Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:24,750 --> 00:00:26,060
[Episode 11]
3
00:00:26,060 --> 00:00:29,210
Hello. I'll be working on the
Strategic Planning team with you.
4
00:00:29,210 --> 00:00:30,650
My name is Kim Ki Sub.
5
00:00:30,650 --> 00:00:34,230
I am a one-year contract employee,
but I promise to work hard.
6
00:00:34,230 --> 00:00:37,040
Think of me as the rookie.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,770
Work me as hard as you like.
8
00:00:38,770 --> 00:00:40,570
Let's work well together.
9
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
Bravo.
10
00:00:54,650 --> 00:00:56,050
What is it?
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,240
What happened, Hyuk?
12
00:00:59,240 --> 00:01:01,870
A former cleaner now has a one-year
contract in Strategic Planning?
13
00:01:01,870 --> 00:01:03,720
What did you do?
14
00:01:03,720 --> 00:01:05,600
Are you curious, my friend?
15
00:01:06,180 --> 00:01:09,540
I'll give you a reward,
so tell me if you want something.
16
00:01:09,540 --> 00:01:10,670
A reward?
17
00:01:10,670 --> 00:01:12,430
So, I thought about it.
18
00:01:25,520 --> 00:01:27,490
I think this is the one.
19
00:01:31,300 --> 00:01:34,010
Let's go with a luxury car.
20
00:01:34,010 --> 00:01:36,700
Should I get a fast sports car?
21
00:01:36,700 --> 00:01:38,400
Wow!
22
00:01:39,090 --> 00:01:41,830
Yeah...
23
00:01:41,830 --> 00:01:44,320
This is really nice.
24
00:01:44,830 --> 00:01:48,050
Should I get a home with a great view?
25
00:01:48,050 --> 00:01:50,200
We can sign the contract right away?
26
00:02:06,690 --> 00:02:09,540
Cash could be the most useful.
27
00:02:14,120 --> 00:02:16,120
However, I am Byun Hyuk.
28
00:02:16,120 --> 00:02:19,110
I did decide to be revolutionary,
just like my name.
29
00:02:23,040 --> 00:02:26,410
They were the hidden workers
behind that commendation.
30
00:02:27,730 --> 00:02:31,980
Hire them onto the management team
as experienced employees.
31
00:02:31,980 --> 00:02:35,050
So, the chairman allowed that?
32
00:02:35,050 --> 00:02:36,330
Yes!
33
00:02:36,330 --> 00:02:39,200
How come only Mister Kim got a job?
34
00:02:39,200 --> 00:02:42,730
Only one person would
pass to get hired here.
35
00:02:42,730 --> 00:02:47,730
They all pitched in and it would
be unfair to choose just him.
36
00:02:47,730 --> 00:02:51,700
Do I run a soup kitchen
where I have distribute fairly?
37
00:02:51,700 --> 00:02:56,350
A company only hires
the people they need.
38
00:02:56,350 --> 00:02:58,740
- Father.
- What, kid?
39
00:02:58,740 --> 00:03:00,310
Father.
40
00:03:00,310 --> 00:03:03,090
Suppose you all did
the same work and made a pie.
41
00:03:03,090 --> 00:03:06,650
Then they all left you out
and ate the pie.
42
00:03:06,650 --> 00:03:08,960
Would you feel good or bad?
43
00:03:08,960 --> 00:03:12,910
Oh yeah? Then, I'll be fair...
44
00:03:12,910 --> 00:03:15,260
and not hire anyone.
45
00:03:19,170 --> 00:03:22,790
No, please don't do that. Thank you.
46
00:03:22,790 --> 00:03:24,620
There you go.
47
00:03:24,620 --> 00:03:27,340
Ki Sub, wait up.
48
00:03:27,340 --> 00:03:29,520
Come along.
49
00:03:29,520 --> 00:03:31,170
Good work today.
50
00:03:32,790 --> 00:03:35,070
Oh, what do I do?
51
00:03:36,720 --> 00:03:38,660
Pie...
52
00:03:39,430 --> 00:03:40,890
Gosh.
53
00:03:42,810 --> 00:03:45,660
Honey, I'm home.
54
00:03:49,210 --> 00:03:51,760
Have you had dinner?
55
00:03:56,440 --> 00:03:59,710
I told you to eat.
56
00:03:59,710 --> 00:04:01,420
Should I give you your meal?
57
00:04:15,850 --> 00:04:18,530
Did you have a good day today, Mother?
58
00:05:09,310 --> 00:05:11,720
Where's the tutoring academy
money for the kids?
59
00:05:14,280 --> 00:05:15,770
Sorry.
60
00:05:16,300 --> 00:05:19,310
The rent for my room went up this month.
61
00:05:19,310 --> 00:05:21,260
I don't even expect child support.
62
00:05:21,260 --> 00:05:24,560
At least, you should give me money
for the tutoring academy.
63
00:05:26,410 --> 00:05:28,420
I'll send it soon.
64
00:05:28,420 --> 00:05:30,090
Are the kids doing well?
65
00:05:30,090 --> 00:05:32,320
Can you put Eun Ji on the phone?
66
00:05:32,320 --> 00:05:34,930
Hi, Dad. Are you doing well?
67
00:05:35,720 --> 00:05:38,060
Of course, your dad's doing great.
68
00:05:38,060 --> 00:05:40,820
Dad, when are you coming to see me?
69
00:05:40,820 --> 00:05:45,830
Oh, my youngest daughter,
I'll go see you this weekend.
70
00:05:45,830 --> 00:05:48,050
Don't bother coming.
Just send the money.
71
00:06:08,050 --> 00:06:09,800
This is the right place.
72
00:06:10,990 --> 00:06:12,550
Mister Byun.
73
00:06:14,920 --> 00:06:16,530
Mister!
74
00:06:20,100 --> 00:06:21,540
What did you just say?
75
00:06:21,540 --> 00:06:24,430
It's not a full-time job.
It's a one-year contract.
76
00:06:24,430 --> 00:06:27,280
You'd be an employee without rank.
77
00:06:27,280 --> 00:06:28,480
Would that be all right?
78
00:06:28,480 --> 00:06:30,990
I would do it. Of course, I would.
79
00:06:31,600 --> 00:06:35,600
But... we all did it together.
80
00:06:35,600 --> 00:06:37,810
Is it okay for me to go in alone?
81
00:06:37,810 --> 00:06:39,730
Of course, it's okay.
82
00:06:39,730 --> 00:06:41,150
Mister Lee.
83
00:06:41,150 --> 00:06:43,420
We're a little late, right?
84
00:06:48,570 --> 00:06:51,280
Wait. How did you all know to come?
85
00:06:51,280 --> 00:06:52,910
I contacted them.
86
00:06:52,910 --> 00:06:58,080
I recommended all three of you,
but only Mister Kim got hired.
87
00:06:58,580 --> 00:07:00,240
I'm sorry to the two of you.
88
00:07:00,240 --> 00:07:04,550
There's no need to say such a thing.
No need to be sorry.
89
00:07:04,550 --> 00:07:08,310
You're a master of PR and marketing,
so of course they'd hire you.
90
00:07:08,310 --> 00:07:11,100
Madam Ahn and I wouldn't be applicable.
91
00:07:11,100 --> 00:07:13,230
We understand, okay?
92
00:07:13,230 --> 00:07:16,720
Even if things go well
for one of us, that's great.
93
00:07:16,720 --> 00:07:20,240
I really want to
congratulate you, Mister Kim.
94
00:07:20,240 --> 00:07:22,090
Come on now.
95
00:07:22,090 --> 00:07:26,150
Since we're here to congratulate you,
let's have a celebratory drink.
96
00:07:26,150 --> 00:07:29,490
To the brother we love...
97
00:07:31,590 --> 00:07:34,390
we truly congratulate you
on getting a job again.
98
00:07:37,540 --> 00:07:41,590
Thank you, everyone.
I really am thankful.
99
00:07:41,590 --> 00:07:44,180
- Cheers!
- Congratulations!
100
00:07:44,180 --> 00:07:45,650
Congratulations!
101
00:07:50,140 --> 00:07:52,780
See you at work tomorrow.
102
00:07:54,410 --> 00:07:56,990
And that's what happened.
What do you think?
103
00:07:56,990 --> 00:07:58,540
Aren't I kind of cool, huh?
104
00:07:58,540 --> 00:08:00,400
No.
105
00:08:00,400 --> 00:08:02,850
No? You said no?
106
00:08:02,850 --> 00:08:04,670
- Not at all?
- Not at all.
107
00:08:04,670 --> 00:08:08,600
You seemed to be deluding yourself,
thinking you did something great...
108
00:08:08,600 --> 00:08:11,310
He's not delusional. It was great.
109
00:08:11,310 --> 00:08:13,490
Good job, Byun Hyuk. It's very cool.
110
00:08:13,490 --> 00:08:14,840
Right, Joon?
111
00:08:14,840 --> 00:08:16,710
Don't you think this is irrational?
112
00:08:16,710 --> 00:08:20,210
You have to be irrational
every now and then in life.
113
00:08:20,210 --> 00:08:23,350
Also, it's not Hyuk's style
to play it safe.
114
00:08:23,350 --> 00:08:27,020
Of course! A company where
a person who retired can return.
115
00:08:27,020 --> 00:08:28,120
It's nice.
116
00:08:28,120 --> 00:08:31,600
If Mister Kim succeeds,
then it can open the path for others.
117
00:08:31,600 --> 00:08:35,910
With the years of experience he has,
I'm sure he'll do a good job.
