All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E01.170510.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,601 --> 00:00:08,794 [Before the existence of Joseon] 3 00:00:08,796 --> 00:00:10,896 [a secret organization, Pyeonsoo-hwe, was in charge of construction and building.] 4 00:00:10,896 --> 00:00:12,277 [With the establishment of the Royal Family] 5 00:00:12,277 --> 00:00:13,457 [they developed immense power.] 6 00:00:20,560 --> 00:00:21,902 Deadly flowers. 7 00:00:21,902 --> 00:00:25,360 These are deadly flowers. 8 00:00:25,360 --> 00:00:26,980 Deadly flowers? 9 00:00:26,980 --> 00:00:31,733 These flowers hold the most powerful poison in the world. 10 00:00:31,733 --> 00:00:34,471 They hold poison. 11 00:00:34,471 --> 00:00:36,553 They do not just hold poison. 12 00:00:37,141 --> 00:00:41,630 Once you start to eat this flower, you need to continue to do so. 13 00:00:42,931 --> 00:00:44,813 Once you stop... 14 00:00:45,382 --> 00:00:48,042 the poison it was holding bursts out all at once. 15 00:00:49,341 --> 00:00:50,962 Then you end up dying. 16 00:00:55,608 --> 00:00:58,455 [Dae Mok: Head of the Pyeonsoo-hwe] If you do not eat one 17 00:00:58,455 --> 00:01:00,800 every time the moon rises... 18 00:01:01,685 --> 00:01:05,606 you will feel intense pain in your heart and you will die. 19 00:01:10,659 --> 00:01:14,579 Will you still join the Pyeonsoo-hwe? 20 00:01:18,028 --> 00:01:20,067 Will you join? 21 00:01:22,121 --> 00:01:23,281 Fine, I will. 22 00:01:26,050 --> 00:01:28,392 You will need to make me a promise. 23 00:01:29,011 --> 00:01:33,873 Even if the hunt ends, you cannot kill the hunting dog. 24 00:01:49,138 --> 00:01:51,108 What is your real name? 25 00:01:56,347 --> 00:02:00,498 I am the Prince, Lee Yoon. 26 00:02:00,498 --> 00:02:02,459 We know your true name. 27 00:02:04,260 --> 00:02:06,188 You can take the pledge now. 28 00:02:06,189 --> 00:02:09,031 We are one now. 29 00:02:09,031 --> 00:02:15,271 What you see and hear must never be repeated outside this place. 30 00:02:15,949 --> 00:02:17,699 Do you pledge allegiance? 31 00:02:20,993 --> 00:02:22,449 I pledge allegiance. 32 00:02:38,428 --> 00:02:40,682 I, Lee Yoon... 33 00:02:41,093 --> 00:02:44,204 will abide by the ironclad rules of the Pyeonsoo-hwe. 34 00:02:46,727 --> 00:02:50,388 If I do not, I accept the pain of death. 35 00:02:51,509 --> 00:02:53,201 I accept that fate. 36 00:03:05,301 --> 00:03:07,642 This is the sword that killed the King. 37 00:03:08,521 --> 00:03:12,311 It will now help you, Your Highness. 38 00:03:12,311 --> 00:03:18,820 The Pyeonsoo-hwe will be your spear and your shield. 39 00:03:21,812 --> 00:03:25,884 However, keep in mind... 40 00:03:27,515 --> 00:03:32,466 You will need to repay us one day. 41 00:03:35,414 --> 00:03:38,425 I do not care how I need to repay it. 42 00:03:38,785 --> 00:03:40,840 I will do anything. 43 00:03:41,338 --> 00:03:43,091 I... 44 00:03:43,615 --> 00:03:48,491 will become King of this nation, Joseon! 45 00:03:50,302 --> 00:03:53,353 [Ruler: Master of the Mask] 46 00:03:54,364 --> 00:03:56,289 [10 years later] 47 00:03:58,527 --> 00:03:59,860 Elder Dae Mok. 48 00:04:02,942 --> 00:04:05,975 This is the horoscope data for the new baby. 49 00:04:16,622 --> 00:04:19,028 His life will be filled with riches. 50 00:04:19,028 --> 00:04:21,271 He will be born to sit on the throne. 51 00:04:21,271 --> 00:04:23,732 His horoscope is that of water. 52 00:04:23,732 --> 00:04:27,151 If the Prince can safely sit on the throne 53 00:04:27,151 --> 00:04:31,930 he will become a great politician, and a good and wise King. 54 00:04:32,528 --> 00:04:33,749 However... 