Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,215 --> 00:00:09,416
Are you not the chief peddler?
2
00:00:11,985 --> 00:00:12,986
Chief peddler?
3
00:00:14,354 --> 00:00:18,091
I wanted you meet you so badly, but it was impossible.
4
00:00:18,692 --> 00:00:20,827
How did we end up meeting here?
5
00:00:22,696 --> 00:00:24,598
I heard you are the head of the peddlers.
6
00:00:24,998 --> 00:00:26,199
What brings you here?
7
00:00:27,167 --> 00:00:29,769
I heard the largest merchants of Joseon were gathered...
8
00:00:30,270 --> 00:00:33,607
to discuss whether they will go under today or tomorrow,
9
00:00:35,275 --> 00:00:36,843
and the rumors were true.
10
00:00:37,010 --> 00:00:38,678
What do you mean?
11
00:00:39,145 --> 00:00:42,215
No one knows why the Bureau of Water Supply...
12
00:00:43,250 --> 00:00:46,953
suddenly demands repayment of the loans.
13
00:00:47,687 --> 00:00:48,722
Do you...
14
00:00:49,322 --> 00:00:51,925
truly believe the crisis was avoided?
15
00:00:56,596 --> 00:00:57,631
And you?
16
00:00:58,898 --> 00:01:00,500
Do you know the reason?
17
00:01:03,136 --> 00:01:05,438
I have recently captured...
18
00:01:06,006 --> 00:01:09,142
the infamous villain Hong Gum Gae.
19
00:01:09,776 --> 00:01:11,311
Have you heard?
20
00:01:12,212 --> 00:01:15,882
I also saved a merchant whom he was just about to kill.
21
00:01:17,751 --> 00:01:20,220
This is not the time to brag about himself.
22
00:01:20,687 --> 00:01:22,422
Wait. You shall see.
23
00:01:23,390 --> 00:01:24,891
According to that merchant,
24
00:01:25,659 --> 00:01:28,228
the day Hong Gum Gae first appeared at the market,
25
00:01:28,995 --> 00:01:30,697
he killed a poor merchant...
26
00:01:31,031 --> 00:01:33,933
who refused to pay him.
27
00:01:34,701 --> 00:01:38,905
Seeing that, people were stricken with fear and started to pay him.
28
00:01:39,706 --> 00:01:40,840
However,
29
00:01:41,241 --> 00:01:43,410
that scoundrel's acts became more and more evil,
30
00:01:43,777 --> 00:01:46,980
and one day, he started to beat me up.
31
00:01:48,181 --> 00:01:49,783
Right then, I thought this.
32
00:01:50,483 --> 00:01:52,919
What if everyone gathered together...
33
00:01:53,620 --> 00:01:57,157
to stop him when he first started making trouble?
34
00:01:57,824 --> 00:02:00,727
Or, if I had given that poor merchant some money,
35
00:02:01,328 --> 00:02:04,497
perhaps things would have resulted differently.
36
00:02:05,899 --> 00:02:08,301
That it was because I ignored that poor merchant...
37
00:02:09,069 --> 00:02:10,370
because I was fine that day,
38
00:02:11,304 --> 00:02:13,273
that I almost died today.
39
00:02:19,579 --> 00:02:22,982
How are all of you any different than that merchant?
40
00:02:24,818 --> 00:02:26,286
You have avoided a crisis?
41
00:02:27,120 --> 00:02:29,322
Do you not see that you have removed the cornerstone...
42
00:02:29,322 --> 00:02:32,192
and that the pillars are barely standing?
43
00:02:32,826 --> 00:02:34,294
Are you telling us not to demand...
44
00:02:35,028 --> 00:02:37,197
the merchants of the market repay their debts?
45
00:02:37,597 --> 00:02:40,300
I am telling you not to let the merchants of the market die.
46
00:02:41,768 --> 00:02:43,770
Do not pressure poor merchants.
