Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,980 --> 00:00:20,000
Where?
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,620
[Episode 8]
Seman Foods in Anseong.
4
00:00:22,620 --> 00:00:24,540
He went there
to terminate their contract.
5
00:00:24,540 --> 00:00:27,400
You sent an intern alone to do
something like that?
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,680
What about it?
It was Director Seol's order.
7
00:00:31,070 --> 00:00:33,310
What? Managing Director Seol?
8
00:00:39,440 --> 00:00:42,100
This is your first test, Byun Hyuk.
9
00:00:42,100 --> 00:00:44,690
How will you pass this test?
10
00:00:51,010 --> 00:00:52,680
Hello!
11
00:00:56,080 --> 00:00:59,320
Can we just go in like this? Is it okay?
12
00:00:59,320 --> 00:01:00,980
Is no one here?
13
00:01:14,150 --> 00:01:15,840
What's wrong, Joon?
14
00:01:32,770 --> 00:01:35,250
- What are you doing? Hurry.
- Okay.
15
00:01:35,250 --> 00:01:37,540
- Come hold him up.
- Okay.
16
00:01:37,850 --> 00:01:39,890
All right. Yeah.
17
00:01:42,510 --> 00:01:45,670
Hey, hurry up. Joon, hurry.
18
00:01:45,670 --> 00:01:47,230
- Okay.
- Joon, faster.
19
00:01:50,380 --> 00:01:52,510
Oh, this hurts.
20
00:02:02,470 --> 00:02:04,170
Are you all right?
21
00:02:08,910 --> 00:02:11,830
Mister, are you crazy?
Have you lost your mind?
22
00:02:11,830 --> 00:02:15,210
You have to live no matter what.
You have to live and see it through.
23
00:02:15,210 --> 00:02:17,250
Don't you have family, mister?
24
00:02:17,250 --> 00:02:20,020
Don't you have parents or children?
25
00:02:20,020 --> 00:02:23,150
I... I want to live.
26
00:02:23,150 --> 00:02:25,360
I want to live!
27
00:02:25,360 --> 00:02:28,860
But, I can't do this,
no matter how hard I try.
28
00:02:28,860 --> 00:02:30,790
What am I supposed to do?
29
00:02:36,110 --> 00:02:37,880
President!
30
00:02:37,880 --> 00:02:40,040
President! President!
31
00:02:40,040 --> 00:02:42,920
President, what is this?
32
00:02:42,920 --> 00:02:46,650
Why did you do this?
33
00:02:46,650 --> 00:02:48,990
Get up, please. Get up.
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,930
What are we
supposed to do if you do this?
35
00:03:26,620 --> 00:03:27,960
What just happened?
36
00:03:29,150 --> 00:03:30,620
What did we see?
37
00:03:37,590 --> 00:03:39,980
You two are out here.
38
00:03:39,980 --> 00:03:41,830
Is the president okay?
39
00:03:41,830 --> 00:03:44,920
He would've been in big trouble if
you'd come even a bit later.
40
00:03:44,920 --> 00:03:48,010
You two saved his life.
41
00:03:48,010 --> 00:03:50,430
- Thank you so much.
- Thank you.
42
00:03:50,430 --> 00:03:51,800
No problem.
43
00:03:51,800 --> 00:03:53,690
Shouldn't he go to the hospital?
44
00:03:53,690 --> 00:03:56,740
Yes, his family is coming soon.
45
00:03:56,740 --> 00:03:59,970
But... who are you again?
46
00:03:59,970 --> 00:04:03,380
I'm here from the Strategic Planning
team of Gangsu Foods.
47
00:04:05,340 --> 00:04:06,790
Gangsu Foods?
48
00:04:06,790 --> 00:04:09,240
I don't know if this is the right
situation for it...
49
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
but I came to get this stamped
with a seal.
50
00:04:18,310 --> 00:04:19,870
Get out. Get out!
51
00:04:19,870 --> 00:04:22,010
How dare you come in here?
52
00:04:22,010 --> 00:04:26,040
I was just told to get these
stamped with a seal.
53
00:04:26,040 --> 00:04:29,260
Get lost, you jerks. Get out of here!
54
00:04:35,120 --> 00:04:38,450
Looks like the talks didn't go so well.
55
00:04:38,450 --> 00:04:41,310
Gosh, he just said to get them stamped.
