Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,040 --> 00:00:19,740
[Episode 10]
3
00:00:23,790 --> 00:00:25,660
You heard it too, right?
4
00:00:25,660 --> 00:00:27,210
She's using you.
5
00:00:39,170 --> 00:00:41,470
You haven't experienced it enough.
6
00:00:42,990 --> 00:00:44,620
That's how the world is.
7
00:00:45,510 --> 00:00:50,240
People don't approach guys like us
with pure motives like that.
8
00:00:52,840 --> 00:00:56,090
You shouldn't have trusted someone
just because she was good to you.
9
00:00:58,400 --> 00:01:00,640
What are guys like us?
10
00:01:01,910 --> 00:01:04,700
We have a lot and are very blessed.
11
00:01:04,700 --> 00:01:07,060
We have the privilege of doing
almost everything we want.
12
00:01:08,160 --> 00:01:11,500
We're still just sales people.
13
00:01:12,970 --> 00:01:14,970
Father.
14
00:01:14,970 --> 00:01:19,790
The level of the people you've devoted
your life to amount to nothing but this.
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,240
See for yourself.
16
00:01:45,660 --> 00:01:47,650
[Terminated for bribery.]
17
00:01:50,010 --> 00:01:52,390
[Terminated for bribery.]
18
00:01:59,070 --> 00:02:04,360
Arrogant beings who don't
care about others whatsoever.
19
00:02:05,590 --> 00:02:07,080
[Gangsu Group Files]
20
00:02:11,580 --> 00:02:13,500
[Gangsu Scholarship,
Prosecutor Lobby List...]
21
00:02:19,470 --> 00:02:21,830
[Gangsu Group Fake Name Accounts]
22
00:02:23,940 --> 00:02:25,370
[Overseas Properties]
23
00:02:26,620 --> 00:02:29,270
[Prosecutors Lobby List,
National Tax Administration Lobby]
24
00:02:31,090 --> 00:02:35,940
In order to be loyal to people like that,
you don't know what I've had to do..
25
00:02:35,940 --> 00:02:37,860
Father, you can't even imagine.
26
00:03:07,210 --> 00:03:11,970
Don't ignore what
your brother said about Joon.
27
00:03:13,240 --> 00:03:14,780
Why are you being like this too?
28
00:03:16,070 --> 00:03:17,720
I don't care what he says.
29
00:03:17,720 --> 00:03:19,950
It matters once your brother
makes an issue out of it.
30
00:03:21,550 --> 00:03:24,690
Your brother thinks Joon
has a grudge against the company.
31
00:03:24,690 --> 00:03:27,260
He's uncomfortable
seeing her next to you.
32
00:03:27,260 --> 00:03:30,030
Why does that matter? I like Joon.
33
00:03:30,030 --> 00:03:33,560
You don't know how scary your brother is.
34
00:03:33,560 --> 00:03:36,240
Once he sets his sights on something,
he doesn't stop at anything.
35
00:03:39,230 --> 00:03:40,620
What do you mean by that?
36
00:03:48,500 --> 00:03:52,820
The person who leaked the airplane
disturbance video was your brother.
37
00:03:55,200 --> 00:03:57,560
This is a warning to you from him.
38
00:03:57,560 --> 00:04:00,130
He's saying he won't stay put if
you continue to try something.
39
00:04:08,170 --> 00:04:09,500
So, as I thought...
40
00:04:12,210 --> 00:04:14,120
my brother wants to get rid of me.
41
00:04:16,930 --> 00:04:18,100
That's how it is, right?
42
00:04:23,950 --> 00:04:27,300
Hey, why are you just telling me now?
43
00:04:29,020 --> 00:04:32,790
Hey, would you be able
to say it so easily?
44
00:04:35,060 --> 00:04:36,420
Must've been hard on your own.
45
00:04:38,280 --> 00:04:39,780
Keeping it all to yourself.
46
00:05:35,680 --> 00:05:37,080
I enjoyed the meal.
47
00:05:38,040 --> 00:05:39,640
Yeah, me too.
48
00:05:44,490 --> 00:05:46,200
By the way, Joon...
49
00:05:46,200 --> 00:05:47,390
I'm a little tired.
50
00:05:49,910 --> 00:05:51,390
I'm going to head in now.
51
00:05:52,680 --> 00:05:55,160
Okay. Go rest.
52
00:06:44,450 --> 00:06:46,330
[My Daughter]
53
00:06:47,830 --> 00:06:49,340
Yes?
54
00:06:49,340 --> 00:06:52,510
It is unusual for you to call me.
55
00:06:54,400 --> 00:06:56,920
Hello? Joon.
56
00:07:01,140 --> 00:07:02,300
Yes, Mom.
57
00:07:04,860 --> 00:07:06,020
Are you doing well?
58
00:07:07,180 --> 00:07:09,210
Mom's always the same.
59
00:07:09,210 --> 00:07:11,610
Is anything going on with you?
60
00:07:11,610 --> 00:07:15,140
No, what could be going on?
61
00:07:15,140 --> 00:07:17,020
I'll drop by the day
after tomorrow or so.
62
00:07:17,020 --> 00:07:20,150
I made the lettuce kimchi that you like.
63
00:07:20,150 --> 00:07:22,320
Oh, Mom...
64
00:07:22,320 --> 00:07:24,740
It was Dad who liked the lettuce kimchi.
65
00:07:26,050 --> 00:07:27,820
Oh, was it?
66
00:07:30,730 --> 00:07:31,850
Mom.
67
00:07:35,740 --> 00:07:38,190
What kind of person was Dad?
68
00:07:38,190 --> 00:07:41,220
What is it? Did something happen?
69
00:07:41,220 --> 00:07:44,110
No. I'm just asking.
70
00:07:44,110 --> 00:07:46,770
Why? What is it, Joon?
71
00:07:56,500 --> 00:07:57,770
My dad...
72
00:08:01,140 --> 00:08:04,710
Did he really accept bribes?
73
00:08:05,710 --> 00:08:07,740
And then get fired from Gangsu Group?
74
00:08:08,730 --> 00:08:10,880
What are you talking about?
75
00:08:10,880 --> 00:08:13,540
Who said that?
Where did you hear such a thing?
76
00:08:15,870 --> 00:08:17,030
What do I do?
77
00:08:19,740 --> 00:08:22,440
I'm so upset I could die, Mom.
78
00:08:38,400 --> 00:08:40,590
Ah, I feel bad for her.
79
00:08:41,570 --> 00:08:46,500
Driver Kwon told me that the rooftop
apartment is very shabby.
80
00:08:48,280 --> 00:08:53,000
She cleans for a living,
so obviously her home must be bad.
81
00:08:53,000 --> 00:08:56,740
Yes, but she helped our Hyuk
pull himself together.
82
00:08:56,740 --> 00:09:01,040
Are you going to leave her
as a cleaning employee like that?
83
00:09:01,040 --> 00:09:02,750
What do you want me to do?
84
00:09:02,750 --> 00:09:06,750
People are watching, so shouldn't
you match their status?
85
00:09:08,410 --> 00:09:11,100
She did come into my office and
voice all her opinions.
86
00:09:11,100 --> 00:09:14,000
She was no average girl.
87
00:09:14,000 --> 00:09:17,210
She turned Hyuk into a human being.
88
00:09:17,210 --> 00:09:20,480
She seemed to be a person of substance.
89
00:09:20,480 --> 00:09:21,750
You're right, Father.
