All language subtitles for S2E15-Zsa Zsa_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,219 [whinnies] 2 00:00:03,219 --> 00:00:07,022 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,361 --> 00:00:13,529 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,530 --> 00:00:15,698 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,699 --> 00:00:17,867 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,867 --> 00:00:20,035 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:20,036 --> 00:00:21,654 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,654 --> 00:00:22,738 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,739 --> 00:00:24,373 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,374 --> 00:00:26,542 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,543 --> 00:00:28,161 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:32,499 --> 00:00:38,471 ♪ A pretty little filly with a ponytail ♪ 13 00:00:38,471 --> 00:00:39,555 [clears throat] 14 00:00:39,556 --> 00:00:41,724 And now my latest hit, 15 00:00:41,725 --> 00:00:43,893 "When You Galloped Out Of My Life, 16 00:00:43,893 --> 00:00:46,595 You Left Hoofprints On My Heart." 17 00:00:46,596 --> 00:00:47,680 [clears throat] 18 00:00:47,680 --> 00:00:48,764 ♪ Well-- ♪ 19 00:00:48,765 --> 00:00:50,399 Ed, how many times have I told you 20 00:00:50,400 --> 00:00:52,568 to stop fooling around with my tape recorder? 21 00:00:52,569 --> 00:00:54,737 One of these days, somebody's going to catch you talking, 22 00:00:54,738 --> 00:00:55,822 and your secret will be out. 23 00:00:55,822 --> 00:00:57,440 No, it won't. 24 00:00:57,440 --> 00:00:59,608 I'll just tell them I swallowed a parrot. 25 00:00:59,609 --> 00:01:02,328 Will you stop making those awful wise cracks? 26 00:01:02,328 --> 00:01:04,496 Why are you so grouchy today? 27 00:01:04,497 --> 00:01:07,199 I'm sorry, Ed. 28 00:01:07,200 --> 00:01:09,919 I'm just in a bad mood. 29 00:01:09,919 --> 00:01:11,537 I haven't slept for three nights. 30 00:01:11,538 --> 00:01:13,706 It's that new neighbor who moved in behind us. 31 00:01:13,706 --> 00:01:17,509 Boy, the noise. It's a wonder you haven't heard it. 32 00:01:17,510 --> 00:01:19,678 No, I haven't, but you know me-- 33 00:01:19,679 --> 00:01:21,297 I sleep like a horse. 34 00:01:21,297 --> 00:01:24,016 Oh, boy. Well, it's been going on for three nights now. 35 00:01:24,017 --> 00:01:26,719 Television set blaring away, hi-fi going. 36 00:01:26,719 --> 00:01:28,353 [yawns] 37 00:01:28,354 --> 00:01:32,691 Some people have no consideration for others, you know. 38 00:01:32,692 --> 00:01:34,310 Boy, I'm beat. 39 00:01:34,310 --> 00:01:36,478 I think I'll take a little snooze. 40 00:01:36,479 --> 00:01:39,198 Maybe I'll hit the hay myself. 41 00:01:42,986 --> 00:01:45,705 Whoops, I forgot. I ate it. 42 00:01:50,043 --> 00:01:52,745 [phone rings] 43 00:01:52,745 --> 00:01:53,829 I'll get it. 44 00:01:59,803 --> 00:02:01,421 Thanks. 45 00:02:01,421 --> 00:02:03,055 Hello? 46 00:02:03,056 --> 00:02:05,224 Oh, hi, honey. 47 00:02:05,225 --> 00:02:07,927 Yeah, I was just going to rest a while. 48 00:02:07,927 --> 00:02:11,180 All right, I'll be right in. 49 00:02:11,181 --> 00:02:12,815 There goes my nap. 50 00:02:12,816 --> 00:02:13,900 Soon as I get comfortable, 51 00:02:13,900 --> 00:02:16,068 my wife finds something for me to do. 52 00:02:16,069 --> 00:02:19,322 That's why you'll never see a horse with a wedding ring. 53 00:02:27,997 --> 00:02:29,615 Carol, did you want me? 54 00:02:29,616 --> 00:02:31,784 Oh, Wilbur, I got the most wonderful idea 55 00:02:31,784 --> 00:02:33,952 from The Decorator's Journal on how to rearrange 56 00:02:33,953 --> 00:02:35,587 all the furniture in our living room. 57 00:02:35,588 --> 00:02:37,756 Oh, my aching back. 58 00:02:37,757 --> 00:02:39,925 Honey, would you please move that couch over here 59 00:02:39,926 --> 00:02:41,544 so it'll face the fireplace? 60 00:02:41,544 --> 00:02:43,178 Carol, Carol, please-- 61 00:02:43,179 --> 00:02:45,347 Look, I haven't slept for three nights. I am worn out. 62 00:02:45,348 --> 00:02:48,050 Well, if you don't want to help me, just say so. 63 00:02:48,051 --> 00:02:49,685 Okay, I don't want to help you. 64 00:02:49,686 --> 00:02:52,939 Oh, just a minute. You're not getting out of it that fast. 65 00:02:52,939 --> 00:02:55,641 Honey, it'll only take a minute. 66 00:02:55,642 --> 00:02:56,726 Okay. 67 00:03:01,064 --> 00:03:03,232 Never see a horse wearing a wedding ring. 68 00:03:03,233 --> 00:03:04,317 Hmm? 69 00:03:04,317 --> 00:03:05,401 Oh, nothing, nothing. 