47
00:02:44,304 --> 00:02:45,939
Rather, lend them money.
48
00:02:47,107 --> 00:02:51,244
What if this happens again? We will be ruined as well.
49
00:02:51,578 --> 00:02:53,480
If you do not help them now,
50
00:02:54,280 --> 00:02:56,516
you will be the next target.
51
00:02:59,886 --> 00:03:01,554
Do you think the Bureau of Water Supply's greed...
52
00:03:03,223 --> 00:03:06,426
will be quenched by swallowing up the merchants of the market?
53
00:03:08,695 --> 00:03:09,696
Do you...
54
00:03:10,296 --> 00:03:11,631
truly believe that?
55
00:03:12,298 --> 00:03:13,733
We are merely merchants.
56
00:03:15,301 --> 00:03:16,770
What will we gain...
57
00:03:17,837 --> 00:03:19,572
by doing as you say?
58
00:03:20,073 --> 00:03:23,576
I hear the licorice you imported from Qing is causing you grief.
59
00:03:24,477 --> 00:03:25,879
I shall mobilize the peddlers...
60
00:03:26,446 --> 00:03:28,148
to distribute them nationwide.
61
00:03:52,038 --> 00:03:53,473
Please.
62
00:03:55,809 --> 00:03:57,811
Let it be white.
63
00:03:58,845 --> 00:03:59,979
White.
64
00:04:02,182 --> 00:04:03,383
Please.
65
00:04:09,656 --> 00:04:13,092
All right. Let us vote on this again...
66
00:04:13,626 --> 00:04:15,795
after thinking carefully.
67
00:04:15,829 --> 00:04:18,398
- Let us do that. - I agree.
68
00:04:18,498 --> 00:04:20,366
- I think something went wrong. - All right.
69
00:04:29,275 --> 00:04:30,410
My lady!
70
00:04:31,411 --> 00:04:33,413
- It is Lady Han. - It is her.
71
00:04:33,513 --> 00:04:34,814
My lady.
72
00:04:41,287 --> 00:04:43,656
Well... The chief...
73
00:04:49,529 --> 00:04:51,231
Everything went well.
74
00:04:52,198 --> 00:04:56,536
The merchants have agreed to lend us money to pay off the debt.
75
00:04:58,404 --> 00:05:01,908
My gosh. Really?
76
00:05:02,375 --> 00:05:03,443
Of course.
77
00:05:03,676 --> 00:05:06,513
That is good news. It is such a relief.
78
00:05:10,250 --> 00:05:11,484
This is great!
79
00:05:13,419 --> 00:05:15,221
Goodness, we are saved.
80
00:05:15,755 --> 00:05:18,958
- This is great! - Let us celebrate!
81
00:05:20,193 --> 00:05:22,629
- Thank goodness! - Yes!
82
00:05:24,497 --> 00:05:27,166
We will lend them money...
83
00:05:27,734 --> 00:05:29,135
on one condition.
84
00:05:30,837 --> 00:05:32,772
Like you said,
85
00:05:33,072 --> 00:05:35,875
we do not know why the Bureau is...
86
00:05:36,042 --> 00:05:38,578
suddenly demanding us to pay our debt...
87
00:05:39,112 --> 00:05:40,680
in cash.
88
00:05:42,582 --> 00:05:46,219
So I want you to find that out.
89
00:05:46,486 --> 00:05:49,155
That is our condition.
90
00:05:49,556 --> 00:05:50,690
I...
91
00:05:53,092 --> 00:05:54,427
accept that condition.
92
00:06:00,166 --> 00:06:01,467
Thank you.
93
00:06:02,769 --> 00:06:04,737
Thank you so much.
94
00:06:06,205 --> 00:06:08,808
The merchants will be grateful.
95
00:06:08,942 --> 00:06:10,743
- You should come with me... - No, thanks.
96
00:06:11,010 --> 00:06:13,413
It is for both the peddlers and merchants.
97
00:06:13,646 --> 00:06:16,182
I did not do this only for the market's sake.
