Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,054 --> 00:00:09,524
Move this flower to a pot.
2
00:00:14,654 --> 00:00:16,424
Why are you just standing there?
3
00:00:16,924 --> 00:00:20,024
- Put this flower into... - Your Highness. It is Chun Soo.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,224
You are in there, are you not?
5
00:00:23,024 --> 00:00:24,584
I will let myself in.
6
00:00:36,284 --> 00:00:37,524
Your Highness.
7
00:00:53,784 --> 00:00:54,954
Your Highness?
8
00:01:13,784 --> 00:01:15,054
He is not in here either.
9
00:01:15,954 --> 00:01:17,154
Where is he?
10
00:01:25,753 --> 00:01:27,883
(Episode 2)
11
00:01:27,885 --> 00:01:28,925
Who are you?
12
00:01:29,155 --> 00:01:32,255
No one is allowed in there except for the Crown Prince.
13
00:01:34,555 --> 00:01:36,785
You wench! We asked who you were.
14
00:01:37,385 --> 00:01:39,155
Answer me!
15
00:01:41,555 --> 00:01:44,625
Did you say she entered my greenhouse?
16
00:01:44,855 --> 00:01:45,885
Your Highness!
17
00:01:50,185 --> 00:01:51,925
Why did you go in?
18
00:01:55,955 --> 00:01:57,685
Did you not know that...
19
00:01:58,185 --> 00:02:00,625
if you enter without permission, you will pay with your life?
20
00:02:02,955 --> 00:02:04,685
Please calm down, Crown Prince.
21
00:02:10,355 --> 00:02:11,425
Your Highness.
22
00:02:11,425 --> 00:02:13,485
What on earth is going on?
23
00:02:13,793 --> 00:02:17,023
I believe I need to question this girl.
24
00:02:17,483 --> 00:02:18,953
What do you mean?
25
00:02:19,253 --> 00:02:20,293
She entered...
26
00:02:20,523 --> 00:02:23,053
my greenhouse secretly. I find it suspicious.
27
00:02:24,753 --> 00:02:25,793
Crown Prince.
28
00:02:26,223 --> 00:02:28,483
I invited her to the palace.
29
00:02:28,883 --> 00:02:32,083
She must have lost her way because she is not familiar with this place.
30
00:02:33,253 --> 00:02:36,953
Please forgive her mistake for my sake.
31
00:02:39,483 --> 00:02:41,553
Since the Queen is showing mercy on you,
32
00:02:42,053 --> 00:02:44,353
I will forgive you this once.
33
00:02:45,283 --> 00:02:48,453
You must not tell anyone about what you saw...
34
00:02:48,453 --> 00:02:50,523
inside that greenhouse.
35
00:02:51,383 --> 00:02:52,383
Do you understand?
36
00:02:55,083 --> 00:02:58,183
I think that would be enough for her to understand.
37
00:02:59,453 --> 00:03:00,883
Escort her.
38
00:04:05,023 --> 00:04:06,053
Lady Kim.
39
00:04:06,823 --> 00:04:08,623
Master Dae Mok wants to see you.
40
00:04:10,383 --> 00:04:12,683
What did the Queen tell you?
41
00:04:13,053 --> 00:04:15,423
She tried to find out if I was interested...
42
00:04:16,183 --> 00:04:18,023
in becoming the crown princess.
43
00:04:19,483 --> 00:04:21,153
I can imagine your response.
44
00:04:21,553 --> 00:04:24,223
Did you say you were not interested in the leprous Crown Prince?
45
00:04:24,453 --> 00:04:26,153
I want to become the crown princess.
46
00:04:27,923 --> 00:04:28,923
Hwa Gun.
47
00:04:30,423 --> 00:04:32,123
What did I tell you?
48
00:04:36,983 --> 00:04:40,153
If this glass is this country, the water is its people,
49
00:04:40,923 --> 00:04:43,323
and the floating tea leaf is the king.
50
00:04:44,953 --> 00:04:47,523
We need to be grasping this glass.