70 00:03:28,725 --> 00:03:29,809 Carol? 71 00:03:29,809 --> 00:03:31,427 Hi, Paul. 72 00:03:31,427 --> 00:03:32,511 Hi, sweetie pie, how are you? 73 00:03:32,512 --> 00:03:34,146 Where's Wilbur? Is he out in his office? 74 00:03:34,147 --> 00:03:36,315 What? 75 00:03:36,316 --> 00:03:38,484 Oh, isn't that interesting? 76 00:03:38,484 --> 00:03:40,102 She's using Wilbur for a doily. 77 00:03:40,103 --> 00:03:42,822 It's very original, but I don't think he matches the drapes. 78 00:03:43,907 --> 00:03:46,075 Wilbur. 79 00:03:47,694 --> 00:03:51,497 I think he matches the rug much better, don't you, sis? 80 00:03:51,497 --> 00:03:53,665 Yes, but he clashes with the wallpaper. 81 00:03:53,666 --> 00:03:54,199 Oh. 82 00:03:56,920 --> 00:04:00,707 Oh, I must have dozed off there. 83 00:04:00,707 --> 00:04:02,875 It's those noisy neighbors we have. 84 00:04:02,875 --> 00:04:03,959 I haven't slept for three nights. 85 00:04:03,960 --> 00:04:06,128 Neither has anybody else in this neighborhood. 86 00:04:06,129 --> 00:04:08,297 I came down here to spend a quiet weekend with my sister, 87 00:04:08,298 --> 00:04:10,466 and it's like living in a penny arcade. 88 00:04:10,466 --> 00:04:12,634 I'll help you, Carol. 89 00:04:12,635 --> 00:04:15,888 Wilbur, I've drawn up this petition so we can do something about it. 90 00:04:15,888 --> 00:04:16,972 - Here, sign it. - All right. 91 00:04:16,973 --> 00:04:18,607 At the bottom. 92 00:04:18,608 --> 00:04:20,226 At the bottom. Yeah. 93 00:04:20,226 --> 00:04:22,945 This is a pleasure, you know. Boy, they have some nerve. 94 00:04:22,946 --> 00:04:26,199 We-- Oh, you've got more signatures here 95 00:04:26,199 --> 00:04:27,817 than there are people in the neighborhood. 96 00:04:27,817 --> 00:04:29,985 Some of the people are so mad, they signed it twice. 97 00:04:29,986 --> 00:04:31,070 Smart idea. 98 00:04:31,070 --> 00:04:33,789 If there's anything I can't stand, 99 00:04:33,790 --> 00:04:35,408 it's neighbors who are thoughtless. 100 00:04:35,408 --> 00:04:37,576 Neither can I, so give me back my pen. 101 00:04:37,577 --> 00:04:40,296 Sorry. I'm so sleepy, I don't know what I'm doing. 102 00:04:40,296 --> 00:04:41,380 On account of those neighbors, 103 00:04:41,381 --> 00:04:43,549 I haven't done a bit of work all day. 104 00:04:43,549 --> 00:04:46,802 Boy, I'd like to tell them off. 105 00:04:46,803 --> 00:04:48,421 Give me that petition. 106 00:04:48,421 --> 00:04:50,589 I am going to deliver this personally right now. 107 00:04:50,590 --> 00:04:52,224 That's the old pepper in there. 108 00:04:52,225 --> 00:04:54,393 Now, Wilbur, don't do anything rash. 109 00:04:54,394 --> 00:04:56,562 I should have done this after the first night. 110 00:04:56,562 --> 00:04:59,264 You know, you can only push me so far, and then watch out. 111 00:05:01,985 --> 00:05:03,069 Somebody should go along with him. 112 00:05:03,069 --> 00:05:04,153 He might get into a fight. 113 00:05:04,153 --> 00:05:05,771 Hey, that's a great idea. 114 00:05:05,772 --> 00:05:08,491 I'll do the dishes while you're gone, you tiger you. 115 00:05:08,491 --> 00:05:11,193 Oh, come, Paul. You're such a fool. 116 00:05:11,194 --> 00:05:13,913 Go on, brother dear. Go on. 117 00:05:16,616 --> 00:05:18,784 Wilbur-- 118 00:05:18,785 --> 00:05:20,419 Don't lose your temper. 119 00:05:20,420 --> 00:05:22,588 After all, we hardly know anything about these people. 120 00:05:22,588 --> 00:05:24,206 - We know they're noisy. - Oh. 121 00:05:24,207 --> 00:05:26,375 I don't know why you're backing down so suddenly. 122 00:05:26,376 --> 00:05:28,010 This whole petition was your idea. 123 00:05:28,011 --> 00:05:29,629 Yes, but it was your idea 124 00:05:29,629 --> 00:05:30,713 to deliver the petition in person. 125 00:05:30,713 --> 00:05:32,347 I've got a better idea. 126 00:05:32,348 --> 00:05:34,516 Why don't we just slip it under the door and run? 127 00:05:34,517 --> 00:05:35,601 If you're scared, get behind me. 128 00:05:35,601 --> 00:05:37,769 Scared? Who, me? Oh. 129 00:05:39,939 --> 00:05:41,023 [rings doorbell] 130 00:05:46,446 --> 00:05:47,530 Yes? 131 00:05:47,530 --> 00:05:49,148 How do you do? 132 00:05:49,148 --> 00:05:50,782 I represent a committee for-- 133 00:05:50,783 --> 00:05:52,401 We have-- It's a committee-- 134 00:05:52,402 --> 00:05:54,570 We have a-- 135 00:05:54,570 --> 00:05:57,289 Aren't you Zsa Zsa Gabor? 