98
00:06:17,684 --> 00:06:19,852
Still, thank you.
99
00:06:21,154 --> 00:06:24,057
I shall never forget your kindness.
100
00:06:24,924 --> 00:06:28,127
We will all remain loyal to you.
101
00:06:28,227 --> 00:06:31,197
I said I was not doing you a favor.
102
00:06:31,698 --> 00:06:35,735
So you do not have to be thankful or loyal.
103
00:06:53,319 --> 00:06:56,255
Gon, I told you.
104
00:06:57,523 --> 00:07:00,026
I told you His Majesty is alive.
105
00:07:02,095 --> 00:07:04,631
I told you he will be alive somewhere...
106
00:07:05,698 --> 00:07:08,768
that I will be able to see him one day.
107
00:07:10,203 --> 00:07:11,404
Yes, my lady.
108
00:07:13,606 --> 00:07:15,408
Find out about his circumstances.
109
00:07:16,042 --> 00:07:18,011
Find out everything about him...
110
00:07:18,177 --> 00:07:20,546
from where and how he is doing...
111
00:07:21,214 --> 00:07:23,049
and how he became the chief peddler.
112
00:07:24,017 --> 00:07:25,151
Why...
113
00:07:26,753 --> 00:07:28,388
did you not go after him?
114
00:07:28,888 --> 00:07:30,289
I am afraid...
115
00:07:31,724 --> 00:07:33,226
he will disappear again...
116
00:07:35,328 --> 00:07:39,298
if I follow him and am greedy again.
117
00:07:41,200 --> 00:07:43,770
- It is for Chun Sam. - Chun Sam.
118
00:07:44,003 --> 00:07:45,038
Here.
119
00:07:45,772 --> 00:07:46,906
Thanks.
120
00:07:47,206 --> 00:07:49,809
- Next. - Give me the deed to my store.
121
00:07:49,909 --> 00:07:52,045
It is Kim of Seomun Market.
122
00:07:52,045 --> 00:07:53,780
Let me see.
123
00:07:54,147 --> 00:07:56,916
- Here. - There it is.
124
00:07:56,983 --> 00:07:59,018
I am Kim Gye Nom.
125
00:07:59,285 --> 00:08:02,689
Listen up. Everyone here...
126
00:08:02,789 --> 00:08:06,926
We were all going to be homeless if it were not for the chief.
127
00:08:07,026 --> 00:08:09,429
- You know, right? - Sure.
128
00:08:09,429 --> 00:08:11,698
- Sure. - We know.
129
00:08:11,698 --> 00:08:14,567
- Let us hurry. - Hey.
130
00:08:26,245 --> 00:08:28,314
- Thank you. - Ga Eun.
131
00:08:29,015 --> 00:08:31,250
Hey, what brings you here?
132
00:08:31,250 --> 00:08:34,387
You wanted to deliver medicinal herbs to the palace before, right?
133
00:08:34,454 --> 00:08:35,488
Yes.
134
00:08:35,988 --> 00:08:39,459
I finally made an appointment with the chief royal physician.
135
00:08:39,659 --> 00:08:41,427
- Really? - Yes.
136
00:08:43,229 --> 00:08:45,465
It was years ago when you asked me for this.
137
00:08:45,665 --> 00:08:47,266
Now, I can finally grant your request.
138
00:08:48,067 --> 00:08:50,436
It has not been decided yet,
139
00:08:50,470 --> 00:08:53,206
but he sure will like you once he meets you.
140
00:08:55,708 --> 00:08:57,643
I will do my best...
141
00:08:57,744 --> 00:09:00,079
not to bring you harm, after all you have done.
142
00:09:09,355 --> 00:09:12,458
I am the daughter of Deputy Magistrate Han...
143
00:09:12,458 --> 00:09:13,893
whom the Crown Prince killed himself.
144
00:09:14,227 --> 00:09:16,662
Tell him that I came to kill him.
