Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,999
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,866 --> 00:00:19,736
[Episode 12]
3
00:00:32,684 --> 00:00:34,635
What is this?
4
00:00:34,635 --> 00:00:39,224
Hyuk has been being entertained
by our collaborating companies.
5
00:00:39,224 --> 00:00:42,686
Why would a mere intern
be wined and dined?
6
00:00:42,686 --> 00:00:46,873
The companies we work with wouldn't
see him as a mere intern.
7
00:00:46,873 --> 00:00:48,656
They would see him as your son, Father.
8
00:00:51,064 --> 00:00:53,894
It seems he's been requesting a lot.
9
00:00:53,894 --> 00:00:55,778
I've been getting many anonymous tips.
10
00:00:55,778 --> 00:00:57,979
Gosh, Gang Su.
11
00:00:57,979 --> 00:01:00,550
You should've given him a decent salary.
12
00:01:00,550 --> 00:01:02,381
He could spend
tens of millions of won a day.
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,804
How can live off
an intern's salary of 1.5 million won?
14
00:01:04,804 --> 00:01:06,497
That rascal.
15
00:01:06,497 --> 00:01:10,516
Why didn't he come to me
if he needed money?
16
00:01:10,516 --> 00:01:12,256
He's up to all sorts of things lately.
17
00:01:12,256 --> 00:01:14,327
This shouldn't be taken lightly, Father.
18
00:01:14,327 --> 00:01:18,676
Things that were seen as traditional
in the past are now problems.
19
00:01:18,676 --> 00:01:22,134
What about the beef rice bowls?
20
00:01:22,134 --> 00:01:24,708
You don't think he gained favor
for them through bribes, do you?
21
00:01:24,708 --> 00:01:25,873
Oh my!
22
00:01:25,873 --> 00:01:29,557
Will you lose the president's
commendation if that's true?
23
00:01:29,557 --> 00:01:33,048
Oh, they might tell you to return it!
24
00:01:33,048 --> 00:01:35,301
For goodness' sake.
25
00:01:35,301 --> 00:01:37,488
You out there. Secretary Park!
26
00:01:39,007 --> 00:01:40,385
Yes, CEO.
27
00:01:40,385 --> 00:01:42,534
- Tell Hyuk to come up.
- Yes, CEO.
28
00:01:50,935 --> 00:01:52,056
Huh?
29
00:01:52,056 --> 00:01:55,527
You should've been smarter about it
if you were going to accept them.
30
00:01:55,527 --> 00:01:58,408
Why would you leave behind evidence?
31
00:01:58,408 --> 00:02:00,810
This... this really is total nonsense!
32
00:02:00,810 --> 00:02:02,030
This isn't true.
33
00:02:02,030 --> 00:02:04,840
I went along because I was told
the meeting was for work.
34
00:02:04,840 --> 00:02:07,479
I never accepted money.
Please trust me, Father!
35
00:02:07,479 --> 00:02:08,578
It's okay.
36
00:02:08,578 --> 00:02:10,507
When you work in a company...
37
00:02:12,021 --> 00:02:14,556
things like this can happen.
38
00:02:14,556 --> 00:02:18,820
But, people have started sending
each other anonymous tips.
39
00:02:19,861 --> 00:02:22,312
You had that airplane scandal
not too long ago.
40
00:02:22,312 --> 00:02:24,791
Imagine if this leaks out too!
41
00:02:26,398 --> 00:02:28,580
Restoring you will be impossible then.
42
00:02:29,421 --> 00:02:31,850
Just leave for a bit.
43
00:02:31,850 --> 00:02:35,189
Or until things quiet down, just go...
44
00:02:35,189 --> 00:02:36,701
stay quiet somewhere.
45
00:02:36,701 --> 00:02:39,763
Why should I? This isn't true, Father.
46
00:02:39,763 --> 00:02:41,693
Stop making excuses.
47
00:02:41,693 --> 00:02:45,733
You should be thankful for our
father's generous decision.
48
00:02:52,564 --> 00:02:56,741
Father, I'd rather you did
an official investigation.
49
00:02:56,741 --> 00:03:00,086
After the investigation,
if it is revealed that I took the bribe
50
00:03:00,086 --> 00:03:02,848
then I will happily
accept any punishment.
51
00:03:02,848 --> 00:03:05,293
However, I really did not do it.
52
00:03:05,293 --> 00:03:07,259
I have been framed this time.
53
00:03:08,975 --> 00:03:10,961
- Framed?
- Yes, Father.
54
00:03:12,152 --> 00:03:16,337
I don't know who
or why they framed me.
55
00:03:16,337 --> 00:03:18,226
I must found out and reveal them.
56
00:03:20,467 --> 00:03:22,227
Then bring me evidence.
57
00:03:22,227 --> 00:03:25,016
Bring me irrefutable evidence
that you've been framed.
58
00:03:25,016 --> 00:03:26,087
Father.
59
00:03:28,304 --> 00:03:30,531
I'll give you exactly three days.
60
00:03:30,531 --> 00:03:34,761
If you can't bring me evidence by then,
you're out of the company.
61
00:03:34,761 --> 00:03:36,392
Do you understand?
62
00:03:36,392 --> 00:03:37,697
I understand.
63
00:03:45,499 --> 00:03:47,546
What? A bribe?
64
00:03:48,774 --> 00:03:50,446
Are you doing that kind of thing now?
65
00:03:50,446 --> 00:03:53,332
I didn't do it though.
I didn't take a bribe.
66
00:03:53,332 --> 00:03:55,304
I've really been wronged.
67
00:03:55,304 --> 00:03:58,212
You said there was a picture of you
taking an envelope though.
68
00:03:58,212 --> 00:04:00,660
That's why I'm going crazy here, Joon.
69
00:04:00,660 --> 00:04:04,850
Who in the world took
that picture and why am I in it?
70
00:04:04,850 --> 00:04:09,731
My father wants me to prove I've
been framed within three days.
71
00:04:09,731 --> 00:04:12,000
What do I do, Joon?
72
00:04:12,000 --> 00:04:13,422
What do I do, Jae Hoon?
73
00:04:13,422 --> 00:04:14,804
Where did the picture come from?
74
00:04:14,804 --> 00:04:17,771
I don't know. I'm the only one in it.
75
00:04:17,771 --> 00:04:19,340
The other company person isn't in it.
76
00:04:19,340 --> 00:04:22,321
Still, there must one
or two people you can think of.
77
00:04:26,775 --> 00:04:27,912
Perhaps...
78
00:04:29,172 --> 00:04:31,122
it's CEO Min.
79
00:04:31,122 --> 00:04:33,073
- CEO Min?
- CEO Min?
80
00:04:33,073 --> 00:04:34,352
Yes.
81
00:04:34,352 --> 00:04:36,622
He's the CEO of the company.
82
00:04:36,622 --> 00:04:41,044
Yes, turns out he owns a food product, a
food container, and a packaging company.
83
00:04:41,044 --> 00:04:44,453
All three are owned by CEO Min.
84
00:04:44,453 --> 00:04:46,413
Was Section Chief Yang there with you?
85
00:04:46,413 --> 00:04:48,143
Of course!
86
00:04:48,143 --> 00:04:51,273
Section Chief Yang
took all the envelopes.
87
00:04:51,273 --> 00:04:54,119
I need see the pictures. Where are they?
88
00:04:54,119 --> 00:04:55,740
My father has them.
89
00:04:55,740 --> 00:04:57,420
Ah, really?
90
00:04:59,794 --> 00:05:02,482
Okay, I'll look into
the pictures somehow.
91
00:05:02,482 --> 00:05:04,670
Get Section Chief Yang
to make a statement for you.
92
00:05:04,670 --> 00:05:07,011
As if Section Chief Yang
would make such a statement.
93
00:05:07,011 --> 00:05:10,261
He should try though,
especially against CEO Min.
94
00:05:10,261 --> 00:05:12,862
He can't take it lying down, right Hyuk?
95
00:05:12,862 --> 00:05:16,412
Of course! I'll go meet
Section Chief Yang.
96
00:05:16,412 --> 00:05:18,081
Okay. Let's go!
97
00:05:19,321 --> 00:05:20,396
Go!
98
00:05:50,607 --> 00:05:53,518
I just need to talk for a moment.
99
00:05:53,518 --> 00:05:54,746
Why? What is it?
100
00:05:54,746 --> 00:05:57,855
You know that time we were
drinking with CEO Min?
101
00:05:57,855 --> 00:06:00,665
I didn't take
any envelopes from him, did I?
102
00:06:00,665 --> 00:06:03,424
Envelopes? Why would you mention that?
103
00:06:03,424 --> 00:06:06,978
You took an envelope
from him and I didn't.
104
00:06:06,978 --> 00:06:10,030
Can you go see the CEO and
make that statement for me?
105
00:06:10,030 --> 00:06:13,357
What are you talking about?
You're crazy.
106
00:06:13,357 --> 00:06:14,891
Section Chief Yang!
107
00:06:14,891 --> 00:06:17,682
The envelope... the envelope!
108
00:07:05,634 --> 00:07:07,386
[To: Baek Joon]
109
00:07:09,335 --> 00:07:12,054
[Have secured the pictures.]
110
00:07:15,569 --> 00:07:17,651
Section Chief Yang, Section Chief Yang!
111
00:07:17,651 --> 00:07:20,912
I was totally drunk that day and
I don't remember a thing.
