�d nekem is �rt, 320 00:14:40,759 --> 00:14:42,730 �s azt mondta, val�sz�n�leg idej�sz 321 00:14:42,763 --> 00:14:45,803 mert annyira unatkozol, mag�nyos vagy, �s nincs jobb dolgod. 322 00:14:45,837 --> 00:14:47,874 H�t, a tes�m az emberi l�nyek halv�ny �rny�ka. 323 00:14:47,908 --> 00:14:49,777 Ez lehet az oka, �gyhogy... 324 00:14:49,811 --> 00:14:51,916 �, ok�. 325 00:14:51,950 --> 00:14:54,554 �gy l�tszik, rendben van. 326 00:14:54,587 --> 00:14:58,028 Ez komoly? H�t ez j� vicc. Nagyon vicces. 327 00:14:58,062 --> 00:15:01,168 Sz�val mehetsz is. 328 00:15:05,442 --> 00:15:09,017 Valami �t�s kell, hogy ezen t�llegyek �t�s. 329 00:15:14,594 --> 00:15:19,504 Jocelyn, azt mondtad, k�z�piskolai tan�r vagy, vagy azt, 330 00:15:19,537 --> 00:15:21,274 hogy be akarod fejezni a k�z�piskol�t? 331 00:15:21,308 --> 00:15:23,445 Nem �rtettem tiszt�n. Nem hallottam Roland cs�mcsog�st�l. 332 00:15:24,982 --> 00:15:26,885 Ott tan�tok. 333 00:15:26,919 --> 00:15:28,622 Micsoda szent! 334 00:15:28,655 --> 00:15:32,430 Im�dom! Im�dok a fiatalokkal lenni. 335 00:15:32,463 --> 00:15:34,700 B�r tudom, hogy szemmel vetk�ztetnek 336 00:15:34,734 --> 00:15:36,704 a fi�k, amikor leejtem a kr�t�t. 337 00:15:36,738 --> 00:15:39,244 Akkor tal�n jobban k�ne fogni azt a kr�t�t. 338 00:15:39,277 --> 00:15:41,081 Csak fi�k. Aranyosak. 339 00:15:41,514 --> 00:15:42,783 John... 340 00:15:42,816 --> 00:15:44,520 �! Aha! 341 00:15:44,554 --> 00:15:48,695 H�t itt van! A Viven Blake-f�le ribis arckifejez�s! 342 00:15:48,728 --> 00:15:51,034 - Tess�k? - Nem akartam semmit mondani, 343 00:15:51,068 --> 00:15:54,374 de te volt�l a kedvenc szerepl�m a Napkelte �b�lb�l. 344 00:15:55,609 --> 00:15:57,380 - K�sz�n�m. - Igaz! 345 00:15:57,413 --> 00:16:00,319 Im�dta a Napkelte �bl�t! 346 00:16:00,352 --> 00:16:04,394 Ak�r kereket is vethettem a t�v� el�tt egy sz�l tangj�ban, 347 00:16:04,427 --> 00:16:05,596 ez meg is t�rt�nt, 348 00:16:05,629 --> 00:16:09,237 de ha a te m�sorod ment, semmi m�s nem �rdekelte. 349 00:16:09,270 --> 00:16:11,574 H�, h�ny embert pofozt�l fel abban a sorozatban? 350 00:16:11,608 --> 00:16:13,045 Kit �rdekel... 351 00:16:13,078 --> 00:16:15,582 Nem eml�kszik. Olyan sok pofon volt! 352 00:16:15,616 --> 00:16:21,128 Ennyit r�lam, besz�lj�nk ink�bb a szerz�d�s al��r�s�r�l. 353 00:16:21,161 --> 00:16:24,367 Jaj, de siet�s valakinek! 354 00:16:24,400 --> 00:16:26,104 Nem, nem. Nem siet�nk. 355 00:16:26,138 --> 00:16:28,875 - Nem? T�nyleg? - Nem, nem siet�nk. 356 00:16:29,744 --> 00:16:32,183 Megint csin�lja! Bumm! 357 00:16:32,216 --> 00:16:35,156 - Na, mondom mi lesz, Vivien. - Moira. 358 00:16:35,189 --> 00:16:37,660 - Megyek �s al��rom azt a pap�rt... - Moira. 359 00:16:37,993 --> 00:16:39,130 Helyes. 