55 00:04:35,608 --> 00:04:37,370 Go on. 56 00:04:37,370 --> 00:04:39,298 The Japanese invasion has just passed. 57 00:04:39,298 --> 00:04:44,019 He has the temperament for heroics, so danger will come his way. 58 00:04:44,019 --> 00:04:46,807 If he cannot get on the throne at the right time... 59 00:04:46,809 --> 00:04:49,339 he will face strong opposition. 60 00:04:49,339 --> 00:04:52,918 The water will run dry and he will be unable to sit on the throne. 61 00:04:52,918 --> 00:04:55,396 He will be buried in the dirt. 62 00:04:55,685 --> 00:05:00,857 He will not be able to win over any allies. 63 00:05:01,492 --> 00:05:03,636 He could have a short life. 64 00:05:03,636 --> 00:05:05,446 What do you mean a short life? 65 00:05:06,759 --> 00:05:09,014 Please stay calm, Your Majesty. 66 00:05:09,014 --> 00:05:13,336 The time of the baby's birth will be the most important factor. 67 00:05:13,336 --> 00:05:15,766 If he is born between 9 p.m. and 11 p.m. 68 00:05:15,766 --> 00:05:17,452 it will be a blessing to all the people. 69 00:05:17,452 --> 00:05:20,331 He will be a great leader to all. 70 00:05:20,331 --> 00:05:24,711 He will most definitely be a great King. 71 00:05:24,711 --> 00:05:29,653 The Prince will become a great King if he is born between 9 p.m. and 11 p.m. 72 00:05:30,201 --> 00:05:32,452 Otherwise, he will a have short life? 73 00:05:33,036 --> 00:05:36,682 - What do we do? - The Prince must be born after 9 p.m. 74 00:05:36,682 --> 00:05:39,052 Can you hold on until after nine? 75 00:05:40,312 --> 00:05:41,591 Just a little longer. 76 00:05:41,591 --> 00:05:43,391 You must hold on. You must. 77 00:05:48,750 --> 00:05:51,511 It is not yet 9 p.m., Your Majesty. 78 00:05:54,021 --> 00:05:58,459 His horoscope says he will not have any allies. 79 00:05:59,632 --> 00:06:01,910 How very sad. 80 00:06:01,910 --> 00:06:03,990 Is that not a sad horoscope? 81 00:06:04,610 --> 00:06:09,129 You only need to wait one more hour. 82 00:06:10,300 --> 00:06:13,136 You do not have to wait much longer. Please be strong. 83 00:06:15,216 --> 00:06:18,086 Just a little longer. Hold on! 84 00:06:27,927 --> 00:06:30,596 It is a boy, Your Majesty. 85 00:06:32,016 --> 00:06:35,646 Congratulations, Your Majesty. 86 00:06:38,026 --> 00:06:40,997 It is now 9 p.m., Your Majesty. 87 00:06:41,425 --> 00:06:43,571 According to the horoscope... 88 00:06:43,571 --> 00:06:44,822 Forget that. 89 00:06:46,000 --> 00:06:48,052 He is the heir to this nation's throne. 90 00:06:48,052 --> 00:06:51,422 He will become a great King of Joseon. 91 00:06:53,535 --> 00:06:58,312 Everyone, show your respect and greet the next heir to the throne. 92 00:06:58,312 --> 00:07:01,374 A son was born in the evening between 9 p.m. and 11 p.m. 93 00:07:08,158 --> 00:07:11,168 Elder Dae Mok, what should we do now? 94 00:07:11,168 --> 00:07:14,127 It is the birth of the next heir to the throne. 95 00:07:14,127 --> 00:07:16,862 We should congratulate the King. 96 00:07:16,862 --> 00:07:18,468 Congratulate the King? 97 00:07:25,557 --> 00:07:29,047 I must use his son as collateral to get control of the water. 98 00:07:31,461 --> 00:07:34,656 Son, I promise you. 99 00:07:35,339 --> 00:07:40,112 I will make you a different King than I was. 100 00:07:40,473 --> 00:07:44,213 You will not be a mere figurehead, or a puppet, but a true King. 101 00:07:45,211 --> 00:07:50,223 I will make you the true ruler of Joseon. 102 00:07:51,413 --> 00:07:52,572 Your Majesty. 103 00:07:54,346 --> 00:07:55,653 Thank you. 104 00:07:56,711 --> 00:07:59,562 You have helped the royal family lay down its foundation. 105 00:08:01,485 --> 00:08:02,697 Yes. 106 00:08:03,713 --> 00:08:05,141 "Young" for foundation. 107 00:08:05,506 --> 00:08:07,346 I like Youngbin. 