112
00:07:20,912 --> 00:07:25,124
Section Chief Yang!
You accepted that envelope.
113
00:07:25,124 --> 00:07:26,884
Hey, you'd better be quiet.
114
00:07:26,884 --> 00:07:30,410
If you bring this up once more,
I won't let it go.
115
00:07:30,410 --> 00:07:34,081
I'll go to the CEO and tell him
you took an envelope full of money too.
116
00:07:34,081 --> 00:07:38,422
- What?
- Just stop bothering me.
117
00:07:38,422 --> 00:07:40,768
Seriously, Section Chief Yang!
118
00:07:55,672 --> 00:07:57,453
[Mister Lee]
119
00:07:57,453 --> 00:08:00,062
[Have secured the pictures.]
120
00:08:01,752 --> 00:08:03,422
Okay, then.
121
00:08:05,658 --> 00:08:07,110
Oh, you scared me.
122
00:08:08,021 --> 00:08:09,790
What are you doing here?
123
00:08:09,790 --> 00:08:12,336
Don't get involved in this.
124
00:08:12,336 --> 00:08:15,317
If I don't, should I leave Hyuk
to get wronged like this?
125
00:08:15,317 --> 00:08:17,220
Hyuk might really have taken the money.
126
00:08:17,220 --> 00:08:18,633
Hyuk says he didn't.
127
00:08:18,633 --> 00:08:20,833
How can you trust him?
128
00:08:20,833 --> 00:08:22,074
You don't believe him?
129
00:08:25,466 --> 00:08:27,814
He's going up against CEO Min.
130
00:08:27,814 --> 00:08:30,948
You and I both know
who's backing CEO Min.
131
00:08:30,948 --> 00:08:32,916
Isn't the picture obvious to you?
132
00:08:32,916 --> 00:08:35,295
Yes, you're right.
133
00:08:35,295 --> 00:08:37,025
This is Hyuk's family's fight.
134
00:08:37,025 --> 00:08:39,627
This a fight between
Hyuk and his brother.
135
00:08:39,627 --> 00:08:42,832
But, he's fighting
very dirty for a family fight.
136
00:08:42,832 --> 00:08:44,900
He's even framing him
for a bribe Hyuk didn't take.
137
00:08:44,900 --> 00:08:47,060
Nonetheless, just ignore it.
138
00:08:47,060 --> 00:08:50,651
- We shouldn't get involved this time.
- No.
139
00:08:50,651 --> 00:08:52,930
Hyuk didn't just stand by and watch.
140
00:08:52,930 --> 00:08:58,115
When I went to President Jang to find out
the truth about my dad's bribery case...
141
00:08:58,115 --> 00:09:00,271
I only heard the truth thanks to Hyuk.
142
00:09:01,378 --> 00:09:02,939
So, how can I do nothing?
143
00:09:06,647 --> 00:09:10,519
We are Hyuk's friends, Jae Hoon.
144
00:09:12,583 --> 00:09:13,647
Aren't we?
145
00:09:14,757 --> 00:09:17,250
What is this picture you want to draw?
146
00:09:18,407 --> 00:09:19,867
A world where you can win.
147
00:09:25,237 --> 00:09:29,155
A place where my friends,
like Joon, can win.
148
00:09:36,665 --> 00:09:38,974
What? CEO Min?
149
00:09:38,974 --> 00:09:40,053
Yes, CEO Min.
150
00:09:40,053 --> 00:09:43,125
CEO Min has that many companies?
151
00:09:43,125 --> 00:09:44,145
Turns out he does.
152
00:09:44,145 --> 00:09:48,585
Section Chief Yang's proposals this time
all include CEO Min's companies.
153
00:09:48,585 --> 00:09:51,536
Oh my goodness, my goodness!
154
00:10:02,548 --> 00:10:05,622
Ah, here it is.
155
00:10:05,622 --> 00:10:07,770
The names of all of CEO Min's companies.
156
00:10:07,770 --> 00:10:11,266
[Hangang Food Products,
Hangang Containers, Hangang Packaging]
157
00:10:11,266 --> 00:10:13,444
Something smells off about this.
158
00:10:13,444 --> 00:10:14,731
What smell?
159
00:10:14,731 --> 00:10:17,256
Look, food products,
containers, and packaging.
160
00:10:17,256 --> 00:10:21,131
All of these are connected to each other,
so why make separate companies?
161
00:10:21,131 --> 00:10:24,294
The CEO is one person.
Right, Ki Sub?
162
00:10:24,294 --> 00:10:25,852
It can't be...
163
00:10:27,462 --> 00:10:30,050
No way. It can't be.
164
00:10:30,050 --> 00:10:32,141
What? What is it?
165
00:10:32,141 --> 00:10:35,021
No, I'll look into it some more.
166
00:10:35,021 --> 00:10:37,606
I'll tell you once I'm sure.
167
00:10:37,606 --> 00:10:41,330
I am an expert in the equity structure
of complicated companies.
168
00:10:41,330 --> 00:10:43,767
I'll figure it out
and let you know, okay?
169
00:10:43,767 --> 00:10:45,181
Yes, okay.
170
00:10:45,181 --> 00:10:50,640
Then I'll look into what contracts those
companies have with Gangsu Foods.
171
00:10:50,640 --> 00:10:52,758
What's going on with the pictures?
172
00:10:52,758 --> 00:10:55,337
Joon agreed to look into the pictures.
173
00:10:56,925 --> 00:10:58,688
- Eat up.
- All right.
174
00:11:00,209 --> 00:11:01,291
Wow.
175
00:11:02,486 --> 00:11:04,695
Yum. This is good.
176
00:11:18,397 --> 00:11:21,045
Do you remember him, Sis?
177
00:11:25,478 --> 00:11:26,556
Yeah.
178
00:11:26,556 --> 00:11:29,137
I heard CEO Min was there too.
179
00:11:29,137 --> 00:11:31,876
You were there too, right?
180
00:11:31,876 --> 00:11:34,578
I don't know. Maybe, I was.
181
00:11:36,478 --> 00:11:40,107
Did this person here
really take that money?
182
00:11:41,169 --> 00:11:44,529
I don't know. I can't really remember.
183
00:11:44,529 --> 00:11:46,647
Did he take it or not...
184
00:11:48,901 --> 00:11:52,569
Sis! Please just tell me.
185
00:11:52,569 --> 00:11:54,781
Did he really take the money?
186
00:11:54,781 --> 00:11:56,579
Is this picture correct?
187
00:11:56,579 --> 00:11:58,660
I have nothing to say.
You should leave, Joon.
188
00:11:58,660 --> 00:12:00,809
It's very important to this person.
189
00:12:04,269 --> 00:12:06,016
Can't you please tell me?
190
00:12:06,016 --> 00:12:09,133
Let me ask you something first.
Why are you doing this?
191
00:12:09,133 --> 00:12:11,161
I told you that it's important to him.
192
00:12:11,161 --> 00:12:14,381
It's not because he's important to you?
193
00:12:14,381 --> 00:12:16,622
If he's not that kind
of person to you, then leave.
194
00:12:16,622 --> 00:12:19,810
Don't go through the trouble.
195
00:12:19,810 --> 00:12:21,275
He is...
196
00:12:25,601 --> 00:12:27,760
important to me.
197
00:12:27,760 --> 00:12:30,050
How important is he?
198
00:12:35,953 --> 00:12:37,084
Very.
199
00:12:38,743 --> 00:12:40,132
Very, very important.
200
00:12:42,803 --> 00:12:46,892
So, please think of our history.
201
00:12:46,892 --> 00:12:48,615
Can't you help me this once?
202
00:12:51,483 --> 00:12:52,793
I'm asking you to help.
203
00:12:56,231 --> 00:12:57,742
What will you do about Hyuk, Father?
204
00:13:01,251 --> 00:13:05,193
You will send him out if he can't bring
evidence within three days, right?
205
00:13:05,193 --> 00:13:07,652
Do you not know
your younger brother at all?
206
00:13:07,652 --> 00:13:09,343
What do you mean by that?
207
00:13:09,343 --> 00:13:13,282
He usually gives up on everything.
208
00:13:13,282 --> 00:13:16,242
He may not admit
to other people's wrongs.
209
00:13:16,242 --> 00:13:18,915
He is the type to avoid things.
210
00:13:18,915 --> 00:13:20,333
Isn't that right, Woo Sung?
211
00:13:24,532 --> 00:13:28,102
He went to study abroad like that
and had many chances to run.
212
00:13:28,102 --> 00:13:30,061
Right now, he's holding firm though.
213
00:13:31,281 --> 00:13:32,883
That means there's a reason why.
214
00:13:35,290 --> 00:13:39,762
Why don't you consider believing
your brother at all?
215
00:13:42,972 --> 00:13:46,041
I do believe that Hyuk is innocent.
216
00:13:46,041 --> 00:13:49,713
Shouldn't we keep our personal
and business lives separate though?
217
00:13:49,713 --> 00:13:53,103
This is not a small matter. It's bribery.
218
00:13:53,103 --> 00:13:55,311
What? Bribery?
219
00:13:55,311 --> 00:13:57,631
Who? Hyuk?
220
00:13:57,631 --> 00:14:00,309
He says he was framed.
He's going to prove it.
221
00:14:00,309 --> 00:14:02,910
Let's wait and see, okay?