136 00:05:57,290 --> 00:05:57,823 Yes. Why? 137 00:05:59,992 --> 00:06:03,795 Oh, allow me to introduce myself. 138 00:06:03,796 --> 00:06:05,414 I'm Paul Fenton, a neighbor of yours. 139 00:06:05,415 --> 00:06:07,049 How do you do? 140 00:06:07,050 --> 00:06:08,668 - And I'm Wilbur Post, also a neighbor. - Hello. 141 00:06:08,668 --> 00:06:09,752 As a matter of fact, 142 00:06:09,752 --> 00:06:11,386 our backyards touch each other. 143 00:06:13,005 --> 00:06:15,173 How romantic. 144 00:06:15,174 --> 00:06:16,808 You said you are from some kind of a committee? 145 00:06:16,809 --> 00:06:20,062 Yes, it's a welcoming committee. 146 00:06:20,063 --> 00:06:22,231 Oh, this is just an informal visit. 147 00:06:22,231 --> 00:06:24,933 The cake and champagne will come later. 148 00:06:24,934 --> 00:06:27,653 That's very sweet of you boys. 149 00:06:27,653 --> 00:06:28,737 Wouldn't you come in, please? 150 00:06:28,738 --> 00:06:29,822 Yes. 151 00:06:36,863 --> 00:06:38,497 We can only stay an hour or two. 152 00:06:41,200 --> 00:06:42,834 This paper, is that for me? 153 00:06:42,835 --> 00:06:44,453 Yes. No! 154 00:06:44,454 --> 00:06:46,088 Oh, no. This is a little speech we wrote, 155 00:06:46,089 --> 00:06:47,707 but after seeing you, 156 00:06:47,707 --> 00:06:50,426 what is there to say but welcome to the neighborhood? 157 00:06:51,511 --> 00:06:54,764 How sweet you are both. Really. 158 00:06:59,635 --> 00:07:00,719 When I rented this house, 159 00:07:00,720 --> 00:07:02,888 I didn't know it's going to be such a mishmash. 160 00:07:02,889 --> 00:07:04,523 And with my maid gone for a week, 161 00:07:04,524 --> 00:07:07,226 I really don't know what I would have done without you boys. 162 00:07:07,226 --> 00:07:11,563 Oh, we'd have been here sooner if we'd known your predicament. 163 00:07:25,661 --> 00:07:27,295 Where do you want this, Zsa Zsa? 164 00:07:27,296 --> 00:07:29,998 Well, darling, why don't you put it 165 00:07:29,999 --> 00:07:31,633 right over there to the fireplace? 166 00:07:31,634 --> 00:07:32,718 Okay. 167 00:07:34,887 --> 00:07:38,307 I'm so lucky to have such wonderful neighbors. 168 00:07:38,307 --> 00:07:41,927 Oh, Zsas, one human being helping another. 169 00:07:41,928 --> 00:07:44,096 That's real togetherness. 170 00:07:44,096 --> 00:07:45,730 That's right. 171 00:07:46,816 --> 00:07:49,518 Darling, you missed that corner over there. 172 00:07:49,519 --> 00:07:52,238 - Where? - Right there. 173 00:07:52,238 --> 00:07:56,025 Oh. Oh, I could kill myself. 174 00:07:59,278 --> 00:08:01,446 Are you sure you want it this way? 175 00:08:01,447 --> 00:08:04,166 Kay, I'm worried. 176 00:08:04,167 --> 00:08:05,785 They've been gone over an hour. 177 00:08:05,785 --> 00:08:07,419 Something must have happened. 178 00:08:07,420 --> 00:08:09,038 Oh, what could have happened? 179 00:08:09,038 --> 00:08:10,672 There could have been a fight. 180 00:08:10,673 --> 00:08:13,926 Not with Paul along. He's all mouth and no hands. 181 00:08:13,926 --> 00:08:16,628 Wilbur was very angry when he left here. 182 00:08:16,629 --> 00:08:18,797 I think I'll go over and see what's happened. Coming? 183 00:08:18,798 --> 00:08:20,966 All right, but I'd better get some smelling salts first. 184 00:08:20,967 --> 00:08:22,601 Smelling salts? 185 00:08:22,602 --> 00:08:24,770 Yeah. If there was any trouble, my brother's in a dead faint. 186 00:08:24,770 --> 00:08:26,938 Come on, dear, let's go. Quickly. 187 00:08:26,939 --> 00:08:28,557 Kay, you're priceless. 188 00:08:28,558 --> 00:08:30,192 Where do you want this, Zsas? 189 00:08:30,193 --> 00:08:32,895 Is that too heavy to take it upstairs in my bedroom? 190 00:08:32,895 --> 00:08:35,063 No. You say the word, I'll have it up on the roof. 191 00:08:35,064 --> 00:08:37,232 Be careful, darling. Careful. 192 00:08:37,233 --> 00:08:38,317 Matter of balance, you know. 193 00:08:38,317 --> 00:08:41,036 Careful, darling. 194 00:08:41,037 --> 00:08:43,739 Now that we're on the stairs, why, we're all right. 195 00:08:43,739 --> 00:08:44,823 Oh, oh. 196 00:08:47,543 --> 00:08:49,161 - [loud crash] - [doorbell rings] 197 00:08:49,161 --> 00:08:50,245 I'll get it. 198 00:08:57,303 --> 00:09:00,556 Paul Fenton, what are you doing? 199 00:09:00,556 --> 00:09:02,174 I was just mopping the floor. 200 00:09:02,174 --> 00:09:05,977 [Zsa Zsa] Paul! Darling! 201 00:09:05,978 --> 00:09:08,146 Paul darling? 202 00:09:12,485 --> 00:09:14,103 Hello. 