All language subtitles for S2E15-Zsa Zsa_Subtítulos01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,219
[whinnies]
2
00:00:03,219 --> 00:00:07,022
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:11,361 --> 00:00:13,529
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,530 --> 00:00:15,698
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:15,699 --> 00:00:17,867
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:17,867 --> 00:00:20,035
♪ Is the famousMister Ed ♪
7
00:00:20,036 --> 00:00:21,654
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,654 --> 00:00:22,738
♪ He'll give youthe answer ♪
9
00:00:22,739 --> 00:00:24,373
♪ That you'll endorse ♪
10
00:00:24,374 --> 00:00:26,542
♪ He's alwayson a steady course ♪
11
00:00:26,543 --> 00:00:28,161
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:32,499 --> 00:00:38,471
♪ A pretty little filly
with a ponytail ♪
13
00:00:38,471 --> 00:00:39,555
[clears throat]
14
00:00:39,556 --> 00:00:41,724
And now my latest hit,
15
00:00:41,725 --> 00:00:43,893
"When You Galloped
Out Of My Life,
16
00:00:43,893 --> 00:00:46,595
You Left Hoofprints
On My Heart."
17
00:00:46,596 --> 00:00:47,680
[clears throat]
18
00:00:47,680 --> 00:00:48,764
♪ Well-- ♪
19
00:00:48,765 --> 00:00:50,399
Ed, how many times
have I told you
20
00:00:50,400 --> 00:00:52,568
to stop fooling around
with my tape recorder?
21
00:00:52,569 --> 00:00:54,737
One of these days, somebody's
going to catch you talking,
22
00:00:54,738 --> 00:00:55,822
and your secret will be out.
23
00:00:55,822 --> 00:00:57,440
No, it won't.
24
00:00:57,440 --> 00:00:59,608
I'll just tell them
I swallowed a parrot.
25
00:00:59,609 --> 00:01:02,328
Will you stop making
those awful wise cracks?
26
00:01:02,328 --> 00:01:04,496
Why are you so grouchy today?
27
00:01:04,497 --> 00:01:07,199
I'm sorry, Ed.
28
00:01:07,200 --> 00:01:09,919
I'm just in a bad mood.
29
00:01:09,919 --> 00:01:11,537
I haven't slept
for three nights.
30
00:01:11,538 --> 00:01:13,706
It's that new neighbor
who moved in behind us.
31
00:01:13,706 --> 00:01:17,509
Boy, the noise. It's a wonder
you haven't heard it.
32
00:01:17,510 --> 00:01:19,678
No, I haven't,
but you know me--
33
00:01:19,679 --> 00:01:21,297
I sleep like a horse.
34
00:01:21,297 --> 00:01:24,016
Oh, boy. Well, it's been
going on for three nights now.
35
00:01:24,017 --> 00:01:26,719
Television set blaring away,
hi-fi going.
36
00:01:26,719 --> 00:01:28,353
[yawns]
37
00:01:28,354 --> 00:01:32,691
Some people
have no consideration for others, you know.
38
00:01:32,692 --> 00:01:34,310
Boy, I'm beat.
39
00:01:34,310 --> 00:01:36,478
I think I'll take
a little snooze.
40
00:01:36,479 --> 00:01:39,198
Maybe I'll hit the hay myself.
41
00:01:42,986 --> 00:01:45,705
Whoops, I forgot. I ate it.
42
00:01:50,043 --> 00:01:52,745
[phone rings]
43
00:01:52,745 --> 00:01:53,829
I'll get it.
44
00:01:59,803 --> 00:02:01,421
Thanks.
45
00:02:01,421 --> 00:02:03,055
Hello?
46
00:02:03,056 --> 00:02:05,224
Oh, hi, honey.
47
00:02:05,225 --> 00:02:07,927
Yeah, I was just
going to rest a while.
48
00:02:07,927 --> 00:02:11,180
All right, I'll be right in.
49
00:02:11,181 --> 00:02:12,815
There goes my nap.
50
00:02:12,816 --> 00:02:13,900
Soon as I get comfortable,
51
00:02:13,900 --> 00:02:16,068
my wife finds something
for me to do.
52
00:02:16,069 --> 00:02:19,322
That's why you'll never see
a horse with a wedding ring.
53
00:02:27,997 --> 00:02:29,615
Carol, did you want me?
54
00:02:29,616 --> 00:02:31,784
Oh, Wilbur, I got
the most wonderful idea
55
00:02:31,784 --> 00:02:33,952
from The Decorator's Journal
on how to rearrange
56
00:02:33,953 --> 00:02:35,587
all the furniture
in our living room.
57
00:02:35,588 --> 00:02:37,756
Oh, my aching back.
58
00:02:37,757 --> 00:02:39,925
Honey, would you please
move that couch over here
59
00:02:39,926 --> 00:02:41,544
so it'll face the fireplace?
60
00:02:41,544 --> 00:02:43,178
Carol, Carol, please--
61
00:02:43,179 --> 00:02:45,347
Look, I haven't slept
for three nights. I am worn out.
62
00:02:45,348 --> 00:02:48,050
Well, if you don't
want to help me, just say so.
63
00:02:48,051 --> 00:02:49,685
Okay, I don't want
to help you.
64
00:02:49,686 --> 00:02:52,939
Oh, just a minute. You're not
getting out of it that fast.
65
00:02:52,939 --> 00:02:55,641
Honey,
it'll only take a minute.
66
00:02:55,642 --> 00:02:56,726
Okay.
67
00:03:01,064 --> 00:03:03,232
Never see a horse
wearing a wedding ring.
68
00:03:03,233 --> 00:03:04,317
Hmm?
69
00:03:04,317 --> 00:03:05,401
Oh, nothing, nothing.
70
00:03:28,725 --> 00:03:29,809
Carol?
71
00:03:29,809 --> 00:03:31,427
Hi, Paul.