108 00:08:08,425 --> 00:08:12,925 Starting today, you will be ranked first among the royal concubines. 109 00:08:12,925 --> 00:08:14,452 You will be called Consort Youngbin. 110 00:08:14,452 --> 00:08:16,485 You are too kind, Your Majesty. 111 00:08:18,785 --> 00:08:23,745 Your Majesty, the Pyeonsoo-hwe wishes to congratulate you on the birth. 112 00:08:23,745 --> 00:08:25,952 They have sent you a gift. 113 00:08:40,604 --> 00:08:42,834 They want water? 114 00:08:42,834 --> 00:08:45,294 They want Joseon's water? 115 00:08:48,224 --> 00:08:49,428 Dae Mok... 116 00:08:50,258 --> 00:08:54,353 Are you trying to monopolize this nation's water? 117 00:08:55,181 --> 00:08:57,166 Even if you are the Pyeonsoo-hwe... 118 00:08:58,117 --> 00:09:02,247 I cannot agree to a request like this. 119 00:09:02,247 --> 00:09:03,950 If you do not... 120 00:09:04,276 --> 00:09:06,479 the Prince will be in danger. 121 00:09:06,479 --> 00:09:07,719 How dare they? 122 00:09:08,310 --> 00:09:11,910 He dares to threaten my son? 123 00:09:11,910 --> 00:09:13,064 Your Majesty! 124 00:09:18,685 --> 00:09:19,917 Your Majesty! 125 00:09:31,598 --> 00:09:35,787 Tell the King's guard to protect my son. 126 00:09:35,787 --> 00:09:37,079 Yes, Your Majesty. 127 00:09:37,079 --> 00:09:38,126 Where's the reply? 128 00:09:38,126 --> 00:09:39,861 There was no reply. 129 00:09:39,861 --> 00:09:44,535 The King ordered the King's guard to protect the Prince. 130 00:09:55,786 --> 00:09:56,925 Captain Byung. 131 00:09:57,468 --> 00:09:58,526 Yes. 132 00:09:58,526 --> 00:10:00,598 We need to give the Prince a gift. 133 00:10:00,598 --> 00:10:06,089 As the Queen, I could not give birth to a son. 134 00:10:06,089 --> 00:10:09,069 The King had been very concerned. 135 00:10:10,369 --> 00:10:15,599 You did something to be very proud of. 136 00:10:16,800 --> 00:10:19,300 You are very benevolent, Your Majesty. 137 00:10:20,209 --> 00:10:22,839 Have you heard? 138 00:10:23,359 --> 00:10:25,465 During the bathing ritual 139 00:10:25,465 --> 00:10:28,459 the King will write the Prince's name. 140 00:10:28,459 --> 00:10:30,502 He will use tiger's blood to do it. 141 00:10:31,508 --> 00:10:36,054 I instructed my servants to take care of all the details. 142 00:10:36,054 --> 00:10:38,583 They have prepared everything. 143 00:10:39,953 --> 00:10:44,973 If anything were to happen to our precious Prince... 144 00:10:44,973 --> 00:10:46,911 it would be disastrous. 145 00:10:54,492 --> 00:10:55,664 Seon. 146 00:10:56,902 --> 00:11:02,032 This name means to console the people of the nation. 147 00:11:02,882 --> 00:11:04,704 The sound of this name... 148 00:11:04,704 --> 00:11:08,334 It has the hope to brighten this dark Joseon. 149 00:11:11,143 --> 00:11:14,915 Brighten Joseon, just like your name. 150 00:11:14,915 --> 00:11:16,876 You must become a good man. 151 00:11:40,704 --> 00:11:42,438 Hurry and look at him. 152 00:11:42,438 --> 00:11:44,848 He is not sick, is he? 153 00:11:49,845 --> 00:11:52,223 This is not smallpox. 154 00:11:53,109 --> 00:11:55,196 This is not measles either. 155 00:11:57,676 --> 00:12:01,314 Lady Youngbin. I am sorry to tell you this. 156 00:12:01,799 --> 00:12:07,252 It looks like he has been poisoned. 157 00:12:08,388 --> 00:12:11,084 Poison? What do you mean poison? 158 00:12:11,084 --> 00:12:13,493 I am sorry, Lady. 159 00:12:21,276 --> 00:12:24,084 Has he really been poisoned? 160 00:12:26,354 --> 00:12:28,564 Why are you not answering me? 161 00:12:28,564 --> 00:12:32,805 I have heard you have the most knowledge about poison in Joseon. 162 00:12:32,805 --> 00:12:36,345 [Woo Bo: Sungkyunkwan Professor] Looking at the red tone of his skin... 163 00:12:36,345 --> 00:12:38,845 I believe it is the deadly flower poison. 