203 00:09:14,103 --> 00:09:16,271 Oh, Zsas-- I mean Zsa Zsa-- 204 00:09:16,272 --> 00:09:18,440 I mean Miss Gabor-- 205 00:09:18,441 --> 00:09:20,075 This is my, uh-- My, uh-- 206 00:09:20,076 --> 00:09:22,244 My, uh-- 207 00:09:22,245 --> 00:09:23,329 Sister, remember? 208 00:09:23,329 --> 00:09:26,031 Oh, yes. My sister Kay. 209 00:09:26,032 --> 00:09:28,200 Hello. 210 00:09:28,200 --> 00:09:30,368 Zsa Zsa Gabor. What a surprise. 211 00:09:30,369 --> 00:09:32,003 So you're our new neighbor. 212 00:09:32,004 --> 00:09:34,706 Only temporarily. I took this place for a month or two. 213 00:09:34,707 --> 00:09:35,791 I got it. 214 00:09:35,791 --> 00:09:39,044 I got it, Zsas. 215 00:09:39,045 --> 00:09:40,129 Hi, Carol. 216 00:09:42,848 --> 00:09:44,466 Carol. 217 00:09:44,467 --> 00:09:46,101 Willy, Willy, darling, are you hurt? 218 00:09:46,102 --> 00:09:48,804 No, no, I'm all right, Zsas. 219 00:09:48,804 --> 00:09:51,523 I mean, Zsa Zsa. 220 00:09:51,524 --> 00:09:52,608 I mean-- 221 00:09:52,608 --> 00:09:53,976 Try noisy neighbor. 222 00:09:53,976 --> 00:09:57,479 Miss Gabor, I'd like you to meet my wife Carol. 223 00:09:57,480 --> 00:09:58,564 How do you do? 224 00:09:58,564 --> 00:10:00,198 Carol, this is Miss Gabor. 225 00:10:00,199 --> 00:10:02,367 And I'd like you to meet Paul's sister Kay. 226 00:10:02,368 --> 00:10:03,986 Kay, this is Miss Gabor. 227 00:10:03,986 --> 00:10:05,070 You've met Paul. 228 00:10:05,071 --> 00:10:06,705 - Yes, of course. - Paul is Kay's brother. 229 00:10:06,706 --> 00:10:08,324 And you met Carol. 230 00:10:08,324 --> 00:10:10,492 Yes, thank you. Several times. 231 00:10:10,493 --> 00:10:14,296 I think it's a wonderful idea, this welcoming committee. 232 00:10:14,297 --> 00:10:16,799 Welcoming committee? 233 00:10:16,799 --> 00:10:18,083 Yes. 234 00:10:18,084 --> 00:10:19,168 [phone rings] 235 00:10:19,168 --> 00:10:20,252 Excuse me, I'll be back. 236 00:10:22,421 --> 00:10:24,589 She's kidding. 237 00:10:25,675 --> 00:10:26,759 Hello? 238 00:10:26,759 --> 00:10:29,478 Zsa Zsa, this is Jack Brady. 239 00:10:29,478 --> 00:10:32,180 Have you changed your mind, sweetheart, about doing that movie for my company? 240 00:10:32,181 --> 00:10:33,815 No, no, no. 241 00:10:33,816 --> 00:10:35,984 Not if I have to ride a horse. 242 00:10:35,985 --> 00:10:38,687 You know I'm deadly afraid of horses. 243 00:10:38,688 --> 00:10:40,856 Look, I'll ride anything. I'll ride a train, 244 00:10:40,856 --> 00:10:43,575 a hot rod, a yacht, a boat. 245 00:10:43,576 --> 00:10:47,363 I only ride things with a motor inside of it. 246 00:10:47,363 --> 00:10:49,531 Goodbye. 247 00:10:49,532 --> 00:10:52,251 That silly man. I keep on telling him 248 00:10:52,251 --> 00:10:53,869 I don't want to make his horse picture. 249 00:10:53,869 --> 00:10:56,588 I'm not a cowgirl. I'm Zsa Zsa Gabor. 250 00:10:56,589 --> 00:10:58,757 I'm not Wild Bill Buffalo. 251 00:10:58,758 --> 00:10:59,842 That's too bad. 252 00:10:59,842 --> 00:11:01,460 You know, if you had your own horse, 253 00:11:01,460 --> 00:11:03,094 you'd grow to love them. They're great animals. 254 00:11:03,095 --> 00:11:05,263 I used to feel the very same way you do, 255 00:11:05,264 --> 00:11:06,882 until we got our Mister Ed. 256 00:11:06,882 --> 00:11:09,050 He's smarter than most men. 257 00:11:10,686 --> 00:11:13,388 Who cares about smart horses? 258 00:11:13,389 --> 00:11:16,942 I feel much safer on a stupid yacht. 259 00:11:16,942 --> 00:11:18,810 Oh, I don't want to sound personal, Miss Gabor, 260 00:11:18,811 --> 00:11:20,445 but won't you be losing a lot of money 261 00:11:20,446 --> 00:11:22,614 by turning down this picture? 262 00:11:22,615 --> 00:11:24,233 Yes, but what else can I do? 263 00:11:24,233 --> 00:11:26,401 Look, why don't you drop by the house and meet our horse? 264 00:11:26,402 --> 00:11:29,655 I'd like to show you how gentle and friendly these animals can be. 265 00:11:29,655 --> 00:11:31,289 Thank you very much, but I don't want 266 00:11:31,290 --> 00:11:33,458 to put you both through too much trouble. 267 00:11:33,459 --> 00:11:35,077 Oh, no. No trouble at all. 268 00:11:35,077 --> 00:11:38,330 I mean, after all, what are welcoming committees for? 269 00:11:44,837 --> 00:11:45,921 Hi, Ed. 270 00:11:45,921 --> 00:11:47,005 Hi. 271 00:11:47,006 --> 00:11:49,174 I'm going to spruce you up a little. 272 00:11:49,175 --> 00:11:51,343 Zsa Zsa Gabor is coming over to see you. 273 00:11:51,343 --> 00:11:53,511 Who's he? 274 00:11:53,512 --> 00:11:56,231 It's not a he, it's a she. 275 00:11:56,232 --> 00:11:57,850 With a capital she. 276 00:11:57,850 --> 00:12:00,569 Miss Gabor is one of the most glamorous stars in Hollywood. 