118
00:08:35,910 --> 00:08:38,070
He's been retired
for more than five years.
119
00:08:38,070 --> 00:08:41,990
It's been a long time and he's lost
his touch, so can he really do well?
120
00:08:41,990 --> 00:08:46,630
Do you really think he'll be
so happy to be back?
121
00:08:52,290 --> 00:08:55,270
Let's work well together, Ms. Sang Hee.
122
00:08:55,270 --> 00:08:56,670
Here you go.
123
00:08:56,670 --> 00:08:59,060
Let's work well together.
124
00:09:01,160 --> 00:09:02,900
Here you go.
125
00:09:04,190 --> 00:09:06,650
Let's work well together,
Section Chief Yang.
126
00:09:06,650 --> 00:09:08,350
Thank you.
127
00:09:08,350 --> 00:09:11,130
Yes... oh, oh.
128
00:09:13,380 --> 00:09:14,730
Here you go.
129
00:09:16,580 --> 00:09:19,780
Let's work well together,
Section Chief Kwon.
130
00:09:22,900 --> 00:09:24,870
Let's work well together, Ms. Hyun Joo.
131
00:09:24,870 --> 00:09:26,260
Thank you.
132
00:09:26,260 --> 00:09:29,120
Let's work well together,
Mister Yong Joon.
133
00:09:32,950 --> 00:09:36,240
Let's work well together,
Mister Byun Hyuk.
134
00:09:36,240 --> 00:09:38,900
Mister, there's no need for this.
135
00:09:38,900 --> 00:09:41,530
Still, I am the rookie here.
I should do what's expected.
136
00:09:41,530 --> 00:09:43,430
Hey, Mister Byun Hyuk.
137
00:09:43,430 --> 00:09:46,970
Call him by his proper title.
138
00:09:48,000 --> 00:09:49,980
Section Chief Yang is correct.
139
00:09:49,980 --> 00:09:53,590
You can call me Mister Kim Ki Sub.
140
00:09:53,590 --> 00:09:55,870
Still, I don't want to
call him by his name...
141
00:09:55,870 --> 00:09:59,450
Can't I just call him my junior?
142
00:09:59,450 --> 00:10:02,320
Junior Kim.
143
00:10:02,320 --> 00:10:04,720
That's not bad... Sir.
144
00:10:04,720 --> 00:10:06,180
Senior Byun.
145
00:10:06,180 --> 00:10:08,800
- Junior Kim.
- Senior Byun.
146
00:10:11,640 --> 00:10:13,140
Just don't look.
147
00:11:02,270 --> 00:11:04,930
What should I wear to look good?
148
00:11:14,330 --> 00:11:15,540
Mom, are you going somewhere?
149
00:11:15,540 --> 00:11:20,120
Se Na, what should I wear
to look elegant and intelligent?
150
00:11:20,910 --> 00:11:25,070
No, maybe I should go for
an independent image.
151
00:11:25,070 --> 00:11:27,620
I feel like she might like that.
152
00:11:27,620 --> 00:11:29,400
You have to look good for someone?
153
00:11:29,400 --> 00:11:31,710
Who is it, anyway? Tell me.
154
00:11:31,710 --> 00:11:35,440
Just someone who's
independent and intelligent.
155
00:11:50,900 --> 00:11:53,030
Madam, she's coming.
156
00:11:53,030 --> 00:11:55,390
Where? Where, where?
157
00:11:55,390 --> 00:11:57,050
From over there.
158
00:11:58,620 --> 00:12:01,560
Stay here, Driver Kwon.
159
00:12:01,560 --> 00:12:02,690
All right.
160
00:12:13,090 --> 00:12:15,990
Excuse me. Excuse me... I, I...
161
00:12:15,990 --> 00:12:19,000
Oh my. Hey, hey, hey!
162
00:12:21,480 --> 00:12:22,810
Me?
163
00:12:37,700 --> 00:12:40,450
Oh! Goodness.
164
00:12:41,370 --> 00:12:43,570
Oh my!
165
00:12:43,570 --> 00:12:45,740
What is this?
166
00:12:45,740 --> 00:12:48,350
Hey, you jerk! Do you want to die!
167
00:12:48,350 --> 00:12:50,100
We almost got hurt!
168
00:12:50,100 --> 00:12:52,640
Gosh, that was dangerous.
169
00:12:52,640 --> 00:12:55,250
Oh, you're so tough.
170
00:12:55,250 --> 00:12:57,400
Are you all right? Are you hurt at all?
171
00:12:57,400 --> 00:12:59,600
Oh, I'm okay.
172
00:12:59,600 --> 00:13:01,410
I'm safe, thanks to you.
173
00:13:01,410 --> 00:13:04,010
How about you? Are you hurt?
174
00:13:04,010 --> 00:13:05,360
I'll be fine.
175
00:13:06,760 --> 00:13:09,360
What will you do?
Your clothes are all wet.
176
00:13:09,360 --> 00:13:13,570
I know, and I spent
so much time picking this out.
177
00:13:13,570 --> 00:13:14,870
Goodness.
178
00:13:14,870 --> 00:13:17,520
My place happens to be up there.
179
00:13:17,520 --> 00:13:20,640
Would you like to come
and dry your clothes?
180
00:13:20,640 --> 00:13:23,170
- Really?
- Yes, if that's okay with you.
181
00:13:23,170 --> 00:13:26,680
It's okay with me. It's very okay.
182
00:13:26,680 --> 00:13:27,870
You must be cold.
183
00:13:27,870 --> 00:13:29,790
Oh, it's cold... so cold.
184
00:13:29,790 --> 00:13:31,780
- We're almost there.
- Really?
185
00:13:33,350 --> 00:13:34,880
It's here. Come on up.
186
00:13:34,880 --> 00:13:35,970
Ah, yes.
187
00:13:40,400 --> 00:13:42,970
- So cold.
- Mom!
188
00:13:42,970 --> 00:13:44,870
Joon, you're home?
189
00:13:44,870 --> 00:13:46,170
Who...
190
00:13:46,170 --> 00:13:48,460
- Just up front...
- Oh, is this your mother?
191
00:13:48,460 --> 00:13:49,950
Yes.
192
00:13:49,950 --> 00:13:52,960
Oh, hello.
193
00:13:52,960 --> 00:13:56,210
Yes, hello. Who are you?
194
00:13:56,210 --> 00:13:59,600
Oh, my son lives here
on the second floor.
195
00:13:59,600 --> 00:14:01,290
- The second floor?
- Yes.
196
00:14:01,290 --> 00:14:03,660
Oh my, oh my!
197
00:14:03,660 --> 00:14:05,740
That young man who works at Gangsu Group?
198
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
Yes, he's my son.
199
00:14:07,540 --> 00:14:09,680
So, Hyuk's mother?
200
00:14:09,680 --> 00:14:14,670
I was wondering who raised
such a great son and it was you.
201
00:14:14,670 --> 00:14:17,900
He's tall, handsome, and smart.
202
00:14:17,900 --> 00:14:19,970
Yes, yes.
203
00:14:19,970 --> 00:14:23,880
He's already a section chief at that age.
You must be so happy.
204
00:14:23,880 --> 00:14:27,340
What? A... a section chief?
205
00:14:27,890 --> 00:14:32,400
Mom, not Kwon Jae Hoon.
She's here for Hyuk.
206
00:14:32,400 --> 00:14:35,060
Now that you mention it,
you must be worried lately.
207
00:14:35,060 --> 00:14:39,350
Someone has latched onto
your son like a bed bug lately.
208
00:14:39,350 --> 00:14:43,080
A bed bug? What do you mean?
209
00:14:44,590 --> 00:14:45,860
Hold on.
210
00:14:45,860 --> 00:14:48,630
You didn't know? Oh, you didn't.
211
00:14:48,630 --> 00:14:52,160
A friend latched onto Jae Hoon
like a bed bug not too long ago.
212
00:14:52,160 --> 00:14:55,320
A very annoying friend
seems to have moved in.
213
00:14:55,320 --> 00:14:58,700
His name is... I think it was Hyuk.
214
00:14:58,700 --> 00:15:02,560
Right, Joon?
That young bed bug man is Byun Hyuk.
215
00:15:03,030 --> 00:15:06,450
[Bed bug]
Huh? My Hyuk is a bed bug?
216
00:15:06,450 --> 00:15:08,900
You must be cold.
217
00:15:08,900 --> 00:15:11,250
You should get inside over there.
218
00:15:11,250 --> 00:15:14,800
Bed bug? A bed bug...
219
00:15:14,800 --> 00:15:19,830
Make sure that the bedbug is paying his
share of expenses since you're here.
220
00:15:19,830 --> 00:15:22,230
It seems like he's even
eating your son's food.
221
00:15:22,230 --> 00:15:23,800
Stop it.
222
00:15:26,970 --> 00:15:28,550
Why?
223
00:15:29,560 --> 00:15:31,570
Please look into it.
224
00:15:31,570 --> 00:15:34,050
One has to make good friends.
225
00:15:34,800 --> 00:15:37,180
Forget it. You're wrong.
226
00:15:44,350 --> 00:15:46,480
I'm sorry.
227
00:15:47,200 --> 00:15:50,450
My mom didn't really know
and made a mistake.
228
00:15:51,550 --> 00:15:55,300
I'm sorry too for
not telling you who I was.
229
00:15:55,300 --> 00:16:00,220
She may be surprised once she knows,
so keep it a secret from your mom.