90
00:09:23,500 --> 00:09:25,340
She definitely has substance.
91
00:09:27,270 --> 00:09:30,230
Father, you know Baek Sung Ki?
92
00:09:31,480 --> 00:09:34,960
Baek Sung Ki? Who's that?
93
00:09:34,960 --> 00:09:37,850
A manager in Strategic Planning
who developed the red chili paste.
94
00:09:37,850 --> 00:09:41,780
Mother asked me
to look into her, so I did.
95
00:09:41,780 --> 00:09:46,070
Baek Joon is Baek Sung Ki's daughter.
96
00:09:46,070 --> 00:09:50,690
Really? She's the daughter of...
97
00:09:50,690 --> 00:09:52,820
Oh my goodness. That's so great.
98
00:09:52,820 --> 00:09:54,760
There's nothing more to see then.
99
00:09:54,760 --> 00:09:58,640
Having the founder's daughter as our
daughter-in-law is so great!
100
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
Isn't that right, Honey?
101
00:10:00,040 --> 00:10:02,800
That punk! Of all the girls he met...
102
00:10:04,390 --> 00:10:06,510
- What?
- Forget it!
103
00:10:06,510 --> 00:10:09,920
Pyunggang or whatever it is,
don't ever bring it up again!
104
00:10:09,920 --> 00:10:11,190
Understand?
105
00:10:14,290 --> 00:10:17,830
Oh my, oh my.
What's wrong with your father?
106
00:10:17,830 --> 00:10:21,820
He's the best of the best if he's
the founder of the red chili paste.
107
00:10:21,820 --> 00:10:27,980
The red chili paste gave us wings
when we were going through hardships.
108
00:10:27,980 --> 00:10:32,080
Monk Chung Woong did say
she was destined to be with him.
109
00:10:32,080 --> 00:10:33,820
It was true, after all.
110
00:10:33,820 --> 00:10:37,990
Mother, please stop
going to see that monk.
111
00:10:37,990 --> 00:10:42,140
Baek Joon isn't going to save Hyuk.
She'll eat him alive.
112
00:10:44,300 --> 00:10:46,110
Eat... eat him alive?
113
00:10:46,110 --> 00:10:48,110
What are you talking about?
114
00:10:52,860 --> 00:10:54,420
Taking the day off.
115
00:10:54,420 --> 00:10:57,750
In a deep sleep. Do not knock.
116
00:10:57,750 --> 00:10:59,720
Do not wake me up.
117
00:11:31,070 --> 00:11:35,930
Has Hyuk been seeing her, knowing
she was Baek Sung Ki's daughter?
118
00:11:35,930 --> 00:11:38,140
I don't think he knew, at first.
119
00:11:38,140 --> 00:11:42,480
That useless kid.
Are there no other women?
120
00:11:42,480 --> 00:11:45,720
He has to hang around the daughter
of a man who betrayed his father?
121
00:11:47,320 --> 00:11:51,200
Is there anything else I need to know?
122
00:11:51,200 --> 00:11:53,660
Please tell me if there is.
123
00:11:53,660 --> 00:11:55,680
There's nothing you need to know.
124
00:11:55,680 --> 00:11:57,700
Try to convince Hyuk.
125
00:11:57,700 --> 00:12:00,160
Tell him break up with her right away.
126
00:12:00,160 --> 00:12:03,930
If he ignores me again, then this time...
127
00:12:06,220 --> 00:12:08,200
tell him he won't be safe.
128
00:12:09,230 --> 00:12:10,300
All right?
129
00:12:11,550 --> 00:12:12,800
Yes, I understand.
130
00:12:32,520 --> 00:12:33,680
Joon's mom?
131
00:13:04,570 --> 00:13:07,020
Deputy Manager Kim can do this part.
132
00:13:07,020 --> 00:13:09,180
Oh, there he is.
133
00:13:27,970 --> 00:13:32,020
What happened to Joon's dad,
I can accept that.
134
00:13:32,020 --> 00:13:34,540
He was lacking and let it happen.
135
00:13:34,540 --> 00:13:38,050
But, why... why would
you go after my Joon too?
136
00:13:40,060 --> 00:13:44,280
I know about everything
you people did to my husband.
137
00:13:44,280 --> 00:13:47,730
How dare you bring up bribery
in front of my daughter?
138
00:13:49,950 --> 00:13:55,090
Bribery or whatever it is,
if you hurt my Joon ever again...
139
00:13:55,090 --> 00:13:59,930
I really won't let it go
this time, Director Seol.
140
00:14:02,230 --> 00:14:08,250
If you don't want to make trouble for
yourself with the Gangsu chicken incident
141
00:14:08,250 --> 00:14:10,870
don't bother my Joon ever again.
142
00:14:15,010 --> 00:14:16,230
What happened back then...
143
00:14:17,430 --> 00:14:19,910
shouldn't we make things right now?
144
00:14:29,730 --> 00:14:33,390
Do you think you have
the right to say that?
145
00:14:39,060 --> 00:14:40,630
Just accept this.
146
00:14:40,630 --> 00:14:45,600
Don't cause a problem out of this
issue anymore, all right?
147
00:14:45,600 --> 00:14:50,120
The CEO is watching over you.
148
00:14:50,120 --> 00:14:52,150
You'd better watch yourself, punk.
149
00:14:53,880 --> 00:14:55,010
Gosh.
150
00:15:01,090 --> 00:15:02,540
Geez.
151
00:15:03,540 --> 00:15:05,490
Ah, seriously.
152
00:15:27,560 --> 00:15:29,610
We did as you ordered.
153
00:16:10,930 --> 00:16:12,470
What are you doing?
154
00:16:12,470 --> 00:16:14,480
Cleaning, cleaning, cleaning.
155
00:16:14,480 --> 00:16:16,050
Cleaning?
156
00:16:16,050 --> 00:16:18,580
Oh, I was the one cleaning.
157
00:16:18,580 --> 00:16:22,380
Hyuk was asking if he could help out.
158
00:16:22,380 --> 00:16:26,620
So, I said what could you do to help
and decided to sit and rest my knees.
159
00:17:13,650 --> 00:17:17,460
Hey, why was Joon's mother
in Director Seol's office?
160
00:17:19,440 --> 00:17:20,940
I'll tell you later, Jae Hoon.
161
00:17:22,010 --> 00:17:23,120
Hey.
162
00:17:25,080 --> 00:17:29,050
I visited the CEO this morning
because he called for me.
163
00:17:29,050 --> 00:17:31,850
He wants you to end things with Joon.
164
00:17:35,640 --> 00:17:38,970
I think your brother
told him who Joon's father was.
165
00:17:40,270 --> 00:17:43,950
I told you not to ignore
your brother's warning.
166
00:18:19,810 --> 00:18:23,800
I bought some groceries
to make you side dishes.
167
00:18:33,370 --> 00:18:35,990
Your dad isn't that kind of person.
168
00:18:35,990 --> 00:18:39,350
What do you mean bribery?
That's really just nonsense.
169
00:18:40,370 --> 00:18:43,330
If he was that shrewd
to get money for himself
170
00:18:43,330 --> 00:18:45,720
he would never have died like that.
171
00:18:45,720 --> 00:18:49,020
So, Joon... trust your dad.
172
00:18:49,020 --> 00:18:52,630
Your dad would never be
that kind of person.
173
00:19:05,010 --> 00:19:07,260
I'll leave the food here.