145
00:09:19,332 --> 00:09:21,134
Please wait a little longer, Father.
146
00:09:23,169 --> 00:09:26,038
I will find out the reason...
147
00:09:26,806 --> 00:09:30,409
why you had to die so wrongfully like that.
148
00:09:40,753 --> 00:09:43,990
They are of high quality. When did you collect them?
149
00:09:44,257 --> 00:09:46,659
I collected them last spring and dried them.
150
00:09:46,759 --> 00:09:50,263
His Majesty will soon grant some of his servants medicinal herbs.
151
00:09:50,263 --> 00:09:51,998
(A king sometimes grant his subjects medicinal herbs.)
152
00:09:53,533 --> 00:09:57,036
Can you prepare these herbs by the designated day?
153
00:10:02,441 --> 00:10:04,710
Yes, I will get them ready by then.
154
00:10:18,257 --> 00:10:20,293
You said you wanted to know...
155
00:10:22,128 --> 00:10:24,564
the truth behind your father's death, right?
156
00:10:28,267 --> 00:10:29,936
A big pot is hidden...
157
00:10:31,137 --> 00:10:33,372
in the Crown Prince's greenhouse.
158
00:10:35,308 --> 00:10:36,742
Give it...
159
00:10:37,743 --> 00:10:39,745
to Chun Soo by any means.
160
00:10:42,748 --> 00:10:45,918
The King is coming.
161
00:11:04,437 --> 00:11:07,106
To set an example,
162
00:11:07,473 --> 00:11:09,075
I shall...
163
00:11:10,476 --> 00:11:12,011
kill him myself.
164
00:11:16,415 --> 00:11:18,017
Father!
165
00:11:22,488 --> 00:11:24,957
- Did you look into it? - Yes, Your Majesty.
166
00:11:36,002 --> 00:11:37,803
How is Mother?
167
00:11:38,571 --> 00:11:41,107
She is operating a medical herb store in Seomun Market.
168
00:11:41,474 --> 00:11:42,675
She is?
169
00:11:42,742 --> 00:11:45,711
Do you know Deputy Magistrate Han's daughter?
170
00:11:46,913 --> 00:11:48,447
She is running the store...
171
00:11:48,481 --> 00:11:51,751
and taking care of your mother and sister.
172
00:11:52,385 --> 00:11:53,686
Lady Han is...
173
00:11:55,988 --> 00:11:57,156
I see.
174
00:11:58,391 --> 00:11:59,558
She is...
175
00:12:01,193 --> 00:12:04,030
taking care of my family on behalf of me.
176
00:12:04,830 --> 00:12:08,234
Your sister's name is Kko Mool just as you remember.
177
00:12:09,368 --> 00:12:11,804
She is a brave leader among the kids her age.
178
00:12:12,638 --> 00:12:14,941
Is my sister really doing that well?
179
00:12:15,107 --> 00:12:16,609
Yes, Your Majesty.
180
00:12:19,679 --> 00:12:21,213
Kko Mool...
181
00:12:22,081 --> 00:12:23,282
Your Majesty.
182
00:12:24,183 --> 00:12:26,786
Why do you not meet your family?
183
00:12:30,589 --> 00:12:32,158
I would be glad to,
184
00:12:32,992 --> 00:12:35,461
but if Dae Mok finds out that I have family,
185
00:12:36,963 --> 00:12:38,597
he will take them as hostages.
186
00:12:41,667 --> 00:12:45,204
Please take care of those three.
187
00:12:46,138 --> 00:12:49,375
I only have you to ask for this favor.
188
00:12:49,575 --> 00:12:51,577
I shall follow your royal order.
189
00:12:52,478 --> 00:12:55,314
The chief peddler convinced the large merchants...
190
00:12:55,348 --> 00:12:57,450
to lend their money.
191
00:12:57,550 --> 00:12:59,986
- The chief peddler? - Yes, master.