56
00:04:44,030 --> 00:04:45,890
Let's go, Joon.
57
00:04:45,890 --> 00:04:47,000
Okay.
58
00:04:55,250 --> 00:04:59,720
That's why you need to come to
an agreement and get it done.
59
00:04:59,720 --> 00:05:00,960
How can I do that?
60
00:05:00,960 --> 00:05:04,120
That's a matter of your skill,
Byun Hyuk.
61
00:05:04,120 --> 00:05:05,950
Here's a new contract.
62
00:05:07,070 --> 00:05:10,160
Does this make sense?
I have to come to an agreement with him.
63
00:05:10,160 --> 00:05:11,890
How can I do that?
64
00:05:11,890 --> 00:05:14,270
Can they do this, Jae Hoon?
65
00:05:14,270 --> 00:05:16,470
Do I have to resolve
work issues for you now too?
66
00:05:16,470 --> 00:05:18,390
Figure out your own work problems.
67
00:05:18,390 --> 00:05:21,570
That president was hanging himself
and I was just there.
68
00:05:21,570 --> 00:05:23,510
I was like this and this.
69
00:05:23,510 --> 00:05:25,910
Then I did this and barely
managed to save him.
70
00:05:25,910 --> 00:05:28,120
I don't know him, but that president...
71
00:05:31,180 --> 00:05:35,820
I think he was doing that
because of this very contract.
72
00:05:35,820 --> 00:05:39,950
So, how can I go back there and
asked him to stamp his seal?
73
00:05:44,380 --> 00:05:47,570
How can you work if you're always
thinking about people's situations?
74
00:05:47,570 --> 00:05:50,980
Since you're in the company now,
you need to take care of yourself.
75
00:05:58,800 --> 00:06:00,780
He is so cold, as always.
76
00:06:01,680 --> 00:06:04,960
If he stamps his seal,
the factory will probably shut down.
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,990
Why will they shut down?
78
00:06:09,260 --> 00:06:12,670
Usually, they buy all the ingredients
to prepare for future orders.
79
00:06:12,670 --> 00:06:15,760
The production line would be
set up in preparation of that.
80
00:06:15,760 --> 00:06:19,650
But, Gangsu is suddenly terminating
the contract before production.
81
00:06:19,650 --> 00:06:20,950
So they would have to shut down.
82
00:06:20,950 --> 00:06:23,530
I have to get that seal stamped though.
83
00:06:23,530 --> 00:06:25,930
Yes, you do.
84
00:06:25,930 --> 00:06:27,400
That will ruin them.
85
00:06:27,400 --> 00:06:29,490
Yes, it will.
86
00:06:29,490 --> 00:06:33,280
Unless Gangsu Foods pays them
compensation for damages.
87
00:06:33,280 --> 00:06:34,570
Compensation for damages?
88
00:06:34,570 --> 00:06:36,170
What? Compensation for damages.
89
00:06:36,170 --> 00:06:39,170
Yes, compensation for damages.
Can't we do it?
90
00:06:40,850 --> 00:06:43,290
Why would we send you
if we were going to offer that?
91
00:06:43,290 --> 00:06:47,810
We wanted to handle it quietly
without legal issues.
92
00:06:47,810 --> 00:06:52,170
If we do it that way,
Seman Foods will close down.
93
00:06:52,170 --> 00:06:55,170
- Who said that?
- Joon.
94
00:06:55,170 --> 00:06:58,990
Hey, are you in a position to care
about subcontractors?
95
00:06:58,990 --> 00:07:01,110
You're an employee of Gangsu Foods.
96
00:07:01,110 --> 00:07:05,410
If you can't get that seal stamped,
everyone on our team will be blamed.
97
00:07:05,410 --> 00:07:08,170
You might be safe since
you're the CEO's son.
98
00:07:08,170 --> 00:07:12,770
Other people will get a black mark
for causing a loss to the company.
99
00:07:12,770 --> 00:07:15,480
In severe cases, it's a demotion.
Do you know that?
100
00:07:15,480 --> 00:07:17,690
Is that how things work?
101
00:07:17,690 --> 00:07:21,830
What does Joon know about our
team to speak so carelessly?
102
00:07:21,830 --> 00:07:23,340
Seriously...
103
00:07:25,530 --> 00:07:27,660
Joon didn't do anything wrong.
104
00:07:27,660 --> 00:07:30,850
She only answered
because I asked a question.