164 00:12:38,845 --> 00:12:40,713 You must hurry and get an antidote. 165 00:12:40,713 --> 00:12:43,433 Then we must hurry and tell the doctor. 166 00:12:43,433 --> 00:12:45,213 You cannot get it from a doctor. 167 00:12:45,963 --> 00:12:49,324 You need an antidote that is high in purity and very strong. 168 00:12:49,324 --> 00:12:51,877 The people who poisoned him will likely have it. 169 00:12:52,204 --> 00:12:54,354 What if we do not use the antidote? 170 00:12:55,665 --> 00:12:56,964 What will happen then? 171 00:12:57,204 --> 00:13:00,214 He will... die. 172 00:13:00,214 --> 00:13:03,597 No, Your Majesty! No. 173 00:13:04,141 --> 00:13:06,479 Please save him. 174 00:13:06,479 --> 00:13:11,680 Please save our son. Please save our son. 175 00:13:20,979 --> 00:13:22,689 Why are you here, Your Majesty? 176 00:13:23,550 --> 00:13:24,719 How dare you? 177 00:13:25,449 --> 00:13:28,351 You threaten me using my son's life? 178 00:13:28,351 --> 00:13:30,160 What do you mean threaten? 179 00:13:36,406 --> 00:13:37,577 Put it away. 180 00:13:48,700 --> 00:13:50,371 You want water? 181 00:13:50,371 --> 00:13:53,885 Pyeonsoo-hwe wants to own all the water in Joseon? 182 00:13:53,885 --> 00:13:57,204 I will use that water to save the people. 183 00:13:57,204 --> 00:13:59,625 Even if I make that decision 184 00:13:59,625 --> 00:14:02,393 the government officials will never accept it. 185 00:14:02,393 --> 00:14:04,799 Today, during the meeting 186 00:14:04,799 --> 00:14:08,025 the ministers will propose building Yangsucheong. 187 00:14:08,025 --> 00:14:11,584 All you have to do is just say, go ahead and do it. 188 00:14:11,584 --> 00:14:13,135 That is all. 189 00:14:13,135 --> 00:14:18,685 Even if you build Yangsucheong, you cannot monopolize the water. 190 00:14:18,685 --> 00:14:22,094 I will allow you to have a share. 191 00:14:22,094 --> 00:14:24,214 I will give you your part. 192 00:14:24,214 --> 00:14:26,833 - Give me the antidote... - Have you forgotten? 193 00:14:30,594 --> 00:14:34,554 Who was it that made you King? 194 00:14:38,070 --> 00:14:41,323 Think about the Prince. 195 00:14:42,646 --> 00:14:46,178 Must he lose his life over nothing? 196 00:14:47,473 --> 00:14:48,925 I truly... 197 00:14:49,214 --> 00:14:53,795 have no interest in killing your son. 198 00:14:55,507 --> 00:14:57,121 Who is the Prince, after all? 199 00:14:57,699 --> 00:15:02,559 He is someone who will have to join the Pyeonsoo-hwe and support us. 200 00:15:02,559 --> 00:15:04,113 My son! 201 00:15:04,959 --> 00:15:06,174 This is the antidote. 202 00:15:13,882 --> 00:15:16,632 Give me the rights to Yangsucheong. 203 00:15:16,632 --> 00:15:20,782 Get your son to join the Pyeonsoo-hwe. 204 00:15:21,819 --> 00:15:26,859 We ask you to make the decision, our sovereign King. 205 00:15:26,859 --> 00:15:30,592 We must prepare for the possibility of floods. 206 00:15:30,592 --> 00:15:34,771 We do not have anyone to take on a large construction project. 207 00:15:34,771 --> 00:15:37,612 Therefore, should we build Yangsucheong 208 00:15:37,612 --> 00:15:42,791 we should get the Pyeonsoo-hwe to build it. What do you think? 209 00:15:43,310 --> 00:15:46,141 Did I not tell you all to do as you wish? 210 00:15:48,569 --> 00:15:52,061 Regarding the establishment of Yangsucheong... 211 00:15:52,829 --> 00:15:54,036 I leave it to you. 212 00:15:54,036 --> 00:15:57,546 You are very benevolent, Your Majesty. 213 00:16:05,359 --> 00:16:07,423 Here is the antidote. 214 00:16:07,423 --> 00:16:09,535 Give it to him. Hurry. 215 00:16:09,535 --> 00:16:11,545 I apologize, Your Majesty. 216 00:16:26,853 --> 00:16:28,098 Your Majesty. 