222
00:14:11,079 --> 00:14:13,251
What is this all about?
223
00:14:13,251 --> 00:14:17,121
What is this about bribery and
about proving his innocence?
224
00:14:18,463 --> 00:14:22,473
Did something happen to Hyuk again?
225
00:14:22,473 --> 00:14:24,319
Honey.
226
00:14:24,319 --> 00:14:27,599
If you had choose between Woo Sung
and Hyuk, who would you choose?
227
00:14:28,761 --> 00:14:30,510
What are you talking about?
228
00:14:30,510 --> 00:14:34,968
I suppose I should choose the one
who's left standing in the end.
229
00:14:34,968 --> 00:14:36,762
He will be the stronger one.
230
00:14:36,762 --> 00:14:40,377
They are both my children and
they both need to live well.
231
00:14:40,377 --> 00:14:43,645
You want to see one die
just to raise one strong one?
232
00:14:43,645 --> 00:14:47,093
Are you determined to cast one out?
233
00:14:47,093 --> 00:14:49,473
Is that what you're doing?
234
00:14:49,473 --> 00:14:53,314
When it comes to company management,
the strong one would be best.
235
00:14:53,314 --> 00:14:57,574
How can you be a father and not even
consider the happiness of your kids?
236
00:14:57,574 --> 00:15:00,284
All you talk about is your
company, company, company!
237
00:15:01,457 --> 00:15:04,505
Come on, you're being too harsh.
238
00:15:04,505 --> 00:15:05,665
That's enough.
239
00:15:06,636 --> 00:15:10,684
Do you know how much I've regretted
not righting that wrong back then?
240
00:15:11,575 --> 00:15:13,597
Well, why would you know?
241
00:15:13,597 --> 00:15:15,734
You have no interest at all.
242
00:15:17,106 --> 00:15:19,228
Where are you going?
243
00:15:19,228 --> 00:15:20,236
Hey.
244
00:15:21,669 --> 00:15:22,786
Honey.
245
00:15:24,391 --> 00:15:26,815
Where are you going this late at night?
246
00:15:26,815 --> 00:15:30,698
I've lost all affection for you.
I don't want to be near you.
247
00:15:30,698 --> 00:15:33,987
Wait. Honey. Honey!
248
00:15:33,987 --> 00:15:35,237
My goodness.
249
00:15:47,626 --> 00:15:49,325
[Madam Baek]
250
00:15:50,483 --> 00:15:51,743
[Baek Joon]
251
00:15:51,743 --> 00:15:53,242
Come for drinks at the street vendor.
252
00:16:04,758 --> 00:16:07,274
I'll be going now.
253
00:16:07,274 --> 00:16:08,968
Can't you see everyone's working late?
254
00:16:08,968 --> 00:16:10,847
I'm done with all of my work.
255
00:16:10,847 --> 00:16:12,127
Work hard.
256
00:16:13,737 --> 00:16:17,770
Third Generation sure has
a free office life.
257
00:16:17,770 --> 00:16:19,695
I'm going to get going as well.
258
00:16:23,673 --> 00:16:24,868
What's going on?
259
00:16:27,368 --> 00:16:29,069
What?
260
00:16:29,069 --> 00:16:31,279
The employees on this team are a mess!
261
00:16:38,988 --> 00:16:40,303
Over here.
262
00:16:46,054 --> 00:16:47,522
What happened?
263
00:16:47,522 --> 00:16:49,409
Did you find out
the source of the picture?
264
00:16:49,409 --> 00:16:51,569
Who am I? Of course, I did.
265
00:16:52,549 --> 00:16:55,436
It's not a picture. It's a video.
266
00:16:55,436 --> 00:16:57,040
A video?
267
00:16:57,040 --> 00:16:58,695
It's not a hidden camera, is it?
268
00:16:58,695 --> 00:16:59,876
A hidden camera?
269
00:17:08,955 --> 00:17:12,557
Hidden camera? This is a hidden camera?
270
00:17:12,557 --> 00:17:15,301
Yes, it was filmed with that.
271
00:17:18,192 --> 00:17:20,057
Where is the original file?
272
00:17:20,057 --> 00:17:22,470
CEO Min took it long ago.
273
00:17:22,470 --> 00:17:25,905
There's nothing here.
274
00:17:25,905 --> 00:17:30,215
Joon, I'm saying this
because I care about you.
275
00:17:30,215 --> 00:17:32,445
Don't get involved so recklessly.
276
00:17:32,445 --> 00:17:34,316
Byun Woo Sung is a scary person.
277
00:17:35,320 --> 00:17:37,316
Chief Byun Woo Sung?
278
00:17:37,316 --> 00:17:41,732
Chief Byun Woo Sung
probably has that video now.
279
00:17:44,846 --> 00:17:46,715
What? My brother?
280
00:17:46,715 --> 00:17:49,945
Yes, she says your brother
probably has it.
281
00:17:49,945 --> 00:17:53,004
CEO Min does whatever
Byun Woo Sung tells him to do.
282
00:17:57,465 --> 00:17:58,946
Are you okay, Hyuk?
283
00:17:58,946 --> 00:18:00,636
Wow, what is this?
284
00:18:01,936 --> 00:18:05,575
Is this the "War of the Brothers"
that I've only heard about?
285
00:18:05,575 --> 00:18:07,376
It's not a war yet.
286
00:18:07,376 --> 00:18:09,827
You haven't officially
pulled out your sword yet.
287
00:18:10,898 --> 00:18:12,485
Where are you going?
288
00:18:12,485 --> 00:18:14,098
To meet CEO Min.
289
00:18:14,098 --> 00:18:17,428
I need to see for myself,
to see if my brother ordered all of this.
290
00:18:17,428 --> 00:18:20,944
If you do ask him,
do you think he'll just confess?
291
00:18:20,944 --> 00:18:23,665
Suppose that he does,
do you think that's evidence?
292
00:18:23,665 --> 00:18:25,165
I'll have to record him.
293
00:18:25,165 --> 00:18:29,521
Going to him to bring up your brother
is rash and it's like suicide, okay?
294
00:18:29,521 --> 00:18:31,985
Yeah, Jae Hoon is right.
295
00:18:31,985 --> 00:18:35,936
Once you bring up your brother,
it doesn't help us get evidence.
296
00:18:43,007 --> 00:18:44,555
Then what should I do now?
297
00:18:44,555 --> 00:18:49,793
First, we need to get
the video that Chief Byun has.
298
00:18:49,793 --> 00:18:51,615
We don't even know where it is.
299
00:18:51,615 --> 00:18:54,145
Hello... Kitty.
300
00:18:55,915 --> 00:18:58,395
- Hello Kitty?
- Hello Kitty?
301
00:19:01,820 --> 00:19:03,559
Hello Kitty?
302
00:19:03,559 --> 00:19:08,038
Yes, it's on the Hello Kitty USB
that CEO Min took.
303
00:19:09,290 --> 00:19:11,248
Hello Kitty, you say.
304
00:19:20,994 --> 00:19:24,519
It's a sign of my sincerity.
305
00:19:24,519 --> 00:19:26,724
It's all part of the affection
that's between us.
306
00:19:41,110 --> 00:19:44,743
Please don't refuse. Just accept it.
307
00:19:44,743 --> 00:19:46,970
It's all part of the affection
that's between us.
308
00:19:48,290 --> 00:19:50,264
CEO, don't do this.
I won't take this.
309
00:19:50,264 --> 00:19:53,595
If you keep doing this,
I'll be very hurt.
310
00:19:53,595 --> 00:19:55,657
If you keep doing this,
I'm going to leave.
311
00:19:55,657 --> 00:19:59,395
All right, all right.
Then just have another drink.
312
00:19:59,395 --> 00:20:00,555
Here.
313
00:20:03,119 --> 00:20:05,311
Here you go.
314
00:20:24,136 --> 00:20:26,395
Is this the only copy of the video?
315
00:20:26,395 --> 00:20:28,716
- Are you sure?
- I am certain.
316
00:20:28,716 --> 00:20:31,416
Keep your people quiet.
317
00:20:31,416 --> 00:20:33,466
Be careful, so nothing leaks.
318
00:20:33,466 --> 00:20:34,758
Yes, I understand.
319
00:20:38,629 --> 00:20:40,484
If you keep doing this,
I'm going to leave.
320
00:20:40,484 --> 00:20:41,805
All right.
321
00:21:38,713 --> 00:21:39,983
Wait.
322
00:22:53,705 --> 00:22:56,562
Oh, that lethal agility.
323
00:22:56,562 --> 00:22:58,526
That luxurious, voluptuous beauty.
324
00:23:30,129 --> 00:23:32,603
Hello, kitty.
325
00:23:32,603 --> 00:23:34,422
Yes, Joon.
326
00:23:34,422 --> 00:23:38,192
My love, my love, mi amor.
327
00:23:38,192 --> 00:23:42,595
Mi amor, mi amor.
328
00:23:44,212 --> 00:23:50,932
Mi amor, mi amor, mi amor, mi amor...
329
00:23:50,932 --> 00:23:52,254
What are you doing?
330
00:23:54,784 --> 00:23:58,965
I guess getting it like that isn't
going to work, right?
331
00:23:58,965 --> 00:24:00,547
Of course not.
332
00:24:00,547 --> 00:24:04,765
You could get charged
with breaking and entering.