51
00:04:47,523 --> 00:04:49,853
We should not be the tea leaf ourselves.
52
00:04:50,123 --> 00:04:51,553
I am aware of that.
53
00:04:51,923 --> 00:04:55,323
It is because we need to change the tea leaf whenever we have to.
54
00:04:57,053 --> 00:04:58,053
But...
55
00:05:00,623 --> 00:05:01,723
Grandfather.
56
00:05:01,983 --> 00:05:05,053
Is becoming the crown princess something I should never do?
57
00:05:09,523 --> 00:05:12,753
I wonder why you took an interest in the Crown Prince...
58
00:05:12,753 --> 00:05:14,353
who wears a hideous mask.
59
00:05:14,683 --> 00:05:17,183
It could only be a rumor that his face is disfigured.
60
00:05:17,653 --> 00:05:20,423
He could actually be a handsome man.
61
00:05:21,723 --> 00:05:25,153
Have you seen his face?
62
00:05:25,283 --> 00:05:26,353
No.
63
00:05:28,283 --> 00:05:30,023
- Hwa Gun. - Yes.
64
00:05:30,353 --> 00:05:33,053
Did you see his face by any chance?
65
00:05:36,053 --> 00:05:37,953
You must not tell anyone about...
66
00:05:37,953 --> 00:05:40,023
what you saw inside that greenhouse.
67
00:05:41,183 --> 00:05:42,253
Do you understand?
68
00:05:44,753 --> 00:05:45,823
No.
69
00:05:46,253 --> 00:05:49,023
I am just curious.
70
00:05:51,453 --> 00:05:52,553
I see.
71
00:05:53,023 --> 00:05:55,223
You must be tired. Go get some rest.
72
00:05:56,083 --> 00:05:57,123
Okay.
73
00:06:02,823 --> 00:06:03,983
Are you there?
74
00:06:04,323 --> 00:06:05,683
Yes, master.
75
00:06:06,953 --> 00:06:08,483
Where is Gon now?
76
00:06:35,753 --> 00:06:36,983
What is your name?
77
00:06:37,253 --> 00:06:38,553
It is Lee Sun, master.
78
00:06:38,583 --> 00:06:41,683
I ask you again. Who are you?
79
00:06:42,953 --> 00:06:46,683
I am the Crown Prince of this nation, Yi Sun.
80
00:06:55,483 --> 00:06:56,583
Is it you, Gon?
81
00:07:04,323 --> 00:07:07,183
I have prepared a boy to be a substitute of the Crown Prince.
82
00:07:07,183 --> 00:07:08,353
Good job.
83
00:07:09,423 --> 00:07:11,823
We do not know when Pyunsoo Group will move.
84
00:07:12,253 --> 00:07:14,723
- Make sure to be prepared. - Yes, Your Majesty.
85
00:07:15,783 --> 00:07:17,023
Chief Commander Lee...
86
00:07:17,723 --> 00:07:20,323
is hiding a boy somewhere.
87
00:07:22,853 --> 00:07:24,553
Find out who that boy is.
88
00:07:24,923 --> 00:07:26,083
Yes, master.
89
00:07:32,353 --> 00:07:34,383
He may not like wealth,
90
00:07:34,383 --> 00:07:37,323
but he goes crazy...
91
00:07:37,323 --> 00:07:39,423
when it comes to medical books that are hard to get his hands on.
92
00:07:39,683 --> 00:07:42,823
He used to give answers to every question...
93
00:07:42,823 --> 00:07:45,653
when I brought him rare books.
94
00:07:48,383 --> 00:07:49,853
This book...
95
00:07:49,853 --> 00:07:53,183
must be the only one existing in Joseon.
96
00:08:13,723 --> 00:08:15,853
What are you doing here?
97
00:08:16,183 --> 00:08:19,453
I came to find this book and...
98
00:08:20,123 --> 00:08:22,353
Who told you to come here without my permission?
99
00:08:23,123 --> 00:08:24,883
I am sorry.