217 00:16:36,622 --> 00:16:37,896 My son. 218 00:16:37,896 --> 00:16:41,396 My son! 219 00:16:58,782 --> 00:17:00,036 Your Majesty! 220 00:17:01,650 --> 00:17:03,467 He is alive! 221 00:17:09,023 --> 00:17:10,147 Your Majesty. 222 00:17:11,028 --> 00:17:15,458 The Prince has fought off the poison. 223 00:17:27,604 --> 00:17:28,909 I am so proud of him. 224 00:17:29,771 --> 00:17:32,530 I am so proud of my son. 225 00:17:32,530 --> 00:17:35,323 My son... my son. 226 00:17:40,796 --> 00:17:45,966 Usually as a reaction to the poison, the affected area turns red. 227 00:17:45,966 --> 00:17:50,616 If he is ever poisoned again, the characters will flare up again. 228 00:17:51,377 --> 00:17:54,060 He has been very blessed. 229 00:17:54,060 --> 00:17:57,621 Now, the Prince will be immune to any poison. 230 00:17:57,621 --> 00:17:59,621 He has developed strong blood now. 231 00:18:00,791 --> 00:18:03,967 Congratulations, Your Majesty. 232 00:18:06,598 --> 00:18:09,460 Yes... you are right. 233 00:18:11,222 --> 00:18:13,079 The heavens have blessed us. 234 00:18:13,330 --> 00:18:17,639 They have protected you and you will become a great ruler. 235 00:18:24,157 --> 00:18:28,591 The Pyeonsoo-hwe will now control Yangsucheong. 236 00:18:30,710 --> 00:18:34,623 There will be many Yangsucheongs being built all over Joseon. subtitles ripped and synced by riri13 237 00:18:34,623 --> 00:18:40,201 You will all become leaders of all of those Yangsucheongs. 238 00:18:51,595 --> 00:18:53,788 You will all disperse now. 239 00:18:53,789 --> 00:18:56,538 Choose water carriers to work for you. 240 00:18:56,538 --> 00:19:00,369 There is nothing we cannot do if we have the Yangsucheongs. 241 00:19:00,780 --> 00:19:02,515 If we own the Yangsucheongs... 242 00:19:02,789 --> 00:19:07,877 that will be our source of money that will never run dry. 243 00:19:07,877 --> 00:19:11,292 Yes, Elder Dae Mok. 244 00:19:12,836 --> 00:19:17,348 From this point on, the Prince will be on lockdown. 245 00:19:18,398 --> 00:19:21,781 Do not let anyone in without my permission. 246 00:19:21,781 --> 00:19:22,957 Yes, Your Majesty. 247 00:19:22,957 --> 00:19:25,241 What do you mean by that? 248 00:19:25,241 --> 00:19:27,409 Why would you lock down his palace? 249 00:19:27,411 --> 00:19:29,734 I am doing it to save his life. 250 00:19:31,673 --> 00:19:34,836 The Pyeonsoo-hwe will want him to join them. 251 00:19:36,127 --> 00:19:38,179 They will kill him if he refuses. 252 00:19:39,719 --> 00:19:43,338 Even if he wishes to be a good ruler, if he ends up joining... 253 00:19:45,068 --> 00:19:47,877 he will end up becoming a useless King like me. 254 00:19:48,738 --> 00:19:50,963 He is different. 255 00:19:51,346 --> 00:19:55,607 This child... must become a true King. 256 00:19:56,790 --> 00:19:57,870 Your Majesty. 257 00:19:57,870 --> 00:20:02,185 In order to prevent people from talking, we need to hide him away. 258 00:20:02,185 --> 00:20:05,286 The palace is full of spies from the Pyeonsoo-hwe. 259 00:20:06,128 --> 00:20:08,399 This is the decision I am making to save the Prince. 260 00:20:09,502 --> 00:20:11,646 Please do what I wish. 261 00:20:12,455 --> 00:20:13,667 Your Majesty. 262 00:20:15,726 --> 00:20:20,293 Your father will find a way to protect you. 263 00:20:23,777 --> 00:20:25,115 Guard. 264 00:20:25,428 --> 00:20:26,855 Yes, Your Majesty. 265 00:20:27,298 --> 00:20:28,427 After today... 266 00:20:29,146 --> 00:20:33,111 the only ones who can know the Prince's face must be me, Youngbin, and... 267 00:20:34,188 --> 00:20:35,980 only you. 268 00:20:37,961 --> 00:20:40,817 If anyone happens to see his face... 269 00:20:43,509 --> 00:20:44,877 kill them. 270 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Let me get a look at you! 271 00:20:52,760 --> 00:20:56,521 At first, Yangsucheongs regulated water for sale and repaired the reservoirs. 