105
00:08:21,480 --> 00:08:23,670
Oh, seriously.
106
00:08:42,140 --> 00:08:43,200
Joon?
107
00:08:43,200 --> 00:08:45,680
She called saying she can't come today.
108
00:08:45,680 --> 00:08:48,340
Really? That's strange.
109
00:08:48,340 --> 00:08:51,410
She was gone when
I went up this morning.
110
00:08:51,410 --> 00:08:52,690
She's not answering her phone.
111
00:08:52,690 --> 00:08:55,890
You don't know why
she's not here, do you?
112
00:08:55,890 --> 00:08:57,500
We don't know.
113
00:08:57,500 --> 00:08:58,980
Maybe she's visiting her father.
114
00:08:58,980 --> 00:09:00,250
Her father?
115
00:09:00,250 --> 00:09:02,970
Her father passed away long ago.
116
00:09:02,970 --> 00:09:09,820
When she has a lot on her mind,
she has a habit of going to her dad.
117
00:09:09,820 --> 00:09:11,560
Ah, I see.
118
00:09:16,330 --> 00:09:17,560
What should I do?
119
00:09:20,930 --> 00:09:24,880
If you can't get that stamped today,
don't even think about coming to work!
120
00:09:27,140 --> 00:09:29,240
My goodness.
121
00:09:29,240 --> 00:09:31,380
I told you I have nothing more to say.
122
00:09:31,380 --> 00:09:33,720
Why do you keep showing up?
123
00:09:33,720 --> 00:09:35,950
I'm not an employee of Gangsu Foods.
124
00:09:38,220 --> 00:09:40,060
Oh, what is all of this?
125
00:09:40,060 --> 00:09:43,070
Are these your meals?
126
00:09:43,070 --> 00:09:45,240
Have you been filling up on soju?
127
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
Why does it matter to you?
128
00:09:46,760 --> 00:09:48,630
Why wouldn't it matter to me?
129
00:09:48,630 --> 00:09:50,680
I did save your life.
130
00:09:51,680 --> 00:09:54,640
Nonetheless, I won't stamp my seal.
131
00:09:54,640 --> 00:09:57,200
Even with a knife to my throat, I won't.
132
00:09:57,200 --> 00:10:01,790
It may seem like a drop in the bucket,
but I will sue for damages.
133
00:10:01,790 --> 00:10:05,000
Yes, you should.
134
00:10:06,080 --> 00:10:08,770
You should do everything you want...
135
00:10:10,730 --> 00:10:12,250
except for dying.
136
00:10:18,650 --> 00:10:20,110
Why would you die for them?
137
00:10:20,110 --> 00:10:22,370
Why would you die to please them?
138
00:10:22,370 --> 00:10:27,170
The moment you get weak,
you lose to them.
139
00:10:27,170 --> 00:10:29,620
You can't sit back like this.
140
00:10:29,620 --> 00:10:31,430
You have to hold on, no matter what.
141
00:10:33,710 --> 00:10:36,120
How long can a person like me hold on?
142
00:10:37,210 --> 00:10:39,290
I'm always in the same
sad state every day.
143
00:10:39,290 --> 00:10:41,840
Don't get weak on me again.
144
00:10:41,840 --> 00:10:43,720
You've worked hard all this time.
145
00:10:45,560 --> 00:10:49,830
You were a subcontractor
for Gangsu Foods for over 20 years.
146
00:10:49,830 --> 00:10:52,250
I know that was quite a feat.
147
00:10:52,250 --> 00:10:57,400
Back in the day, Gangsu Foods
wasn't this bad though.
148
00:10:57,400 --> 00:11:02,300
When Manager Baek was around,
I was still dealing with real people.
149
00:11:02,300 --> 00:11:06,140
He could protect us from
the abuse of the main contractor.
150
00:11:08,090 --> 00:11:10,930
What's the use of saying these things?
151
00:11:10,930 --> 00:11:13,050
I'm just kicking myself at this point.
152
00:11:15,970 --> 00:11:17,180
Gosh.
153
00:11:17,180 --> 00:11:21,830
Why is it that all the good people
pass away so early?
154
00:11:47,870 --> 00:11:48,900
Joon.
155
00:11:50,690 --> 00:11:52,780
Have I become the lead figure
in wielding abuse?
156
00:11:54,080 --> 00:11:55,940
It's not to that extent.