100
00:08:24,883 --> 00:08:28,823
Go and prepare for tomorrow's rain ritual.
101
00:08:35,783 --> 00:08:36,783
Yes, Father.
102
00:09:15,553 --> 00:09:16,783
Did you hear that?
103
00:09:16,783 --> 00:09:19,923
The Crown Prince is wearing a mask because he has leprosy.
104
00:09:19,923 --> 00:09:20,923
- My gosh. - That is terrible.
105
00:09:20,923 --> 00:09:24,153
- How could that happen? - The Crown Prince is a leper.
106
00:09:24,153 --> 00:09:26,223
- Gosh. - Not only his face,
107
00:09:26,223 --> 00:09:27,953
- but his entire body must be ugly. - Goodness.
108
00:09:27,953 --> 00:09:29,923
Is he really a leper?
109
00:09:29,923 --> 00:09:32,583
Do not look. It will not bring you good luck.
110
00:09:32,693 --> 00:09:33,853
Do not look.
111
00:09:33,853 --> 00:09:35,623
Is that why he is wearing a mask?
112
00:09:35,623 --> 00:09:39,083
I hear this drought is all because of him.
113
00:09:39,083 --> 00:09:42,653
Yes. Ever since he was born, the drought became longer.
114
00:09:42,653 --> 00:09:44,193
This is a punishment from above.
115
00:09:44,193 --> 00:09:45,693
I am scared.
116
00:09:46,453 --> 00:09:47,783
It is all right.
117
00:09:48,583 --> 00:09:50,693
Do not cry.
118
00:09:50,883 --> 00:09:52,423
He needs to be cured.
119
00:09:52,423 --> 00:09:55,423
What is happening to him?
120
00:09:56,483 --> 00:09:58,383
(Royal Ancestral Shrine)
121
00:09:59,383 --> 00:10:02,383
Please clean yourselves and put on proper clothes.
122
00:10:17,883 --> 00:10:18,953
Chun Soo.
123
00:10:20,483 --> 00:10:22,083
- Chun Soo! - Yes, Your Highness!
124
00:10:22,083 --> 00:10:23,953
What happens if you see my bare face?
125
00:10:23,953 --> 00:10:25,523
I die, Your Highness.
126
00:10:26,453 --> 00:10:27,623
Take your clothes off.
127
00:10:27,623 --> 00:10:30,423
Your Highness, why...
128
00:10:30,423 --> 00:10:32,723
Hurry up and take them off.
129
00:10:38,383 --> 00:10:39,383
Take this on.
130
00:10:39,383 --> 00:10:41,253
Your Highness.
131
00:10:41,253 --> 00:10:43,693
How could I wear your clothes?
132
00:10:50,693 --> 00:10:52,753
I did not see it.
133
00:10:52,753 --> 00:10:55,153
I saw nothing, Your Highness.
134
00:10:56,553 --> 00:10:57,683
Right.
135
00:10:58,223 --> 00:11:00,283
Close your eyes like so.
136
00:11:00,883 --> 00:11:03,583
If you open them, you will get to see my bare face.
137
00:11:03,753 --> 00:11:06,053
Then you will get killed for certain.
138
00:11:07,753 --> 00:11:09,223
Am I not right?
139
00:11:15,083 --> 00:11:16,253
The King...
140
00:11:17,023 --> 00:11:18,953
is hiding a boy named...
141
00:11:19,353 --> 00:11:20,953
Lee Sun.
142
00:11:30,323 --> 00:11:33,453
What you need to join Pyunsoo Group...
143
00:11:35,153 --> 00:11:36,823
is your face and name.
144
00:11:38,323 --> 00:11:39,323
Among us,
145
00:11:40,323 --> 00:11:42,553
does anyone know the Crown Prince's face?
146
00:11:47,023 --> 00:11:48,223
No way.
147
00:11:50,223 --> 00:11:52,153
Are you saying the King has been...
148
00:11:52,253 --> 00:11:55,253
making the Crown Prince wear the mask to fool us?