272 00:20:56,848 --> 00:20:59,351 Now, they've employed water carriers from all over. 273 00:20:59,351 --> 00:21:01,606 They have started to deliver water to the people. 274 00:21:01,606 --> 00:21:05,193 At first, they did not like having to pay for the water. 275 00:21:05,733 --> 00:21:08,892 But, the water was delivered to their house for a low price. 276 00:21:08,892 --> 00:21:12,752 The people are starting to enjoy the luxury of the water carriers. 277 00:21:13,642 --> 00:21:17,320 They have started to find their place now. 278 00:21:17,320 --> 00:21:21,419 They have chosen spots that will not dry up even during droughts. 279 00:21:21,421 --> 00:21:23,319 They have control over that water. 280 00:21:24,350 --> 00:21:25,972 The people may not realize it now... 281 00:21:26,431 --> 00:21:27,830 Once the droughts hit... 282 00:21:28,551 --> 00:21:32,165 they will have no choice but to get water from Yangsucheong. 283 00:21:32,165 --> 00:21:34,598 It is water that may be cheap now. 284 00:21:34,598 --> 00:21:37,145 They will raise it to exorbitant prices then. 285 00:21:38,223 --> 00:21:39,619 Dae Mok! 286 00:21:40,521 --> 00:21:42,330 How could he go this far? 287 00:21:49,369 --> 00:21:51,290 How is the other plan going? 288 00:21:52,620 --> 00:21:56,451 Are there suspicions regarding the Crown Prince? 289 00:21:56,452 --> 00:21:58,090 I have given the task to someone. 290 00:21:58,090 --> 00:22:02,241 They spread rumors that his face was destroyed to due illness. 291 00:22:02,858 --> 00:22:05,850 Therefore, people in the palace believe that is the case. 292 00:22:05,850 --> 00:22:07,011 What about the Pyeonsoo-hwe? 293 00:22:07,011 --> 00:22:11,779 They believe his face was damaged as a side effect of their poison. 294 00:22:18,761 --> 00:22:20,354 Wow. 295 00:22:29,267 --> 00:22:30,633 There! 296 00:22:40,233 --> 00:22:42,815 I really did not see his face. 297 00:22:42,815 --> 00:22:44,559 I did not see his face. 298 00:22:56,219 --> 00:23:01,348 Please beat the Pyeonsoo-hwe and stay alive. 299 00:23:03,337 --> 00:23:05,983 You must muster up the strength to beat them. 300 00:23:06,608 --> 00:23:09,165 One day, you must take off this mask. 301 00:23:09,165 --> 00:23:11,436 And become a true ruler. 302 00:23:20,844 --> 00:23:24,863 The person wearing that horrid mask... 303 00:23:24,863 --> 00:23:27,029 the Crown Prince! 304 00:23:29,048 --> 00:23:31,490 [14 years later] Come here. 305 00:23:31,490 --> 00:23:33,186 - Ever since he was born... - Yes? 306 00:23:33,186 --> 00:23:36,018 He has looked like someone ate his face. 307 00:23:36,018 --> 00:23:39,618 They say he looks like a goblin. 308 00:23:40,934 --> 00:23:42,155 Oh my! 309 00:23:44,520 --> 00:23:45,935 Look here. 310 00:23:45,935 --> 00:23:50,234 When I look at the face of the Crown Prince... 311 00:23:51,184 --> 00:23:52,195 I just want to faint. 312 00:23:52,195 --> 00:23:55,456 Is that for real? 313 00:23:56,169 --> 00:23:59,560 You pathetic, lowly things. You dare to insult my face? 314 00:23:59,560 --> 00:24:00,694 Oh no. 315 00:24:00,694 --> 00:24:03,049 Do you really wish to see my face that much? 316 00:24:03,050 --> 00:24:05,733 Oh no, please! No, no! 317 00:24:08,807 --> 00:24:10,027 No, no. 318 00:24:10,027 --> 00:24:12,244 Should I show you? 319 00:24:12,245 --> 00:24:13,615 Beat that drum! 320 00:24:13,615 --> 00:24:17,110 Beat the drum. Beat it. 321 00:24:27,954 --> 00:24:32,002 You see that secret room? You can never, ever go in there. 