72
00:03:31,427 --> 00:03:32,511
Hi, sweetie pie, how are you?
73
00:03:32,512 --> 00:03:34,146
Where's Wilbur?
Is he out in his office?
74
00:03:34,147 --> 00:03:36,315
What?
75
00:03:36,316 --> 00:03:38,484
Oh, isn't that interesting?
76
00:03:38,484 --> 00:03:40,102
She's using Wilbur
for a doily.
77
00:03:40,103 --> 00:03:42,822
It's very original,
but I don't think he matches the drapes.
78
00:03:43,907 --> 00:03:46,075
Wilbur.
79
00:03:47,694 --> 00:03:51,497
I think he matches
the rug much better, don't you, sis?
80
00:03:51,497 --> 00:03:53,665
Yes, but he clashes
with the wallpaper.
81
00:03:53,666 --> 00:03:54,199
Oh.
82
00:03:56,920 --> 00:04:00,707
Oh, I must have
dozed off there.
83
00:04:00,707 --> 00:04:02,875
It's those noisy neighbors
we have.
84
00:04:02,875 --> 00:04:03,959
I haven't slept
for three nights.
85
00:04:03,960 --> 00:04:06,128
Neither has anybody else
in this neighborhood.
86
00:04:06,129 --> 00:04:08,297
I came down here to spend
a quiet weekend with my sister,
87
00:04:08,298 --> 00:04:10,466
and it's like living
in a penny arcade.
88
00:04:10,466 --> 00:04:12,634
I'll help you, Carol.
89
00:04:12,635 --> 00:04:15,888
Wilbur, I've drawn up
this petition so we can do something about it.
90
00:04:15,888 --> 00:04:16,972
- Here, sign it.
- All right.
91
00:04:16,973 --> 00:04:18,607
At the bottom.
92
00:04:18,608 --> 00:04:20,226
At the bottom. Yeah.
93
00:04:20,226 --> 00:04:22,945
This is a pleasure, you know.
Boy, they have some nerve.
94
00:04:22,946 --> 00:04:26,199
We-- Oh, you've got
more signatures here
95
00:04:26,199 --> 00:04:27,817
than there are people
in the neighborhood.
96
00:04:27,817 --> 00:04:29,985
Some of the people are so mad,
they signed it twice.
97
00:04:29,986 --> 00:04:31,070
Smart idea.
98
00:04:31,070 --> 00:04:33,789
If there's anything
I can't stand,
99
00:04:33,790 --> 00:04:35,408
it's neighbors
who are thoughtless.
100
00:04:35,408 --> 00:04:37,576
Neither can I,
so give me back my pen.
101
00:04:37,577 --> 00:04:40,296
Sorry. I'm so sleepy,
I don't know what I'm doing.
102
00:04:40,296 --> 00:04:41,380
On account of those neighbors,
103
00:04:41,381 --> 00:04:43,549
I haven't done
a bit of work all day.
104
00:04:43,549 --> 00:04:46,802
Boy, I'd like
to tell them off.
105
00:04:46,803 --> 00:04:48,421
Give me that petition.
106
00:04:48,421 --> 00:04:50,589
I am going to deliver this
personally right now.
107
00:04:50,590 --> 00:04:52,224
That's the old pepper
in there.
108
00:04:52,225 --> 00:04:54,393
Now, Wilbur,
don't do anything rash.
109
00:04:54,394 --> 00:04:56,562
I should have done this
after the first night.
110
00:04:56,562 --> 00:04:59,264
You know, you can
only push me so far, and then watch out.
111
00:05:01,985 --> 00:05:03,069
Somebody should go along
with him.
112
00:05:03,069 --> 00:05:04,153
He might get into a fight.
113
00:05:04,153 --> 00:05:05,771
Hey, that's a great idea.
114
00:05:05,772 --> 00:05:08,491
I'll do the dishes
while you're gone, you tiger you.
115
00:05:08,491 --> 00:05:11,193
Oh, come, Paul.
You're such a fool.
116
00:05:11,194 --> 00:05:13,913
Go on, brother dear. Go on.
117
00:05:16,616 --> 00:05:18,784
Wilbur--
118
00:05:18,785 --> 00:05:20,419
Don't lose your temper.
119
00:05:20,420 --> 00:05:22,588
After all, we hardly know
anything about these people.
120
00:05:22,588 --> 00:05:24,206
- We know they're noisy.
- Oh.
121
00:05:24,207 --> 00:05:26,375
I don't know why
you're backing down so suddenly.
122
00:05:26,376 --> 00:05:28,010
This whole petition
was your idea.
123
00:05:28,011 --> 00:05:29,629
Yes, but it was your idea
124
00:05:29,629 --> 00:05:30,713
to deliver the petition
in person.
125
00:05:30,713 --> 00:05:32,347
I've got a better idea.
126
00:05:32,348 --> 00:05:34,516
Why don't we just slip it
under the door and run?
127
00:05:34,517 --> 00:05:35,601
If you're scared,
get behind me.
128
00:05:35,601 --> 00:05:37,769
Scared? Who, me? Oh.
129
00:05:39,939 --> 00:05:41,023
[rings doorbell]
130
00:05:46,446 --> 00:05:47,530
Yes?
131
00:05:47,530 --> 00:05:49,148
How do you do?
132
00:05:49,148 --> 00:05:50,782
I represent a committee for--
133
00:05:50,783 --> 00:05:52,401
We have-- It's a committee--
134
00:05:52,402 --> 00:05:54,570
We have a--
135
00:05:54,570 --> 00:05:57,289
Aren't you Zsa Zsa Gabor?
136
00:05:57,290 --> 00:05:57,823
Yes. Why?
137
00:05:59,992 --> 00:06:03,795
Oh, allow me
to introduce myself.
138
00:06:03,796 --> 00:06:05,414
I'm Paul Fenton,
a neighbor of yours.