230
00:16:00,220 --> 00:16:01,510
Okay.
231
00:16:03,020 --> 00:16:05,310
Still, a bed bug...
232
00:16:05,310 --> 00:16:08,530
It's a little shocking.
233
00:16:11,920 --> 00:16:15,300
- I'll call Hyuk to see when he's coming.
- No.
234
00:16:15,300 --> 00:16:17,150
I didn't come to see Hyuk.
235
00:16:17,150 --> 00:16:18,740
What?
236
00:16:20,350 --> 00:16:22,530
I came to see you.
237
00:16:22,530 --> 00:16:25,300
Baek Joon, right?
238
00:16:26,330 --> 00:16:27,800
Yes.
239
00:16:28,810 --> 00:16:33,170
I'm not good at talking in circles,
so I'll get to the point.
240
00:16:33,880 --> 00:16:38,830
Miss, what's your relationship
with my Hyuk?
241
00:16:38,830 --> 00:16:41,310
We're just friends.
242
00:16:41,310 --> 00:16:46,910
Come on, not the diplomatic answer,
but your real relationship.
243
00:16:46,910 --> 00:16:50,780
What have you two promised each other?
244
00:16:51,790 --> 00:16:54,350
We really are just friends.
245
00:16:54,350 --> 00:16:58,000
Hyuk and I haven't promised
each other anything either.
246
00:16:58,000 --> 00:17:00,970
Why not? What's with my Hyuk?
247
00:17:00,970 --> 00:17:03,650
Does he not satisfy you?
248
00:17:03,650 --> 00:17:05,330
Is it his lack of education?
249
00:17:05,330 --> 00:17:07,190
Or because he gets into trouble?
250
00:17:07,190 --> 00:17:08,860
No, it's not that.
251
00:17:08,860 --> 00:17:12,400
Hey, he might've been investigated
by the police, but he has no record.
252
00:17:12,400 --> 00:17:15,450
Also, he went through
a traumatic event in high school.
253
00:17:15,450 --> 00:17:19,630
He had trouble after that.
He studied very well before that.
254
00:17:19,630 --> 00:17:21,310
He is not a bed bug at all.
255
00:17:21,310 --> 00:17:23,850
Hyuk doesn't have that
kind of image at all.
256
00:17:23,850 --> 00:17:26,480
Yes, I know that.
257
00:17:28,480 --> 00:17:32,860
What kind image has Hyuk
been making for himself?
258
00:17:32,860 --> 00:17:35,330
Seriously, so annoying.
259
00:17:39,190 --> 00:17:40,840
What is this?
260
00:17:42,440 --> 00:17:44,480
Oh, what is this?
261
00:18:10,150 --> 00:18:13,220
It would help to increase the chart.
262
00:18:13,220 --> 00:18:15,520
What? Oh, sure.
263
00:18:15,520 --> 00:18:17,190
I'll take care of it.
264
00:18:17,190 --> 00:18:20,020
Yes, okay.
265
00:18:25,390 --> 00:18:28,500
I think there's an error
in the market research here.
266
00:18:28,500 --> 00:18:29,870
What's wrong with it?
267
00:18:29,870 --> 00:18:32,540
It needs a seasonal analysis.
268
00:18:32,540 --> 00:18:37,190
Alcohol is a product that's
sensitive to weather and seasons.
269
00:18:37,190 --> 00:18:38,770
Excuse me.
270
00:18:38,770 --> 00:18:43,010
I've got this, so please
just focus on your own work.
271
00:18:43,010 --> 00:18:46,210
Oh... I should.
272
00:18:46,210 --> 00:18:50,700
I suppose I should know my place.
273
00:18:51,350 --> 00:18:52,870
I'm sorry.
274
00:19:02,450 --> 00:19:06,040
Hey, attention, everyone.
275
00:19:06,040 --> 00:19:07,070
Pay attention.
276
00:19:07,070 --> 00:19:10,440
We got one of the projects from
the food service department.
277
00:19:10,440 --> 00:19:13,640
We need to make a proposal for
the school lunches this week.
278
00:19:13,640 --> 00:19:15,100
School lunch proposal?
279
00:19:15,100 --> 00:19:18,500
These will be submitted into the system
and there will be a bid for the contract.
280
00:19:18,500 --> 00:19:21,090
Everyone needs to focus.
281
00:19:21,090 --> 00:19:22,880
Section Chief Kwon,
I want you to do one.
282
00:19:22,880 --> 00:19:26,100
Manager Kim and Sang Hyun,
do one each and give it to me.
283
00:19:26,100 --> 00:19:29,290
- Yes, I understand.
- Yes, I understand.
284
00:19:29,290 --> 00:19:30,670
Section Chief Yang!
285
00:19:30,670 --> 00:19:33,690
Should Junior Kim and I do one too?
286
00:19:33,690 --> 00:19:35,410
No, don't do it.
287
00:19:35,410 --> 00:19:38,680
You always try to butt in
when you don't know what it is.
288
00:19:38,680 --> 00:19:40,070
Do I?
289
00:19:43,670 --> 00:19:47,300
Why don't you try it, Mister Kim Ki Sub?
290
00:19:47,300 --> 00:19:48,700
What?
291
00:19:52,690 --> 00:19:57,010
Yes, I'll put in
my best effort and do so.
292
00:20:01,790 --> 00:20:04,300
Byun Hyuk, you follow me.
293
00:20:04,300 --> 00:20:06,740
I want to try making a proposal too.
294
00:20:06,740 --> 00:20:09,890
You can't even use Excel properly.
295
00:20:09,890 --> 00:20:12,920
- Don't complain and follow me.
- Okay.
296
00:20:15,060 --> 00:20:16,980
Where are we going so late anyway?
297
00:20:16,980 --> 00:20:18,600
Section Chief Yang!
298
00:20:25,040 --> 00:20:36,040
Bounce with me, bounce with me.
Bounce with me, bounce.
299
00:20:36,040 --> 00:20:38,900
How can you suddenly ask us
to lower our unit price?
300
00:20:38,900 --> 00:20:41,520
Are you asking us to die,
Section Chief Yang?
301
00:20:41,520 --> 00:20:44,120
I'm just saying take in a smaller margin.
302
00:20:44,120 --> 00:20:46,260
I keep getting orders from my bosses.
303
00:20:46,260 --> 00:20:49,530
What can I do about it? Nothing.
304
00:20:49,530 --> 00:20:50,870
I...
305
00:20:52,160 --> 00:20:55,820
We have a good relationship
though, don't we?
306
00:20:55,820 --> 00:20:57,220
Please save me this once.
307
00:20:57,220 --> 00:20:59,280
Oh, don't do this. Stop it.
308
00:20:59,280 --> 00:21:01,840
Oh goodness.
309
00:21:03,300 --> 00:21:06,160
You were supposed to
lower unit prices by two percent.
310
00:21:06,160 --> 00:21:08,640
I guess we'll have to
go with one percent.
311
00:21:08,640 --> 00:21:09,990
You're driving me insane.
312
00:21:09,990 --> 00:21:11,790
I just can't win with you.
313
00:21:11,790 --> 00:21:14,160
Thank you, Section Chief Yang.
You're all I have.
314
00:21:14,160 --> 00:21:16,940
Why don't you come
have a drink too, Intern?
315
00:21:16,940 --> 00:21:19,170
Have a drink? I'll pour you a drink.
316
00:21:19,170 --> 00:21:21,480
Have a drink. Have a drink.
317
00:21:21,480 --> 00:21:24,540
Oh my. Let's work well together.
318
00:21:26,060 --> 00:21:28,080
Here. Drink up.
319
00:21:29,010 --> 00:21:30,320
You saw that, right?
320
00:21:30,320 --> 00:21:32,750
You push and pull
depending on the situation.
321
00:21:32,750 --> 00:21:35,320
This is the beauty of negotiating.
322
00:21:35,320 --> 00:21:39,700
It didn't look like negotiating,
but more like bullying him out of money.
323
00:21:42,050 --> 00:21:45,370
You only intended to lower it
by one percent to begin with.
324
00:21:45,370 --> 00:21:47,790
Hey, that's all a skill.
325
00:21:47,790 --> 00:21:49,960
I'm happy to achieve my goal.
326
00:21:49,960 --> 00:21:53,370
The subcontractor is happy to think
they got a discount on the decrease.
327
00:21:53,370 --> 00:21:56,450
You get your cake and eat it too.
Everyone is happy.
328
00:21:56,450 --> 00:21:58,810
Ah, I see.
329
00:21:58,810 --> 00:22:03,300
Section Chief Yang, you really
are a powerful member our team.
330
00:22:04,580 --> 00:22:06,130
A powerful member?
331
00:22:08,800 --> 00:22:11,260
You really do know
what you're talking about.
332
00:22:11,260 --> 00:22:14,480
So, you should learn from me.
333
00:22:14,480 --> 00:22:17,410
I'm not saying this because
you're the owner's son.
334
00:22:17,410 --> 00:22:21,890
If you follow a boss like me,
it will help you manage the company.
335
00:22:21,890 --> 00:22:23,190
Is that right?
336
00:22:23,190 --> 00:22:28,370
I will specially mentor you,
so learn well from me.
337
00:22:30,130 --> 00:22:33,150
Ah, it's cold.
338
00:22:45,700 --> 00:22:49,490
Driver Kwon, it must be nice
to have raised such a good son.
339
00:22:49,490 --> 00:22:50,500
Pardon?
340
00:22:50,500 --> 00:22:54,310
He's tall, handsome, and even smart.