149
00:11:56,183 --> 00:12:00,253
Does that mean the King has not given up on confronting us?
150
00:12:00,253 --> 00:12:01,553
Master Dae Mok.
151
00:12:01,753 --> 00:12:03,483
Before they plan on something more,
152
00:12:03,483 --> 00:12:06,383
let us get the Crown Prince to join us.
153
00:12:06,383 --> 00:12:08,153
- He is right. - We should.
154
00:12:13,423 --> 00:12:15,683
We need to make him join the group.
155
00:12:18,523 --> 00:12:20,483
Surround the Royal Ancestral Shrine...
156
00:12:20,483 --> 00:12:23,123
so that the Crown Prince cannot escape from there.
157
00:12:23,223 --> 00:12:24,823
If he gets out,
158
00:12:24,923 --> 00:12:27,053
you must bring him here alive.
159
00:12:27,053 --> 00:12:28,053
Yes, master.
160
00:12:28,153 --> 00:12:29,323
Second Counselor,
161
00:12:29,853 --> 00:12:31,583
figure out how the palace guards are moving.
162
00:12:31,623 --> 00:12:32,983
Second State Councilor,
163
00:12:33,683 --> 00:12:36,283
give me all the details of the King's plan.
164
00:12:36,283 --> 00:12:37,353
- Yes, master. - Yes, master.
165
00:12:37,353 --> 00:12:39,283
Take every means possible.
166
00:12:40,023 --> 00:12:44,153
Make sure to bring the Crown Prince in front of me.
167
00:12:44,153 --> 00:12:47,423
- Yes, master. - Yes, master.
168
00:13:03,483 --> 00:13:04,583
Goodness.
169
00:13:21,523 --> 00:13:22,583
Woo Bo is...
170
00:13:22,823 --> 00:13:25,523
living in a village outside Seoso Gate.
171
00:14:20,553 --> 00:14:22,453
I am letting you know...
172
00:14:22,683 --> 00:14:26,523
that we are moving up the date of the Crown Prince's joining ceremony.
173
00:14:27,623 --> 00:14:29,783
They are advancing the date?
174
00:14:30,623 --> 00:14:31,753
Could they...
175
00:14:32,323 --> 00:14:34,583
have found out about our plan?
176
00:14:34,583 --> 00:14:35,783
I doubt it.
177
00:14:36,483 --> 00:14:38,653
Only the closest of us know of this.
178
00:14:39,053 --> 00:14:40,853
They would not find out that easily.
179
00:14:40,853 --> 00:14:43,553
If they are not aware of our plan, then why?
180
00:14:46,383 --> 00:14:48,753
We should rush on our plan.
181
00:14:48,753 --> 00:14:50,153
Yes, Your Majesty.
182
00:14:50,783 --> 00:14:54,253
I did not see it. I did not.
183
00:14:54,653 --> 00:14:55,953
- I... - Crown Prince.
184
00:14:57,253 --> 00:14:58,323
What is wrong?
185
00:14:58,323 --> 00:15:00,153
I did not see it.
186
00:15:00,153 --> 00:15:03,153
I did not see the Crown Prince's face.
187
00:15:09,653 --> 00:15:10,853
Where is...
188
00:15:11,823 --> 00:15:13,053
Where is the Crown Prince?
189
00:15:13,053 --> 00:15:14,923
I do not know.
190
00:15:14,923 --> 00:15:16,523
I did not see it.
191
00:15:16,523 --> 00:15:18,353
Answer me!
192
00:15:22,483 --> 00:15:24,383
Your Majesty.
193
00:15:24,383 --> 00:15:26,383
Where is the Crown Prince?
194
00:15:26,383 --> 00:15:28,383
I truly do not know.
195
00:15:28,383 --> 00:15:31,523
All I did was close my eyes.
196
00:15:32,353 --> 00:15:35,053
Where on earth is he?
197
00:15:47,853 --> 00:15:49,523
Why did you come out?