192
00:13:04,690 --> 00:13:06,292
Do you know anything about him?
193
00:13:06,459 --> 00:13:09,462
All the peddlers from all around Joseon...
194
00:13:09,929 --> 00:13:12,298
have formed a guild and made him their leader.
195
00:13:12,365 --> 00:13:14,700
It was not what he demanded?
196
00:13:15,001 --> 00:13:16,902
The merchants selected him as their leader.
197
00:13:17,169 --> 00:13:18,204
Yes, master.
198
00:13:20,473 --> 00:13:22,174
I see.
199
00:13:24,643 --> 00:13:25,745
Go...
200
00:13:26,278 --> 00:13:30,416
and find detailed information about him.
201
00:13:30,583 --> 00:13:31,617
- Yes, master. - Yes, master.
202
00:13:31,751 --> 00:13:33,085
They have collected all the coins...
203
00:13:33,085 --> 00:13:35,488
and even hid copper.
204
00:13:35,855 --> 00:13:39,458
- Yes, master. - What could Dae Mok be up to?
205
00:13:39,658 --> 00:13:42,261
If the market flow stops due to the lack of currency,
206
00:13:42,361 --> 00:13:44,663
what would the country do?
207
00:13:48,701 --> 00:13:49,835
Authority to make currency.
208
00:13:49,835 --> 00:13:51,837
(The right to produce and circulate coins)
209
00:13:51,837 --> 00:13:54,473
Does Dae Mok want to mint coins?
210
00:13:57,043 --> 00:13:58,477
Coins?
211
00:13:58,477 --> 00:13:59,745
When there is a shortage of coins,
212
00:13:59,745 --> 00:14:01,981
the Ministry of Finance has to mint more.
213
00:14:02,181 --> 00:14:04,984
They cannot do that without copper.
214
00:14:06,285 --> 00:14:07,887
Then Dae Mok will step in...
215
00:14:08,387 --> 00:14:11,957
and say he has a supply of copper and can solve the problem.
216
00:14:11,957 --> 00:14:14,093
He will take the right to mint coins.
217
00:14:14,293 --> 00:14:15,895
That is what the copper is for.
218
00:14:15,895 --> 00:14:17,863
The right to mint coins...
219
00:14:18,831 --> 00:14:22,468
The state of affairs makes me want to drink.
220
00:14:24,170 --> 00:14:26,672
Rice wine...
221
00:14:29,075 --> 00:14:30,242
Chung Woon.
222
00:14:30,443 --> 00:14:34,180
We must find a way to get copper.
223
00:14:41,754 --> 00:14:45,591
I came by because I must ask a favor of you.
224
00:14:45,758 --> 00:14:48,861
Thank you for coming to see me.
225
00:14:50,963 --> 00:14:54,266
I heard it is very hard to find copper.
226
00:14:54,834 --> 00:14:57,570
We import most of our supply from Japan.
227
00:14:57,570 --> 00:15:00,239
I came to ask if you happen to know...
228
00:15:00,239 --> 00:15:03,375
the reason we have a shortage.
229
00:15:03,576 --> 00:15:06,078
I know this Japanese merchant very well...
230
00:15:06,078 --> 00:15:08,414
and I think he might know why.
231
00:15:08,414 --> 00:15:12,351
Could you introduce me to that man?
232
00:15:12,351 --> 00:15:13,486
Of course.
233
00:15:14,086 --> 00:15:16,889
But in order to meet him now,
234
00:15:16,889 --> 00:15:18,858
you must go to the Bureau of Trade.
235
00:15:18,858 --> 00:15:21,627
I shall go to the Bureau of Trade, then.
236
00:15:21,627 --> 00:15:24,063
Would you write me a letter of introduction?
237
00:15:24,063 --> 00:15:25,965
Instead of a letter,
238
00:15:25,998 --> 00:15:28,033
how about you take someone who speaks fluent Japanese...
239
00:15:28,067 --> 00:15:32,238
and knows the way around the Bureau of Trade?