277 00:12:00,569 --> 00:12:02,187 Pretty legs? 278 00:12:02,188 --> 00:12:03,822 Uh-huh. 279 00:12:03,823 --> 00:12:05,441 How many? 280 00:12:05,441 --> 00:12:05,991 Two. 281 00:12:05,991 --> 00:12:07,609 Not interested. 282 00:12:08,694 --> 00:12:12,497 Ed, I want you to be 283 00:12:12,498 --> 00:12:13,582 on your best behavior today. 284 00:12:13,582 --> 00:12:15,750 See, Miss Gabor is deathly afraid of horses, 285 00:12:15,751 --> 00:12:17,369 so I want you to be real friendly. 286 00:12:17,369 --> 00:12:21,172 Okay, the minute she walks in, I'll jump in her arms. 287 00:12:21,173 --> 00:12:23,341 [Carol] Wilbur, Miss Gabor is here. 288 00:12:24,960 --> 00:12:27,128 Tell her to come right in, dear. 289 00:12:27,129 --> 00:12:29,297 Look, I want you to be extra-nice. 290 00:12:29,298 --> 00:12:30,932 Don't do anything that might make her nervous. 291 00:12:34,186 --> 00:12:35,270 - Oh. - Hold still. 292 00:12:36,355 --> 00:12:37,973 [grumbles] 293 00:12:37,973 --> 00:12:40,141 Right in here, Miss Gabor. 294 00:12:45,564 --> 00:12:46,648 That's Mister Ed, right in there. 295 00:12:46,649 --> 00:12:51,537 [crunches] 296 00:12:51,537 --> 00:12:54,239 Hi, Miss Gabor. 297 00:12:54,240 --> 00:12:55,874 So this is Mister Ed. 298 00:12:55,875 --> 00:12:57,493 Yeah. Won't you come and meet him? 299 00:12:57,493 --> 00:12:58,577 No, thank you. If you don't mind, 300 00:12:58,577 --> 00:13:00,211 I'll just stay here and wave at him. 301 00:13:00,212 --> 00:13:03,465 Hello. Hello, horse. 302 00:13:03,466 --> 00:13:04,884 Is he a natural blond? 303 00:13:04,884 --> 00:13:07,253 Well, all palominos are. 304 00:13:07,253 --> 00:13:08,337 Goodness gracious. 305 00:13:08,337 --> 00:13:11,056 Most women spend a fortune at beauty shops 306 00:13:11,056 --> 00:13:12,674 to get what he's born with. 307 00:13:14,310 --> 00:13:15,928 May I take your coat? 308 00:13:15,928 --> 00:13:17,562 - One minute, please. - Oh, yes. 309 00:13:17,563 --> 00:13:18,647 Don't be afraid of him. 310 00:13:18,647 --> 00:13:20,815 No, I'll try not to be. 311 00:13:20,816 --> 00:13:21,900 Thank you. 312 00:13:22,985 --> 00:13:26,772 Oh, my, what a beautiful mink. 313 00:13:26,772 --> 00:13:28,940 I'd better take it inside and hang it before it gets dirty. 314 00:13:28,941 --> 00:13:30,025 Be right back. 315 00:13:30,025 --> 00:13:32,193 Thank you very much. 316 00:13:32,194 --> 00:13:34,362 - Ah, there you are. - Thank you. 317 00:13:34,363 --> 00:13:37,616 Now, the first thing is to let a horse know that you like him. 318 00:13:37,616 --> 00:13:39,784 Won't you come a little bit closer? 319 00:13:39,785 --> 00:13:40,869 Thank you. 320 00:13:40,870 --> 00:13:42,504 Don't be afraid, Miss Gabor. He's all right. 321 00:13:42,505 --> 00:13:45,758 Look at those great big brown eyes, huh? 322 00:13:45,758 --> 00:13:47,926 Are you sure he's not going to bite me? 323 00:13:47,927 --> 00:13:50,629 Oh, no, you'll never see a gentler horse than Ed. 324 00:13:54,967 --> 00:13:58,220 You know, he reminds me very much of Prince Bandini. 325 00:13:58,220 --> 00:13:59,854 He has the same type of nose, 326 00:13:59,855 --> 00:14:02,023 except the Prince has a bump. 327 00:14:02,024 --> 00:14:03,108 [nickers] 328 00:14:03,108 --> 00:14:04,192 Ah! He growled at me. 329 00:14:04,193 --> 00:14:07,980 No, no. That's just Ed's way of saying hello. 330 00:14:07,980 --> 00:14:09,064 Watch how smart he is. 331 00:14:09,064 --> 00:14:11,232 Ed, bow for the lady. 332 00:14:12,868 --> 00:14:15,570 Bravo. He has wonderful manners. 333 00:14:15,571 --> 00:14:17,739 You know, I don't seem to be so afraid of him. 334 00:14:17,740 --> 00:14:22,077 Willy, I would like to ask you a favor. 335 00:14:22,077 --> 00:14:25,330 You know it would mean a great deal to me if I could do that picture. 336 00:14:25,331 --> 00:14:26,965 Well, what can I do for you? 337 00:14:26,966 --> 00:14:28,584 Do you think it would be possible 338 00:14:28,584 --> 00:14:31,303 for me to come over here a couple of afternoons 339 00:14:31,303 --> 00:14:33,471 and sit on the horse, so I get accustomed to him? 340 00:14:33,472 --> 00:14:35,090 Oh, of course. 341 00:14:35,090 --> 00:14:37,258 And to make sure he's nice and soft, 342 00:14:37,259 --> 00:14:39,427 before you get here, I'll stuff him with hay. 343 00:14:45,935 --> 00:14:48,103 Now, don't make too much noise, anybody. 