341
00:22:54,310 --> 00:22:57,810
Oh my. It's not like I raised him.
342
00:22:57,810 --> 00:23:00,020
He grew up on his own.
343
00:23:01,140 --> 00:23:05,880
He may be my child,
but I didn't do anything for Jae Hoon.
344
00:23:20,300 --> 00:23:23,780
Joon... Joon!
345
00:23:24,730 --> 00:23:25,990
Did you work late?
346
00:23:25,990 --> 00:23:27,910
Are you going out to do
designated driving?
347
00:23:27,910 --> 00:23:30,590
I wish you would stop.
348
00:23:32,440 --> 00:23:37,060
Our Joon, I worry that
you'll get into a car accident.
349
00:23:37,780 --> 00:23:39,170
What's this?
350
00:23:40,410 --> 00:23:42,320
Did you drink?
351
00:23:42,320 --> 00:23:44,590
Yes, a little bit.
352
00:23:45,380 --> 00:23:47,720
Oh, your mom came a while ago.
353
00:23:47,720 --> 00:23:50,880
- Mom? Whose mom?
- Your mom.
354
00:23:52,240 --> 00:23:53,950
- My mom?
- Yes.
355
00:23:53,950 --> 00:23:55,590
My mom?
356
00:24:04,410 --> 00:24:07,300
Oh. Oh my, oh my!
357
00:24:08,130 --> 00:24:11,260
How can kimchi taste like this?
358
00:24:11,260 --> 00:24:13,840
Yum! Oh my goodness.
359
00:24:13,840 --> 00:24:16,060
Oh, it is so delicious.
360
00:24:24,310 --> 00:24:25,720
Yes, Hyuk.
361
00:24:25,720 --> 00:24:27,890
Mom, you met Joon?
362
00:24:27,890 --> 00:24:29,600
Yes, I did.
363
00:24:29,600 --> 00:24:32,330
Mom, you didn't even tell me beforehand.
364
00:24:32,330 --> 00:24:36,660
How can you meet her on your own
and make her feel taken aback?
365
00:24:41,030 --> 00:24:43,020
So, what did you think of her?
366
00:24:43,020 --> 00:24:44,430
She's great, right? Awesome, right?
367
00:24:44,430 --> 00:24:46,550
I thought she'd be great.
368
00:24:46,550 --> 00:24:48,750
What? You didn't like her, Mom?
369
00:24:48,750 --> 00:24:51,190
Now, that I met her in person...
370
00:24:51,190 --> 00:24:53,290
she is just really, really great.
371
00:24:53,290 --> 00:24:55,980
She's so great.
372
00:24:56,410 --> 00:24:59,910
Right? I knew you would like her too.
373
00:24:59,910 --> 00:25:04,500
But, Hyuk... you need to
get your act together now.
374
00:25:04,500 --> 00:25:06,310
Why?
375
00:25:06,310 --> 00:25:10,180
It seems that Joon's mom
has her heart set on Jae Hoon.
376
00:25:10,180 --> 00:25:13,350
What? Joon's mom?
377
00:25:13,350 --> 00:25:17,150
My mom? What about my mom?
378
00:25:18,730 --> 00:25:21,290
She says the kimchi is so good.
379
00:25:21,290 --> 00:25:22,420
She says thank you.
380
00:25:22,420 --> 00:25:24,790
Oh, I was wondering what it was.
381
00:25:26,150 --> 00:25:29,120
Okay, let's hang up and talk later.
382
00:25:29,120 --> 00:25:32,240
Okay. Go get 'em, Hyuk!
383
00:25:32,240 --> 00:25:34,960
All right. Love you. Bye.
384
00:25:39,910 --> 00:25:42,400
Joon's mom and Jae Hoon?
385
00:25:42,400 --> 00:25:44,710
Is that so?
386
00:26:17,420 --> 00:26:20,580
Please take a look, Section Chief Kwon.
387
00:26:27,770 --> 00:26:30,170
The unit cost is too high.
388
00:26:30,170 --> 00:26:31,680
You need to lower it.
389
00:26:32,240 --> 00:26:34,220
Because it's food for children
390
00:26:34,220 --> 00:26:38,900
I felt it was best to use organic
products, even if it costs more.
391
00:26:38,900 --> 00:26:41,830
Who doesn't know that
organic products are good?
392
00:26:41,830 --> 00:26:46,020
Isn't the important thing whether
we can get win the contract or not?
393
00:26:46,690 --> 00:26:48,140
Yes.
394
00:26:49,130 --> 00:26:50,640
Do it again.
395
00:26:51,710 --> 00:26:53,330
All right.
396
00:26:55,880 --> 00:26:58,850
You have Hyuk's tailbone
stuck in your back.
397
00:27:00,100 --> 00:27:01,770
You know that, right?
398
00:27:03,020 --> 00:27:08,410
You will have to show with your
own skill why you should stay here.
399
00:27:08,410 --> 00:27:09,960
Otherwise...
400
00:27:10,610 --> 00:27:15,190
it won't just be you in an
awkward position, but Hyuk as well.
401
00:28:04,560 --> 00:28:05,700
Hold on to me.
402
00:28:12,830 --> 00:28:14,290
Wait a moment.
403
00:28:20,730 --> 00:28:21,980
There you go.
404
00:28:24,000 --> 00:28:25,610
What am I to do?
405
00:28:32,170 --> 00:28:34,390
- Who is it?
- Your neighbor.
406
00:28:42,980 --> 00:28:44,130
What is it?
407
00:28:44,130 --> 00:28:45,360
Rice cakes for moving in.
408
00:28:45,360 --> 00:28:47,280
What? Rice cakes for moving in?
409
00:28:47,790 --> 00:28:49,350
At this hour?
410
00:28:52,650 --> 00:28:53,900
You moved in a while ago.
411
00:28:53,900 --> 00:28:58,920
Your timing for distributing
rice cakes is a little odd.
412
00:29:00,420 --> 00:29:03,070
- This is what the rooftop looks like.
- What?
413
00:29:03,070 --> 00:29:05,520
What's your relationship with
the men on the second floor?
414
00:29:05,520 --> 00:29:07,660
How long have you known them?
415
00:29:08,520 --> 00:29:10,510
What are you doing right now?
416
00:29:12,640 --> 00:29:15,660
Sorry, it's a habit of my job.
417
00:29:16,560 --> 00:29:19,060
Anyway, I'll enjoy
the rice cakes, T-1000.
418
00:29:28,110 --> 00:29:32,900
You must enjoy being tall,
handsome, and so smart.
419
00:29:32,900 --> 00:29:33,960
What are you saying?
420
00:29:33,960 --> 00:29:36,180
Since when were you such
a favorite of Joon's mom?
421
00:29:37,580 --> 00:29:39,000
What are you referring to now?
422
00:29:40,090 --> 00:29:41,500
Who could that be at this hour?
423
00:29:41,500 --> 00:29:43,590
Is it Joon? Joon!
424
00:29:46,660 --> 00:29:47,810
Is that you, Joon?
425
00:29:51,400 --> 00:29:52,500
T-1000.
426
00:29:55,520 --> 00:29:57,610
What is it? What's going on?
427
00:29:58,850 --> 00:30:00,490
These are rice cakes for my move-in.
428
00:30:00,490 --> 00:30:01,810
Rice cakes?
429
00:30:04,100 --> 00:30:07,940
Wow, you just opened up
the entire floor here.
430
00:30:07,940 --> 00:30:09,430
Do you own it?
431
00:30:10,120 --> 00:30:12,740
Do you have a deposit on it
or is it just a monthly rent?
432
00:30:12,740 --> 00:30:13,990
What is this?
433
00:30:14,680 --> 00:30:16,830
Monthly rent would be very expensive.
434
00:30:18,070 --> 00:30:20,990
How long have you two
been living together?
435
00:30:21,970 --> 00:30:24,360
Since that incident?
436
00:30:24,360 --> 00:30:27,630
I feel like we're being
interrogated here.
437
00:30:28,100 --> 00:30:30,830
Sorry, it's a habit with my job.
438
00:30:31,340 --> 00:30:35,080
Why don't you be honest?
Why did you move here?
439
00:30:35,080 --> 00:30:37,660
Do I need a reason to move anywhere?
440
00:30:37,660 --> 00:30:39,470
You move if you like the place.
441
00:30:39,470 --> 00:30:41,650
You want me to believe
that it's just a coincidence?
442
00:30:41,650 --> 00:30:44,510
It seems you're uncomfortable living
in the same building as me.
443
00:30:44,510 --> 00:30:48,560
Honestly, it is bothersome.
444
00:30:48,560 --> 00:30:50,270
Why does it bother you?
445
00:30:50,870 --> 00:30:53,470
Do you feel guilty about something?
446
00:30:53,470 --> 00:30:54,700
There's nothing like that.
447
00:30:55,510 --> 00:30:58,080
That's a relief to hear.
448
00:31:00,200 --> 00:31:01,540
This is good!
449
00:31:02,080 --> 00:31:04,580
I brought it from
my aunt's rice cake shop.
450
00:31:04,580 --> 00:31:07,410
Oh, she must be very skilled.
451
00:31:07,410 --> 00:31:08,480
It's been open for 30 years.
452
00:31:08,480 --> 00:31:10,700
No wonder the taste has depth, 30 years.
453
00:31:11,320 --> 00:31:14,410
If you have no further business,
please leave.
454
00:31:16,190 --> 00:31:18,100
Yes, then.