333
00:24:04,765 --> 00:24:07,835
Do you want to be interrogated
by prosecutors again?
334
00:24:07,835 --> 00:24:10,406
No, I don't want that, friend.
335
00:24:10,406 --> 00:24:13,556
Should I pretend to clean to look for it?
336
00:24:13,556 --> 00:24:17,451
If you get caught on the CCTV,
it could be a problem later.
337
00:24:18,411 --> 00:24:20,036
Then what can we do?
338
00:24:20,036 --> 00:24:25,257
Ah, who can go into Chief Byun's
office without looking suspicious?
339
00:24:25,257 --> 00:24:28,474
Without looking suspicious,
go inside and...
340
00:24:28,474 --> 00:24:34,200
the person who
could take the video is...
341
00:24:40,037 --> 00:24:42,954
Are you crazy? I'm not doing that.
342
00:24:42,954 --> 00:24:44,505
Dream on.
343
00:24:44,505 --> 00:24:46,994
Hey, how can you just leave like this?
344
00:24:50,397 --> 00:24:52,868
It could be too much
for Jae Hoon, right?
345
00:24:52,868 --> 00:24:54,190
Don't be disappointed.
346
00:24:54,190 --> 00:24:56,510
We still have time,
so let's think of a way.
347
00:25:00,638 --> 00:25:02,488
Whatever happens, Joon...
348
00:25:03,659 --> 00:25:07,539
I'm so thankful that
you're worrying about me this much.
349
00:25:12,183 --> 00:25:15,118
You don't need to hold my hand though.
350
00:25:17,039 --> 00:25:18,155
Okay.
351
00:25:19,253 --> 00:25:20,665
We'll find a way, right?
352
00:25:34,231 --> 00:25:35,274
Excuse me.
353
00:25:38,407 --> 00:25:40,978
What did you mean earlier?
354
00:25:40,978 --> 00:25:42,073
What do you mean?
355
00:25:42,073 --> 00:25:46,788
Why did you tell me
you transferred to Financial Crimes?
356
00:25:46,788 --> 00:25:50,510
Just... think whatever you'd like.
357
00:25:51,647 --> 00:25:52,749
Oh yeah.
358
00:25:53,619 --> 00:25:56,744
Do you know a company called BS?
359
00:26:00,087 --> 00:26:01,166
You don't know?
360
00:26:04,175 --> 00:26:06,797
Never mind if you don't know.
361
00:26:06,797 --> 00:26:07,873
Look here.
362
00:26:09,684 --> 00:26:13,312
Do you know that
you're getting on my nerves?
363
00:26:15,280 --> 00:26:18,970
I don't particularly like you either.
364
00:26:18,970 --> 00:26:20,569
Are you starting something with me?
365
00:26:20,569 --> 00:26:22,094
I'm just talking to you.
366
00:26:23,078 --> 00:26:24,078
Bye.
367
00:26:30,094 --> 00:26:32,253
What's going on with you two?
368
00:26:32,253 --> 00:26:34,825
Did something happen between you two?
369
00:26:45,277 --> 00:26:46,633
What was that?
370
00:26:46,633 --> 00:26:55,084
They're not getting mad at each
other over me, are they?
371
00:26:55,084 --> 00:26:57,540
I don't want them fighting over me.
372
00:26:59,629 --> 00:27:01,226
What? Who's fighting?
373
00:27:01,226 --> 00:27:02,659
Oh, you scared me.
374
00:27:04,446 --> 00:27:06,475
Did you just get in?
375
00:27:06,475 --> 00:27:09,106
Yes, was someone fighting?
376
00:27:09,106 --> 00:27:11,579
No, it's just Jae Hoon.
377
00:27:11,579 --> 00:27:13,728
- What about Jae Hoon?
- What about Jae Hoon?
378
00:27:13,728 --> 00:27:18,815
He keeps butting heads with
my neighbor because of me.
379
00:27:18,815 --> 00:27:22,713
I'm worried that they'll
end up in a fight.
380
00:27:22,713 --> 00:27:24,591
I'm a little nervous.
381
00:27:24,591 --> 00:27:26,624
I really am okay.
382
00:27:30,950 --> 00:27:33,869
What is this all about, Joon?
Why would Jae Hoon do that?
383
00:27:33,869 --> 00:27:36,110
You don't need to know.
Just go to bed.
384
00:27:36,110 --> 00:27:38,201
Come on. Why would Jae Hoon do that?
385
00:27:40,161 --> 00:27:41,380
Actually...
386
00:27:42,721 --> 00:27:46,521
I guess Yeon Hee likes Jae Hoon.
387
00:27:47,841 --> 00:27:52,090
Oh? Really?
388
00:27:52,090 --> 00:27:55,139
Oh! Oh!
389
00:28:10,357 --> 00:28:12,327
Oh, it's cold.
390
00:28:15,607 --> 00:28:16,818
Joon.
391
00:28:16,818 --> 00:28:18,155
Hyuk's mother.
392
00:28:21,325 --> 00:28:22,645
Hello.
393
00:28:22,645 --> 00:28:24,152
So cold, so cold.
394
00:28:24,152 --> 00:28:26,211
Let's go inside.
395
00:28:26,211 --> 00:28:28,409
Come on inside.
396
00:28:28,409 --> 00:28:31,139
Oh, I almost froze to death.
397
00:28:32,790 --> 00:28:35,933
I left my boiler off.
It should get warm soon.
398
00:28:39,409 --> 00:28:42,950
What brings you by today?
399
00:28:44,710 --> 00:28:49,349
Well, is it okay if I sleep here tonight?
400
00:28:49,349 --> 00:28:50,830
What?
401
00:28:50,830 --> 00:28:52,839
Actually, I left my home.
402
00:28:54,099 --> 00:28:56,319
It's a secret from Hyuk.
403
00:28:56,319 --> 00:28:57,741
Ah, okay.
404
00:28:59,348 --> 00:29:02,830
But, it'll be uncomfortable
sleeping here.
405
00:29:02,830 --> 00:29:06,251
No, it's fine.
I'm not uncomfortable at all.
406
00:29:06,251 --> 00:29:08,387
Are you uncomfortable?
407
00:29:08,387 --> 00:29:09,472
Yes.
408
00:29:11,238 --> 00:29:14,127
I think I will be a bit uncomfortable.
409
00:29:14,127 --> 00:29:15,690
Oh my.
410
00:29:15,690 --> 00:29:20,178
How could you be so honest to my face?
411
00:29:20,178 --> 00:29:23,934
You really are my kind of person
the more I see you, Joon.
412
00:29:23,934 --> 00:29:27,307
A person who is blunt and honest
like you, is just my type of person.
413
00:29:27,307 --> 00:29:30,200
I was just like you when I was younger.
414
00:29:30,200 --> 00:29:33,731
I may look this way,
but I'm part of the protest generation.
415
00:29:33,731 --> 00:29:36,289
I've even thrown rocks.
416
00:29:38,371 --> 00:29:40,345
I see.
417
00:29:40,345 --> 00:29:44,764
It was my dream to move out and
live in a place like this in college.
418
00:29:44,764 --> 00:29:47,778
Oh no. Rooftop rooms
can be bad in some ways.
419
00:29:47,778 --> 00:29:48,959
There are cockroaches.
420
00:29:48,959 --> 00:29:50,927
Oh my, oh my!
421
00:29:57,319 --> 00:29:59,489
Should I bring you some clothes?
422
00:29:59,489 --> 00:30:01,088
Yes, I'd like that.
423
00:30:02,599 --> 00:30:06,332
Hey, can you bring me
some socks for sleeping too?
424
00:30:06,332 --> 00:30:08,438
Sure, sleeping socks.
425
00:30:16,075 --> 00:30:17,944
Hey, Joon.
426
00:30:17,944 --> 00:30:20,532
Look on my Hyuk favorably.
427
00:30:20,532 --> 00:30:22,453
Hyuk likes you so much.
428
00:30:27,906 --> 00:30:29,770
Here you go.
429
00:30:31,219 --> 00:30:36,338
I won't ever be a bothersome
mother-in-law if you two marry.
430
00:30:36,338 --> 00:30:39,879
Marry?
431
00:30:39,879 --> 00:30:44,128
Yes, I would be
a really cool mother-in-law.
432
00:30:45,909 --> 00:30:51,378
By any chance, do you have any
lukewarm water for drinking?
433
00:30:51,378 --> 00:30:53,271
Yes, I do.
434
00:30:53,271 --> 00:30:55,009
I'll... I'll bring you some.
435
00:31:06,817 --> 00:31:08,927
No, no.
436
00:31:08,927 --> 00:31:12,868
You have to have half cold and
half hot to make lukewarm water.
437
00:31:12,868 --> 00:31:15,128
- You know how, right?
- Yes.
438
00:31:15,128 --> 00:31:17,211
Half cold and half hot.
439
00:31:17,211 --> 00:31:19,014
I understand.
440
00:31:22,904 --> 00:31:24,873
I want to reiterate it once more.
441
00:31:24,873 --> 00:31:27,503
I'm not the kind of mother-in-law
442
00:31:27,503 --> 00:31:30,135
who will order you around
and tell you what to do.
443
00:31:30,135 --> 00:31:31,732
You'll know once you see.
444
00:31:33,015 --> 00:31:34,147
Yes.
445
00:31:50,649 --> 00:31:52,790
What is it?
Do you have something to say?