240
00:15:33,739 --> 00:15:36,809
I would be grateful if you would send someone, but...
241
00:15:36,809 --> 00:15:39,145
Yes. I will introduce you to him.
242
00:15:39,145 --> 00:15:40,746
Thank you.
243
00:15:54,927 --> 00:15:57,730
Why are you looking at me like that?
244
00:15:58,764 --> 00:16:01,901
Do you not recognize me?
245
00:16:05,905 --> 00:16:09,408
Have I changed that much?
246
00:16:09,408 --> 00:16:12,945
Do you know who I am?
247
00:16:13,579 --> 00:16:15,181
You once...
248
00:16:15,948 --> 00:16:18,017
saved my life.
249
00:16:22,955 --> 00:16:25,391
Do you know who I am?
250
00:16:25,658 --> 00:16:27,226
You once...
251
00:16:27,660 --> 00:16:29,762
saved my life.
252
00:16:31,330 --> 00:16:32,565
I am Hwa Gun.
253
00:16:32,565 --> 00:16:36,001
My name is Hwa Gun.
254
00:16:36,001 --> 00:16:37,803
The next time we meet,
255
00:16:38,470 --> 00:16:41,073
will you call me by my name?
256
00:16:45,611 --> 00:16:46,779
Hwa Gun?
257
00:16:48,414 --> 00:16:51,016
Did you say your name was Hwa Gun?
258
00:16:51,483 --> 00:16:53,085
Do you remember?
259
00:16:55,187 --> 00:16:57,590
You helped me then...
260
00:16:57,790 --> 00:17:00,292
and I did not thank you properly.
261
00:17:00,926 --> 00:17:02,728
Do not thank me.
262
00:17:02,962 --> 00:17:05,030
You have no idea...
263
00:17:05,030 --> 00:17:08,267
how happy I am that I am able to help you.
264
00:17:15,241 --> 00:17:18,410
Why not take Adjunct Park Moo Ha of the Capital District Office?
265
00:17:18,410 --> 00:17:21,981
Someone with a title will be of some use to you.
266
00:17:26,018 --> 00:17:27,953
My goodness, you scared me.
267
00:17:29,655 --> 00:17:32,291
You must greet an old man who is better looking than you.
268
00:17:32,291 --> 00:17:35,427
How could I when you were standing there like a ghost?
269
00:17:35,427 --> 00:17:37,129
- My gosh. - You are still just as rude.
270
00:17:41,367 --> 00:17:42,735
Who are they?
271
00:17:47,306 --> 00:17:49,074
You look familiar.
272
00:17:49,441 --> 00:17:52,111
- How have you been? - What?
273
00:18:01,086 --> 00:18:03,389
You are him.
274
00:18:03,389 --> 00:18:05,190
The boy who was kneeling down.
275
00:18:05,591 --> 00:18:07,426
Yes, that was you.
276
00:18:07,426 --> 00:18:10,362
You grew up quite nicely I see.
277
00:18:10,829 --> 00:18:14,366
This is just... This is unbelievable.
278
00:18:14,967 --> 00:18:16,335
Who are you?
279
00:18:16,335 --> 00:18:18,537
We have not yet met.
280
00:18:19,038 --> 00:18:20,906
Oh, I see.
281
00:18:28,781 --> 00:18:30,683
Yes, yes, thank you.
282
00:18:31,917 --> 00:18:35,287
This is your chance to succeed. Grab it while you can.
283
00:18:35,421 --> 00:18:37,556
You cannot stay a minor official forever.
284
00:18:37,990 --> 00:18:39,558
If this works out,
285
00:18:39,558 --> 00:18:42,161
you will become a high official for sure.
286
00:18:42,161 --> 00:18:44,596
What? A high official?
287
00:18:44,596 --> 00:18:45,764
Yes.
288
00:18:45,764 --> 00:18:48,167
Do you mean I can go to the palace...