455
00:31:18,940 --> 00:31:20,100
By the way...
456
00:31:21,100 --> 00:31:24,600
I caught one of the
most wanted criminals not too long ago.
457
00:31:24,600 --> 00:31:26,430
So, I got a special promotion.
458
00:31:26,430 --> 00:31:29,540
I could choose the department
I wanted when I got promoted.
459
00:31:29,540 --> 00:31:32,980
I transferred to the
financial crimes team.
460
00:31:34,650 --> 00:31:35,650
Bye, then.
461
00:31:37,830 --> 00:31:41,130
Must be a good place,
the financial crimes team.
462
00:31:41,130 --> 00:31:42,490
What is that?
463
00:31:43,250 --> 00:31:46,170
You don't need to know.
Eat your rice cakes.
464
00:31:51,040 --> 00:31:53,580
Yum. It's good.
465
00:32:44,260 --> 00:32:48,210
I went in to clean the restroom and
he was wiping blood from his nose.
466
00:32:48,210 --> 00:32:50,250
I think he stayed at work all night.
467
00:32:50,250 --> 00:32:52,370
He had a nosebleed in the morning
and it was no joke.
468
00:33:32,420 --> 00:33:33,780
Are you kidding around?
469
00:33:35,650 --> 00:33:38,140
Barely anything has changed
since yesterday.
470
00:33:39,070 --> 00:33:41,860
I am discussing things
with the suppliers.
471
00:33:41,860 --> 00:33:45,220
Without even a estimated figure in mind,
how can you talk to the suppliers?
472
00:33:45,220 --> 00:33:47,040
Will that help you with the unit cost?
473
00:33:47,040 --> 00:33:50,520
Still, these are
school lunches for children.
474
00:33:51,640 --> 00:33:52,790
Do it again.
475
00:34:05,460 --> 00:34:06,870
Hey, Jae Hoon.
476
00:34:11,660 --> 00:34:13,880
Call me by my proper title,
Mister Byun Hyuk.
477
00:34:14,650 --> 00:34:16,120
I mean, Section Chief Kwon.
478
00:34:16,120 --> 00:34:18,780
Aren't you being too tough
on Junior Kim?
479
00:34:18,780 --> 00:34:19,910
How am I being tough?
480
00:34:19,910 --> 00:34:21,920
Junior Kim spent all night on it.
481
00:34:21,920 --> 00:34:23,850
Can't you see he's trying
to get the unit cost right?
482
00:34:23,850 --> 00:34:25,560
He's not the only one
who works all night.
483
00:34:25,560 --> 00:34:28,800
Everyone on our team works late and
has spent all night working before.
484
00:34:28,800 --> 00:34:31,990
Are you asking for special treatment
because you placed him there?
485
00:34:31,990 --> 00:34:34,920
Are you sure you're not seeing him
differently because of that?
486
00:34:34,920 --> 00:34:37,010
He is an experienced employee.
487
00:34:37,010 --> 00:34:38,600
What good is that?
488
00:34:38,600 --> 00:34:41,080
He's an idealist who doesn't
suit the current reality.
489
00:34:41,080 --> 00:34:43,610
People like that cannot succeed.
490
00:34:43,610 --> 00:34:47,910
That's why he got pushed out of
his previous company so quickly.
491
00:34:47,910 --> 00:34:51,020
So, all idealists have to get pushed out?
492
00:34:51,020 --> 00:34:53,180
- What?
- They're not items you use.
493
00:34:53,180 --> 00:34:55,780
Isn't it wrong to
treat people like products?
494
00:34:55,780 --> 00:34:57,360
It's like Joon's dad.
495
00:34:57,360 --> 00:34:59,630
The revival of a retired man.
496
00:34:59,630 --> 00:35:03,460
Is that what you wanted to show Joon?
497
00:35:03,460 --> 00:35:06,630
Then wake up from your dream,
Mister Byun Hyuk.
498
00:35:06,630 --> 00:35:08,530
A company is not
that kind of an organization.
499
00:35:08,530 --> 00:35:14,310
Especially not Gangsu Group
run by CEO Byun Gang Su.
500
00:35:26,170 --> 00:35:27,800
Oh no.
501
00:35:27,800 --> 00:35:30,910
I'm not trying to get you
to lower your prices.
502
00:35:30,910 --> 00:35:34,860
It's just that these foods would
be used in lunches for children.
503
00:35:34,860 --> 00:35:37,630
Hello? Hello?
504
00:35:39,850 --> 00:35:42,540
Didn't even listen to me.
505
00:35:51,470 --> 00:35:56,340
Hello, I'm calling from the
Strategic Planning team at Gangsu Group.
506
00:35:56,340 --> 00:36:01,390
You know the dumplings
that you supply for us?
507
00:36:01,390 --> 00:36:07,060
I'm calling to see if we could
adjust the unit cost of them.
508
00:36:07,060 --> 00:36:10,540
Wait. Please don't hang up. Hello?
509
00:36:17,800 --> 00:36:19,930
May we sit down with you?
510
00:36:19,930 --> 00:36:22,880
Yes, hurry up and sit down.
511
00:36:25,640 --> 00:36:28,840
I get to sit down and have a meal
with someone in a tie.
512
00:36:28,840 --> 00:36:30,160
It is a great honor.
513
00:36:30,160 --> 00:36:32,620
Don't say such nonsense.
514
00:36:35,110 --> 00:36:37,850
How is work lately?
515
00:36:37,850 --> 00:36:41,040
I'm just getting used to it.
516
00:36:44,620 --> 00:36:46,250
Let me take a look.
517
00:36:46,810 --> 00:36:49,680
Spicy rice cakes, 3,000 won.
Sauce, 1,900 won.
518
00:36:49,680 --> 00:36:55,560
Ki Sub, the unit costs
are too high on this proposal.
519
00:36:55,560 --> 00:36:59,010
It was because it's food for children.
520
00:36:59,010 --> 00:37:01,200
I wanted to use high quality products.
521
00:37:01,200 --> 00:37:04,450
You can't negotiate prices
over the phone.
522
00:37:04,450 --> 00:37:07,490
You have to go look them
in the face and do it.
523
00:37:08,040 --> 00:37:11,270
Yes, but it's not just one place.
524
00:37:11,270 --> 00:37:13,860
It's a bit much to do on my own...
525
00:37:13,860 --> 00:37:17,080
- Why are you alone, Mister?
- Huh?
526
00:37:17,080 --> 00:37:20,680
What are you all doing this weekend?
Should get some country air?
527
00:37:20,680 --> 00:37:21,790
Sounds good.
528
00:37:21,790 --> 00:37:23,970
Well, I'm busy, so... I'm in.
529
00:37:23,970 --> 00:37:25,030
Hey.
530
00:37:28,850 --> 00:37:31,030
Today, we're meeting
a food product company.
531
00:37:31,030 --> 00:37:35,460
If things go well with this person,
we can lower costs of our products.
532
00:37:39,740 --> 00:37:41,200
Oh, you're already here.
533
00:37:41,200 --> 00:37:42,360
Section Chief Yang.
534
00:37:42,830 --> 00:37:45,690
It's an honor to drink
with you here. Thank you.
535
00:37:47,830 --> 00:37:49,160
CEO Min?
536
00:37:49,160 --> 00:37:52,830
Oh, Third Generation.
It's been a long time.
537
00:37:52,830 --> 00:37:54,120
It's nice to see you.
538
00:37:54,650 --> 00:37:56,520
Please sit down. Sit down.
539
00:37:56,520 --> 00:37:58,520
Section Chief Yang, what's going on?
540
00:37:58,520 --> 00:38:00,660
He's the CEO of the company.
541
00:38:00,660 --> 00:38:02,070
Is something wrong?
542
00:38:02,070 --> 00:38:05,110
Yes, something is wrong.
543
00:38:05,110 --> 00:38:06,800
Come on, Mister Byun Hyuk.
544
00:38:06,800 --> 00:38:08,550
Let's forget our bad past.
545
00:38:08,550 --> 00:38:10,850
I may have closed down
the cleaning business.
546
00:38:10,850 --> 00:38:12,480
But I have no grudges.
547
00:38:12,480 --> 00:38:14,010
Come and sit down.
548
00:38:14,010 --> 00:38:15,430
Why aren't you sitting down?
549
00:38:15,430 --> 00:38:17,620
We need to make a deal on the price.
550
00:38:17,830 --> 00:38:19,610
Come on.
551
00:38:19,610 --> 00:38:23,870
All right, let's forget about our past.
552
00:38:23,870 --> 00:38:25,910
Let's just think about work.
553
00:38:25,910 --> 00:38:27,760
Section Chief Yang,
please have a drink.
554
00:38:27,760 --> 00:38:29,430
Thank you very much.
555
00:38:30,390 --> 00:38:31,490
Mister Byun Hyuk.
556
00:38:32,860 --> 00:38:34,740
Here you are...
557
00:38:35,690 --> 00:38:38,630
Cheers, everyone. Cheers!
558
00:38:38,630 --> 00:38:41,540
Cheers!
559
00:38:43,540 --> 00:38:47,080
Something feels very wrong.
560
00:39:05,950 --> 00:39:07,630
[Kim Ki Sub]
561
00:39:30,970 --> 00:39:32,070
Hyuk.
562
00:39:34,920 --> 00:39:37,440
Oh... it's Joon.
563
00:39:37,950 --> 00:39:39,180
Joon.
564
00:39:41,590 --> 00:39:44,160
What? Did you drink again?