174
00:19:08,430 --> 00:19:11,050
Put it in the fridge
so it doesn't go bad.
175
00:19:13,550 --> 00:19:18,270
Later when you feel better,
I'll come back.
176
00:19:30,600 --> 00:19:31,890
Mom.
177
00:19:49,360 --> 00:19:50,620
Yes, I know.
178
00:19:52,240 --> 00:19:54,740
I know, but it's not true.
179
00:19:56,140 --> 00:19:58,520
There's no better man
in the world than your dad.
180
00:19:59,420 --> 00:20:00,770
That, I can guarantee.
181
00:21:55,200 --> 00:21:56,830
What is it?
182
00:21:56,830 --> 00:21:58,440
You really are disciplined.
183
00:21:59,650 --> 00:22:02,520
How many years has it been
without missing a day?
184
00:22:02,520 --> 00:22:04,250
I think about 11 years.
185
00:22:04,250 --> 00:22:05,360
11 years?
186
00:22:06,780 --> 00:22:08,500
Then is that since that incident?
187
00:22:14,920 --> 00:22:16,210
What do you want?
188
00:22:16,210 --> 00:22:17,840
I'm the one who likes Joon.
189
00:22:19,040 --> 00:22:24,130
I won't stand for it if you threaten her
in such a disgraceful manner ever again.
190
00:22:24,130 --> 00:22:25,240
What?
191
00:22:25,240 --> 00:22:30,290
Also, stop running off
to our dad to tattle on me.
192
00:22:30,290 --> 00:22:32,600
Aren't you too old
to do things like that?
193
00:22:33,800 --> 00:22:35,230
You little punk.
194
00:22:35,230 --> 00:22:36,870
I'm telling you not to do it again.
195
00:22:44,110 --> 00:22:45,340
I'll be going now.
196
00:24:48,240 --> 00:24:49,950
Why are you here again?
197
00:24:49,950 --> 00:24:53,780
I thought about it a lot and
your words don't make any sense.
198
00:24:54,890 --> 00:24:56,710
You're hiding something
from me, aren't you?
199
00:24:59,330 --> 00:25:00,920
There's nothing else.
200
00:25:00,920 --> 00:25:03,660
You said my father took bribes.
201
00:25:03,660 --> 00:25:07,780
If that's all that you can tell me,
then what's the part you can't tell me?
202
00:25:07,780 --> 00:25:09,950
I told you there's nothing else.
203
00:25:11,530 --> 00:25:13,650
There is. There is something.
204
00:25:13,650 --> 00:25:16,210
Please tell me
the truth, President. Please.
205
00:25:16,210 --> 00:25:20,390
President Jang. President. President.
206
00:25:20,390 --> 00:25:22,520
President Jang, please tell me.
207
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
- President Jang!
- Wait.
208
00:25:24,400 --> 00:25:28,540
Wait. I'm sorry but you should go.
209
00:25:28,540 --> 00:25:33,320
I know you feel miserable too,
so please just tell me!
210
00:25:33,320 --> 00:25:36,890
I'm not going to move from this spot
until you tell me the truth!
211
00:25:36,890 --> 00:25:39,770
President Jang! President Jang!
212
00:25:55,370 --> 00:25:59,130
Goodness, what are you doing?
Look at the time.
213
00:25:59,130 --> 00:26:03,400
Sorry, it's not that I didn't come in.
214
00:26:03,400 --> 00:26:06,370
I did come in to work,
but I had urgent business.
215
00:26:06,370 --> 00:26:09,670
You're an intern who doesn't do
his job and is never at his desk.
216
00:26:09,670 --> 00:26:11,040
[President Jang]
You don't listen.
217
00:26:11,040 --> 00:26:12,490
Hold on.
218
00:26:12,490 --> 00:26:15,260
It's an important call. One moment.
219
00:26:15,260 --> 00:26:16,500
Yes, President Jang.
220
00:26:16,500 --> 00:26:18,570
Wow, the world's become a better place.
221
00:26:18,570 --> 00:26:21,950
You can take calls even
when your boss is talking to you.
222
00:26:21,950 --> 00:26:24,620
What? Joon?
223
00:26:24,620 --> 00:26:27,880
All right, I'll be right there. Okay.
224
00:26:27,880 --> 00:26:29,380
Where do you think you're going?
225
00:26:29,380 --> 00:26:32,230
President Jang needs me
urgently. I have to go.
226
00:26:32,230 --> 00:26:34,240
I'll be back soon. Thank you.
227
00:26:34,240 --> 00:26:35,830
Wait...
228
00:26:35,830 --> 00:26:40,090
Third Generation's work life is so free.
229
00:26:40,090 --> 00:26:42,990
At this point, isn't this a revolt?
230
00:26:44,210 --> 00:26:47,450
I'm worried she might
pass out, at this rate.
231
00:26:47,450 --> 00:26:49,200
Please take her and go.
232
00:26:54,270 --> 00:26:56,590
- I'll go.
- No, I will.
233
00:26:56,590 --> 00:26:57,790
Joon...
234
00:26:59,740 --> 00:27:02,790
doesn't know that
you know about this yet.
235
00:27:02,790 --> 00:27:06,950
How do you think she'll feel if you go
around getting involved in this?
236
00:27:06,950 --> 00:27:08,040
Well...
237
00:27:13,680 --> 00:27:15,080
Maybe she won't like it very much.
238
00:27:16,670 --> 00:27:19,600
So, I'll go. You stay here.
239
00:28:57,210 --> 00:28:58,470
What are you doing here?
240
00:29:05,840 --> 00:29:07,120
You don't need to know.
241
00:29:08,390 --> 00:29:12,460
No one will tell you the truth
just because you do this.
242
00:29:12,460 --> 00:29:14,610
You never know.
243
00:29:14,610 --> 00:29:17,430
If I hold out long enough,
someone might tell me.
244
00:29:17,430 --> 00:29:22,940
Just to tell one person the truth,
many others may suffer.
245
00:29:22,940 --> 00:29:24,410
Have you thought about that?
246
00:29:26,900 --> 00:29:30,690
It's not that they can't tell you
the truth because they're bad.
247
00:29:30,690 --> 00:29:32,590
It's because they have no power.
248
00:29:32,590 --> 00:29:34,900
So what?
249
00:29:34,900 --> 00:29:37,050
They cover and they hide it.
250
00:29:37,050 --> 00:29:39,910
Should I let it go even if someone
had to be a sacrificial lamb?
251
00:29:39,910 --> 00:29:43,410
I should pretend not to know
even though that was my dad?
252
00:29:43,410 --> 00:29:45,410
Could you do that?
253
00:29:45,410 --> 00:29:48,200
Could you do it if it were your father?
254
00:29:52,660 --> 00:29:53,850
Father.
255
00:29:56,050 --> 00:29:58,740
So, come in and fight properly.
256
00:29:58,740 --> 00:30:01,930
You can't win anything in this state.
257
00:30:01,930 --> 00:30:06,140
If you live so recklessly,
you won't be left with anything.
258
00:30:06,140 --> 00:30:08,770
The truth.
259
00:30:08,770 --> 00:30:11,400
I'll have the truth.
260
00:30:11,400 --> 00:30:13,490
That will be a source of strength for me.
261
00:30:20,910 --> 00:30:22,200
Do whatever you want.
262
00:30:52,510 --> 00:30:54,290
This is on sale. Buy one, get one free.