139
00:06:05,415 --> 00:06:07,049
How do you do?
140
00:06:07,050 --> 00:06:08,668
- And I'm Wilbur Post,
also a neighbor. - Hello.
141
00:06:08,668 --> 00:06:09,752
As a matter of fact,
142
00:06:09,752 --> 00:06:11,386
our backyards
touch each other.
143
00:06:13,005 --> 00:06:15,173
How romantic.
144
00:06:15,174 --> 00:06:16,808
You said you are from
some kind of a committee?
145
00:06:16,809 --> 00:06:20,062
Yes,
it's a welcoming committee.
146
00:06:20,063 --> 00:06:22,231
Oh, this is just
an informal visit.
147
00:06:22,231 --> 00:06:24,933
The cake and champagne
will come later.
148
00:06:24,934 --> 00:06:27,653
That's very sweet of you boys.
149
00:06:27,653 --> 00:06:28,737
Wouldn't you come in, please?
150
00:06:28,738 --> 00:06:29,822
Yes.
151
00:06:36,863 --> 00:06:38,497
We can only stay
an hour or two.
152
00:06:41,200 --> 00:06:42,834
This paper, is that for me?
153
00:06:42,835 --> 00:06:44,453
Yes. No!
154
00:06:44,454 --> 00:06:46,088
Oh, no. This is
a little speech we wrote,
155
00:06:46,089 --> 00:06:47,707
but after seeing you,
156
00:06:47,707 --> 00:06:50,426
what is there to say but
welcome to the neighborhood?
157
00:06:51,511 --> 00:06:54,764
How sweet you are both.
Really.
158
00:06:59,635 --> 00:07:00,719
When I rented this house,
159
00:07:00,720 --> 00:07:02,888
I didn't know it's going to be
such a mishmash.
160
00:07:02,889 --> 00:07:04,523
And with my maid
gone for a week,
161
00:07:04,524 --> 00:07:07,226
I really don't know
what I would have done without you boys.
162
00:07:07,226 --> 00:07:11,563
Oh, we'd have been here sooner
if we'd known your predicament.
163
00:07:25,661 --> 00:07:27,295
Where do you want this,
Zsa Zsa?
164
00:07:27,296 --> 00:07:29,998
Well, darling,
why don't you put it
165
00:07:29,999 --> 00:07:31,633
right over there
to the fireplace?
166
00:07:31,634 --> 00:07:32,718
Okay.
167
00:07:34,887 --> 00:07:38,307
I'm so lucky to have
such wonderful neighbors.
168
00:07:38,307 --> 00:07:41,927
Oh, Zsas, one human being
helping another.
169
00:07:41,928 --> 00:07:44,096
That's real togetherness.
170
00:07:44,096 --> 00:07:45,730
That's right.
171
00:07:46,816 --> 00:07:49,518
Darling, you missed
that corner over there.
172
00:07:49,519 --> 00:07:52,238
- Where?
- Right there.
173
00:07:52,238 --> 00:07:56,025
Oh. Oh, I could kill myself.
174
00:07:59,278 --> 00:08:01,446
Are you sure you want it
this way?
175
00:08:01,447 --> 00:08:04,166
Kay, I'm worried.
176
00:08:04,167 --> 00:08:05,785
They've been gone
over an hour.
177
00:08:05,785 --> 00:08:07,419
Something
must have happened.
178
00:08:07,420 --> 00:08:09,038
Oh, what could have happened?
179
00:08:09,038 --> 00:08:10,672
There could have been
a fight.
180
00:08:10,673 --> 00:08:13,926
Not with Paul along.
He's all mouth and no hands.
181
00:08:13,926 --> 00:08:16,628
Wilbur was very angry
when he left here.
182
00:08:16,629 --> 00:08:18,797
I think I'll go over and see
what's happened. Coming?
183
00:08:18,798 --> 00:08:20,966
All right, but I'd better get
some smelling salts first.
184
00:08:20,967 --> 00:08:22,601
Smelling salts?
185
00:08:22,602 --> 00:08:24,770
Yeah. If there was any trouble,
my brother's in a dead faint.
186
00:08:24,770 --> 00:08:26,938
Come on, dear, let's go.
Quickly.
187
00:08:26,939 --> 00:08:28,557
Kay, you're priceless.
188
00:08:28,558 --> 00:08:30,192
Where do you want this, Zsas?
189
00:08:30,193 --> 00:08:32,895
Is that too heavy to take it
upstairs in my bedroom?
190
00:08:32,895 --> 00:08:35,063
No. You say the word,
I'll have it up on the roof.
191
00:08:35,064 --> 00:08:37,232
Be careful, darling. Careful.
192
00:08:37,233 --> 00:08:38,317
Matter of balance, you know.
193
00:08:38,317 --> 00:08:41,036
Careful, darling.
194
00:08:41,037 --> 00:08:43,739
Now that we're on the stairs,
why, we're all right.
195
00:08:43,739 --> 00:08:44,823
Oh, oh.
196
00:08:47,543 --> 00:08:49,161
- [loud crash]
- [doorbell rings]
197
00:08:49,161 --> 00:08:50,245
I'll get it.
198
00:08:57,303 --> 00:09:00,556
Paul Fenton,
what are you doing?
199
00:09:00,556 --> 00:09:02,174
I was just mopping the floor.
200
00:09:02,174 --> 00:09:05,977
[Zsa Zsa]
Paul! Darling!
201
00:09:05,978 --> 00:09:08,146
Paul darling?
202
00:09:12,485 --> 00:09:14,103
Hello.
203
00:09:14,103 --> 00:09:16,271
Oh, Zsas-- I mean Zsa Zsa--
204
00:09:16,272 --> 00:09:18,440
I mean Miss Gabor--
205
00:09:18,441 --> 00:09:20,075
This is my, uh--
My, uh--
206
00:09:20,076 --> 00:09:22,244
My, uh--
207
00:09:22,245 --> 00:09:23,329
Sister, remember?