322 00:24:32,002 --> 00:24:33,033 Secret room? 323 00:24:33,033 --> 00:24:34,733 It's the Crown Prince's greenhouse. 324 00:24:34,733 --> 00:24:38,076 No one has gone in there and come back out alive. 325 00:24:38,523 --> 00:24:41,652 If anyone besides the Crown Prince goes in there, you are just... 326 00:24:42,082 --> 00:24:46,473 Is it true that you'll be dragged off to prison if you look him in the eye? 327 00:24:46,473 --> 00:24:48,672 You'll be lucky if that's all that it is. 328 00:24:48,672 --> 00:24:49,915 You will die. 329 00:24:49,915 --> 00:24:50,973 You wenches! 330 00:24:52,264 --> 00:24:54,021 Stop right there! 331 00:24:54,527 --> 00:24:55,761 Leave them alone. 332 00:25:08,242 --> 00:25:09,352 Crown Prince. 333 00:25:09,655 --> 00:25:11,732 Rather than lecturing young maids... 334 00:25:14,442 --> 00:25:17,152 I believe I gave you a more important task. 335 00:25:27,321 --> 00:25:31,321 Even in the medicine journal and the health food journal 336 00:25:31,321 --> 00:25:33,423 there are no records of my illness. 337 00:25:35,052 --> 00:25:37,502 I live wearing a mask because I am sick. 338 00:25:37,502 --> 00:25:40,453 Yet, there is no record of this supposed illness. 339 00:25:46,202 --> 00:25:47,354 You see? 340 00:25:48,303 --> 00:25:50,572 You think it's strange too, right? 341 00:25:57,873 --> 00:26:01,244 "Doctor Park and Woo Shim..." 342 00:26:01,685 --> 00:26:03,646 "tried to treat the patient." 343 00:26:04,435 --> 00:26:08,336 "Treatment was handed over to another who was not a doctor." 344 00:26:08,633 --> 00:26:11,445 "Therefore, they were dismissed." 345 00:26:15,509 --> 00:26:20,309 They left the treatment to another person who was not a doctor? 346 00:26:24,640 --> 00:26:25,665 Crown Prince. 347 00:26:26,464 --> 00:26:30,724 I am thinking of choosing a Crown Princess for you soon. 348 00:26:31,057 --> 00:26:32,704 What do you think? 349 00:26:34,684 --> 00:26:38,194 Will she be able to see my face? 350 00:26:39,505 --> 00:26:45,214 Or must she live alone forever without knowing her husband's face? 351 00:26:45,214 --> 00:26:47,466 - Crown Prince! - Please... 352 00:26:49,076 --> 00:26:51,194 Tell me, Father. 353 00:26:51,194 --> 00:26:54,484 What is the real reason I must wear this mask? 354 00:26:55,454 --> 00:26:57,617 Do not tell me it is because of an illness. 355 00:26:58,009 --> 00:27:01,143 I no longer want to hear lies. 356 00:27:01,819 --> 00:27:03,089 Your Majesty! 357 00:27:15,883 --> 00:27:17,666 If I take off this mask... 358 00:27:19,588 --> 00:27:21,397 will people die again? 359 00:27:25,646 --> 00:27:29,799 Why do you kill everyone who sees my face? 360 00:27:29,799 --> 00:27:32,130 I told you that you are sick. 361 00:27:32,781 --> 00:27:37,450 Once you are healthy, I will let you take off the mask. 362 00:27:47,522 --> 00:27:50,088 Your Highness. Crown Prince. 363 00:28:09,076 --> 00:28:11,137 "The Prince was in critical condition." 364 00:28:11,137 --> 00:28:15,672 "The doctor, Woo Shim, and Sungkyunkwan's Professor, Woo Bo..." 365 00:28:18,354 --> 00:28:21,472 Woo Bo from Sungkyunkwan... 366 00:28:23,254 --> 00:28:26,611 Crown Prince, why did you ask for me? 367 00:28:26,902 --> 00:28:29,412 I am no longer your instructor. 368 00:28:29,412 --> 00:28:31,893 I can no longer help you. 369 00:28:32,191 --> 00:28:37,182 Teacher, how can you say that and act like we are strangers? 370 00:28:38,633 --> 00:28:41,982 It had been a long time, so I wished to see you. 371 00:28:42,542 --> 00:28:46,415 Do you not have a teacher like that? 372 00:28:46,415 --> 00:28:48,253 How could I not have one? 373 00:28:48,884 --> 00:28:52,437 What was your professor like at Sungkyunkwan? 374 00:28:53,552 --> 00:28:57,214 What was the name of your teacher again? 