263
00:31:16,230 --> 00:31:18,710
Would you like to drink this?
264
00:31:21,330 --> 00:31:22,520
What's this?
265
00:31:23,640 --> 00:31:26,590
- I bought one and got one...
- Excuse me.
266
00:31:26,590 --> 00:31:28,770
You must be mistaken about something.
267
00:31:28,770 --> 00:31:32,200
I don't like drinking so much
that I need to drink this.
268
00:31:32,200 --> 00:31:33,240
That day...
269
00:31:35,780 --> 00:31:38,220
Yes, I know I made a mistake that night.
270
00:31:38,220 --> 00:31:42,630
But, please don't
treat me like I'm a drunk.
271
00:31:42,630 --> 00:31:44,470
Who said I was?
272
00:31:44,470 --> 00:31:47,160
There was a buy one, get one free.
I was just giving you the extra.
273
00:31:48,660 --> 00:31:49,680
Oh my.
274
00:31:55,470 --> 00:31:59,200
I refuse to accept your buy one get one.
275
00:31:59,200 --> 00:32:00,520
All right?
276
00:32:03,550 --> 00:32:05,690
Well, go ahead then.
277
00:32:08,780 --> 00:32:12,280
Gosh, how ridiculous.
What kind of person does that?
278
00:32:20,660 --> 00:32:21,860
What is this?
279
00:32:23,050 --> 00:32:24,630
Ah, seriously.
280
00:32:24,630 --> 00:32:25,940
Excuse me!
281
00:32:31,950 --> 00:32:33,550
What do I do?
282
00:32:34,630 --> 00:32:36,630
Gosh, really....
283
00:32:40,650 --> 00:32:42,200
Oh, gosh.
284
00:32:50,620 --> 00:32:52,610
Hello, Jae Hoon.
285
00:32:58,850 --> 00:32:59,970
Hold on to me.
286
00:33:00,940 --> 00:33:01,990
What?
287
00:33:04,040 --> 00:33:05,880
Oh, okay.
288
00:33:22,150 --> 00:33:23,420
Wait a minute.
289
00:33:26,630 --> 00:33:27,830
One moment.
290
00:33:37,760 --> 00:33:38,890
Here you go.
291
00:33:48,120 --> 00:33:50,000
Thank... thank you.
292
00:33:50,000 --> 00:33:51,090
Yes.
293
00:34:16,760 --> 00:34:19,200
- By any chance...
- Yes, I do have time.
294
00:34:23,390 --> 00:34:27,360
No, I need Joon's mom's number.
295
00:34:27,360 --> 00:34:28,510
What?
296
00:34:36,290 --> 00:34:38,160
[Subcontractor Research]
What is this?
297
00:34:38,160 --> 00:34:42,450
What I heard in front of
Director Seol's office bothered me.
298
00:34:42,450 --> 00:34:45,670
You know the thing about Joon's
father and the bribery?
299
00:34:45,670 --> 00:34:50,980
So, I did some research on all
the subcontractor factories at the time.
300
00:34:50,980 --> 00:34:55,020
Everyone had good memories of
Manager Baek Sung Ki.
301
00:34:55,020 --> 00:34:57,910
The thing that's even stranger is...
302
00:34:57,910 --> 00:35:00,850
everyone shuts their mouth whenever
we bring up bribery.
303
00:35:00,850 --> 00:35:01,860
They stop talking?
304
00:35:01,860 --> 00:35:06,000
They won't even talk about whether
they gave or received bribes at all.
305
00:35:06,000 --> 00:35:07,300
What does that mean?
306
00:35:07,300 --> 00:35:08,640
What else?
307
00:35:08,640 --> 00:35:12,820
It means they're
being pressured to stay silent.
308
00:35:12,820 --> 00:35:16,090
Suppose Joon's father really took bribes.
309
00:35:16,090 --> 00:35:19,870
They would be cursing him out,
not staying quiet about it.
310
00:35:19,870 --> 00:35:21,280
There's something there.
311
00:35:21,280 --> 00:35:24,290
Whatever it is,
it's something big.
312
00:35:47,590 --> 00:35:49,630
How unusual for that guy
to be here this late.
313
00:35:50,670 --> 00:35:52,040
I guess he felt sorry.
314
00:35:53,680 --> 00:35:55,800
Hey, get me some coffee...
315
00:36:02,190 --> 00:36:04,760
I don't think it was on purpose,
so why is it so annoying?
316
00:36:38,400 --> 00:36:40,650
Oh, President... President!
317
00:36:44,590 --> 00:36:46,720
President Jang!
318
00:36:46,720 --> 00:36:48,910
Give it a rest now and go home.
319
00:36:48,910 --> 00:36:51,240
It's cold out.
320
00:36:51,240 --> 00:36:54,080
President... President Jang!
321
00:36:55,570 --> 00:36:58,060
I'll come again tomorrow.
322
00:36:58,060 --> 00:37:00,050
I'll see you again tomorrow!
323
00:37:25,950 --> 00:37:27,020
Mom.
324
00:37:28,870 --> 00:37:31,560
Why are you here again?
325
00:37:31,560 --> 00:37:32,920
Is something going on?
326
00:37:34,930 --> 00:37:36,620
Are you crazy?
327
00:37:36,620 --> 00:37:39,050
Why did you go to Seman Factory?
328
00:37:43,760 --> 00:37:47,280
You told me to trust Dad,
that he's innocent.
329
00:37:48,940 --> 00:37:51,360
That's why I need to know the truth.
330
00:37:51,360 --> 00:37:55,290
I need to know what happened
when he left the company.
331
00:37:55,290 --> 00:37:58,470
We can believe your dad. That is enough.
332
00:37:58,470 --> 00:38:01,690
That might be enough
for you, Mom, but not for me.
333
00:38:01,690 --> 00:38:04,210
Your dad passed away
and it's all in the past.
334
00:38:04,210 --> 00:38:07,140
- What's the point in exposing it now?
- Mom.
335
00:38:09,600 --> 00:38:13,170
You don't know how
I've lived all this time, do you?
336
00:38:13,170 --> 00:38:16,730
You don't know what I was thinking
working only part-time jobs.
337
00:38:19,250 --> 00:38:20,810
I've lost my way.
338
00:38:22,130 --> 00:38:24,210
If I can't figure this out...
339
00:38:26,040 --> 00:38:28,000
then I can't move forward, Mom.
340
00:38:30,460 --> 00:38:31,550
Am I supposed to...
341
00:38:33,000 --> 00:38:35,730
watch you get hurt too?
342
00:38:35,730 --> 00:38:39,670
I'm trying to prove Dad's innocence.
Why would I get hurt?
343
00:38:39,670 --> 00:38:44,300
Even after your dad left the company,
Gangsu Group harassed him so much.
344
00:38:44,300 --> 00:38:46,320
I know.
345
00:38:46,320 --> 00:38:48,520
I know and that's why I have to do this.
346
00:38:51,600 --> 00:38:54,840
There's no need to be scared.
I have nothing to lose.
347
00:39:01,080 --> 00:39:02,990
Please...
348
00:39:02,990 --> 00:39:07,040
Please, let's live our lives and
have nothing to do with Gangsu Group.
349
00:39:07,040 --> 00:39:09,240
Find a proper job now.
350
00:39:09,240 --> 00:39:11,520
Don't just work part-time jobs.
351
00:39:14,140 --> 00:39:16,270
I will do that.