446
00:31:56,433 --> 00:32:00,078
No, but is there someone
you like by any chance?
447
00:32:01,966 --> 00:32:03,459
Why are you suddenly asking me that?
448
00:32:03,460 --> 00:32:07,981
I just don't think
I can remember you dating a girl.
449
00:32:07,981 --> 00:32:10,739
Be quiet. Go to bed
if you have nothing to do.
450
00:32:17,209 --> 00:32:18,608
Do you know what?
451
00:32:20,338 --> 00:32:23,417
I really want you to be truly happy.
452
00:32:23,417 --> 00:32:25,957
You are my one and only friend.
453
00:32:31,203 --> 00:32:35,013
If you can't prove that you're
innocent of bribery...
454
00:32:36,040 --> 00:32:37,604
what will happen to you?
455
00:32:37,604 --> 00:32:39,844
I'll probably get kicked out
of the company.
456
00:32:39,844 --> 00:32:42,071
That won't happen though.
457
00:32:42,071 --> 00:32:45,332
I will end up getting that video.
458
00:32:47,973 --> 00:32:49,354
Oh, I'm so tired.
459
00:32:52,780 --> 00:32:54,842
- Hyuk.
- I'm so tired.
460
00:32:54,844 --> 00:32:56,780
- Sleep in your spot.
- Okay.
461
00:33:18,136 --> 00:33:21,023
[Chief Byun's Office: Goal]
462
00:33:21,023 --> 00:33:22,311
[CCTV]
463
00:33:30,232 --> 00:33:33,049
[Madam Ahn?]
464
00:33:48,603 --> 00:33:50,924
[Chief Byun Woo Sung]
465
00:33:50,924 --> 00:33:52,335
Joon.
466
00:33:54,134 --> 00:33:59,065
Did you hear about what happened
to Hyuk, by any chance?
467
00:34:02,805 --> 00:34:06,245
They're talking about bribery
and all of this nonsense.
468
00:34:06,245 --> 00:34:09,774
I think that Hyuk is being framed.
469
00:34:11,655 --> 00:34:13,285
Actually, I am...
470
00:34:18,044 --> 00:34:20,459
[Chief Byun's Office: Goal]
471
00:34:21,986 --> 00:34:24,778
Mother, do you have time tomorrow?
472
00:34:24,778 --> 00:34:27,647
I always have time.
473
00:34:27,647 --> 00:34:30,017
- Why do you ask?
- Can you help me?
474
00:34:30,017 --> 00:34:33,607
No, can you help Hyuk
prove his innocence?
475
00:34:35,917 --> 00:34:38,537
What is it? Tell me.
476
00:34:58,952 --> 00:35:02,002
You said the USB is a Hello Kitty?
477
00:35:02,002 --> 00:35:04,856
Yes, a Hello Kitty.
478
00:35:04,856 --> 00:35:06,037
Good luck.
479
00:35:07,504 --> 00:35:10,535
Good luck and don't be nervous.
480
00:35:29,698 --> 00:35:31,912
Woo Sung, I'm here.
481
00:35:36,805 --> 00:35:38,408
What brings you here, Mother?
482
00:35:40,789 --> 00:35:43,781
You didn't hear from your father?
483
00:35:43,781 --> 00:35:45,461
I left home.
484
00:35:45,461 --> 00:35:48,867
- I left home last night.
- What?
485
00:35:48,867 --> 00:35:54,718
I just don't think my mind suits
your father's any longer.
486
00:35:54,718 --> 00:35:59,031
The gap grows larger the older he gets
and it's a big problem.
487
00:35:59,031 --> 00:36:01,919
Still, you should resolve
family issues in the home.
488
00:36:01,919 --> 00:36:05,499
This is the company.
You shouldn't do this here.
489
00:36:05,499 --> 00:36:09,997
Your mom left home.
How could you not express any worry?
490
00:36:09,997 --> 00:36:12,209
You're just going
to cut me off like this?
491
00:36:12,209 --> 00:36:14,638
I have a meeting here
with the marketing team soon.
492
00:36:15,968 --> 00:36:19,738
Goodness, they do say
raising sons is useless.
493
00:36:19,738 --> 00:36:23,249
You haven't even asked me
if I had breakfast yet!
494
00:36:24,249 --> 00:36:25,678
Have you had breakfast?
495
00:36:25,678 --> 00:36:28,127
Of course, I haven't.
496
00:36:28,127 --> 00:36:31,892
Is there a place nearby to have brunch?
497
00:36:33,182 --> 00:36:35,113
I'll tell Section Chief Gong to take you.
498
00:36:35,115 --> 00:36:39,323
Oh? You want me to eat alone?
499
00:36:41,082 --> 00:36:44,452
Section Chief Gong, about the meeting...
500
00:36:45,738 --> 00:36:47,084
push it back one hour.
501
00:36:48,118 --> 00:36:50,705
- All right.
- My eldest son is the best.
502
00:36:51,323 --> 00:36:55,002
Let's go eat paninis.
I want to eat a panini.
503
00:37:01,763 --> 00:37:04,327
I could not find the Hello Kitty.
504
00:37:04,328 --> 00:37:06,111
We need to go to Plan B.
505
00:37:08,785 --> 00:37:10,392
- Let's go.
- Okay.
506
00:37:20,044 --> 00:37:22,066
Operation Plan B.
507
00:37:48,718 --> 00:37:50,153
What are you doing?
508
00:37:50,153 --> 00:37:51,327
What does it look like?
509
00:37:51,327 --> 00:37:52,573
I told you not to get involved.
510
00:37:52,573 --> 00:37:54,289
Get out if you don't
want to get involved.
511
00:37:55,901 --> 00:37:57,470
Let's go in together, Joon.
512
00:38:29,323 --> 00:38:31,633
Hey, don't make it obvious
that you were in here.
513
00:38:31,633 --> 00:38:33,475
Don't move all the stuff around.
514
00:38:33,475 --> 00:38:34,769
Okay, okay. Shh.
515
00:38:34,769 --> 00:38:36,607
Chief Byun is a total neat freak.
516
00:38:36,607 --> 00:38:38,738
He will know right away
if anything is out of place.
517
00:38:43,832 --> 00:38:46,269
Oh! Here it is.
518
00:38:46,269 --> 00:38:47,819
You found it?
519
00:38:53,102 --> 00:38:55,510
Hello, kitty.
520
00:38:55,510 --> 00:38:58,600
You're not just going to take it, right?
521
00:38:58,600 --> 00:39:01,720
No, we have make sure
he doesn't notice it's gone.
522
00:39:09,426 --> 00:39:12,617
Oh, so cool.
523
00:39:12,617 --> 00:39:16,189
Isn't Joon so smart, Jae Hoon?
524
00:39:19,901 --> 00:39:23,231
Don't worry. Hyuk's mom
will be delaying him.
525
00:39:33,589 --> 00:39:35,229
You should eat some too.
526
00:39:46,477 --> 00:39:48,180
Section Chief Gong, it's me.
527
00:39:48,180 --> 00:39:51,323
Go to my office and look over
the documents from Strategic Planning.
528
00:39:51,323 --> 00:39:52,461
Yes.
529
00:40:02,459 --> 00:40:04,792
Wait! Wait.
530
00:40:04,792 --> 00:40:06,540
Yes, hold on.
531
00:40:06,540 --> 00:40:09,213
You startled me. What is it?
532
00:40:11,256 --> 00:40:12,734
What is it? Who is that?
533
00:40:12,734 --> 00:40:13,885
What is it?
534
00:40:14,919 --> 00:40:16,666
What is it? Who is that?
535
00:40:16,666 --> 00:40:19,035
Hide! Hide, hide, hide.
536
00:40:20,124 --> 00:40:23,997
No, I just thought I waxed that.
537
00:40:23,999 --> 00:40:25,099
Waxed?
538
00:40:26,457 --> 00:40:28,227
I thought about it.
539
00:40:28,227 --> 00:40:32,706
I don't think I did...
I didn't wax this spot.
540
00:40:32,706 --> 00:40:34,892
- Sorry.
- What the heck?
541
00:40:34,892 --> 00:40:36,704
I only did one side.
542
00:40:36,704 --> 00:40:39,593
Uh, wait. Excuse me. Wait...
543
00:40:46,356 --> 00:40:50,392
Oh, Section Chief Kwon.
What are you doing here?
544
00:40:50,392 --> 00:40:54,409
I dropped by to see Chief Byun,
but he wasn't here.
545
00:40:57,157 --> 00:41:00,468
His mother came by,
so he had to step out.
546
00:41:00,468 --> 00:41:03,959
The marketing meeting
was pushed back one hour.
547
00:41:03,959 --> 00:41:05,961
Come back later.
548
00:41:06,450 --> 00:41:08,360
Ah... all right.
549
00:41:15,952 --> 00:41:17,287
Aren't you leaving?
550
00:41:18,343 --> 00:41:20,084
I am leaving. Yes.
551
00:41:47,280 --> 00:41:48,599
- It's done.
- Done?
552
00:41:48,599 --> 00:41:49,802
Okay.
553
00:42:05,034 --> 00:42:07,693
Operation complete.
554
00:42:12,050 --> 00:42:14,365
- Joon.
- Huh?
555
00:42:14,365 --> 00:42:16,680
Why are you so good to me?
556
00:42:16,680 --> 00:42:18,421
Why would you ask something like that?