157
00:11:56,890 --> 00:11:58,170
Um...
158
00:11:59,430 --> 00:12:03,450
To put it simply, you're like a tool.
159
00:12:04,820 --> 00:12:07,300
You're an employee who has to do
what your bosses tell you to.
160
00:12:08,590 --> 00:12:13,980
But, I wish you could be a little
different than other normal employees.
161
00:12:14,900 --> 00:12:17,180
You want me to be different?
162
00:12:17,180 --> 00:12:21,800
If you want to,
you have the strength to do it.
163
00:12:21,800 --> 00:12:22,840
I do?
164
00:12:25,140 --> 00:12:27,350
Even with the cleaning service
employees...
165
00:12:27,350 --> 00:12:31,100
if you hadn't been there and
if it weren't for you
166
00:12:31,100 --> 00:12:34,710
do you think we would have
the results we have today?
167
00:12:34,710 --> 00:12:36,680
It's because it was you.
168
00:12:36,680 --> 00:12:42,040
I believe the end result is what it
was because of you.
169
00:12:42,040 --> 00:12:44,680
It happened because it was me?
170
00:12:44,680 --> 00:12:47,650
Yes, because it was you.
171
00:12:47,650 --> 00:12:49,840
Because it was you...
172
00:12:49,840 --> 00:12:51,880
Because you changed your mind...
173
00:12:51,880 --> 00:12:55,570
things we've been fighting against
for over 10 years were easily resolved.
174
00:12:57,420 --> 00:12:59,620
It makes me very angry.
175
00:13:01,380 --> 00:13:02,890
Yet, that is the reality.
176
00:13:10,670 --> 00:13:12,920
I have to get to my part-time job.
177
00:13:12,920 --> 00:13:14,070
I'm going to get going.
178
00:13:31,070 --> 00:13:32,360
But, Joon...
179
00:13:33,900 --> 00:13:36,070
I understand what you're trying to say.
180
00:13:38,040 --> 00:13:41,240
I understand why you want me to be
different than other employees.
181
00:13:41,240 --> 00:13:42,930
Because it's me and I'm me.
182
00:13:42,930 --> 00:13:46,170
That's why the result was different.
I can understand that too.
183
00:13:46,170 --> 00:13:48,270
But, the thing is...
184
00:13:48,270 --> 00:13:50,770
suppose I change like you want me to.
185
00:13:53,320 --> 00:13:55,470
What will happen then?
186
00:13:55,470 --> 00:13:57,540
What do you mean?
187
00:13:57,540 --> 00:14:00,580
If I really do change...
188
00:14:00,580 --> 00:14:05,050
When that time comes...
will you see me as a man then?
189
00:14:08,370 --> 00:14:11,270
Do you... like Hyuk?
190
00:14:14,990 --> 00:14:16,410
Will you do that?
191
00:14:25,630 --> 00:14:26,700
Excuse me?
192
00:14:26,700 --> 00:14:28,480
That girl.
193
00:14:28,480 --> 00:14:32,890
That girl who came in when Hyuk was
getting beaten by Father, Baek Joon.
194
00:14:32,890 --> 00:14:34,350
Do you know anything about her?
195
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
No, not really.
196
00:14:40,500 --> 00:14:43,630
I heard she was there during
the brick incident with CEO Min.
197
00:14:44,620 --> 00:14:46,350
You didn't see her when you went there?
198
00:14:48,350 --> 00:14:50,060
I'm not sure.
199
00:14:50,060 --> 00:14:52,520
She's a very suspicious girl.
200
00:14:52,520 --> 00:14:56,440
She's not the quality of girl that
Byun Hyuk would be around.
201
00:14:56,440 --> 00:14:59,860
She's just the type cause trouble.
202
00:14:59,860 --> 00:15:02,420
She has been bothering me.
203
00:15:02,420 --> 00:15:07,620
The fact that Hyuk turned himself in
and started working as a cleaner...
204
00:15:07,620 --> 00:15:10,250
Even going on about hiring them directly.
205
00:15:11,300 --> 00:15:13,260
Now, he's become an intern.
206
00:15:13,260 --> 00:15:17,140
This is not the Hyuk that I know.
207
00:15:17,140 --> 00:15:18,420
Right, Section Chief Kwon?
208
00:15:23,690 --> 00:15:28,500
Hyuk's actions have always
been difficult to predict.