352
00:39:16,270 --> 00:39:20,080
Only after I set things right
with Dad's incident.
353
00:39:22,590 --> 00:39:23,840
So, Mom...
354
00:39:25,950 --> 00:39:29,010
don't stop me until I do.
355
00:39:49,590 --> 00:39:53,450
Was it you? Did you call my mom?
356
00:39:53,450 --> 00:39:55,470
Yes.
357
00:39:55,470 --> 00:39:56,500
Why?
358
00:39:56,500 --> 00:39:59,090
To stop you from doing stupid things.
359
00:39:59,090 --> 00:40:02,670
What's it to you if I do
something stupid or not?
360
00:40:03,670 --> 00:40:06,340
What about you? Why did you do it?
361
00:40:07,360 --> 00:40:10,030
Why did you care if I
cleaned up after Hyuk or not?
362
00:40:10,030 --> 00:40:13,580
What was it to you that you were
always lecturing me about it?
363
00:40:13,580 --> 00:40:15,380
- Why?
- Because...
364
00:40:18,360 --> 00:40:20,250
I thought you were pathetic.
365
00:40:21,710 --> 00:40:25,560
That's why I'm doing it too.
I think you're acting pathetically.
366
00:40:25,560 --> 00:40:29,090
Yeah, suppose you do find out the truth.
367
00:40:29,090 --> 00:40:32,010
What do you think you can do going
up against Gangsu Group?
368
00:40:32,010 --> 00:40:36,860
You're not thinking Hyuk will take
your side and fix things, are you?
369
00:40:37,840 --> 00:40:39,680
Why would you bring up Hyuk?
370
00:40:39,680 --> 00:40:41,140
Don't expect anything.
371
00:40:41,140 --> 00:40:44,660
In the end, Hyuk is
a member of Gangsu Group.
372
00:40:44,660 --> 00:40:45,970
Who said he's not?
373
00:40:45,970 --> 00:40:48,170
You'll end up hurt in the end, you dummy.
374
00:40:50,160 --> 00:40:53,540
How would you know about that?
375
00:40:56,220 --> 00:41:00,010
Your father... wasn't the only person
to go through this kind of thing.
376
00:41:03,340 --> 00:41:04,560
So, Joon...
377
00:41:06,630 --> 00:41:07,880
please stop.
378
00:41:25,500 --> 00:41:29,050
This could be your last chance.
379
00:41:30,880 --> 00:41:33,700
Your last chance to free
yourself of the guilt.
380
00:41:35,560 --> 00:41:40,700
President Jang, I believe you must have
been living with guilt for a long time.
381
00:41:41,590 --> 00:41:43,190
Am I wrong?
382
00:41:43,190 --> 00:41:46,180
Why are you doing this to me?
383
00:41:46,180 --> 00:41:50,670
Don't you know that you'll bring trouble
on yourself if I start talking?
384
00:41:51,740 --> 00:41:56,190
I want to walk the same path as you.
385
00:41:57,270 --> 00:42:01,470
Does that mean you
can protect me this time?
386
00:42:01,470 --> 00:42:03,470
No.
387
00:42:03,470 --> 00:42:06,270
I cannot protect you.
388
00:42:06,270 --> 00:42:10,870
Paying for what we did wrong will
be our own burden to carry.
389
00:42:21,450 --> 00:42:25,020
I've laid everything out,
but the choice is yours to make.
390
00:42:26,160 --> 00:42:29,500
This is what I've chosen.
391
00:43:01,430 --> 00:43:03,000
Here you go. Thank you.
392
00:43:13,470 --> 00:43:15,530
Can you tell me?
393
00:43:16,860 --> 00:43:19,880
Tell me what happened to
Manager Baek Sung Ki back then.
394
00:43:19,880 --> 00:43:22,430
What happened with Gangsu chicken?
395
00:43:22,430 --> 00:43:26,490
What is this wrong you have to pay for?
396
00:43:26,490 --> 00:43:30,730
Why is President Jang so miserable?
397
00:43:32,600 --> 00:43:35,710
I need to know. Please tell me.
398
00:43:51,740 --> 00:43:55,460
You may need to make a choice
between two things.
399
00:43:55,460 --> 00:43:59,000
Once I start to talk,
your father and Joon...
400
00:43:59,000 --> 00:44:02,150
You could lose one of the two forever.
401
00:44:02,150 --> 00:44:03,540
Is that okay with you?
402
00:44:15,440 --> 00:44:16,590
Hyuk.
403
00:44:23,600 --> 00:44:24,830
You're late.
404
00:44:28,350 --> 00:44:31,360
I guess being an intern is hard.
405
00:44:31,360 --> 00:44:34,210
You've become gaunt in one day.
406
00:44:34,210 --> 00:44:35,540
Are you okay?
407
00:44:36,660 --> 00:44:39,690
You said you were taking today off.
408
00:44:39,690 --> 00:44:41,870
Did you rest well?
409
00:44:41,870 --> 00:44:43,760
Of course.
410
00:44:43,760 --> 00:44:44,990
I got a lot of rest.
411
00:44:47,820 --> 00:44:48,940
Joon.
412
00:44:51,090 --> 00:44:52,250
Am I still...
413
00:44:54,130 --> 00:44:55,670
your friend?
414
00:45:00,210 --> 00:45:01,350
Of course.
415
00:45:03,370 --> 00:45:05,960
You and I are friends.
416
00:45:07,140 --> 00:45:08,360
That's all.
417
00:45:09,350 --> 00:45:12,090
Just friendship.
418
00:45:14,700 --> 00:45:18,860
Then, can we hug as friends?
419
00:45:20,390 --> 00:45:21,500
Huh?
420
00:45:28,460 --> 00:45:29,740
Hey.
421
00:45:31,310 --> 00:45:32,750
What's up with you suddenly?
422
00:45:33,750 --> 00:45:36,620
Something happened
to you today, didn't it?
423
00:45:36,620 --> 00:45:38,310
Yes, well...
424
00:45:40,850 --> 00:45:43,760
What is it? What happened?
425
00:45:44,690 --> 00:45:46,240
Just something.
426
00:45:47,740 --> 00:45:50,560
I realized it today.
427
00:45:50,560 --> 00:45:56,110
Why she had been keeping
a boundary between us.
428
00:45:56,110 --> 00:45:57,720
Don't get the wrong idea.
429
00:45:58,960 --> 00:46:02,810
This is a friendship hug.
430
00:46:04,290 --> 00:46:05,500
Also...
431
00:46:06,940 --> 00:46:08,210
this...
432
00:46:10,800 --> 00:46:12,150
is a friendship pat.
433
00:46:29,280 --> 00:46:34,030
Driver Kwon, I think
we should just leave now.
434
00:46:34,030 --> 00:46:35,200
Yes, Madam.
435
00:46:56,660 --> 00:46:57,750
Joon.
436
00:46:59,150 --> 00:47:02,600
Must you do this?
437
00:47:03,900 --> 00:47:07,210
If I can't resolve what happen to Dad...
438
00:47:08,250 --> 00:47:10,020
I can't start anything else.
439
00:47:11,640 --> 00:47:12,820
I'll get going now.
440
00:47:20,170 --> 00:47:21,220
Hello.
441
00:47:21,220 --> 00:47:22,820
Oh, you're here early.
442
00:47:30,370 --> 00:47:32,130
Hello, President Jang.
443
00:47:35,890 --> 00:47:38,190
I'll be waiting here today too.