557
00:42:18,421 --> 00:42:20,662
You did so much for us.
558
00:42:20,662 --> 00:42:23,631
Still, I'm really touched by this.
559
00:42:23,631 --> 00:42:25,139
Are you?
560
00:42:25,139 --> 00:42:26,590
Yes, I am.
561
00:42:28,311 --> 00:42:31,182
Take this up and show
the CEO that you're innocent.
562
00:42:34,523 --> 00:42:35,791
Why aren't you going?
563
00:42:41,008 --> 00:42:42,191
Thank you.
564
00:42:47,019 --> 00:42:48,093
Yeah.
565
00:43:05,043 --> 00:43:06,974
Mother, I should get going now.
566
00:43:06,974 --> 00:43:08,334
You and Hyuk...
567
00:43:09,363 --> 00:43:13,494
it's my wish that
the two of you get along well.
568
00:43:13,494 --> 00:43:15,994
I don't like your father's ways.
569
00:43:15,994 --> 00:43:18,166
You are his older brother.
570
00:43:19,535 --> 00:43:23,476
Don't fight with your younger brother
and just get along, okay?
571
00:43:31,351 --> 00:43:34,711
It's a sign of my sincerity.
572
00:43:34,711 --> 00:43:36,985
It's all part of the affection...
573
00:43:36,985 --> 00:43:40,432
This scene and...
574
00:43:40,432 --> 00:43:42,678
CEO, don't do this.
I won't take this.
575
00:43:42,678 --> 00:43:45,059
If you keep doing this,
I'll be very hurt.
576
00:43:46,077 --> 00:43:47,954
- If you keep doing this...
- This scene too.
577
00:43:50,354 --> 00:43:54,512
Now, you can see where
these pictures came from, right?
578
00:43:56,077 --> 00:44:02,311
So, these were specifically captured
from a video to make you look bad?
579
00:44:02,313 --> 00:44:04,213
- Is that it?
- Yes.
580
00:44:04,213 --> 00:44:08,273
Your brother used a disgraceful
method to frame you.
581
00:44:12,805 --> 00:44:16,269
Honestly, I don't want
to believe that Woo Sung did it.
582
00:44:16,269 --> 00:44:17,798
What is this now?
583
00:44:17,798 --> 00:44:21,985
If you have the opportunity,
you should end his life.
584
00:44:21,985 --> 00:44:25,816
You have to stomp people out so
no one can do this to you again.
585
00:44:25,816 --> 00:44:27,834
What? End his life?
586
00:44:27,834 --> 00:44:31,168
I'm not doing this to win
or stomp people out.
587
00:44:33,294 --> 00:44:34,468
Then why?
588
00:44:34,468 --> 00:44:36,635
I just want to change things.
589
00:44:37,814 --> 00:44:39,184
What?
590
00:44:39,184 --> 00:44:43,030
First, please stop working
with companies that use bribes.
591
00:44:43,030 --> 00:44:46,769
A company that slanders people
like this is doomed anyway.
592
00:44:46,769 --> 00:44:47,930
Is that all?
593
00:44:47,930 --> 00:44:49,735
Yes, that's all for now.
594
00:44:50,767 --> 00:44:51,818
Bye now.
595
00:45:00,019 --> 00:45:01,400
That rascal.
596
00:45:03,756 --> 00:45:08,311
It seems like you've
lost this time, Woo Sung.
597
00:45:21,595 --> 00:45:22,992
Hey!
598
00:45:29,695 --> 00:45:30,831
Really?
599
00:45:30,831 --> 00:45:33,771
Is Hyuk free of that accusation now?
600
00:45:33,771 --> 00:45:36,546
Yes, I think so.
601
00:45:36,546 --> 00:45:37,896
Oh, I'm so relieved.
602
00:45:39,329 --> 00:45:41,331
I'm sorry to have asked you
for a difficult favor.
603
00:45:41,331 --> 00:45:43,517
No, I'm okay.
604
00:45:43,517 --> 00:45:46,559
I haven't had such excitement
in so long. It was fun.
605
00:45:48,827 --> 00:45:50,898
By the way, Joon.
606
00:45:50,898 --> 00:45:54,646
How long are you going
to continue cleaning?
607
00:45:57,220 --> 00:46:00,541
Until I find a part-time job
that pays very well.
608
00:46:00,541 --> 00:46:01,651
Why?
609
00:46:01,651 --> 00:46:06,133
Because it's a waste of such
a bright, smart girl like you.
610
00:46:06,133 --> 00:46:09,461
Hey, what's your dream?
611
00:46:09,461 --> 00:46:11,508
Was there something you wanted to be?
612
00:46:17,521 --> 00:46:19,211
I don't know.
613
00:46:28,250 --> 00:46:31,820
Joon, what's your dream?
614
00:46:31,820 --> 00:46:33,960
My dream?
615
00:46:33,960 --> 00:46:36,150
Was there something you wanted to be?
616
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
I never thought about it.
617
00:46:41,400 --> 00:46:45,760
I thought about
who I shouldn't live like.
618
00:46:45,760 --> 00:46:47,910
So, thinking about how I should live...
619
00:46:49,150 --> 00:46:50,640
was something I hadn't done.
620
00:47:14,960 --> 00:47:16,770
Oh, you look cool.
621
00:47:19,740 --> 00:47:21,180
Done working?
622
00:47:21,180 --> 00:47:22,510
Yes, done.
623
00:47:30,190 --> 00:47:31,670
Should I go for a drive?
624
00:47:35,200 --> 00:47:37,880
If you step on it slowly,
it'll go forward.
625
00:47:37,880 --> 00:47:39,350
- It just goes?
- Yes.
626
00:47:39,350 --> 00:47:41,180
- Slowly, slowly, slowly.
- I'm going.
627
00:47:42,470 --> 00:47:44,610
Careful, careful, careful.
628
00:47:46,930 --> 00:47:48,480
Be careful.
629
00:47:48,480 --> 00:47:50,540
- Oh.
- I'll do one round.
630
00:47:50,540 --> 00:47:52,240
- You're pretty good.
- Am I?
631
00:47:52,240 --> 00:47:54,380
- Okay.
- No hands.
632
00:47:54,380 --> 00:47:56,760
Be careful there.
633
00:47:56,760 --> 00:47:58,460
Joon.
634
00:47:58,460 --> 00:48:05,440
If I had not met you,
how would I be living today?
635
00:48:05,440 --> 00:48:07,150
Joon.
636
00:48:07,150 --> 00:48:12,700
If you are not here,
how will I live tomorrow?
637
00:48:31,900 --> 00:48:32,970
Joon.
638
00:48:36,630 --> 00:48:37,940
Just one more time...
639
00:48:39,370 --> 00:48:40,750
can we confirm to see?
640
00:48:43,890 --> 00:48:44,940
What?
641
00:49:29,350 --> 00:49:31,390
Hyuk.
642
00:49:31,390 --> 00:49:32,530
Byun Hyuk?
643
00:49:34,380 --> 00:49:37,350
- What are you doing?
- Huh?
644
00:49:37,350 --> 00:49:38,470
What are you doing?
645
00:49:39,540 --> 00:49:40,650
Hm?
646
00:49:42,440 --> 00:49:45,610
Yeah... I wonder.
647
00:49:45,610 --> 00:49:48,510
What was I imagining?
648
00:49:48,510 --> 00:49:52,240
I wonder why I was imagining that?
649
00:49:57,800 --> 00:49:59,980
Gosh, seriously.
650
00:49:59,980 --> 00:50:02,220
Joon, what are you doing now?
651
00:50:06,680 --> 00:50:09,060
- Hyuk.
- Huh?
652
00:50:09,060 --> 00:50:10,880
Do you want to go on a date?
653
00:50:12,480 --> 00:50:15,890
What? Really?
654
00:50:15,890 --> 00:50:17,440
For real!
655
00:50:17,440 --> 00:50:20,680
Really? Really!
656
00:50:20,680 --> 00:50:23,860
Wow, wow!
657
00:50:23,860 --> 00:50:27,190
Let's go, let's go. We're going now.
658
00:50:27,190 --> 00:50:30,090
- Hold on tight. We're going.
- Hurry.
659
00:50:30,090 --> 00:50:33,340
Hold on tight and we're going.
660
00:50:37,730 --> 00:50:39,490
Be careful. Be careful.
661
00:50:46,070 --> 00:50:47,390
Byun Hyuk.
662
00:50:47,390 --> 00:50:50,110
This thing is pretty fast.
663
00:51:09,170 --> 00:51:10,790
This is pretty good.
664
00:51:14,880 --> 00:51:17,670
What? A date?
665
00:51:17,670 --> 00:51:20,840
Yes, a date.
666
00:51:20,840 --> 00:51:23,560
Do you have time today?
667
00:51:27,060 --> 00:51:28,510
I don't know.
668
00:51:28,510 --> 00:51:31,150
See you in front
of the building after work.
669
00:51:57,150 --> 00:51:59,290
Byun Hyuk? Did he go somewhere?
670
00:51:59,290 --> 00:52:01,510
He left work right on time.
671
00:52:01,510 --> 00:52:04,780
Wow, Third Generation.
He's really something.
672
00:52:04,780 --> 00:52:08,000
You need get rest in order to work well.
673
00:52:08,000 --> 00:52:10,020
You should go home too,
Section Chief Yang.