289
00:18:48,167 --> 00:18:50,302
and rub shoulders with ministers?
290
00:18:50,669 --> 00:18:52,771
And attend court meetings?
291
00:18:53,072 --> 00:18:54,073
Yes.
292
00:18:54,073 --> 00:18:55,441
You fool.
293
00:18:55,441 --> 00:18:58,344
You cunning old man.
294
00:18:58,344 --> 00:19:00,813
How dare you try to dupe me?
295
00:19:01,547 --> 00:19:04,283
You once tried to stop me from...
296
00:19:04,283 --> 00:19:07,453
serving the King by saying I would not live long.
297
00:19:08,187 --> 00:19:10,756
Now do you want me to succeed?
298
00:19:11,957 --> 00:19:14,860
That was because you were not ready then.
299
00:19:14,860 --> 00:19:16,428
Now your time has come.
300
00:19:17,062 --> 00:19:20,165
Really? Has my time come?
301
00:19:20,165 --> 00:19:24,470
Get us some copper and you can become a high official.
302
00:19:24,770 --> 00:19:26,672
Maybe even a state councilor.
303
00:19:26,672 --> 00:19:31,343
You could go up, up, up...
304
00:19:31,343 --> 00:19:32,778
A state councilor.
305
00:19:33,178 --> 00:19:36,248
Gosh... A state councilor.
306
00:19:40,686 --> 00:19:43,689
- Put your thumbprint here. - What?
307
00:19:43,922 --> 00:19:47,559
Then I will take care of everything.
308
00:19:51,296 --> 00:19:53,465
"If you bring us copper,"
309
00:19:53,465 --> 00:19:55,768
"we will make you a high official."
310
00:19:55,768 --> 00:19:58,670
- Correct. - "If you do not,"
311
00:19:58,871 --> 00:20:03,375
"you pay for the old man's rice wine for the rest of his life."
312
00:20:03,375 --> 00:20:04,476
Correct.
313
00:20:05,010 --> 00:20:09,114
There is no reason I cannot get you copper.
314
00:20:09,114 --> 00:20:11,150
Right here?
315
00:20:11,150 --> 00:20:12,651
Here.
316
00:20:36,008 --> 00:20:38,410
Why are you here yourself?
317
00:20:38,811 --> 00:20:40,345
Someone who speaks fluent Japanese...
318
00:20:40,379 --> 00:20:42,147
and knows the way around the Bureau of Trade.
319
00:20:42,247 --> 00:20:43,482
That is me.
320
00:20:44,416 --> 00:20:46,985
The ship will leave soon.
321
00:20:48,787 --> 00:20:52,458
Are you sure you can come along?
322
00:20:52,758 --> 00:20:56,128
I had business there anyway. Do not worry.
323
00:20:56,428 --> 00:20:58,564
Then come with me.
324
00:21:19,451 --> 00:21:21,687
A high official...
325
00:22:10,536 --> 00:22:13,372
(The Bureau of Trade)
326
00:22:13,372 --> 00:22:15,040
Do you come here often?
327
00:22:15,040 --> 00:22:17,809
Yes. This is the best place to meet people...
328
00:22:17,809 --> 00:22:19,311
and exchange information.
329
00:22:19,945 --> 00:22:21,980
I shall lead the way. Follow me.
330
00:22:23,115 --> 00:22:25,250
I do not feel well at all.
331
00:22:32,457 --> 00:22:33,859
Did you ask around?
332
00:22:33,859 --> 00:22:37,029
Pirates are raiding the ships that are bringing in copper.
333
00:22:37,129 --> 00:22:38,297
Pirates?
334
00:22:41,400 --> 00:22:43,735
I am not cut out for this job.
335
00:22:43,735 --> 00:22:47,105
Do you see your thumbprint?
336
00:22:48,407 --> 00:22:51,743
You may leave right now, but if you do,
337
00:22:51,743 --> 00:22:55,981
you must pay for Master Woo Bo's rice wine for the rest of his life.