444
00:47:38,190 --> 00:47:41,300
Until you tell me everything,
I'll continue waiting.
445
00:47:42,350 --> 00:47:44,030
I'll be waiting!
446
00:47:50,180 --> 00:47:51,540
Don't back down.
447
00:47:52,890 --> 00:47:54,420
Don't back down, Baek Joon.
448
00:48:05,150 --> 00:48:06,370
Hyuk!
449
00:48:07,280 --> 00:48:09,310
What are you... Hyuk!
450
00:48:25,130 --> 00:48:28,750
I came to talk about
Joon's father, President Jang.
451
00:48:28,750 --> 00:48:31,460
Don't you get involved too.
452
00:48:31,460 --> 00:48:34,040
I have nothing more to say,
so take her and leave.
453
00:48:34,040 --> 00:48:38,520
If you're worried about Gangsu Group,
trust me and talk to us.
454
00:48:38,520 --> 00:48:42,140
I will take measures to make sure
no harm comes your way.
455
00:48:42,140 --> 00:48:46,020
Aren't you fooling around too much
just because you're Byun Gang Su's son?
456
00:48:46,020 --> 00:48:49,060
The world is not as simple as you think.
457
00:48:49,060 --> 00:48:51,600
Do I look like I'm fooling around?
458
00:48:51,600 --> 00:48:53,950
Don't get involved
in that young lady's business.
459
00:48:53,950 --> 00:48:55,520
It won't help you to get mixed up.
460
00:48:55,520 --> 00:48:58,870
Joon's father's business
is also my business.
461
00:49:00,950 --> 00:49:05,200
It's not just her father's business.
It's your father's business too.
462
00:49:05,200 --> 00:49:06,710
That's why I can't say anything more.
463
00:49:06,710 --> 00:49:09,270
Then I really need to know the truth now.
464
00:49:09,270 --> 00:49:11,130
I said I can't tell you.
465
00:49:13,440 --> 00:49:14,550
President.
466
00:49:15,670 --> 00:49:19,750
You know very well how your beef
rice bowl managed to survive.
467
00:49:20,670 --> 00:49:24,400
I pushed it through
by going against my father's will.
468
00:49:26,560 --> 00:49:28,560
I am different from my father.
469
00:49:28,560 --> 00:49:33,540
If something wrong happened,
it needs to be set right now.
470
00:49:35,640 --> 00:49:38,320
Give me the chance to do that, President.
471
00:49:45,560 --> 00:49:48,960
This could be your last chance.
472
00:49:48,960 --> 00:49:51,530
Your last chance
to free yourself of the guilt.
473
00:49:57,100 --> 00:49:59,670
Manager Baek Sung Ki was chased out.
474
00:50:00,760 --> 00:50:04,880
He wanted to get rid of the practice
of getting bribes from subcontractors.
475
00:50:06,160 --> 00:50:10,990
So, he brought up the issue
formally in the company.
476
00:50:10,990 --> 00:50:13,850
It was going to be brought up
for public discussion.
477
00:50:13,850 --> 00:50:15,630
The higher-ups put a stop to it.
478
00:50:17,320 --> 00:50:19,380
The higher-ups?
479
00:50:19,380 --> 00:50:24,360
If this issue had been to the surface,
many people would have gotten hurt.
480
00:50:25,990 --> 00:50:29,980
The company cared more about this
getting out than stopping the practice.
481
00:50:29,980 --> 00:50:33,460
It was decided that
Baek Sung Ki could be sacrificed.
482
00:50:33,460 --> 00:50:35,620
It was judged that
it would be less of a loss.
483
00:50:37,150 --> 00:50:38,240
Then what?
484
00:50:40,980 --> 00:50:43,140
They say if you stand out,
you're asking for trouble.
485
00:50:44,030 --> 00:50:49,970
One day, a very high up man from
Gangsu Foods came by.
486
00:50:49,970 --> 00:50:53,430
He wanted me to testify that...
487
00:50:54,870 --> 00:50:58,760
I was regularly bribing Manager Baek.
488
00:51:00,730 --> 00:51:02,320
If I didn't do it...
489
00:51:03,680 --> 00:51:06,370
they would terminate our contract.
490
00:51:09,110 --> 00:51:14,880
I stabbed Manager Baek Sung Ki
in the back with a knife just like that.
491
00:51:18,590 --> 00:51:20,270
Just to survive on my own.
492
00:51:21,920 --> 00:51:26,020
He never ever took bribes.
493
00:51:27,140 --> 00:51:31,890
In fact, every time
our contract was up...
494
00:51:31,890 --> 00:51:34,890
he told Gangsu that they couldn't
betray factories that worked with them.
495
00:51:34,890 --> 00:51:38,680
He fought with the bosses to protect us.
496
00:51:38,680 --> 00:51:39,810
I...
497
00:51:41,640 --> 00:51:42,820
I...
498
00:51:44,120 --> 00:51:45,860
I only saved myself.
499
00:51:52,400 --> 00:51:53,650
I'm sorry.
500
00:51:55,060 --> 00:51:56,850
I'm really sorry.
501
00:51:58,660 --> 00:52:03,020
I... am ashamed to look at you.
502
00:52:16,300 --> 00:52:18,010
[Baek Sung Ki]
503
00:52:32,650 --> 00:52:35,540
[Baek Sung Ki]
504
00:53:06,730 --> 00:53:11,200
Manager Baek ended up
packing his things and leaving.
505
00:53:11,200 --> 00:53:13,780
He was falsely accused of taking bribes.
506
00:53:21,620 --> 00:53:23,790
Who ordered all of that?
507
00:53:28,710 --> 00:53:29,930
Was it my father?
508
00:54:13,390 --> 00:54:15,340
Are you done talking?
509
00:54:15,340 --> 00:54:16,690
Yes.
510
00:54:16,690 --> 00:54:19,960
Did you hear everything you wanted?
511
00:54:21,860 --> 00:54:22,880
Yes.
512
00:54:29,310 --> 00:54:30,770
How did you know?
513
00:54:32,220 --> 00:54:33,290
No...
514
00:54:35,120 --> 00:54:38,040
How long have you known about my father?
515
00:54:38,040 --> 00:54:39,360
The same day you found out.
516
00:54:40,400 --> 00:54:42,420
From your older brother?
517
00:54:42,420 --> 00:54:44,630
Yes.
518
00:54:44,630 --> 00:54:47,080
Then...
519
00:54:47,080 --> 00:54:52,770
you must've heard him say that I
was manipulating you too.
520
00:54:52,770 --> 00:54:54,570
Yes.
521
00:54:54,570 --> 00:54:56,350
Then why didn't you do anything?
522
00:54:58,360 --> 00:55:01,150
What if I really was
trying to manipulate you?
523
00:55:01,150 --> 00:55:02,740
I knew you weren't.
524
00:55:04,870 --> 00:55:09,630
And even if you really had those feelings
525
00:55:09,630 --> 00:55:11,780
I couldn't do anything about it.
526
00:55:11,780 --> 00:55:16,210
All of this happened
because of my father.
527
00:55:27,170 --> 00:55:28,430
My friend.
528
00:55:33,570 --> 00:55:34,700
Mon ami.
529
00:55:37,430 --> 00:55:39,340
My friend.
530
00:55:42,590 --> 00:55:43,910
Out of friendship...
531
00:55:48,130 --> 00:55:49,760
can I hug you just once?