565
00:39:45,410 --> 00:39:46,880
I did drink.
566
00:39:46,880 --> 00:39:51,490
If you placed Mister Kim in that job,
you should take responsibility and help.
567
00:39:51,490 --> 00:39:52,900
You've just been drinking instead?
568
00:39:52,900 --> 00:39:56,100
But, Joon... they say this is work too.
569
00:39:56,100 --> 00:39:57,320
Who said that?
570
00:39:57,320 --> 00:39:58,750
Section Chief Yang.
571
00:39:59,450 --> 00:40:02,480
So, I'm doing my best right now.
572
00:40:02,750 --> 00:40:07,190
I'm learning how Gangsu Foods
runs right now.
573
00:40:13,090 --> 00:40:16,170
You look tired. Go in and sleep.
574
00:40:29,520 --> 00:40:31,650
What... what are you doing?
575
00:40:37,700 --> 00:40:39,120
I'm going now.
576
00:40:49,870 --> 00:40:52,690
I missed you all day, Joon.
577
00:40:55,700 --> 00:40:57,770
Though you may not have felt the same.
578
00:41:43,300 --> 00:41:45,310
It needs to be submitted tomorrow.
579
00:41:45,310 --> 00:41:47,200
How is it coming along?
580
00:41:47,700 --> 00:41:52,220
I think I should be able to lower
the costs of organic by five percent.
581
00:41:52,220 --> 00:41:54,740
You're insisting on organic
until the end?
582
00:41:54,740 --> 00:41:57,710
The trend with school lunches is organic.
583
00:41:57,710 --> 00:42:02,120
So, if Gangsu Foods can match
their foods to the trend.
584
00:42:02,120 --> 00:42:04,470
- I am sure that we can win.
- Stop.
585
00:42:05,550 --> 00:42:08,160
- Excuse me.
- Don't hold on to a failure.
586
00:42:08,160 --> 00:42:11,600
Make a proposal with regular food
products and submit it.
587
00:42:12,170 --> 00:42:13,400
Section Chief Kwon.
588
00:42:14,630 --> 00:42:15,970
Do as I say.
589
00:42:18,850 --> 00:42:20,200
But, wait...
590
00:42:51,890 --> 00:42:54,850
Jae Hoon, when did you get here?
591
00:42:55,710 --> 00:42:58,910
Hey, why are sleeping
in a place like this?
592
00:43:00,250 --> 00:43:02,210
I must've been really tired.
593
00:43:03,140 --> 00:43:07,100
Go to a break room and sleep
properly if you're tired.
594
00:43:15,290 --> 00:43:16,740
Why's he getting mad?
595
00:43:19,290 --> 00:43:21,380
Oh, I slept well.
596
00:43:25,510 --> 00:43:27,500
We're here!
597
00:43:27,500 --> 00:43:29,570
Come on in.
598
00:43:29,570 --> 00:43:31,400
It's nice to see you.
599
00:43:31,400 --> 00:43:33,850
The best thing for a hangover
is more drinking.
600
00:43:34,820 --> 00:43:36,510
CEO Min again?
601
00:43:37,290 --> 00:43:38,830
What is this, Section Chief Yang?
602
00:43:38,830 --> 00:43:41,410
We already agreed on prices
with him last night.
603
00:43:41,410 --> 00:43:43,710
Yesterday, that was food products.
604
00:43:43,710 --> 00:43:46,020
Today, we're going to
deal with food containers.
605
00:43:46,020 --> 00:43:47,100
Containers?
606
00:43:47,100 --> 00:43:49,600
Just sit down.
Are you going to stand all day?
607
00:43:49,600 --> 00:43:50,900
All right. Sit down.
608
00:43:52,080 --> 00:43:53,790
Please sit down.
609
00:43:55,710 --> 00:43:59,400
CEO Min also owns
a food container company.
610
00:43:59,400 --> 00:44:01,280
How many companies do you own?
611
00:44:01,280 --> 00:44:03,900
Oh, not that many.
612
00:44:03,900 --> 00:44:08,810
I have a food product
and container company.
613
00:44:08,810 --> 00:44:12,560
Ah, I also have a company
that sells wrapping material.
614
00:44:14,440 --> 00:44:18,280
This is why I have to talk to CEO Min.
615
00:44:18,280 --> 00:44:20,170
If there's a bad proposal
for the school lunches
616
00:44:20,170 --> 00:44:24,750
I can resolve it all in one go
when I'm with CEO Min.
617
00:44:25,340 --> 00:44:27,290
Oh, please.
618
00:44:28,140 --> 00:44:31,410
I'm only able to make a living
because of Gangsu Foods.
619
00:44:31,410 --> 00:44:32,780
CEO Min.
620
00:44:32,780 --> 00:44:37,300
I'm eating and living well
all thanks to you.
621
00:44:37,300 --> 00:44:38,600
Is that right?
622
00:44:39,100 --> 00:44:40,350
Have another drink.
623
00:44:40,350 --> 00:44:42,220
It's strange, just as I thought.
624
00:44:42,220 --> 00:44:45,420
Now, things are very strange.
625
00:44:55,570 --> 00:44:57,160
Where is Mister Kim Ki Sub?
626
00:44:57,160 --> 00:45:01,000
He said he would go to the
suppliers himself to talk.
627
00:45:01,000 --> 00:45:02,400
So, he left.
628
00:45:02,400 --> 00:45:04,000
Talk to them himself?
629
00:45:04,000 --> 00:45:07,420
How can you ask that of me?
What am I supposed to live off of?
630
00:45:07,420 --> 00:45:11,340
Still, if you do this for us,
I'll return the favor one day.
631
00:45:11,340 --> 00:45:12,810
What am I supposed to eat then?
632
00:45:12,810 --> 00:45:13,860
Get going.
633
00:45:13,860 --> 00:45:16,100
I have nothing more to say.
I said, just go.
634
00:45:16,100 --> 00:45:19,490
Oh my. Please have one of these.
635
00:45:19,490 --> 00:45:21,260
Ma'am, have one.
636
00:45:22,390 --> 00:45:24,090
Sir, here's one for you.
637
00:45:24,090 --> 00:45:27,510
Oh, just give that to me. I'll do it.
638
00:45:27,510 --> 00:45:29,760
Have this and just rest.
639
00:45:30,490 --> 00:45:33,590
Oh, yes. Talks are going well.
640
00:45:33,590 --> 00:45:34,780
How are things with you?
641
00:45:35,720 --> 00:45:37,860
Things aren't going so well for us.
642
00:45:37,860 --> 00:45:41,530
No, I decided to go
to the chicken factory.
643
00:45:41,530 --> 00:45:44,990
Mister Kim is going to
stay at the pig farm.
644
00:45:44,990 --> 00:45:47,700
Oh, Joon you must be so tired.
645
00:45:48,520 --> 00:45:50,540
Don't worry, Madam Ahn.
646
00:45:51,480 --> 00:45:53,220
I am just fine.
647
00:45:54,190 --> 00:45:56,210
Yes, let's talk again.
648
00:46:05,190 --> 00:46:06,700
Baek Joon?
649
00:46:07,270 --> 00:46:09,810
She already left with
Mister Lee and Madam Ahn.
650
00:46:10,760 --> 00:46:12,430
They must have something to do.
651
00:46:12,430 --> 00:46:15,410
They switched with the
evening shift employees and left.
652
00:46:15,410 --> 00:46:18,240
Ah... is that right?
653
00:46:20,460 --> 00:46:23,140
- Thank you.
- Thank you.
654
00:46:23,140 --> 00:46:25,950
- Ki Sub, the cabbage farm went well.
- Okay.
655
00:46:25,950 --> 00:46:27,490
The pig farm is an "okay" too.
656
00:46:28,140 --> 00:46:31,530
That's weird. Joon is not picking up.
657
00:46:31,530 --> 00:46:32,620
She's not picking up?
658
00:46:39,670 --> 00:46:41,240
Hm? What?
659
00:46:42,070 --> 00:46:44,880
Why is the battery running out now?
660
00:46:48,560 --> 00:46:49,800
What time is it?
661
00:46:56,470 --> 00:46:58,800
[Store]
662
00:47:07,680 --> 00:47:09,210
Excuse me.
663
00:47:09,830 --> 00:47:11,580
Do you need something?
664
00:47:11,580 --> 00:47:16,630
Grandma, the last bus time has passed,
but it's not coming.
665
00:47:16,630 --> 00:47:19,330
Oh, the schedule has changed.
666
00:47:19,330 --> 00:47:20,340
What?
667
00:47:20,340 --> 00:47:24,040
The schedule there
is the summer schedule.
668
00:47:24,040 --> 00:47:28,930
The bus stops running
a little earlier in the winter.
669
00:47:28,930 --> 00:47:30,270
What do I do?
670
00:47:32,400 --> 00:47:37,340
Grandma, I'm sorry,
but could you lend me your phone?
671
00:47:40,180 --> 00:47:41,810
Thank you.
672
00:47:48,140 --> 00:47:52,640
Our glasses clink together.
Cheers, cheers, cheers!
673
00:47:52,640 --> 00:47:56,310
You said you couldn't give me your heart.
674
00:47:56,310 --> 00:47:59,930
You said you could not love me.
675
00:47:59,930 --> 00:48:03,220
Lonely, I look out the window.
676
00:48:03,220 --> 00:48:06,320
Drip, drip, drip, drip.
677
00:48:06,320 --> 00:48:08,140
So old fashioned.