208
00:09:23,329 --> 00:09:26,031
Oh, yes. My sister Kay.
209
00:09:26,032 --> 00:09:28,200
Hello.
210
00:09:28,200 --> 00:09:30,368
Zsa Zsa Gabor.
What a surprise.
211
00:09:30,369 --> 00:09:32,003
So you're our new neighbor.
212
00:09:32,004 --> 00:09:34,706
Only temporarily.
I took this place for a month or two.
213
00:09:34,707 --> 00:09:35,791
I got it.
214
00:09:35,791 --> 00:09:39,044
I got it, Zsas.
215
00:09:39,045 --> 00:09:40,129
Hi, Carol.
216
00:09:42,848 --> 00:09:44,466
Carol.
217
00:09:44,467 --> 00:09:46,101
Willy, Willy, darling,
are you hurt?
218
00:09:46,102 --> 00:09:48,804
No, no, I'm all right, Zsas.
219
00:09:48,804 --> 00:09:51,523
I mean, Zsa Zsa.
220
00:09:51,524 --> 00:09:52,608
I mean--
221
00:09:52,608 --> 00:09:53,976
Try noisy neighbor.
222
00:09:53,976 --> 00:09:57,479
Miss Gabor, I'd like you
to meet my wife Carol.
223
00:09:57,480 --> 00:09:58,564
How do you do?
224
00:09:58,564 --> 00:10:00,198
Carol, this is Miss Gabor.
225
00:10:00,199 --> 00:10:02,367
And I'd like you to meet
Paul's sister Kay.
226
00:10:02,368 --> 00:10:03,986
Kay, this is Miss Gabor.
227
00:10:03,986 --> 00:10:05,070
You've met Paul.
228
00:10:05,071 --> 00:10:06,705
- Yes, of course.
- Paul is Kay's brother.
229
00:10:06,706 --> 00:10:08,324
And you met Carol.
230
00:10:08,324 --> 00:10:10,492
Yes, thank you. Several times.
231
00:10:10,493 --> 00:10:14,296
I think it's a wonderful idea,
this welcoming committee.
232
00:10:14,297 --> 00:10:16,799
Welcoming committee?
233
00:10:16,799 --> 00:10:18,083
Yes.
234
00:10:18,084 --> 00:10:19,168
[phone rings]
235
00:10:19,168 --> 00:10:20,252
Excuse me, I'll be back.
236
00:10:22,421 --> 00:10:24,589
She's kidding.
237
00:10:25,675 --> 00:10:26,759
Hello?
238
00:10:26,759 --> 00:10:29,478
Zsa Zsa, this is Jack Brady.
239
00:10:29,478 --> 00:10:32,180
Have you changed your mind,
sweetheart, about doing that movie for my company?
240
00:10:32,181 --> 00:10:33,815
No, no, no.
241
00:10:33,816 --> 00:10:35,984
Not if I have to ride a horse.
242
00:10:35,985 --> 00:10:38,687
You know I'm deadly afraid
of horses.
243
00:10:38,688 --> 00:10:40,856
Look, I'll ride anything.
I'll ride a train,
244
00:10:40,856 --> 00:10:43,575
a hot rod, a yacht, a boat.
245
00:10:43,576 --> 00:10:47,363
I only ride things with
a motor inside of it.
246
00:10:47,363 --> 00:10:49,531
Goodbye.
247
00:10:49,532 --> 00:10:52,251
That silly man.
I keep on telling him
248
00:10:52,251 --> 00:10:53,869
I don't want to make
his horse picture.
249
00:10:53,869 --> 00:10:56,588
I'm not a cowgirl.
I'm Zsa Zsa Gabor.
250
00:10:56,589 --> 00:10:58,757
I'm not Wild Bill Buffalo.
251
00:10:58,758 --> 00:10:59,842
That's too bad.
252
00:10:59,842 --> 00:11:01,460
You know, if you had
your own horse,
253
00:11:01,460 --> 00:11:03,094
you'd grow to love them.
They're great animals.
254
00:11:03,095 --> 00:11:05,263
I used to feel
the very same way you do,
255
00:11:05,264 --> 00:11:06,882
until we got our Mister Ed.
256
00:11:06,882 --> 00:11:09,050
He's smarter than most men.
257
00:11:10,686 --> 00:11:13,388
Who cares about smart horses?
258
00:11:13,389 --> 00:11:16,942
I feel much safer
on a stupid yacht.
259
00:11:16,942 --> 00:11:18,810
Oh, I don't want to sound
personal, Miss Gabor,
260
00:11:18,811 --> 00:11:20,445
but won't you be losing
a lot of money
261
00:11:20,446 --> 00:11:22,614
by turning down this picture?
262
00:11:22,615 --> 00:11:24,233
Yes, but what else can I do?
263
00:11:24,233 --> 00:11:26,401
Look, why don't you
drop by the house and meet our horse?
264
00:11:26,402 --> 00:11:29,655
I'd like to show you
how gentle and friendly these animals can be.
265
00:11:29,655 --> 00:11:31,289
Thank you very much,
but I don't want
266
00:11:31,290 --> 00:11:33,458
to put you both
through too much trouble.
267
00:11:33,459 --> 00:11:35,077
Oh, no. No trouble at all.
268
00:11:35,077 --> 00:11:38,330
I mean, after all, what are
welcoming committees for?
269
00:11:44,837 --> 00:11:45,921
Hi, Ed.
270
00:11:45,921 --> 00:11:47,005
Hi.
271
00:11:47,006 --> 00:11:49,174
I'm going to spruce you
up a little.
272
00:11:49,175 --> 00:11:51,343
Zsa Zsa Gabor
is coming over to see you.
273
00:11:51,343 --> 00:11:53,511
Who's he?
274
00:11:53,512 --> 00:11:56,231
It's not a he, it's a she.