198
00:15:49,853 --> 00:15:51,853
It is good and cheap today.
199
00:16:04,483 --> 00:16:05,783
Look where you are going.
200
00:16:11,683 --> 00:16:12,753
I will.
201
00:16:34,883 --> 00:16:38,483
Miss, Miss.
202
00:16:39,023 --> 00:16:40,323
Miss!
203
00:16:54,623 --> 00:16:56,783
- He ate a poisonous plant. - Pardon me?
204
00:16:59,023 --> 00:17:01,283
Is alpine leek poisonous?
205
00:17:01,653 --> 00:17:04,383
This is called white hellebore, not alpine leek.
206
00:17:05,053 --> 00:17:08,353
I told you not to eat just any plant in the fields.
207
00:17:08,653 --> 00:17:09,783
My goodness.
208
00:17:10,353 --> 00:17:12,393
Do not worry.
209
00:17:12,983 --> 00:17:14,553
Come to the market with me.
210
00:17:15,023 --> 00:17:18,523
If he takes the antidote that I find, he will be fine.
211
00:17:21,683 --> 00:17:23,783
However, I do not have enough money.
212
00:17:25,283 --> 00:17:26,893
For times like this,
213
00:17:27,183 --> 00:17:29,023
I have some money saved.
214
00:17:29,353 --> 00:17:30,523
Thank you.
215
00:17:30,783 --> 00:17:32,353
Thank you so much, Miss.
216
00:17:49,523 --> 00:17:50,583
Is it delicious?
217
00:17:50,923 --> 00:17:51,953
Welcome.
218
00:17:54,353 --> 00:17:55,953
It is very delicious.
219
00:18:06,183 --> 00:18:07,223
He is so cute.
220
00:18:43,923 --> 00:18:45,283
Due to the extreme drought,
221
00:18:46,083 --> 00:18:48,083
the people are suffering.
222
00:18:48,683 --> 00:18:51,323
That is right. However,
223
00:18:51,983 --> 00:18:54,783
the water thieves are making me suffer.
224
00:18:57,523 --> 00:18:58,723
Do not let them steal.
225
00:19:00,653 --> 00:19:01,783
If you are robbed,
226
00:19:02,483 --> 00:19:04,123
I will deduct it from your wage.
227
00:19:06,553 --> 00:19:07,583
Catch them,
228
00:19:09,053 --> 00:19:10,683
and you will be paid tenfold.
229
00:19:12,053 --> 00:19:14,653
If anyone causes a scene, complaining about...
230
00:19:14,853 --> 00:19:17,453
the price of water, eliminate all of them.
231
00:19:18,553 --> 00:19:19,753
Do you understand?
232
00:19:19,853 --> 00:19:21,423
- Yes, master. - Yes, master.
233
00:19:27,553 --> 00:19:30,523
Do not get involved in any trouble. Stay calm.
234
00:19:31,783 --> 00:19:34,323
- Okay. - Do not lose your temper again.
235
00:19:34,323 --> 00:19:35,453
I heard you.
236
00:19:36,253 --> 00:19:37,483
Worry about yourself, Dad.
237
00:20:26,253 --> 00:20:27,253
Pay up.
238
00:20:33,823 --> 00:20:35,483
Here is your water.
239
00:20:39,453 --> 00:20:40,653
Come this way.
240
00:20:51,183 --> 00:20:54,223
The child is thirsty. Let him go first.
241
00:20:55,323 --> 00:20:56,353
Drink slowly.
242
00:21:04,393 --> 00:21:05,423
It is one bun.
243
00:21:05,893 --> 00:21:06,893
One bun?
244
00:21:07,783 --> 00:21:09,253
Do you mean I must pay?
245
00:21:09,253 --> 00:21:12,253
A bucket of water is 3 bun. For 1 bowl of water,
246
00:21:13,583 --> 00:21:14,983
I will only take one bun.
247
00:21:15,323 --> 00:21:16,923
Three bun for a bucket?