532
00:56:17,240 --> 00:56:18,420
Thank you.
533
00:56:21,410 --> 00:56:24,070
My dad's bribery accusation...
534
00:56:25,750 --> 00:56:26,930
you exposed the truth.
535
00:56:37,520 --> 00:56:40,540
Joon, do you know what though?
536
00:56:41,710 --> 00:56:44,410
This is only the beginning.
537
00:57:04,130 --> 00:57:06,350
- Hey.
- Are you insane?
538
00:57:06,350 --> 00:57:08,810
You should stop her.
Why are you doing this too?
539
00:57:08,810 --> 00:57:10,220
Why do I have to stop her?
540
00:57:10,220 --> 00:57:13,930
Is it wrong to help Joon
hear what she wants?
541
00:57:13,930 --> 00:57:15,620
Can't you see how things are playing out?
542
00:57:15,620 --> 00:57:18,350
Look at your brother's reaction when
Joon's father's name came up.
543
00:57:18,350 --> 00:57:20,910
Even the CEO is telling you
to end things with Joon.
544
00:57:23,380 --> 00:57:26,700
That's the thing. It's very strange.
545
00:57:26,700 --> 00:57:29,340
They must scared of something.
546
00:57:29,340 --> 00:57:30,820
What will you do if they are?
547
00:57:30,820 --> 00:57:33,010
- I'll expose it.
- You should cover it up.
548
00:57:35,450 --> 00:57:36,550
Jae Hoon.
549
00:57:37,620 --> 00:57:39,030
What's your dream?
550
00:57:40,360 --> 00:57:42,140
Why are you suddenly
asking about my dream?
551
00:57:42,140 --> 00:57:44,630
Then I'll ask you again.
552
00:57:44,630 --> 00:57:46,800
What do you want to do at this company?
553
00:57:48,820 --> 00:57:52,180
Do you like this company?
Are you happy working at Gangsu Group?
554
00:57:55,360 --> 00:57:57,360
Is anyone happy at work?
555
00:57:57,360 --> 00:57:59,740
Can't people be happy?
556
00:57:59,740 --> 00:58:01,190
Then tell me.
557
00:58:01,190 --> 00:58:05,940
How does Gangsu Group need to change
in order for you to be happy?
558
00:58:05,940 --> 00:58:09,090
Why? Are you going to change it
by singing and dancing?
559
00:58:09,090 --> 00:58:13,790
You must think that you got
the cleaners hired all on your own.
560
00:58:13,790 --> 00:58:15,080
Don't be delusional.
561
00:58:15,080 --> 00:58:17,910
It only happened because you're
CEO Byun Gang Su's son.
562
00:58:17,910 --> 00:58:19,730
That's what I'm saying.
563
00:58:19,730 --> 00:58:24,600
That's why I'm thinking about what else
I can change while I'm here as his son.
564
00:58:26,170 --> 00:58:27,300
What?
565
00:58:27,300 --> 00:58:31,820
If things change and get better,
it will naturally prove my father wrong.
566
00:58:32,860 --> 00:58:36,550
What are you thinking?
567
00:58:36,550 --> 00:58:39,340
I'm imagining my father
admitting he's wrong.
568
00:58:39,340 --> 00:58:41,450
Wouldn't you like to see that just once?
569
00:58:41,450 --> 00:58:42,920
I really want to see it.
570
00:59:14,320 --> 00:59:16,370
You did one side before.
571
00:59:16,370 --> 00:59:18,070
Hurry up and call them.
572
00:59:18,070 --> 00:59:20,100
No, no. Do it quickly.
573
00:59:20,100 --> 00:59:22,960
Over here. Come quickly.
574
00:59:22,960 --> 00:59:25,290
Because we're scared of the higher-ups.
575
00:59:25,290 --> 00:59:28,120
If our performance suffers,
we don't get promoted.
576
00:59:28,120 --> 00:59:32,450
Then we'll be out of
the company before you know it.
577
00:59:32,450 --> 00:59:34,970
There's no such thing
as sharing in this industry.
578
00:59:34,970 --> 00:59:37,560
Don't you know about
survival of the fittest?
579
00:59:37,560 --> 00:59:41,530
Eat or be eaten.
580
00:59:45,550 --> 00:59:51,100
Even if you're loyal to a company,
you're expendable and can be tossed out.
581
00:59:51,100 --> 00:59:53,210
That's the life of any office employee.
582
00:59:57,970 --> 01:00:01,370
What are planning to do now?
583
01:00:04,130 --> 01:00:05,610
[Resume]
584
01:00:09,360 --> 01:00:10,790
Is my contact info correct?
585
01:00:10,790 --> 01:00:12,880
Yes, my number.
586
01:00:12,880 --> 01:00:16,010
What are you planning
to use this for anyway?
587
01:00:16,010 --> 01:00:17,750
It's not for anything bad, right?
588
01:00:17,750 --> 01:00:20,060
I feel a little nervous.
589
01:00:20,060 --> 01:00:22,670
Don't feel nervous.
I'll use it for something good.
590
01:00:52,080 --> 01:00:53,800
Did you hear from Jae Hoon?
591
01:00:54,830 --> 01:00:57,410
- Yes, Father.
- So?
592
01:00:57,410 --> 01:01:00,650
Did you end things with Baek Joon?
593
01:01:00,650 --> 01:01:03,330
Before that, I'm curious about something.
594
01:01:03,330 --> 01:01:08,630
Why did you frame
an innocent person and kick him out?
595
01:01:08,630 --> 01:01:11,860
Who said Baek Sung Ki did nothing wring?
596
01:01:11,860 --> 01:01:14,430
What did he do wrong?
597
01:01:14,430 --> 01:01:20,950
He wielded a knife against the company
with his clumsy aspirations.
598
01:01:20,950 --> 01:01:23,570
The company is not driven by justice.
599
01:01:23,570 --> 01:01:25,390
The company has to profit.
600
01:01:27,420 --> 01:01:29,520
You need people in order to make money.
601
01:01:29,520 --> 01:01:33,380
You can't turn the company inside out
because of one person, Baek Sung Ki.
602
01:01:35,240 --> 01:01:39,700
So, you chose money over a person then.
603
01:01:41,270 --> 01:01:45,760
Sometimes, you need to sacrifice
something small for a greater cause.
604
01:01:45,760 --> 01:01:47,070
For whom?
605
01:01:47,070 --> 01:01:49,400
For the entire company.
606
01:01:49,400 --> 01:01:50,590
It wasn't for you, Father?
607
01:01:50,590 --> 01:01:52,200
The company is me.
608
01:01:56,950 --> 01:01:58,560
I see.
609
01:01:58,560 --> 01:02:02,300
Oh yeah, about the reward
you mentioned last time.
610
01:02:03,280 --> 01:02:04,370
Reward?
611
01:02:05,090 --> 01:02:08,980
You're not going to go back
on your word now, are you?
612
01:02:08,980 --> 01:02:12,010
You brought it up when you got
that Presidential Commendation.
613
01:02:12,010 --> 01:02:15,080
I'm not going back on my word.
Tell me what you want.
614
01:02:15,080 --> 01:02:18,470
Do you need a house,
or should I buy you a car?
615
01:02:19,600 --> 01:02:22,410
They were the hidden workers
behind that commendation.
616
01:02:24,360 --> 01:02:27,870
Hire them into the management team
as experienced employees.