678
00:48:22,770 --> 00:48:24,300
This caller is unavailable to take...
679
00:48:51,020 --> 00:48:52,510
This is Kwon Jae Hoon.
680
00:48:52,510 --> 00:48:54,180
Oh, Jae Hoon.
681
00:49:04,720 --> 00:49:07,230
Why isn't he coming?
682
00:50:21,900 --> 00:50:23,110
Jae Hoon.
683
00:50:24,180 --> 00:50:27,090
Sorry. Thanks for coming.
684
00:50:28,180 --> 00:50:30,160
It's cold. Get in the car.
685
00:50:45,250 --> 00:50:48,010
I didn't know that
the last bus time had changed.
686
00:50:48,010 --> 00:50:52,140
The old lady had to close the store
and my battery ran out.
687
00:50:53,730 --> 00:50:56,370
Do you have to get involved like this?
688
00:50:56,370 --> 00:50:57,690
I guess so.
689
00:50:57,690 --> 00:51:00,070
Mister Kim said this.
690
00:51:00,070 --> 00:51:05,260
When it comes to school lunches,
it's the same for rich or poor kids.
691
00:51:06,850 --> 00:51:09,710
So, he wanted to give them the best food.
692
00:51:09,710 --> 00:51:13,940
He felt like he could be proud
in front of his kids.
693
00:51:15,380 --> 00:51:18,480
It will be hard for it to pass anyway.
694
00:51:18,480 --> 00:51:20,150
Kwon Jae Hoon.
695
00:51:20,150 --> 00:51:22,830
What is it that you think
your company makes?
696
00:51:23,380 --> 00:51:25,850
It's not just some item.
It's food.
697
00:51:25,850 --> 00:51:28,860
Don't only think about
competition of prices.
698
00:51:28,860 --> 00:51:31,380
Shouldn't you approach it
from a different perspective?
699
00:51:31,380 --> 00:51:32,950
The work that you do...
700
00:51:36,360 --> 00:51:40,930
Mister Kim wanted to help you beat
Section Chief Yang, no matter what.
701
00:51:42,080 --> 00:51:44,490
That's why everyone worked so hard.
702
00:51:48,480 --> 00:51:51,980
Oh my. Let's go, let's go.
Get going!
703
00:51:57,640 --> 00:51:58,930
- Hm?
- Huh?
704
00:52:04,800 --> 00:52:06,880
It was acting up before so I fixed it.
705
00:52:06,880 --> 00:52:08,100
Why is it doing this again?
706
00:52:08,940 --> 00:52:11,490
It's not broken, is it?
707
00:52:26,630 --> 00:52:29,510
Joon! Are you sleeping, Joon?
708
00:52:29,510 --> 00:52:32,170
Let's have a beer if you're not!
709
00:52:32,170 --> 00:52:33,430
Joon!
710
00:52:34,630 --> 00:52:35,870
Joon.
711
00:52:39,680 --> 00:52:41,280
Where did she go?
712
00:52:41,280 --> 00:52:42,910
Is she already out driving?
713
00:52:45,650 --> 00:52:46,990
Jae Hoon!
714
00:52:49,060 --> 00:52:50,720
My friend.
715
00:52:51,640 --> 00:52:53,240
My friend.
(In French)
716
00:52:54,700 --> 00:52:56,490
My friend...
(In Japanese)
717
00:53:02,700 --> 00:53:06,440
Why isn't Jae Hoon coming in
when it's so late?
718
00:53:07,340 --> 00:53:08,730
Is he working late?
719
00:53:14,680 --> 00:53:16,560
[Mister Kim]
720
00:53:19,510 --> 00:53:21,180
Yes, Mister Kim.
721
00:53:21,180 --> 00:53:23,210
Oh, I mean...
722
00:53:23,690 --> 00:53:25,650
Hello, Junior Kim.
723
00:53:26,330 --> 00:53:29,200
Yes? Joon?
724
00:53:31,180 --> 00:53:33,810
What? Joon?
725
00:53:35,870 --> 00:53:37,310
Yes, it's me. What?
726
00:53:37,310 --> 00:53:38,680
Jae Hoon, there's a problem!
727
00:53:38,680 --> 00:53:42,530
Mister Kim called me saying
they can't reach Joon.
728
00:53:42,530 --> 00:53:44,200
She's with me right now.
729
00:53:45,200 --> 00:53:47,200
Yes, so you and Joon are...
730
00:53:48,610 --> 00:53:50,820
What? You're with her?
731
00:53:50,820 --> 00:53:54,130
Yes, we're together. We'll be late.
732
00:53:56,150 --> 00:53:58,430
You'll be late? Why?
733
00:53:59,150 --> 00:54:00,670
Where are you two right now?
734
00:54:00,670 --> 00:54:03,540
You don't need to know.
Don't wait up and go to bed.
735
00:54:16,670 --> 00:54:18,080
What's wrong with the car?
736
00:54:18,530 --> 00:54:20,710
The engine is not starting.
737
00:54:22,300 --> 00:54:24,560
[Twisted Doughnut Jae Hoon]
738
00:54:25,240 --> 00:54:27,290
He's with Joon?
739
00:54:27,290 --> 00:54:30,570
They'll be late?
Don't wait up, and sleep?
740
00:54:31,800 --> 00:54:33,460
What does all of this mean?
741
00:54:41,780 --> 00:54:43,510
- Joon.
- Hm?
742
00:54:43,510 --> 00:54:45,450
Since we're together tonight...
743
00:54:46,600 --> 00:54:48,300
let's go home late.
744
00:54:48,420 --> 00:54:49,890
Should we?
745
00:54:50,520 --> 00:54:53,110
You did tell Hyuk not to wait up
and go to bed.
746
00:54:53,750 --> 00:54:55,660
He must understand what that means.
747
00:54:55,660 --> 00:54:57,010
I'm sure he does.
748
00:54:58,760 --> 00:54:59,890
Hoon.
749
00:55:01,450 --> 00:55:02,620
Joon.
750
00:55:17,600 --> 00:55:19,630
No!
751
00:55:19,630 --> 00:55:21,470
Don't do that!
752
00:55:21,470 --> 00:55:25,540
Don't imagine such a terrible thing.
753
00:55:26,810 --> 00:55:28,450
This is Jae Hoon.
754
00:55:28,450 --> 00:55:30,430
This is Joon, Hyuk.
755
00:55:30,930 --> 00:55:32,320
This is Jae Hoon.
756
00:55:32,950 --> 00:55:34,910
This is Joon, Hyuk.
757
00:55:36,760 --> 00:55:38,980
Hey, you uptight jerk.
758
00:55:38,980 --> 00:55:41,100
You are so immature.
759
00:55:41,100 --> 00:55:44,380
You are so twisted.
You're a jerk, Twisted Doughnut.
760
00:55:52,480 --> 00:55:54,080
That's more like it.
761
00:55:54,080 --> 00:55:57,420
With Jae Hoon and Joon,
that's how it would play out.
762
00:55:57,420 --> 00:55:59,350
Yes, yes.
763
00:56:05,110 --> 00:56:07,910
Hyuk, you'd better get it together.
764
00:56:08,760 --> 00:56:12,330
He's handsome, tall,
and a section chief at that age.
765
00:56:12,330 --> 00:56:14,630
Do you know how much
Joon's mom likes him?
766
00:56:14,900 --> 00:56:19,060
Don't ever let your
guard down with Jae Hoon.
767
00:56:19,440 --> 00:56:22,920
Son, you need to be alert.
768
00:56:26,270 --> 00:56:27,990
No, no!
769
00:56:28,490 --> 00:56:33,140
That tall and handsome rascal.
770
00:56:33,140 --> 00:56:34,960
What should I do now?
771
00:56:35,990 --> 00:56:38,130
What do I do? No.
772
00:56:38,130 --> 00:56:41,000
No, no, no, no, no!
773
00:56:47,380 --> 00:56:48,660
Please sign here.
774
00:58:26,010 --> 00:58:29,220
Hey, why are sleeping
in a place like this?
775
00:58:30,610 --> 00:58:32,820
I must've been really tired.
776
00:59:22,090 --> 00:59:24,240
What am I doing to a sleeping person?
777
00:59:44,110 --> 00:59:47,400
No, no. What if something happens?
778
00:59:47,900 --> 00:59:49,570
What if they don't come back today?
779
00:59:50,100 --> 00:59:51,600
No, no.
780
00:59:52,320 --> 00:59:53,810
Don't think about anything.
781
00:59:54,740 --> 00:59:56,440
Just late.
782
00:59:56,440 --> 00:59:58,940
No... they're just late.
783
00:59:58,940 --> 01:00:00,560
Just late.
784
01:00:00,570 --> 01:00:01,730
Just...
785
01:00:05,110 --> 01:00:07,290
What are you doing here?
786
01:00:09,930 --> 01:00:11,350
It's nothing.
787
01:00:12,010 --> 01:00:13,130
Okay.
788
01:00:14,810 --> 01:00:16,930
Actually, Joon and Jae Hoon...
789
01:00:19,840 --> 01:00:22,960
What? Jae Hoon? What about him?
790
01:00:24,390 --> 01:00:27,050
Huh? What?
791
01:00:27,320 --> 01:00:29,810
Just say it? What?
792
01:00:30,710 --> 01:00:33,760
Use your words... your words.
793
01:00:53,380 --> 01:00:54,620
Kwon Jae Hoon.
794
01:00:54,620 --> 01:00:57,340
What is it that you think
your company makes?
795
01:00:57,820 --> 01:01:00,000
It's not just some item.