248
00:21:20,353 --> 00:21:22,023
How much is your daily wage?
249
00:21:22,023 --> 00:21:23,123
It is 10 bun.
250
00:21:24,783 --> 00:21:27,353
You get paid 10 bun for a day's work.
251
00:21:27,453 --> 00:21:29,753
How can a bucket of water cost three bun?
252
00:21:29,753 --> 00:21:32,853
Get water from somewhere else if it is too expensive for you.
253
00:21:33,453 --> 00:21:35,353
You are the one who is thirsty.
254
00:21:36,423 --> 00:21:38,983
Water is expensive...
255
00:21:39,683 --> 00:21:41,683
because of arrogant people like you.
256
00:21:43,423 --> 00:21:45,523
Pay one bun and leave.
257
00:21:47,223 --> 00:21:49,393
Look at this punk. Hey, you.
258
00:21:51,153 --> 00:21:52,353
Today is your day.
259
00:21:52,353 --> 00:21:54,183
- Wait. - Hey.
260
00:21:55,083 --> 00:21:56,153
Let me go!
261
00:21:56,153 --> 00:21:58,083
- My goodness. - It is a fight.
262
00:22:03,583 --> 00:22:04,723
You punk!
263
00:22:07,153 --> 00:22:08,923
Are you happy to take your anger out on me?
264
00:22:09,753 --> 00:22:11,183
You are all cowards.
265
00:22:12,483 --> 00:22:15,153
You are too scared to go against the Bureau of Water Supply!
266
00:22:22,083 --> 00:22:23,153
You punk.
267
00:22:25,683 --> 00:22:26,883
No.
268
00:22:27,253 --> 00:22:28,323
Who are you?
269
00:22:29,253 --> 00:22:30,953
Hurry up.
270
00:22:31,323 --> 00:22:32,523
Come on.
271
00:22:40,753 --> 00:22:41,783
No.
272
00:22:42,123 --> 00:22:44,653
- What is going on? - Hurry up.
273
00:22:44,653 --> 00:22:47,153
Stop, stop it.
274
00:22:48,423 --> 00:22:49,753
Stop it now.
275
00:22:50,024 --> 00:22:52,054
- Where is the bucket? - Where is it?
276
00:22:53,684 --> 00:22:56,624
They are not fighting for rice.
277
00:22:58,224 --> 00:22:59,784
It is only water.
278
00:23:05,154 --> 00:23:06,154
Hey!
279
00:23:09,484 --> 00:23:10,624
What are you doing?
280
00:23:11,654 --> 00:23:12,854
My goodness.
281
00:23:40,924 --> 00:23:41,924
Stop!
282
00:23:44,854 --> 00:23:46,784
Give the medicine to him.
283
00:23:47,224 --> 00:23:49,554
Thank you so much, Miss.
284
00:23:53,324 --> 00:23:54,354
Stop!
285
00:23:54,684 --> 00:23:55,724
Catch him!
286
00:23:56,984 --> 00:23:58,024
Stop!
287
00:23:59,054 --> 00:24:00,084
Stop right there!
288
00:24:36,125 --> 00:24:38,025
(The Emperor)
289
00:24:38,225 --> 00:24:40,025
You must find the Crown Prince.
290
00:24:40,025 --> 00:24:42,025
If Pyunsoo Group catches him...
291
00:24:42,025 --> 00:24:44,485
We must find the Crown Prince before the King does.
292
00:24:44,485 --> 00:24:46,555
Find him right away.
293
00:24:46,785 --> 00:24:49,085
What will you do with the Crown Prince?
294
00:24:49,425 --> 00:24:51,155
Will you keep following me?
295
00:24:51,685 --> 00:24:54,425
I am just going on my way.
296
00:24:54,585 --> 00:24:56,885
Why do you keep speaking to me casually?
297
00:24:57,285 --> 00:25:00,785
You speak of true freedom. You are an amazing lady.
298
00:25:02,785 --> 00:25:04,955
Are you betrothed to anyone?
19780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.