674
00:52:11,960 --> 00:52:14,410
What? You're leaving right
on time too, Section Chief Kwon?
675
00:52:14,410 --> 00:52:17,420
Yes, I finished my work. Bye.
676
00:52:22,340 --> 00:52:26,470
So, what? You all agree?
677
00:52:26,470 --> 00:52:29,230
Fine, then. You can all go home.
678
00:52:29,230 --> 00:52:32,100
- Really?
- Thank you, Section Chief.
679
00:52:32,100 --> 00:52:34,570
I'll stay alone and finish up.
680
00:52:34,570 --> 00:52:35,910
I have lots of work to do.
681
00:53:04,540 --> 00:53:06,040
Are you leaving now?
682
00:53:07,170 --> 00:53:10,400
I thought you'd stick around
because of Section Chief Yang.
683
00:53:10,400 --> 00:53:13,480
You... haven't left yet?
684
00:53:13,480 --> 00:53:15,660
I did but I was waiting for you.
685
00:53:15,660 --> 00:53:17,800
- Me?
- Joon!
686
00:53:19,860 --> 00:53:20,980
Oh!
687
00:53:22,320 --> 00:53:24,880
You finished earlier than I thought.
688
00:53:24,880 --> 00:53:26,500
Section Chief Yang didn't say anything?
689
00:53:29,520 --> 00:53:31,200
What is going on here?
690
00:53:31,200 --> 00:53:35,080
What else? I told you before, a date.
691
00:53:35,080 --> 00:53:37,670
- Oh, there she is.
- Who?
692
00:53:38,700 --> 00:53:40,670
Yeon Hee, over here!
693
00:53:40,670 --> 00:53:42,300
Oh, hi!
694
00:53:45,610 --> 00:53:46,840
Hello.
695
00:53:49,430 --> 00:53:53,670
All you people who work so hard.
696
00:53:53,670 --> 00:53:56,110
Let's go have some fun for once.
697
00:53:56,110 --> 00:53:57,420
Sounds good.
698
00:53:57,420 --> 00:54:00,530
Let's go, Joon. Let's go, Jae Hoon.
Let's go, Yeon Hee.
699
00:54:00,530 --> 00:54:01,560
Okay.
700
00:54:06,480 --> 00:54:07,680
Shall we go?
701
00:54:30,390 --> 00:54:32,650
Jae Hoon, Jae Hoon!
702
00:54:32,650 --> 00:54:33,750
Jae Hoon.
703
00:54:41,860 --> 00:54:43,380
- Should we rest?
- Yeah.
704
00:54:47,890 --> 00:54:49,170
Go over to him.
705
00:54:56,420 --> 00:54:58,100
Why aren't you skating, Jae Hoon?
706
00:54:58,100 --> 00:54:59,860
They look better together
than I imagined.
707
00:54:59,860 --> 00:55:03,390
Will our Kwon Jae Hoon
finally get a girlfriend?
708
00:55:03,390 --> 00:55:04,540
I wonder.
709
00:55:10,010 --> 00:55:11,150
Oh?
710
00:55:18,420 --> 00:55:21,320
What's with that?
Are they leaving together already?
711
00:55:21,320 --> 00:55:22,940
I guess so.
712
00:55:22,940 --> 00:55:25,390
Kwon Jae Hoon has
more spirit than I thought.
713
00:55:25,390 --> 00:55:27,650
Should we get going too?
714
00:55:27,650 --> 00:55:29,630
- Where?
- Wherever.
715
00:55:29,630 --> 00:55:31,080
Anywhere, as long as you are there.
716
00:55:33,540 --> 00:55:35,480
It's cold. Let's go home.
717
00:55:37,300 --> 00:55:39,670
Joon! Baek Joon!
718
00:55:39,670 --> 00:55:43,470
Hey, let's go on our date.
We should have our date too.
719
00:55:45,270 --> 00:55:48,780
Where should we go, Jae Hoon?
Should we go for coffee?
720
00:55:48,780 --> 00:55:52,600
Well, I'm okay with soju
instead of coffee.
721
00:55:52,600 --> 00:55:54,970
I know a street vendor
with good fish cake soup.
722
00:55:54,970 --> 00:55:57,180
Should we go there?
723
00:55:57,180 --> 00:56:00,820
No, a street vendor wouldn't be
so great on a day like today.
724
00:56:00,820 --> 00:56:04,730
Should we go to a nice wine bar nearby?
725
00:56:11,070 --> 00:56:12,360
Yeon Hee.
726
00:56:12,360 --> 00:56:14,670
Yes, Jae Hoon.
Where should we go?
727
00:56:14,670 --> 00:56:18,880
I think that Joon and Hyuk
did a stupid thing.
728
00:56:20,200 --> 00:56:21,320
What?
729
00:56:21,320 --> 00:56:23,000
There's a woman I like.
730
00:56:26,370 --> 00:56:29,530
If I don't tell you this
and I just drag it out...
731
00:56:29,530 --> 00:56:31,970
I would be doing you a disservice.
732
00:56:31,970 --> 00:56:33,730
That's why I'm telling you.
733
00:56:34,850 --> 00:56:35,960
I'm sorry.
734
00:56:37,960 --> 00:56:39,120
No.
735
00:56:40,610 --> 00:56:42,840
There's no need for you
to be sorry, Jae Hoon.
736
00:56:44,140 --> 00:56:45,640
You don't need to be.
737
00:56:46,740 --> 00:56:51,140
I didn't come out because I was
that interested in you or anything.
738
00:56:52,080 --> 00:56:56,660
Joon and Third Generation were
pushing me into it so much.
739
00:56:57,850 --> 00:57:01,010
I'm okay. I really am.
740
00:57:02,330 --> 00:57:05,510
I was half forced into coming out.
741
00:57:05,510 --> 00:57:06,940
That's a relief then.
742
00:57:08,030 --> 00:57:09,160
What?
743
00:57:10,490 --> 00:57:11,710
A relief?
744
00:57:22,220 --> 00:57:24,500
You really have no manners,
Kwon Jae Hoon.
745
00:57:41,860 --> 00:57:45,080
Please give us two hot Americanos.
746
00:57:45,080 --> 00:57:46,310
Yes, of course.
747
00:57:47,300 --> 00:57:50,160
Wow, this is very unique and new.
748
00:57:50,160 --> 00:57:51,780
I wonder if they're hiring.
749
00:57:59,760 --> 00:58:02,760
I wonder if Jae Hoon is doing okay.
750
00:58:02,760 --> 00:58:03,940
I don't know.
751
00:58:03,940 --> 00:58:06,650
He's so stiff that I hope
he doesn't get dumped.
752
00:58:06,650 --> 00:58:07,880
Here you go.
753
00:58:07,880 --> 00:58:09,200
Thank you.
754
00:58:14,900 --> 00:58:16,060
It's Jae Hoon!
755
00:58:18,620 --> 00:58:20,920
Huh? Why is he alone?
756
00:58:25,340 --> 00:58:26,450
Jae Hoon!
757
00:58:26,450 --> 00:58:27,690
Kwon Jae Hoon!
758
00:58:29,550 --> 00:58:31,380
Where is Yeon Hee?
Why are you alone?
759
00:58:31,380 --> 00:58:34,100
You two just left together, not long ago.
760
00:58:37,350 --> 00:58:39,900
What is it? Did something happen?
761
00:58:44,420 --> 00:58:45,990
I really think I'm going insane.
762
00:58:52,380 --> 00:58:55,940
I think he's really angry.
763
00:58:55,940 --> 00:58:57,360
You're right.
764
00:58:57,360 --> 00:58:58,840
Why is he acting like that?
765
00:59:34,120 --> 00:59:36,070
Kwon Jae Hoon, you jerk.
766
00:59:44,280 --> 00:59:46,940
He got me all confused.
767
00:59:46,940 --> 00:59:48,980
What?
768
00:59:48,980 --> 00:59:50,910
There's a woman he likes?
769
00:59:58,340 --> 01:00:00,090
Ma'am!
770
01:00:00,090 --> 01:00:02,280
One more bottle of soju please.
771
01:00:02,280 --> 01:00:03,310
Coming.
772
01:00:23,670 --> 01:00:26,690
Please go. I want to be alone.
773
01:00:28,430 --> 01:00:30,290
It doesn't taste good if you drink alone.
774
01:00:36,690 --> 01:00:39,560
Are you upset about something?
775
01:00:41,620 --> 01:00:42,910
That jerk.
776
01:00:44,180 --> 01:00:46,860
Kwon Jae Hoon, you jerk.
777
01:00:52,830 --> 01:00:55,990
Kwon Jae Hoon, you jerk!
778
01:01:08,390 --> 01:01:09,560
Are you okay?
779
01:01:27,390 --> 01:01:29,610
What exactly happened?
780
01:01:29,610 --> 01:01:31,690
I know they left together.
781
01:01:31,690 --> 01:01:35,440
So, why would they separate so fast
and come back alone?
782
01:01:35,440 --> 01:01:36,900
I know, right?
783
01:01:36,900 --> 01:01:39,840
Kwon Jae Hoon is such a prickly jerk.
784
01:01:39,840 --> 01:01:41,150
I can see why it happened.
785
01:01:41,150 --> 01:01:44,510
Ah, just one more drink.
Just one more.
786
01:01:44,510 --> 01:01:45,700
What is that?