275
00:11:56,232 --> 00:11:57,850
With a capital she.
276
00:11:57,850 --> 00:12:00,569
Miss Gabor is one of
the most glamorous stars in Hollywood.
277
00:12:00,569 --> 00:12:02,187
Pretty legs?
278
00:12:02,188 --> 00:12:03,822
Uh-huh.
279
00:12:03,823 --> 00:12:05,441
How many?
280
00:12:05,441 --> 00:12:05,991
Two.
281
00:12:05,991 --> 00:12:07,609
Not interested.
282
00:12:08,694 --> 00:12:12,497
Ed, I want you to be
283
00:12:12,498 --> 00:12:13,582
on your best behavior today.
284
00:12:13,582 --> 00:12:15,750
See, Miss Gabor
is deathly afraid of horses,
285
00:12:15,751 --> 00:12:17,369
so I want you to be
real friendly.
286
00:12:17,369 --> 00:12:21,172
Okay, the minute she walks in,
I'll jump in her arms.
287
00:12:21,173 --> 00:12:23,341
[Carol]
Wilbur, Miss Gabor is here.
288
00:12:24,960 --> 00:12:27,128
Tell her
to come right in, dear.
289
00:12:27,129 --> 00:12:29,297
Look, I want you
to be extra-nice.
290
00:12:29,298 --> 00:12:30,932
Don't do anything
that might make her nervous.
291
00:12:34,186 --> 00:12:35,270
- Oh.
- Hold still.
292
00:12:36,355 --> 00:12:37,973
[grumbles]
293
00:12:37,973 --> 00:12:40,141
Right in here, Miss Gabor.
294
00:12:45,564 --> 00:12:46,648
That's Mister Ed,
right in there.
295
00:12:46,649 --> 00:12:51,537
[crunches]
296
00:12:51,537 --> 00:12:54,239
Hi, Miss Gabor.
297
00:12:54,240 --> 00:12:55,874
So this is Mister Ed.
298
00:12:55,875 --> 00:12:57,493
Yeah. Won't you come
and meet him?
299
00:12:57,493 --> 00:12:58,577
No, thank you.
If you don't mind,
300
00:12:58,577 --> 00:13:00,211
I'll just stay here
and wave at him.
301
00:13:00,212 --> 00:13:03,465
Hello. Hello, horse.
302
00:13:03,466 --> 00:13:04,884
Is he a natural blond?
303
00:13:04,884 --> 00:13:07,253
Well, all palominos are.
304
00:13:07,253 --> 00:13:08,337
Goodness gracious.
305
00:13:08,337 --> 00:13:11,056
Most women spend a fortune
at beauty shops
306
00:13:11,056 --> 00:13:12,674
to get what he's born with.
307
00:13:14,310 --> 00:13:15,928
May I take your coat?
308
00:13:15,928 --> 00:13:17,562
- One minute, please.
- Oh, yes.
309
00:13:17,563 --> 00:13:18,647
Don't be afraid of him.
310
00:13:18,647 --> 00:13:20,815
No, I'll try not to be.
311
00:13:20,816 --> 00:13:21,900
Thank you.
312
00:13:22,985 --> 00:13:26,772
Oh, my, what a beautiful mink.
313
00:13:26,772 --> 00:13:28,940
I'd better take it inside
and hang it before it gets dirty.
314
00:13:28,941 --> 00:13:30,025
Be right back.
315
00:13:30,025 --> 00:13:32,193
Thank you very much.
316
00:13:32,194 --> 00:13:34,362
- Ah, there you are.
- Thank you.
317
00:13:34,363 --> 00:13:37,616
Now, the first thing
is to let a horse know that you like him.
318
00:13:37,616 --> 00:13:39,784
Won't you come
a little bit closer?
319
00:13:39,785 --> 00:13:40,869
Thank you.
320
00:13:40,870 --> 00:13:42,504
Don't be afraid, Miss Gabor.
He's all right.
321
00:13:42,505 --> 00:13:45,758
Look at those great
big brown eyes, huh?
322
00:13:45,758 --> 00:13:47,926
Are you sure he's not
going to bite me?
323
00:13:47,927 --> 00:13:50,629
Oh, no, you'll never see
a gentler horse than Ed.
324
00:13:54,967 --> 00:13:58,220
You know, he reminds me
very much of Prince Bandini.
325
00:13:58,220 --> 00:13:59,854
He has the same type of nose,
326
00:13:59,855 --> 00:14:02,023
except the Prince has a bump.
327
00:14:02,024 --> 00:14:03,108
[nickers]
328
00:14:03,108 --> 00:14:04,192
Ah! He growled at me.
329
00:14:04,193 --> 00:14:07,980
No, no. That's just Ed's way
of saying hello.
330
00:14:07,980 --> 00:14:09,064
Watch how smart he is.
331
00:14:09,064 --> 00:14:11,232
Ed, bow for the lady.
332
00:14:12,868 --> 00:14:15,570
Bravo.
He has wonderful manners.
333
00:14:15,571 --> 00:14:17,739
You know, I don't seem
to be so afraid of him.
334
00:14:17,740 --> 00:14:22,077
Willy, I would like
to ask you a favor.
335
00:14:22,077 --> 00:14:25,330
You know it would mean
a great deal to me if I could do that picture.
336
00:14:25,331 --> 00:14:26,965
Well, what can I do for you?
337
00:14:26,966 --> 00:14:28,584
Do you think
it would be possible
338
00:14:28,584 --> 00:14:31,303
for me to come over here
a couple of afternoons
339
00:14:31,303 --> 00:14:33,471
and sit on the horse,
so I get accustomed to him?
340
00:14:33,472 --> 00:14:35,090
Oh, of course.
341
00:14:35,090 --> 00:14:37,258
And to make sure
he's nice and soft,
342
00:14:37,259 --> 00:14:39,427
before you get here,
I'll stuff him with hay.