344 00:14:48,103 --> 00:14:50,822 I don't want Mister Ed to be nervous 345 00:14:50,823 --> 00:14:52,991 on his first day with me. 346 00:14:52,992 --> 00:14:54,610 Come on, boys. Bring the ladder, please. 347 00:14:54,610 --> 00:14:56,244 Helen, you hold his back end, 348 00:14:56,245 --> 00:14:58,947 And, Marie, you hold his front end. 349 00:14:58,948 --> 00:15:00,582 Thank you. 350 00:15:00,583 --> 00:15:03,836 Now, Mister Ed, please behave yourself. 351 00:15:03,836 --> 00:15:06,538 Just hold him quietly on both ends. 352 00:15:06,538 --> 00:15:07,088 Oh. 353 00:15:13,596 --> 00:15:17,383 Look, everybody. I'm sitting on a horse. 354 00:15:18,467 --> 00:15:19,551 Thank you, thank you. 355 00:15:21,720 --> 00:15:24,439 It's so nice up here. 356 00:15:24,440 --> 00:15:26,608 Now come on, kids. What are we waiting for? Come on. 357 00:15:28,777 --> 00:15:31,479 Eddie, that's my good, beautiful blond horse. 358 00:15:31,480 --> 00:15:34,199 That's a good, beautiful horse. 359 00:15:34,199 --> 00:15:36,901 There, my dear. 360 00:15:36,902 --> 00:15:41,239 Thank you, dear. Now give one for Mister Eddie. 361 00:15:41,240 --> 00:15:42,874 Well, now, what was the letter 362 00:15:42,875 --> 00:15:45,043 I want to dictate to you this morning? 363 00:15:45,044 --> 00:15:48,831 Oh, yes. It went to the Tiffany's Jewelers in New York. 364 00:15:48,831 --> 00:15:51,550 Gentlemen darlings, 365 00:15:51,550 --> 00:15:53,168 last month, an acquaintance of mine 366 00:15:53,168 --> 00:15:55,887 sent me a beautiful pair of diamond earrings 367 00:15:55,888 --> 00:15:57,506 for my birthday from your shop. 368 00:15:59,141 --> 00:16:00,759 I would very much appreciate 369 00:16:00,759 --> 00:16:02,393 if you would make up a matching necklace 370 00:16:02,394 --> 00:16:04,562 for my next birthday-- 371 00:16:04,563 --> 00:16:08,900 Which will be, incidentally, in about two weeks. 372 00:16:08,901 --> 00:16:09,434 [phone rings] 373 00:16:11,603 --> 00:16:13,237 Hello? 374 00:16:13,238 --> 00:16:14,856 One moment, please. 375 00:16:14,857 --> 00:16:17,576 A transatlantic call from the Duke of Morovia. 376 00:16:17,576 --> 00:16:19,194 Oh, the Duke. 377 00:16:19,194 --> 00:16:21,913 Tell him to call me back when he's a king. 378 00:16:21,914 --> 00:16:24,616 Marie, darling, the perfume, please. 379 00:16:24,616 --> 00:16:26,250 There. Thank you. 380 00:16:26,251 --> 00:16:27,869 I'm going to give a little perfume to Mister Ed. 381 00:16:31,674 --> 00:16:33,842 Look at him. He's smiling. 382 00:16:33,842 --> 00:16:35,460 He likes it. 383 00:16:37,096 --> 00:16:38,180 [phone rings] 384 00:16:41,967 --> 00:16:43,051 Hello? 385 00:16:43,052 --> 00:16:45,771 Mr. Post? 386 00:16:45,771 --> 00:16:48,473 This is Jack Brady at Brady Productions. 387 00:16:48,474 --> 00:16:50,642 I want to thank you for all the help you've given Zsa Zsa. 388 00:16:50,642 --> 00:16:52,810 She's really fallen in love with that horse of yours. 389 00:16:52,811 --> 00:16:56,064 Oh, I was sure she would. 390 00:16:56,065 --> 00:17:01,487 Well, no, no, I don't mind Zsa Zsa riding Ed in the picture. 391 00:17:03,122 --> 00:17:04,740 What? 392 00:17:04,740 --> 00:17:06,908 You're shooting the picture in Australia? 393 00:17:06,909 --> 00:17:11,246 That's right. We'll be gone for at least six months. 394 00:17:11,246 --> 00:17:15,049 Now, I'm willing to pay you $5,000 for that horse of yours. 395 00:17:16,668 --> 00:17:19,921 Well, no, Mr. Brady. I couldn't do that. 396 00:17:19,922 --> 00:17:21,556 I couldn't sell Ed. 397 00:17:21,557 --> 00:17:24,810 Look, we're sailing tomorrow at 4:00, 398 00:17:24,810 --> 00:17:28,063 and I've already promised Zsa Zsa we'd buy him. 399 00:17:28,063 --> 00:17:31,850 $5,000. Please, think it over. 400 00:17:31,850 --> 00:17:32,934 Please. 401 00:17:32,935 --> 00:17:35,654 All right, but I won't change my mind. 402 00:17:35,654 --> 00:17:37,822 Ed is not for sale. 403 00:17:37,823 --> 00:17:38,907 Goodbye. 404 00:17:43,245 --> 00:17:46,498 $5,000 is a lot of money. 405 00:17:46,498 --> 00:17:48,666 I can't let him turn it down. 406 00:17:54,089 --> 00:17:56,257 How do you like that, Paul? 407 00:17:56,258 --> 00:17:58,426 Zsa Zsa's producer wanted to buy Ed. 408 00:17:58,427 --> 00:17:59,511 Of course, I turned him down. 409 00:17:59,511 --> 00:18:01,129 Naturally. How much did he offer? 410 00:18:01,130 --> 00:18:03,298 $5,000. 411 00:18:03,298 --> 00:18:06,551 $5,000? And you turned him down? 412 00:18:06,552 --> 00:18:08,186 Ed's like one of the family. 413 00:18:08,187 --> 00:18:09,271 Well, so is Addison, 414 00:18:09,271 --> 00:18:11,439 but for $5,000, I'd send him to Australia. 