787
01:01:45,700 --> 01:01:47,600
Just one, huh?
788
01:01:47,600 --> 01:01:50,230
You drank lots, Yeon Hee.
Go on inside.
789
01:01:50,230 --> 01:01:52,610
Oh, come on.
790
01:01:52,610 --> 01:01:55,990
Salute, I'll even do that.
791
01:01:55,990 --> 01:02:00,350
So, just one more.
Let's go have one more.
792
01:02:00,350 --> 01:02:02,810
No, you cannot. I'm going in.
793
01:02:02,810 --> 01:02:04,510
One drink.
794
01:02:04,510 --> 01:02:06,230
I don't want to.
795
01:02:06,230 --> 01:02:07,640
Hey, no.
796
01:02:11,280 --> 01:02:12,480
No...
797
01:02:13,800 --> 01:02:14,990
Wow.
798
01:02:18,710 --> 01:02:20,260
So tiring.
799
01:02:20,260 --> 01:02:21,530
Excuse me.
800
01:02:22,500 --> 01:02:24,510
Am I heavy?
801
01:02:24,510 --> 01:02:25,550
No.
802
01:02:26,930 --> 01:02:30,680
Was Kwon Jae Hoon dumped by Yeon Hee?
803
01:02:30,680 --> 01:02:31,940
Huh?
804
01:02:39,780 --> 01:02:42,090
Jae Hoon, are you sleeping?
805
01:02:42,090 --> 01:02:45,400
Be quiet. Just sleep.
806
01:02:45,400 --> 01:02:46,420
Okay.
807
01:02:50,900 --> 01:02:53,580
Kwon Jae Hoon is in a terrible mood.
808
01:02:53,580 --> 01:02:55,430
I think he did get dumped.
809
01:03:03,170 --> 01:03:05,270
[Kwon Jae Hoon is in a terrible mood.
I think he did get dumped.]
810
01:03:17,340 --> 01:03:18,880
I really think I'm going insane.
811
01:03:40,150 --> 01:03:46,050
[Three years ago]
812
01:03:46,050 --> 01:03:49,020
It's small, old,
and the location isn't great.
813
01:03:49,020 --> 01:03:50,440
Let's go somewhere else then.
814
01:03:55,200 --> 01:03:56,530
Kwon Jae Hoon?
815
01:04:00,410 --> 01:04:02,440
It's been a long time.
816
01:04:02,440 --> 01:04:04,880
What are you doing here?
817
01:04:04,880 --> 01:04:07,650
Do you... live here?
818
01:04:07,650 --> 01:04:09,900
Yes, what about you?
819
01:04:09,900 --> 01:04:10,950
Me?
820
01:04:14,520 --> 01:04:16,690
- I'm going to move here.
- What?
821
01:04:18,070 --> 01:04:19,380
Really?
822
01:04:19,380 --> 01:04:20,510
Yes.
823
01:04:44,790 --> 01:04:47,950
You brought in a proposal that's lowering
the company's margin by one percent.
824
01:04:49,910 --> 01:04:52,010
What are you thinking,
Managing Director Seol?
825
01:04:53,020 --> 01:04:58,010
We are at a disadvantage
when it comes to group lunches.
826
01:04:58,010 --> 01:05:02,890
As a strategy to increase our market,
organic foods are necessary.
827
01:05:04,150 --> 01:05:06,690
Think of the long-term, CEO.
828
01:05:06,690 --> 01:05:10,640
The lunches are a limited market anyway.
829
01:05:11,860 --> 01:05:13,720
We don't want to proceed recklessly
830
01:05:13,720 --> 01:05:15,580
by alienating our existing
business partners.
831
01:05:15,580 --> 01:05:18,170
Which business partners?
832
01:05:18,170 --> 01:05:19,390
BS.
833
01:05:21,560 --> 01:05:23,680
BS? You're sure about that?
834
01:05:23,680 --> 01:05:24,800
I'm sure.
835
01:05:24,800 --> 01:05:28,200
Hangang Food Products,
Hangang Containers, Hangang Packaging...
836
01:05:28,200 --> 01:05:32,270
BS is the parent company of
all three companies.
837
01:05:32,270 --> 01:05:33,970
Who is the real owner of BS?
838
01:05:33,970 --> 01:05:35,620
That's the mysterious part.
839
01:05:35,620 --> 01:05:38,790
It isn't public who the shareholders are.
840
01:05:38,790 --> 01:05:41,360
CEO Min is just the owner on paper.
841
01:05:45,260 --> 01:05:46,440
Oh yeah.
842
01:05:47,440 --> 01:05:50,670
Do you know a company called BS?
843
01:05:57,340 --> 01:05:59,510
You should know better.
844
01:05:59,510 --> 01:06:02,700
I don't know what to think when
you bring proposals like this.
845
01:06:02,700 --> 01:06:04,620
Please fix it and resubmit it.
846
01:06:05,950 --> 01:06:08,250
Do you agree, CEO Byun?
847
01:06:12,980 --> 01:06:14,720
Do as Woo Sung says.
848
01:06:14,720 --> 01:06:16,620
Discard this.
849
01:06:21,680 --> 01:06:23,040
Just do it.
850
01:06:31,320 --> 01:06:32,440
Manager Kim.
851
01:06:32,440 --> 01:06:36,490
Reorganize that proposal you submitted
before and give it to me.
852
01:06:36,490 --> 01:06:38,670
It needs to be given
to Managing Director Seol.
853
01:06:38,670 --> 01:06:39,780
Yes, all right.
854
01:06:39,780 --> 01:06:42,510
Mister Kim Ki Sub,
stop what you were working on.
855
01:06:43,800 --> 01:06:46,140
What? Stop?
856
01:06:46,140 --> 01:06:47,680
What happened, Section Chief Yang?
857
01:06:47,680 --> 01:06:48,910
I told you.
858
01:06:48,910 --> 01:06:51,800
Didn't I say the bosses
wouldn't let it pass?
859
01:06:51,800 --> 01:06:55,050
The CEO put a stop to
the proposal from Director Seol.
860
01:06:55,050 --> 01:06:57,190
He ordered us to work with
the existing companies.
861
01:06:57,190 --> 01:06:58,840
Just know that and don't argue about it.
862
01:06:58,840 --> 01:07:02,690
I'm already totally annoyed
that I have to do the same thing twice.
863
01:07:15,000 --> 01:07:17,880
Is this because of the company called BS?
864
01:07:17,880 --> 01:07:22,030
Do you want to stay quiet and
work in this company for a long time?
865
01:07:23,150 --> 01:07:26,750
Then don't ask any questions.
866
01:07:26,750 --> 01:07:27,960
Do as you are told.
867
01:07:29,610 --> 01:07:33,450
Is it the type of company
that I'm imagining it to be?
868
01:07:36,730 --> 01:07:38,830
Who owns BS anyway?
869
01:07:42,810 --> 01:07:44,980
Who is the owner of BS?
870
01:07:44,980 --> 01:07:47,850
Who is it that you overturn
the managing director's decision?
871
01:07:47,850 --> 01:07:49,510
You don't need to know.
872
01:07:49,510 --> 01:07:52,220
The decisions have already been made.
873
01:07:52,220 --> 01:07:54,290
- Keep your mouth shut.
- Father!
874
01:07:54,290 --> 01:07:58,190
By the way, are you still close
to that girl, Baek Joon?
875
01:07:58,190 --> 01:08:00,270
I thought you were
supposed to end things.
876
01:08:00,270 --> 01:08:03,150
When you have feelings for someone,
how can you end things?
877
01:08:03,150 --> 01:08:05,920
You'll end up ending things
by getting hurt.
878
01:08:05,920 --> 01:08:07,870
You two are born to end up that way.
879
01:08:07,870 --> 01:08:09,920
There's a gap that you can't overcome.
880
01:08:09,920 --> 01:08:13,610
How much did you wrong her father
that you're acting like this?
881
01:08:13,610 --> 01:08:16,580
Can't you apologize to Joon now
for what happened then?
882
01:08:16,580 --> 01:08:19,390
Why would I apologize, you punk!
883
01:08:19,390 --> 01:08:21,470
It was Baek Sung Ki
who put me in danger.
884
01:08:21,470 --> 01:08:24,110
So, you framed him for bribery
and kicked him out?
885
01:08:24,110 --> 01:08:26,440
So, what are you saying?
886
01:08:26,440 --> 01:08:29,820
Are you going to go up against me?
887
01:08:29,820 --> 01:08:31,300
I told you, Father.
888
01:08:31,300 --> 01:08:34,160
I'm not trying to fight.
I just want to change things.
889
01:08:35,230 --> 01:08:37,270
You're going to change me?
890
01:08:37,270 --> 01:08:39,200
If that's the way to change the company.
891
01:08:50,690 --> 01:08:55,330
There's nothing you can change
without facing it head on and fighting.
892
01:08:55,330 --> 01:08:58,170
If you want to change
the company, fight and win.
893
01:08:58,170 --> 01:09:00,490
Start with your brother, Woo Sung.
894
01:09:00,490 --> 01:09:02,000
After that...
895
01:09:04,580 --> 01:09:06,280
I will face you.
896
01:09:14,880 --> 01:09:18,210
Father, what is it that you're hiding?
897
01:09:19,640 --> 01:09:22,670
Can we expose it?
898
01:09:25,260 --> 01:09:30,260
Subtitles by DramaFever
60091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.