375 00:28:57,602 --> 00:28:59,704 His name was Woo Bo. 376 00:28:59,704 --> 00:29:01,815 Ah, Woo Bo. 377 00:29:03,144 --> 00:29:07,554 He was a head professor at Sungkyunkwan, right? 378 00:29:07,554 --> 00:29:08,905 Yes, Crown Prince. 379 00:29:09,313 --> 00:29:11,864 Not many remember him now. 380 00:29:11,864 --> 00:29:14,165 When he was at Sungkyunkwan... 381 00:29:14,165 --> 00:29:17,691 history, astronomy, even reading the annals... 382 00:29:17,691 --> 00:29:19,732 There was nothing he did not know. 383 00:29:19,732 --> 00:29:24,053 There was no question that he could not answer. 384 00:29:24,053 --> 00:29:27,060 Oh, then by any chance... 385 00:29:27,761 --> 00:29:30,161 was he skilled in the knowledge of medicine, as well? 386 00:29:30,161 --> 00:29:31,500 Of course. 387 00:29:31,500 --> 00:29:36,184 He was as skilled as most doctors. 388 00:29:37,811 --> 00:29:39,154 Is that so? 389 00:30:07,356 --> 00:30:13,173 He has not been able to figure out the King's mind yet. 390 00:30:16,193 --> 00:30:19,313 You will need to wait a bit longer. 391 00:30:19,313 --> 00:30:20,602 But, Your Majesty... 392 00:30:21,485 --> 00:30:24,973 What if a Crown Princess is chosen from a different household? 393 00:30:24,973 --> 00:30:28,232 That will be the King's will. 394 00:30:35,037 --> 00:30:36,833 I apologize, Your Majesty. 395 00:30:37,374 --> 00:30:39,137 It is fine. 396 00:30:39,137 --> 00:30:42,091 She must have been bored by the conversation of adults. 397 00:30:43,703 --> 00:30:45,720 Did you say your name was Hwa Goon? 398 00:30:46,838 --> 00:30:48,258 Yes, Your Majesty. 399 00:30:48,258 --> 00:30:51,099 Once the process to choose the Crown Princess starts 400 00:30:51,099 --> 00:30:54,069 you could be one of the choices. 401 00:30:55,204 --> 00:30:59,352 If I were to choose you to be Crown Princess... 402 00:30:59,864 --> 00:31:01,803 how would you feel? 403 00:31:01,803 --> 00:31:04,673 I am not interested in being a mere Crown Princess. 404 00:31:07,421 --> 00:31:09,716 How can you speak that way to Her Majesty? 405 00:31:11,003 --> 00:31:13,100 I apologize, Your Majesty. 406 00:31:13,100 --> 00:31:14,765 It is not a problem. 407 00:31:14,765 --> 00:31:19,713 I enjoyed seeing her honesty and confidence. 408 00:31:21,870 --> 00:31:23,381 Lady Han. 409 00:31:24,031 --> 00:31:26,021 Yes, Your Majesty. 410 00:31:26,021 --> 00:31:29,831 Show this child around the palace. 411 00:31:30,360 --> 00:31:31,631 Yes, Your Majesty. 412 00:31:40,925 --> 00:31:44,432 I hear there are many precious flowers in the palace greenhouse. 413 00:31:44,432 --> 00:31:45,686 Yes, there are. 414 00:31:45,686 --> 00:31:49,440 But, only the Crown Prince is allowed in there. 415 00:31:49,440 --> 00:31:52,806 What if I want to go in? 416 00:31:52,806 --> 00:31:54,955 Lady, you will be in big trouble. 417 00:31:54,955 --> 00:31:56,706 Do not even think about it. 418 00:31:56,993 --> 00:31:59,594 I left my coin purse in the Queen's room. 419 00:32:00,464 --> 00:32:01,946 Can you retrieve it for me? 420 00:32:01,946 --> 00:32:02,964 Yes. 421 00:32:15,175 --> 00:32:16,224 Let's go. 422 00:32:42,069 --> 00:32:43,594 What do you think? 423 00:32:44,723 --> 00:32:47,925 From my point of view, it has to be him. 424 00:32:47,925 --> 00:32:50,275 This man Woo Bo... 425 00:32:51,513 --> 00:32:54,645 He must know the truth. 426 00:32:54,645 --> 00:32:56,994 He doesn't make a living off the government. 427 00:32:56,994 --> 00:32:59,495 He will probably tell me the truth. 428 00:33:08,316 --> 00:33:11,063 Will you transplant some of these flowers for me? 429 00:33:13,704 --> 00:33:16,454 Subtitles by DramaFever32039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.