415 00:18:11,440 --> 00:18:13,058 Wilbur, don't be a fool. 416 00:18:13,058 --> 00:18:14,692 You call up that producer and grab that money 417 00:18:14,693 --> 00:18:15,777 before he sobers up. 418 00:18:15,778 --> 00:18:17,396 I couldn't do that to Ed. 419 00:18:17,396 --> 00:18:19,030 Will, what's the matter with you? 420 00:18:19,031 --> 00:18:21,199 Think of your wife. 421 00:18:21,200 --> 00:18:22,284 For $5,000, you could buy her 422 00:18:22,284 --> 00:18:23,902 that mink coat she's been talking about. 423 00:18:23,902 --> 00:18:24,986 I know Carol wants a mink coat, 424 00:18:24,987 --> 00:18:26,621 and I'm going to get her one. 425 00:18:26,622 --> 00:18:27,706 On my own. 426 00:18:27,706 --> 00:18:28,790 And in time. 427 00:18:28,791 --> 00:18:29,875 And on time. 428 00:18:29,875 --> 00:18:32,577 I'll get her one when I can afford it. 429 00:18:32,578 --> 00:18:34,746 By that time, you can get her a silver gray one, 430 00:18:34,746 --> 00:18:35,830 to match her hair. 431 00:18:51,563 --> 00:18:54,265 Ed, what are you doing? 432 00:18:54,266 --> 00:18:57,519 Packing my gear and extra shoes. 433 00:18:57,519 --> 00:18:59,687 - I'm leaving. - Where you going? 434 00:18:59,688 --> 00:19:02,941 Well, Zsa Zsa wants me to go to Australia with her. 435 00:19:02,941 --> 00:19:04,575 Zsa-- 436 00:19:04,576 --> 00:19:07,278 To Australia? 437 00:19:07,279 --> 00:19:08,913 Well, Ed, do you want to go-- 438 00:19:08,914 --> 00:19:11,082 I mean, and leave me? 439 00:19:11,083 --> 00:19:13,785 If I don't hitch my wagon to a star, 440 00:19:13,785 --> 00:19:16,504 somebody hitches a wagon to me. 441 00:19:18,674 --> 00:19:22,461 Well, if that's the way you feel about it-- 442 00:19:22,461 --> 00:19:24,095 That's the way I feel. 443 00:19:26,265 --> 00:19:29,518 Well, Ed, then I guess this is goodbye. 444 00:19:29,518 --> 00:19:32,220 But you'll be seeing me soon, Wilbur-- 445 00:19:32,221 --> 00:19:36,558 On that big screen in glorious color. 446 00:19:38,727 --> 00:19:40,895 Well, Ed, let me help you. 447 00:19:57,713 --> 00:19:58,797 Honey? 448 00:20:05,304 --> 00:20:08,006 Mr. Brady's check just came in. 449 00:20:08,006 --> 00:20:10,174 Special delivery. 450 00:20:10,175 --> 00:20:11,809 Swell, swell. 451 00:20:11,810 --> 00:20:16,681 We'll look at some mink coats tonight. 452 00:20:16,682 --> 00:20:19,401 You really miss Mister Ed, don't you? 453 00:20:19,401 --> 00:20:23,188 I suppose I'll miss him the first couple of days. 454 00:20:23,188 --> 00:20:26,991 Honey, why didn't you ask me before you sold Mister Ed? 455 00:20:26,992 --> 00:20:29,694 I knew how much you wanted a mink coat. 456 00:20:30,779 --> 00:20:34,032 A mink coat doesn't mean that much to me, 457 00:20:34,032 --> 00:20:38,369 not as much as losing Mister Ed means to you. 458 00:20:38,370 --> 00:20:41,089 I'm going to send this check right back. 459 00:20:41,089 --> 00:20:42,707 Carol, it's too late. 460 00:20:43,792 --> 00:20:45,426 No, it's not. 461 00:20:45,427 --> 00:20:47,045 It's an hour before the boat sails. 462 00:20:47,045 --> 00:20:50,298 Honey, you're being very sweet, but-- 463 00:20:50,299 --> 00:20:53,552 /gIt's hard to explain, but I have the feeling 464 00:20:53,552 --> 00:20:58,440 that Ed really wanted to go. 465 00:20:58,440 --> 00:20:59,524 Honey. 466 00:21:21,213 --> 00:21:23,381 Oh, I sure miss you, Ed. 467 00:21:25,550 --> 00:21:28,252 Well, at least I can still listen to your voice. 468 00:21:29,888 --> 00:21:32,590 Nobody sang "Pretty Little Filly" the way you did. 469 00:21:38,013 --> 00:21:39,097 [Mister Ed] Hi, Wilbur. 470 00:21:39,097 --> 00:21:40,731 By the time you hear this, 471 00:21:40,732 --> 00:21:43,434 I'll be on my way to Australia. 472 00:21:43,435 --> 00:21:45,603 I didn't really want to leave you, buddy boy, 473 00:21:45,604 --> 00:21:51,026 but $5,000 is a lot of money, and I know you can use it. 474 00:21:51,026 --> 00:21:55,363 [sniffles] I hope Carol likes the mink coat. 475 00:21:55,364 --> 00:21:57,532 I'll never forget you. 476 00:21:57,532 --> 00:22:00,785 Your old stablemate, Ed. 477 00:22:07,843 --> 00:22:10,011 [ship's horn blows] 478 00:22:21,940 --> 00:22:24,642 Miss Gabor, we can't possibly put this horse in a stateroom. 479 00:22:24,643 --> 00:22:27,896 Please, this is not a horse. This is my co-star. 480 00:22:27,896 --> 00:22:29,530 Zsa Zsa, it's regulations. 481 00:22:29,531 --> 00:22:32,233 All livestock has to travel in the hold. 482 00:22:32,234 --> 00:22:34,152 Not my Mister Eddie. 