617
01:02:29,010 --> 01:02:30,210
Is that all?
618
01:02:30,210 --> 01:02:32,130
Yes, that's all.
619
01:02:59,730 --> 01:03:03,140
I'll assume that you
will hire them, and I'll leave now.
620
01:03:04,390 --> 01:03:06,550
Why aren't you answering me?
621
01:03:06,550 --> 01:03:09,840
So, did you end things with her?
622
01:03:12,550 --> 01:03:16,650
Gosh, Joon and I are friends.
623
01:03:16,650 --> 01:03:19,530
She's my friend, mon ami.
624
01:03:19,530 --> 01:03:22,000
My friend... Sir.
625
01:03:23,210 --> 01:03:24,960
Don't worry too much, Father.
626
01:03:39,990 --> 01:03:44,910
It seems Hyuk has fallen for this girl
and crossed a line he shouldn't have.
627
01:03:46,860 --> 01:03:48,200
What do you mean by that?
628
01:04:11,040 --> 01:04:15,070
Get rid Hyuk before he causes
more trouble for the company.
629
01:04:29,200 --> 01:04:32,140
[Resume]
630
01:04:39,370 --> 01:04:42,610
Here is your delicious Americano.
631
01:04:42,610 --> 01:04:43,910
Thank you.
632
01:04:46,650 --> 01:04:49,430
Yum, you're even good at making coffee.
633
01:04:49,430 --> 01:04:50,930
It's better than a cafe.
634
01:04:50,930 --> 01:04:53,720
You had a day off today.
Did you go anywhere?
635
01:04:53,720 --> 01:04:56,950
You know Kwon Jae Hoon?
636
01:04:56,950 --> 01:04:59,470
What about Jae Hoon?
637
01:04:59,470 --> 01:05:01,100
Does he have a girlfriend?
638
01:05:03,330 --> 01:05:05,630
I'm not sure.
639
01:05:05,630 --> 01:05:08,390
Not that I know of. Why?
640
01:05:09,540 --> 01:05:13,180
Actually, last night...
641
01:05:13,180 --> 01:05:17,520
the heel of my shoe was stuck in
a manhole cover and I was struggling.
642
01:05:17,520 --> 01:05:22,370
He showed up out of nowhere and
pulled it out with his own hands.
643
01:05:22,370 --> 01:05:23,640
Jae Hoon?
644
01:05:25,320 --> 01:05:27,250
What's with him?
645
01:05:27,250 --> 01:05:29,690
He's not the type to do that for a girl.
646
01:05:29,690 --> 01:05:31,180
Right?
647
01:05:31,180 --> 01:05:33,980
I didn't think he was that considerate.
648
01:05:34,910 --> 01:05:39,400
Maybe that's why,
but I felt very odd after.
649
01:05:40,580 --> 01:05:45,190
Last time, he suddenly
gave me some rice porridge.
650
01:05:45,190 --> 01:05:47,110
Rice porridge?
651
01:05:47,110 --> 01:05:49,340
Jae Hoon gave it to you?
652
01:05:49,340 --> 01:05:53,340
Is it possible that... he likes me?
653
01:05:55,910 --> 01:05:58,280
What do you think, Joon?
654
01:05:58,280 --> 01:06:01,340
You've known him
a long time, so you'd know.
655
01:06:02,690 --> 01:06:04,030
How do you feel?
656
01:06:05,770 --> 01:06:08,650
Aren't your feelings more important?
657
01:06:08,650 --> 01:06:12,080
Huh? Well, I...
658
01:06:13,260 --> 01:06:17,380
Why are you asking me
so directly? I'm so taken aback.
659
01:06:19,170 --> 01:06:21,680
Honestly, I...
660
01:06:22,900 --> 01:06:24,180
Jae Hoon.
661
01:06:34,020 --> 01:06:37,620
Did Hyuk come up here, by any chance?
662
01:06:37,620 --> 01:06:39,520
Hyuk didn't come up.
663
01:06:43,640 --> 01:06:45,690
He's not picking up
his phone. Where is he?
664
01:06:52,840 --> 01:06:54,810
What do I do?
665
01:06:54,810 --> 01:06:57,510
Do you think he heard everything?
666
01:06:57,510 --> 01:06:59,850
He's so dense.
I doubt he heard a thing.
667
01:07:13,870 --> 01:07:14,900
Ah...
668
01:07:17,610 --> 01:07:18,650
Hello.
669
01:07:21,420 --> 01:07:22,500
Excuse me.
670
01:07:28,530 --> 01:07:29,760
Do you want to eat this?
671
01:07:31,410 --> 01:07:32,480
What?
672
01:07:58,710 --> 01:08:01,160
Oh, my friend. You're home?
673
01:08:03,630 --> 01:08:06,300
You should change before bed
no matter how tired you are.
674
01:08:06,300 --> 01:08:07,840
You could catch a cold.
675
01:08:09,180 --> 01:08:11,130
Don't talk to me.
676
01:08:11,130 --> 01:08:12,340
Okay.
677
01:08:16,580 --> 01:08:20,530
[G Chicken Files]
678
01:08:29,590 --> 01:08:30,650
Hey, you.
679
01:08:32,480 --> 01:08:34,130
How serious were you?
680
01:08:34,130 --> 01:08:35,230
About what?
681
01:08:37,080 --> 01:08:38,560
What you said to me earlier today.
682
01:08:40,540 --> 01:08:43,490
Why? Are you curious?
683
01:08:43,490 --> 01:08:45,170
Then look forward to tomorrow morning.
684
01:08:45,170 --> 01:08:47,220
You'll be really shocked.
685
01:09:31,890 --> 01:09:34,440
I'll be starting today
in the Strategic Planning team.
686
01:09:34,440 --> 01:09:36,150
My name is Kim Ki Sub.
687
01:09:36,150 --> 01:09:37,690
Let's work well together.
688
01:09:47,540 --> 01:09:49,340
Bravo.
689
01:09:49,340 --> 01:09:51,820
Did you put Hyuk up to it?
690
01:09:51,820 --> 01:09:54,410
What? Did something happen?
691
01:09:54,410 --> 01:09:55,560
You don't know?
692
01:09:56,570 --> 01:09:58,710
So, Hyuk did that by himself?
693
01:09:58,710 --> 01:10:00,720
What did Hyuk do?
694
01:10:00,720 --> 01:10:02,300
Tell me so I understand.
695
01:10:02,300 --> 01:10:04,590
The Strategic Planning team
has been turned upside down.
696
01:10:04,590 --> 01:10:05,750
What?
697
01:10:11,380 --> 01:10:12,620
Joon!
698
01:10:23,700 --> 01:10:25,300
Mister Kim?
699
01:10:28,020 --> 01:10:30,920
Hyuk brought him into our team.
700
01:10:36,160 --> 01:10:38,330
He said he'd change
the company or something.
701
01:10:38,330 --> 01:10:41,730
You must know what Hyuk is thinking.
702
01:10:41,730 --> 01:10:43,710
I don't know either.
703
01:10:43,710 --> 01:10:45,940
He probably doesn't know what he's doing.
704
01:10:51,060 --> 01:10:52,390
I am Byun Hyuk.
705
01:10:53,360 --> 01:10:56,760
Like my name,
I will revolutionize everything.
706
01:10:56,760 --> 01:11:01,150
I will take one step closer to you, Joon.
707
01:11:20,190 --> 01:11:25,190
Subtitles by DramaFever
48724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.