338
00:22:56,582 --> 00:22:59,818
I can pay for some rice wine. Why not?
339
00:22:59,818 --> 00:23:01,286
That is better than pirates.
340
00:23:27,212 --> 00:23:32,951
The flower petals
341
00:23:32,951 --> 00:23:38,457
are flying around us
342
00:23:38,457 --> 00:23:44,096
I cry as I hold onto you
343
00:23:44,096 --> 00:23:47,032
and bid you farewell
344
00:23:49,167 --> 00:23:54,473
All I feel is sadness
345
00:23:54,773 --> 00:23:59,711
And loneliness
346
00:24:08,053 --> 00:24:09,988
She is Mae, the best poet in Joseon.
347
00:24:15,961 --> 00:24:16,962
Thank you.
348
00:24:17,195 --> 00:24:19,765
I will not forget you for bringing me here.
349
00:24:22,634 --> 00:24:25,103
I heard pirates are plundering ships bringing in copper.
350
00:24:25,404 --> 00:24:27,272
I heard pirates are plundering ships bringing in copper.
351
00:24:27,839 --> 00:24:29,474
The thing is...
352
00:24:29,541 --> 00:24:30,709
What is it?
353
00:24:31,143 --> 00:24:35,447
If they were indeed plundered by pirates,
354
00:24:36,114 --> 00:24:38,083
they would seek revenge.
355
00:24:39,918 --> 00:24:41,887
However, they are going around...
356
00:24:42,287 --> 00:24:47,259
spending money like nothing.
357
00:24:49,695 --> 00:24:52,330
It does not seem they were plundered by pirates.
358
00:24:53,131 --> 00:24:54,399
Is that what you mean?
359
00:24:58,003 --> 00:25:00,839
- Please have another. - Sure. Thank you very much.
360
00:25:00,839 --> 00:25:02,207
Come hither!
361
00:25:04,176 --> 00:25:05,243
My lord.
362
00:25:06,611 --> 00:25:07,913
Hello.
363
00:25:07,913 --> 00:25:08,914
This way, please.
364
00:25:42,981 --> 00:25:45,183
I think we have come to the correct place.
365
00:25:46,551 --> 00:25:49,087
What do you mean?
366
00:25:50,589 --> 00:25:51,656
That man...
367
00:25:53,158 --> 00:25:55,193
is the son of Dae Mok, the head of Pyunsoo Group.
368
00:25:57,662 --> 00:25:58,897
Pyunsoo Group...
369
00:25:59,197 --> 00:26:02,601
They are an organization harming Joseon like a dark shadow.
370
00:26:21,353 --> 00:26:22,354
I need...
371
00:26:23,088 --> 00:26:26,057
to find out what that dark shadow...
372
00:26:27,259 --> 00:26:28,593
is up to.
373
00:27:58,650 --> 00:27:59,684
Halt.
374
00:28:37,555 --> 00:28:39,190
(The Emperor)
375
00:28:39,190 --> 00:28:41,326
The chief peddler is one of two things.
376
00:28:41,459 --> 00:28:44,863
He is a man I must gain for myself, or a man I must kill.
377
00:28:44,896 --> 00:28:45,997
Who are you?
378
00:28:46,031 --> 00:28:47,632
Please do not tell Ga Eun.
379
00:28:47,666 --> 00:28:50,035
I have something to confess to you.
380
00:28:50,135 --> 00:28:53,038
I am not begging you you give me your heart.
381
00:28:53,038 --> 00:28:55,607
He probably does not remember my father's death.
382
00:28:55,807 --> 00:28:57,409
If I could see her again...
383
00:28:57,409 --> 00:29:00,478
If I could tell her that I am Lee Sun and tell her how I feel...
384
00:29:00,478 --> 00:29:01,680
Ga Eun is in danger.
385
00:29:01,680 --> 00:29:04,616
Perhaps you need to be punished like your father.
26834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.