343
00:14:45,935 --> 00:14:48,103
Now, don't make
too much noise, anybody.
344
00:14:48,103 --> 00:14:50,822
I don't want Mister Ed
to be nervous
345
00:14:50,823 --> 00:14:52,991
on his first day with me.
346
00:14:52,992 --> 00:14:54,610
Come on, boys.
Bring the ladder, please.
347
00:14:54,610 --> 00:14:56,244
Helen, you hold his back end,
348
00:14:56,245 --> 00:14:58,947
And, Marie,
you hold his front end.
349
00:14:58,948 --> 00:15:00,582
Thank you.
350
00:15:00,583 --> 00:15:03,836
Now, Mister Ed,
please behave yourself.
351
00:15:03,836 --> 00:15:06,538
Just hold him quietly
on both ends.
352
00:15:06,538 --> 00:15:07,088
Oh.
353
00:15:13,596 --> 00:15:17,383
Look, everybody.
I'm sitting on a horse.
354
00:15:18,467 --> 00:15:19,551
Thank you, thank you.
355
00:15:21,720 --> 00:15:24,439
It's so nice up here.
356
00:15:24,440 --> 00:15:26,608
Now come on, kids.
What are we waiting for? Come on.
357
00:15:28,777 --> 00:15:31,479
Eddie, that's my good,
beautiful blond horse.
358
00:15:31,480 --> 00:15:34,199
That's a good,
beautiful horse.
359
00:15:34,199 --> 00:15:36,901
There, my dear.
360
00:15:36,902 --> 00:15:41,239
Thank you, dear.
Now give one for Mister Eddie.
361
00:15:41,240 --> 00:15:42,874
Well, now, what was the letter
362
00:15:42,875 --> 00:15:45,043
I want to dictate to you
this morning?
363
00:15:45,044 --> 00:15:48,831
Oh, yes. It went to
the Tiffany's Jewelers in New York.
364
00:15:48,831 --> 00:15:51,550
Gentlemen darlings,
365
00:15:51,550 --> 00:15:53,168
last month,
an acquaintance of mine
366
00:15:53,168 --> 00:15:55,887
sent me a beautiful pair
of diamond earrings
367
00:15:55,888 --> 00:15:57,506
for my birthday
from your shop.
368
00:15:59,141 --> 00:16:00,759
I would very much appreciate
369
00:16:00,759 --> 00:16:02,393
if you would make up
a matching necklace
370
00:16:02,394 --> 00:16:04,562
for my next birthday--
371
00:16:04,563 --> 00:16:08,900
Which will be, incidentally,
in about two weeks.
372
00:16:08,901 --> 00:16:09,434
[phone rings]
373
00:16:11,603 --> 00:16:13,237
Hello?
374
00:16:13,238 --> 00:16:14,856
One moment, please.
375
00:16:14,857 --> 00:16:17,576
A transatlantic call
from the Duke of Morovia.
376
00:16:17,576 --> 00:16:19,194
Oh, the Duke.
377
00:16:19,194 --> 00:16:21,913
Tell him to call me back
when he's a king.
378
00:16:21,914 --> 00:16:24,616
Marie, darling,
the perfume, please.
379
00:16:24,616 --> 00:16:26,250
There. Thank you.
380
00:16:26,251 --> 00:16:27,869
I'm going to give
a little perfume to Mister Ed.
381
00:16:31,674 --> 00:16:33,842
Look at him. He's smiling.
382
00:16:33,842 --> 00:16:35,460
He likes it.
383
00:16:37,096 --> 00:16:38,180
[phone rings]
384
00:16:41,967 --> 00:16:43,051
Hello?
385
00:16:43,052 --> 00:16:45,771
Mr. Post?
386
00:16:45,771 --> 00:16:48,473
This is Jack Brady
at Brady Productions.
387
00:16:48,474 --> 00:16:50,642
I want to thank you
for all the help you've given Zsa Zsa.
388
00:16:50,642 --> 00:16:52,810
She's really fallen in love
with that horse of yours.
389
00:16:52,811 --> 00:16:56,064
Oh, I was sure she would.
390
00:16:56,065 --> 00:17:01,487
Well, no, no,
I don't mind Zsa Zsa riding Ed in the picture.
391
00:17:03,122 --> 00:17:04,740
What?
392
00:17:04,740 --> 00:17:06,908
You're shooting the picture
in Australia?
393
00:17:06,909 --> 00:17:11,246
That's right.
We'll be gone for at least six months.
394
00:17:11,246 --> 00:17:15,049
Now, I'm willing to pay you
$5,000 for that horse of yours.
395
00:17:16,668 --> 00:17:19,921
Well, no, Mr. Brady.
I couldn't do that.
396
00:17:19,922 --> 00:17:21,556
I couldn't sell Ed.
397
00:17:21,557 --> 00:17:24,810
Look, we're sailing
tomorrow at 4:00,
398
00:17:24,810 --> 00:17:28,063
and I've already
promised Zsa Zsa we'd buy him.
399
00:17:28,063 --> 00:17:31,850
$5,000. Please, think it over.
400
00:17:31,850 --> 00:17:32,934
Please.
401
00:17:32,935 --> 00:17:35,654
All right, but I won't
change my mind.
402
00:17:35,654 --> 00:17:37,822
Ed is not for sale.
403
00:17:37,823 --> 00:17:38,907
Goodbye.
404
00:17:43,245 --> 00:17:46,498
$5,000 is a lot of money.
405
00:17:46,498 --> 00:17:48,666
I can't let him
turn it down.
406
00:17:54,089 --> 00:17:56,257
How do you like that, Paul?
407
00:17:56,258 --> 00:17:58,426
Zsa Zsa's producer
wanted to buy Ed.
408
00:17:58,427 --> 00:17:59,511
Of course, I turned him down.
409
00:17:59,511 --> 00:18:01,129
Naturally.
How much did he offer?