360 00:16:39,164 --> 00:16:40,499 Egy pofon�rt. 361 00:16:44,607 --> 00:16:45,842 Tess�k? 362 00:16:45,876 --> 00:16:48,448 Mindig is egy pofonra v�gytam Vivien Blake-t�l. 363 00:16:48,482 --> 00:16:51,488 T�nyleg! Vagy ezerszer szerepj�t�koztuk. 364 00:16:51,521 --> 00:16:53,425 De �gy nem az igazi. 365 00:16:54,560 --> 00:16:56,764 - Szeretn�d, hogy felpofozzalak? - Aha. 366 00:16:56,798 --> 00:16:57,933 Nem hiszem, hogy 367 00:16:57,966 --> 00:16:59,904 Ne higgy. Csak csin�ld. Pofozz meg! 368 00:16:59,937 --> 00:17:01,774 - Nem foglak. - Pofozd fel, Moira! 369 00:17:01,808 --> 00:17:02,943 Gyer�nk, pofozd fel! 370 00:17:02,976 --> 00:17:04,480 - Pofozd meg! Pofozd meg a f�rjem, Moira! - Csak csin�ld! 371 00:17:04,514 --> 00:17:05,716 John, nem fogom! 372 00:17:05,749 --> 00:17:07,120 - Pofozd fel, vagy �n fogom. - Pofozd meg, Moira! 373 00:17:07,153 --> 00:17:08,288 - Pofozz meg! - Nem! 374 00:17:08,322 --> 00:17:11,060 - Pofozz meg, mint egy csicsk�t! - �rd al� a kurva szerz�d�st! 375 00:17:21,548 --> 00:17:22,583 Ok�. 376 00:17:23,918 --> 00:17:25,356 H�t, ez j� m�ka volt, 377 00:17:25,389 --> 00:17:28,528 de kezd t�ls�gosan t�bort�z szagom lenni 378 00:17:28,562 --> 00:17:33,538 meg farmer, flanel, ilyenek, �gyhogy p�p�. 379 00:17:33,572 --> 00:17:35,576 A lehet�s�geid s�r �s s�r. 380 00:17:35,609 --> 00:17:38,282 Felt�telezem, a kors� kiz�rt. 381 00:17:38,982 --> 00:17:41,019 H�t itt vagy! Milyen volt a vacsi? 382 00:17:41,052 --> 00:17:42,190 Rosszabb mint ez. 383 00:17:42,223 --> 00:17:44,194 Hab�r most m�r ez egy mozg� c�lpont. 384 00:17:44,227 --> 00:17:45,462 Fogd meg ezt. 385 00:17:45,496 --> 00:17:46,864 Nincsenek nekemval� pasik. 386 00:17:46,898 --> 00:17:49,404 De az�rt j� volt kicsit edz�sben maradni. 387 00:17:49,437 --> 00:17:50,872 Tedd a h�velykujjad a cs�re! 388 00:17:52,476 --> 00:17:54,714 Csak bele akarok v�gni, de... 389 00:17:54,747 --> 00:17:57,853 - Van, hogy nem j�n �ssze. - Aha. 390 00:17:57,886 --> 00:18:00,626 - J�, most tedd a cs�t a sz�dba! - Mi? 391 00:18:00,659 --> 00:18:02,630 - Igen. �s kezdj nyelni. - �! 392 00:18:02,663 --> 00:18:04,600 Kicsit hajolj le, mert magas vagy. 393 00:18:04,634 --> 00:18:06,571 David, ezt m�g meddig fogjuk csin�lni? 394 00:18:06,604 --> 00:18:10,446 Na majd szedj �ssze ha m�r h�nyt�l, j�? 395 00:18:10,479 --> 00:18:12,583 Nyeld! 396 00:18:15,689 --> 00:18:16,691 Te! 397 00:18:20,232 --> 00:18:21,934 H�z�! H�z�! H�z�! 398 00:18:21,968 --> 00:18:23,772 H�z�! H�z�! H�z�! 399 00:18:37,733 --> 00:18:39,837 K�sz vagy? Mehet�nk? 400 00:18:42,142 --> 00:18:43,144 Aha. 401 00:18:58,106 --> 00:19:03,016 �s ez az utols�, k�sz! 402 00:19:04,118 --> 00:19:05,255 J�l van! 403 00:19:06,290 --> 00:19:08,895 Tess�k, Johnny! Gratula! 404 00:19:08,928 --> 00:19:11,568 K�sz�n�m sz�pen. K�sz�n�m. 405 00:19:11,601 --> 00:19:13,672 Egy dolgot ne felejts, j�? 