It's food.
796
01:01:00,000 --> 01:01:02,750
Don't only think about
competition of prices.
797
01:01:02,750 --> 01:01:04,960
Shouldn't you approach it
from a different perspective?
798
01:01:05,240 --> 01:01:06,900
The work that you do...
799
01:01:33,310 --> 01:01:34,810
Is it morning?
800
01:01:36,110 --> 01:01:37,750
It is morning.
801
01:01:48,990 --> 01:01:50,090
Have this.
802
01:01:52,360 --> 01:01:53,800
Thank you.
803
01:01:55,430 --> 01:01:56,990
You don't have one for me?
804
01:01:58,530 --> 01:02:00,300
Sorry, I only have one.
805
01:02:04,420 --> 01:02:05,550
Bye, now.
806
01:02:11,980 --> 01:02:12,990
Oh.
807
01:02:13,560 --> 01:02:17,170
Oh, Joon!
808
01:02:17,170 --> 01:02:18,200
Huh?
809
01:02:18,620 --> 01:02:20,960
What are you two
doing here in the morning?
810
01:02:20,960 --> 01:02:22,760
Joon, did nothing happen?
811
01:02:22,760 --> 01:02:24,240
Like what?
812
01:02:24,240 --> 01:02:25,550
Joon.
813
01:02:26,710 --> 01:02:28,160
Come see me for a bit.
814
01:02:30,080 --> 01:02:31,310
Jae Hoon!
815
01:02:32,350 --> 01:02:34,570
Jae Hoon... Jae Hoon!
816
01:02:34,860 --> 01:02:36,780
Jae Hoon, Jae Hoon...
817
01:02:37,750 --> 01:02:40,290
Hey, what happened to you two?
818
01:02:40,290 --> 01:02:42,650
What were you doing
with Kwon Jae Hoon until now?
819
01:02:43,150 --> 01:02:46,570
His car broke and we had
to fix it on the way here.
820
01:02:46,570 --> 01:02:48,950
Jae Hoon suffered because of me.
821
01:02:49,610 --> 01:02:51,970
Was that really it?
822
01:02:53,460 --> 01:02:55,140
What were you imagining?
823
01:02:56,390 --> 01:02:58,870
Kwon Jae Hoon and I just friends.
824
01:02:58,870 --> 01:03:00,060
That's all, right?
825
01:03:00,380 --> 01:03:02,930
What could happen
when you're just friends?
826
01:03:02,930 --> 01:03:04,050
Right, Jae Hoon?
827
01:03:04,420 --> 01:03:05,860
Imagine whatever you want.
828
01:03:06,330 --> 01:03:07,480
What?
829
01:03:09,590 --> 01:03:12,760
No, no. I'm not going
to imagine anything.
830
01:03:12,760 --> 01:03:15,000
I won't imagine a thing, friend.
831
01:03:17,050 --> 01:03:18,320
Aren't you going to work?
832
01:03:26,300 --> 01:03:27,900
What's with that expression?
833
01:03:33,490 --> 01:03:35,520
Jae Hoon, Jae Hoon!
834
01:03:59,560 --> 01:04:02,720
Sorry, I decreased it as much as I could.
835
01:04:02,720 --> 01:04:03,780
That's fine.
836
01:04:04,510 --> 01:04:05,520
What?
837
01:04:06,840 --> 01:04:08,200
Submit this.
838
01:04:08,880 --> 01:04:09,970
What?
839
01:04:25,920 --> 01:04:29,290
You made this for me to submit?
840
01:04:29,840 --> 01:04:32,990
If you don't like it, Section Chief Yang,
I'll submit it myself.
841
01:04:32,990 --> 01:04:34,170
Hey, you...
842
01:04:35,560 --> 01:04:37,790
All right, let's suppose that you do.
843
01:04:37,800 --> 01:04:40,360
How can the company decrease
our margin by one percent?
844
01:04:41,110 --> 01:04:43,220
That doesn't make sense. Forget it.
845
01:04:43,220 --> 01:04:46,370
We'll submit Manager Kim's,
so you can stay out of it.
846
01:04:46,760 --> 01:04:49,860
Why? Don't you have confidence?
847
01:04:52,120 --> 01:04:54,210
What? Hey, you punk...
848
01:04:54,940 --> 01:04:57,000
What do you mean by that?
849
01:04:57,450 --> 01:05:01,180
Why do you have so much confidence
in this proposal to keep pushing it?
850
01:05:01,670 --> 01:05:06,320
Whether it passes or not,
I want to show that it is possible.
851
01:05:06,900 --> 01:05:08,120
That's right.
852
01:05:08,120 --> 01:05:10,430
The final decision will be
made by people above us.
853
01:05:12,640 --> 01:05:16,040
Ah, yes. Do whatever you want, then.
854
01:05:16,560 --> 01:05:18,040
I will, then.
855
01:05:20,960 --> 01:05:22,180
Do whatever you want.
856
01:05:22,890 --> 01:05:24,050
Mister.
857
01:05:30,360 --> 01:05:33,070
I looked at both of
the proposals you submitted.
858
01:05:35,100 --> 01:05:36,320
We'll go with this one.
859
01:05:36,960 --> 01:05:38,530
I'm sorry, Managing Director Seol.
860
01:05:39,060 --> 01:05:41,980
We submitted two and caused confusion.
861
01:05:42,330 --> 01:05:44,550
- Not yours.
- Pardon me?
862
01:05:45,120 --> 01:05:48,900
Section Chief Kwon, I chose yours.
863
01:05:50,080 --> 01:05:52,270
The company can give up some margin.
864
01:05:52,270 --> 01:05:55,980
In the long run,
I think we will profit.
865
01:05:56,690 --> 01:05:58,980
It was a fresh idea
that's following the trend.
866
01:05:59,810 --> 01:06:01,320
Good job, Section Chief Kwon.
867
01:06:07,670 --> 01:06:08,970
Why aren't you taking it?
868
01:06:10,700 --> 01:06:14,420
The person who prepared that
proposal is someone else.
869
01:06:23,440 --> 01:06:25,200
Mister Kim Ki Sub, come see me.
870
01:06:25,200 --> 01:06:26,340
Ah, yes.
871
01:06:36,850 --> 01:06:39,550
Your proposal was chosen.
872
01:06:40,430 --> 01:06:41,790
Go ahead with your plan.
873
01:06:42,530 --> 01:06:43,570
What?
874
01:06:44,250 --> 01:06:45,450
Really?
875
01:06:49,930 --> 01:06:51,570
Thank you, Section Chief Kwon.
876
01:06:53,640 --> 01:06:56,710
- Thank you so much.
- Yes!
877
01:06:58,630 --> 01:07:00,670
Oh, yes!
878
01:07:00,670 --> 01:07:03,430
Yes, yes, yes!
879
01:07:12,740 --> 01:07:15,800
Kim Ki Sub, Kim Ki Sub.
880
01:07:25,300 --> 01:07:26,840
Good luck, Kim Ki Sub!
881
01:07:31,490 --> 01:07:33,380
What are you thinking anyway?
882
01:07:33,380 --> 01:07:34,620
About what?
883
01:07:34,620 --> 01:07:38,910
I'm curious about what you're thinking
in bringing Kim Ki Sub onto our team.
884
01:07:39,200 --> 01:07:41,070
Tell me. What is it?
885
01:07:41,070 --> 01:07:44,750
I just wanted to see
if it was possible or not.
886
01:07:45,580 --> 01:07:48,080
To see if it was a picture
that could be drawn or not.
887
01:07:48,590 --> 01:07:50,970
What is this picture
you want to draw, anyway?
888
01:07:52,410 --> 01:07:53,920
A world where you can win.
889
01:07:56,480 --> 01:07:58,530
Eun Ji's mom, it's me.
890
01:07:58,530 --> 01:08:00,220
What is this money, suddenly?
891
01:08:01,210 --> 01:08:03,840
To tell you the truth, I got a job.
892
01:08:03,840 --> 01:08:06,410
I'm on the Strategic Planning team
at Gangsu Foods.
893
01:08:07,130 --> 01:08:11,700
I'm not a full-time employee,
but I have a contract position.
894
01:08:11,700 --> 01:08:14,230
Dad, then you're not working
construction anymore?
895
01:08:14,230 --> 01:08:15,740
Of course not.
896
01:08:15,740 --> 01:08:18,540
Dad is working in an office now.
897
01:08:18,540 --> 01:08:21,190
Wow, then can I attend math academy?
898
01:08:21,190 --> 01:08:23,110
Dad, piano for me.
899
01:08:23,110 --> 01:08:25,940
Of course, you girls can do all of that.
900
01:08:25,940 --> 01:08:29,930
I'll send you to all the places
you girls want to attend.
901
01:08:29,930 --> 01:08:31,290
All right.
902
01:08:33,560 --> 01:08:36,740
Also, a place where
people like Mister Kim...
903
01:08:37,840 --> 01:08:41,610
and my friends like Joon can win.
904
01:08:41,610 --> 01:08:42,820
Here.
905
01:09:02,970 --> 01:09:04,370
The pictures turned out well.
906
01:09:05,300 --> 01:09:06,740
Thank you.
907
01:09:09,130 --> 01:09:12,490
Do you think that's possible?
908
01:09:13,050 --> 01:09:14,340
Maybe.
909
01:09:19,080 --> 01:09:21,680
Maybe, my friend.
910
01:09:26,340 --> 01:09:33,340
Subtitles by DramaFever
60763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.