410
00:18:01,130 --> 00:18:03,298
$5,000.
411
00:18:03,298 --> 00:18:06,551
$5,000?
And you turned him down?
412
00:18:06,552 --> 00:18:08,186
Ed's like one of the family.
413
00:18:08,187 --> 00:18:09,271
Well, so is Addison,
414
00:18:09,271 --> 00:18:11,439
but for $5,000,
I'd send him to Australia.
415
00:18:11,440 --> 00:18:13,058
Wilbur, don't be a fool.
416
00:18:13,058 --> 00:18:14,692
You call up that producer
and grab that money
417
00:18:14,693 --> 00:18:15,777
before he sobers up.
418
00:18:15,778 --> 00:18:17,396
I couldn't do that to Ed.
419
00:18:17,396 --> 00:18:19,030
Will, what's the matter
with you?
420
00:18:19,031 --> 00:18:21,199
Think of your wife.
421
00:18:21,200 --> 00:18:22,284
For $5,000, you could buy her
422
00:18:22,284 --> 00:18:23,902
that mink coat
she's been talking about.
423
00:18:23,902 --> 00:18:24,986
I know Carol
wants a mink coat,
424
00:18:24,987 --> 00:18:26,621
and I'm going to get her one.
425
00:18:26,622 --> 00:18:27,706
On my own.
426
00:18:27,706 --> 00:18:28,790
And in time.
427
00:18:28,791 --> 00:18:29,875
And on time.
428
00:18:29,875 --> 00:18:32,577
I'll get her one
when I can afford it.
429
00:18:32,578 --> 00:18:34,746
By that time, you can get her
a silver gray one,
430
00:18:34,746 --> 00:18:35,830
to match her hair.
431
00:18:51,563 --> 00:18:54,265
Ed, what are you doing?
432
00:18:54,266 --> 00:18:57,519
Packing my gear
and extra shoes.
433
00:18:57,519 --> 00:18:59,687
- I'm leaving.
- Where you going?
434
00:18:59,688 --> 00:19:02,941
Well, Zsa Zsa wants me
to go to Australia with her.
435
00:19:02,941 --> 00:19:04,575
Zsa--
436
00:19:04,576 --> 00:19:07,278
To Australia?
437
00:19:07,279 --> 00:19:08,913
Well, Ed, do you want to go--
438
00:19:08,914 --> 00:19:11,082
I mean, and leave me?
439
00:19:11,083 --> 00:19:13,785
If I don't hitch my wagon
to a star,
440
00:19:13,785 --> 00:19:16,504
somebody hitches
a wagon to me.
441
00:19:18,674 --> 00:19:22,461
Well, if that's the way
you feel about it--
442
00:19:22,461 --> 00:19:24,095
That's the way I feel.
443
00:19:26,265 --> 00:19:29,518
Well, Ed,
then I guess this is goodbye.
444
00:19:29,518 --> 00:19:32,220
But you'll be seeing me
soon, Wilbur--
445
00:19:32,221 --> 00:19:36,558
On that big screen
in glorious color.
446
00:19:38,727 --> 00:19:40,895
Well, Ed, let me help you.
447
00:19:57,713 --> 00:19:58,797
Honey?
448
00:20:05,304 --> 00:20:08,006
Mr. Brady's check
just came in.
449
00:20:08,006 --> 00:20:10,174
Special delivery.
450
00:20:10,175 --> 00:20:11,809
Swell, swell.
451
00:20:11,810 --> 00:20:16,681
We'll look at
some mink coats tonight.
452
00:20:16,682 --> 00:20:19,401
You really miss Mister Ed,
don't you?
453
00:20:19,401 --> 00:20:23,188
I suppose I'll miss him
the first couple of days.
454
00:20:23,188 --> 00:20:26,991
Honey, why didn't you ask me
before you sold Mister Ed?
455
00:20:26,992 --> 00:20:29,694
I knew how much
you wanted a mink coat.
456
00:20:30,779 --> 00:20:34,032
A mink coat doesn't mean
that much to me,
457
00:20:34,032 --> 00:20:38,369
not as much as losing
Mister Ed means to you.
458
00:20:38,370 --> 00:20:41,089
I'm going to send this check
right back.
459
00:20:41,089 --> 00:20:42,707
Carol, it's too late.
460
00:20:43,792 --> 00:20:45,426
No, it's not.
461
00:20:45,427 --> 00:20:47,045
It's an hour before
the boat sails.
462
00:20:47,045 --> 00:20:50,298
Honey, you're being
very sweet, but--
463
00:20:50,299 --> 00:20:53,552
/gIt's hard to explain,
but I have the feeling
464
00:20:53,552 --> 00:20:58,440
that Ed really wanted to go.
465
00:20:58,440 --> 00:20:59,524
Honey.
466
00:21:21,213 --> 00:21:23,381
Oh, I sure miss you, Ed.
467
00:21:25,550 --> 00:21:28,252
Well, at least I can still
listen to your voice.
468
00:21:29,888 --> 00:21:32,590
Nobody sang
"Pretty Little Filly" the way you did.
469
00:21:38,013 --> 00:21:39,097
[Mister Ed]Hi, Wilbur.
470
00:21:39,097 --> 00:21:40,731
By the time you hear this,
471
00:21:40,732 --> 00:21:43,434
I'll be on my wayto Australia.
472
00:21:43,435 --> 00:21:45,603
I didn't really wantto leave you, buddy boy,
473
00:21:45,604 --> 00:21:51,026
but $5,000 is a lot of money,and I know you can use it.
474
00:21:51,026 --> 00:21:55,363
[sniffles]I hope Carol likesthe mink coat.
475
00:21:55,364 --> 00:21:57,532
I'll never forget you.
476
00:21:57,532 --> 00:22:00,785
Your old stablemate, Ed.