483 00:22:34,152 --> 00:22:36,571 I won't let them treat you like an animal. 484 00:22:36,571 --> 00:22:39,290 If he travels in the hold, I travel in the hold, 485 00:22:39,291 --> 00:22:41,459 and I refuse to travel in the hold. 486 00:22:41,460 --> 00:22:44,162 Miss Gabor, please be reasonable. 487 00:22:44,162 --> 00:22:45,246 I am being reasonable. 488 00:22:45,247 --> 00:22:46,331 Look, I'm not asking you 489 00:22:46,331 --> 00:22:48,499 to put him up at the captain's table. 490 00:22:48,500 --> 00:22:50,668 All I want him to have a comfortable cabin 491 00:22:50,669 --> 00:22:53,388 so he can live like a human being. 492 00:22:53,388 --> 00:22:55,006 Forgetting rules, Miss Gabor, 493 00:22:55,006 --> 00:22:57,174 we don't have any accommodations. 494 00:22:57,175 --> 00:22:59,343 Then he's going to sleep with Mr. Brady. 495 00:22:59,895 --> 00:23:02,063 Now, just a minute, Zsa Zsa. 496 00:23:04,232 --> 00:23:06,934 Mr. Brady, here's your check. 497 00:23:06,935 --> 00:23:08,569 I'm taking Ed back. 498 00:23:08,570 --> 00:23:10,738 What are you talking about? We made a deal. 499 00:23:10,739 --> 00:23:12,357 Well, I've changed my mind. 500 00:23:12,357 --> 00:23:13,991 You see, I thought my wife wanted a mink coat, 501 00:23:13,992 --> 00:23:16,944 but she'd rather have Ed. 502 00:23:16,945 --> 00:23:18,863 Listen, I've got a fortune sunk in this picture. 503 00:23:18,864 --> 00:23:20,498 Zsa Zsa says she won't make it without your horse. 504 00:23:20,499 --> 00:23:24,836 If you pull him out now, I'll sue you for every penny you've got, I promise you. 505 00:23:38,934 --> 00:23:41,636 Who says I won't make the picture without this horse? 506 00:23:41,636 --> 00:23:43,270 You said it. 507 00:23:43,271 --> 00:23:45,973 Oh, if you listen to me, you'll go crazy. 508 00:23:45,974 --> 00:23:48,142 I can ride any horse in Australia, 509 00:23:48,143 --> 00:23:50,311 and if it has to be, I'll ride a kangaroo. 510 00:23:50,312 --> 00:23:52,480 Goodbye, Mr. Wilbur, 511 00:23:52,481 --> 00:23:56,818 and goodbye, my sweet, darling Mr. Ed. 512 00:23:56,818 --> 00:23:58,452 I have a secret for you. 513 00:23:58,453 --> 00:24:01,155 You are much sweeter than my prince. 514 00:24:01,156 --> 00:24:03,875 It isn't difficult, either. 515 00:24:03,875 --> 00:24:05,493 - Goodbye, Miss Gabor. Bon voyage. - Goodbye. 516 00:24:05,494 --> 00:24:07,128 Merci. 517 00:24:07,129 --> 00:24:08,747 Come on, Jack. Let us go. 518 00:24:17,422 --> 00:24:18,506 Come on, Ed. 519 00:24:24,479 --> 00:24:27,732 Well, you really cured her fear of horses. 520 00:24:27,732 --> 00:24:31,519 Yeah, and she cured my fear of Hungarians. 521 00:24:35,323 --> 00:24:35,856 Come on home, Ed. 522 00:24:43,999 --> 00:24:46,167 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 523 00:24:46,168 --> 00:24:48,870 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 524 00:24:48,870 --> 00:24:51,038 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 525 00:24:51,039 --> 00:24:52,673 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 526 00:24:52,674 --> 00:24:54,842 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 527 00:24:54,843 --> 00:24:55,927 ♪ He'll give you the answer ♪ 528 00:24:55,927 --> 00:24:57,545 ♪ That you'll endorse ♪ 529 00:24:57,546 --> 00:24:59,180 ♪ He's always on a steady course ♪ 530 00:24:59,181 --> 00:25:01,349 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 531 00:25:01,349 --> 00:25:03,517 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 532 00:25:03,518 --> 00:25:05,686 ♪ And waste your time of day ♪ 533 00:25:05,687 --> 00:25:07,855 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 534 00:25:07,856 --> 00:25:10,024 ♪ Unless he has something to say ♪ 535 00:25:10,025 --> 00:25:12,193 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 536 00:25:12,194 --> 00:25:14,362 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 537 00:25:14,362 --> 00:25:17,064 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 538 00:25:18,149 --> 00:25:20,317 ♪ Well, listen to this ♪ 539 00:25:20,318 --> 00:25:23,037 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 540 00:25:23,038 --> 00:25:25,740 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 541 00:25:25,740 --> 00:25:28,993 Miss Gabor's clothes by Maxwell Shieff of Beverly Hills. 542 00:25:28,994 --> 00:25:31,713 [Man] This has been a Filmways television presentation. 39305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.