406 00:19:13,705 --> 00:19:17,513 Ez az �n v�rosom �s az �n szab�lyaim szerint j�tszol. 407 00:19:18,214 --> 00:19:19,750 Comprende? 408 00:19:23,257 --> 00:19:25,996 Csak sz�rakozok! Ugyan! 409 00:19:26,029 --> 00:19:28,066 Nos... 410 00:19:28,100 --> 00:19:29,135 Vagy m�gsem? 411 00:19:32,108 --> 00:19:33,745 De, igen. 412 00:19:33,778 --> 00:19:36,384 - Moira, mehet�nk? - Igen. 413 00:19:36,418 --> 00:19:38,855 Jocelyn, k�sz�n�m ezt a felejthetetlen est�t. 414 00:19:38,888 --> 00:19:41,092 �vekig fogom emlegetni! 415 00:19:41,126 --> 00:19:42,329 Elk�ld�m a recepteket! 416 00:19:42,362 --> 00:19:46,069 Igen, Jocelyn, sz�hoz sem jutunk. 417 00:19:46,102 --> 00:19:49,243 Sok sikert az elad�shoz, Johnny, komolyan. 418 00:19:49,276 --> 00:19:50,646 Biztos sz�ks�g lesz r�. 419 00:19:50,679 --> 00:19:54,286 - Mi�rt is? - H�t, els�re is neh�z volt. 420 00:19:54,319 --> 00:19:57,626 M�r vagy 20 �ve volt a piacon 421 00:19:57,660 --> 00:19:58,762 mikor te megvetted. 422 00:19:59,664 --> 00:20:01,199 H�sz �ve? 423 00:20:01,233 --> 00:20:03,304 Aha, a legt�bben p�nzkidob�snak gondolj�k, 424 00:20:03,337 --> 00:20:04,740 meg hogy sose lehet eladni, tudod? 425 00:20:04,774 --> 00:20:06,744 Melyik �pesz� venn� meg? 426 00:20:07,746 --> 00:20:09,517 Azt�n j�tt�l te. 427 00:20:16,263 --> 00:20:18,234 John, te tudtad, 428 00:20:18,267 --> 00:20:21,674 hogy ez a v�ros 20 �vig volt elad�, miel�tt megvetted? 429 00:20:21,708 --> 00:20:22,910 Honnan tudtam volna? 430 00:20:22,943 --> 00:20:26,016 Mib�l tudtam volna? Nem tudtam. 431 00:20:26,049 --> 00:20:28,755 De n�zz�k a dolog j� oldal�t! 432 00:20:28,788 --> 00:20:32,262 Nincs j� oldal. Ez a Hold s�t�t oldala, Johnny. 433 00:20:32,295 --> 00:20:34,165 Itt lesz�nk m�g h�sz �vig, 434 00:20:34,198 --> 00:20:36,871 egy kr�terbe szorulva, minden n�lk�l. 435 00:20:36,904 --> 00:20:39,810 Szerintem kicsit t�ldramatiz�lod. 436 00:20:39,844 --> 00:20:42,081 Igen, mert dr�mai a helyzet! 437 00:20:42,114 --> 00:20:46,290 Dr�g�m, al��rattuk ezt, j�? 438 00:20:46,323 --> 00:20:49,162 �s ha ki kell pofozni a v�rost, hogy el tudjuk adni, 439 00:20:49,195 --> 00:20:50,465 akkor kipofozzuk. 440 00:20:50,498 --> 00:20:52,269 Kipofozzuk apr�nk�nt. 441 00:20:52,302 --> 00:20:53,972 Kem�ny munka lesz. 442 00:20:54,005 --> 00:20:56,176 De megcsin�ljuk, mert mi vagyunk Rose-�k. 443 00:20:56,209 --> 00:20:58,815 �s nincs olyan, amit ne �rn�nk el, ha mindent bele... 444 00:20:58,848 --> 00:21:00,719 Hell�, el�g hangosak vagytok. 445 00:21:00,752 --> 00:21:02,289 Hallak a f�lhallgat�n kereszt�l is. 446 00:21:02,322 --> 00:21:05,395 Sz�val ha v�geztetek... 447 00:21:05,428 --> 00:21:08,334 - Tekerj�k le a hanger�t! - J� �jt! 448 00:21:10,338 --> 00:21:13,511 J� el��rzetem van. T�nyleg. 33431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.