477
00:22:07,843 --> 00:22:10,011
[ship's horn blows]
478
00:22:21,940 --> 00:22:24,642
Miss Gabor, we can't possibly
put this horse in a stateroom.
479
00:22:24,643 --> 00:22:27,896
Please, this is not a horse.
This is my co-star.
480
00:22:27,896 --> 00:22:29,530
Zsa Zsa, it's regulations.
481
00:22:29,531 --> 00:22:32,233
All livestock has to travel
in the hold.
482
00:22:32,234 --> 00:22:34,152
Not my Mister Eddie.
483
00:22:34,152 --> 00:22:36,571
I won't let them
treat you like an animal.
484
00:22:36,571 --> 00:22:39,290
If he travels in the hold,
I travel in the hold,
485
00:22:39,291 --> 00:22:41,459
and I refuse to travel
in the hold.
486
00:22:41,460 --> 00:22:44,162
Miss Gabor,
please be reasonable.
487
00:22:44,162 --> 00:22:45,246
I am being reasonable.
488
00:22:45,247 --> 00:22:46,331
Look, I'm not asking you
489
00:22:46,331 --> 00:22:48,499
to put him up
at the captain's table.
490
00:22:48,500 --> 00:22:50,668
All I want him to have
a comfortable cabin
491
00:22:50,669 --> 00:22:53,388
so he can live
like a human being.
492
00:22:53,388 --> 00:22:55,006
Forgetting rules, Miss Gabor,
493
00:22:55,006 --> 00:22:57,174
we don't have
any accommodations.
494
00:22:57,175 --> 00:22:59,343
Then he's going to sleep
with Mr. Brady.
495
00:22:59,895 --> 00:23:02,063
Now, just a minute, Zsa Zsa.
496
00:23:04,232 --> 00:23:06,934
Mr. Brady, here's your check.
497
00:23:06,935 --> 00:23:08,569
I'm taking Ed back.
498
00:23:08,570 --> 00:23:10,738
What are you talking about?
We made a deal.
499
00:23:10,739 --> 00:23:12,357
Well, I've changed my mind.
500
00:23:12,357 --> 00:23:13,991
You see, I thought my wife
wanted a mink coat,
501
00:23:13,992 --> 00:23:16,944
but she'd rather have Ed.
502
00:23:16,945 --> 00:23:18,863
Listen, I've got a fortune
sunk in this picture.
503
00:23:18,864 --> 00:23:20,498
Zsa Zsa says she won't make it
without your horse.
504
00:23:20,499 --> 00:23:24,836
If you pull him out now,
I'll sue you for every penny you've got, I promise you.
505
00:23:38,934 --> 00:23:41,636
Who says I won't
make the picture without this horse?
506
00:23:41,636 --> 00:23:43,270
You said it.
507
00:23:43,271 --> 00:23:45,973
Oh, if you listen to me,
you'll go crazy.
508
00:23:45,974 --> 00:23:48,142
I can ride any horse
in Australia,
509
00:23:48,143 --> 00:23:50,311
and if it has to be,
I'll ride a kangaroo.
510
00:23:50,312 --> 00:23:52,480
Goodbye, Mr. Wilbur,
511
00:23:52,481 --> 00:23:56,818
and goodbye, my sweet,
darling Mr. Ed.
512
00:23:56,818 --> 00:23:58,452
I have a secret for you.
513
00:23:58,453 --> 00:24:01,155
You are much sweeter
than my prince.
514
00:24:01,156 --> 00:24:03,875
It isn't difficult, either.
515
00:24:03,875 --> 00:24:05,493
- Goodbye, Miss Gabor.
Bon voyage. - Goodbye.
516
00:24:05,494 --> 00:24:07,128
Merci.
517
00:24:07,129 --> 00:24:08,747
Come on, Jack. Let us go.
518
00:24:17,422 --> 00:24:18,506
Come on, Ed.
519
00:24:24,479 --> 00:24:27,732
Well, you really cured
her fear of horses.
520
00:24:27,732 --> 00:24:31,519
Yeah, and she cured my fear
of Hungarians.
521
00:24:35,323 --> 00:24:35,856
Come on home, Ed.
522
00:24:43,999 --> 00:24:46,167
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
523
00:24:46,168 --> 00:24:48,870
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
524
00:24:48,870 --> 00:24:51,038
♪ That is, of course,unless the horse ♪
525
00:24:51,039 --> 00:24:52,673
♪ Is the famous Mister Ed ♪
526
00:24:52,674 --> 00:24:54,842
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
527
00:24:54,843 --> 00:24:55,927
♪ He'll give youthe answer ♪
528
00:24:55,927 --> 00:24:57,545
♪ That you'll endorse ♪
529
00:24:57,546 --> 00:24:59,180
♪ He's alwayson a steady course ♪
530
00:24:59,181 --> 00:25:01,349
♪ Talk to Mister Ed ♪
531
00:25:01,349 --> 00:25:03,517
♪ People yakkity-yaka streak ♪
532
00:25:03,518 --> 00:25:05,686
♪ And wasteyour time of day ♪
533
00:25:05,687 --> 00:25:07,855
♪ But Mister Edwill never speak ♪
534
00:25:07,856 --> 00:25:10,024
♪ Unless he hassomething to say ♪
535
00:25:10,025 --> 00:25:12,193
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
536
00:25:12,194 --> 00:25:14,362
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
537
00:25:14,362 --> 00:25:17,064
♪ You never heardof a talking horse? ♪
538
00:25:18,149 --> 00:25:20,317
♪ Well, listen to this ♪
539
00:25:20,318 --> 00:25:23,037
[Mister Ed]
♪ I am Mister Ed ♪
540
00:25:23,038 --> 00:25:25,740
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
541
00:25:25,740 --> 00:25:28,993
Miss Gabor's clothesby Maxwell Shieffof Beverly Hills.
542
00:25:28,994 --> 00:25:31,713
[Man]This has been a Filmwaystelevision presentation.
39305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.