209
00:15:28,500 --> 00:15:30,850
You know that better than me, Chief.
210
00:15:30,850 --> 00:15:35,110
Even so, he's never done this.
211
00:15:35,110 --> 00:15:39,800
Can't you see that Hyuk has changed?
212
00:15:39,800 --> 00:15:43,770
Since we're on the topic,
look into Baek Joon's background.
213
00:15:43,770 --> 00:15:48,800
Find out who she is and
why she's always with Hyuk.
214
00:15:48,800 --> 00:15:50,950
Okay?
215
00:15:50,950 --> 00:15:52,290
Yes, I will.
216
00:16:10,430 --> 00:16:12,450
Apartment 302. My place.
217
00:16:18,510 --> 00:16:21,770
Beep, beep, beep. It's open.
218
00:16:25,190 --> 00:16:26,470
Why isn't it opening?
219
00:16:31,600 --> 00:16:34,050
Why isn't it opening?
220
00:16:36,170 --> 00:16:37,790
Beep, beep, beep.
221
00:16:40,890 --> 00:16:42,220
Hello?
222
00:16:43,650 --> 00:16:45,130
That's strange.
223
00:16:45,130 --> 00:16:47,110
Beep, beep, beep.
224
00:16:50,230 --> 00:16:51,810
Why isn't it opening?
225
00:16:56,560 --> 00:16:57,630
Hey there.
226
00:16:57,630 --> 00:16:58,980
This is my place.
227
00:16:58,980 --> 00:17:02,200
Beep, beep, beep.
228
00:17:02,200 --> 00:17:04,400
Please stop, okay?
229
00:17:06,330 --> 00:17:07,540
Really?
230
00:17:13,860 --> 00:17:16,460
Oh, it's open.
231
00:17:22,010 --> 00:17:24,140
I thought I was going to die.
232
00:17:27,350 --> 00:17:31,360
You! Why weren't you opening, door?
233
00:17:36,970 --> 00:17:38,400
My head hurts.
234
00:18:02,740 --> 00:18:04,570
You can't sleep here.
235
00:18:06,700 --> 00:18:08,920
Don't bother me.
236
00:18:08,920 --> 00:18:10,500
Wake up, okay?
237
00:18:19,130 --> 00:18:22,550
Man, I'm going crazy.
238
00:18:22,550 --> 00:18:24,950
Joon! Joon!
239
00:18:26,330 --> 00:18:27,560
Joon.
240
00:18:28,860 --> 00:18:30,410
Joon!
241
00:18:30,410 --> 00:18:33,860
You have to give me an answer.
How can you just leave, Joon?
242
00:18:33,860 --> 00:18:34,980
Joon!
243
00:18:38,640 --> 00:18:40,010
Hyuk.
244
00:18:40,010 --> 00:18:42,380
Yes, tell me whatever it is.
245
00:18:42,380 --> 00:18:43,910
Tell me how you feel.
246
00:18:51,320 --> 00:18:53,720
You're a good person.
247
00:18:53,720 --> 00:18:56,200
You're a good friend.
248
00:18:56,200 --> 00:18:57,340
Also...
249
00:18:59,290 --> 00:19:00,810
you were a good colleague too.
250
00:19:04,140 --> 00:19:05,820
That's it?
251
00:19:05,820 --> 00:19:07,800
Isn't that enough?
252
00:19:07,800 --> 00:19:09,450
Joon.
253
00:19:09,450 --> 00:19:13,790
I know that you're a good person and
we're already good friends.
254
00:19:13,790 --> 00:19:16,670
Also, we were once good work colleagues.
255
00:19:16,670 --> 00:19:19,850
I'm very thankful for that. Aren't you?
256
00:19:19,850 --> 00:19:22,720
Of course, I'm thankful. But, Joon...
257
00:19:22,720 --> 00:19:24,710
That's good, then.
258
00:19:24,710 --> 00:19:27,020
Let's just go that far.
259
00:19:27,020 --> 00:19:28,390
I like you.
260
00:19:30,560 --> 00:19:32,110
I like you too...
261
00:19:33,140 --> 00:19:34,290
as a friend.
262
00:19:39,640 --> 00:19:42,710
Ah, I have to go to work,
so I'm going to head up now.
263
00:19:42,710 --> 00:19:43,870
Sleep well.
264
00:20:24,300 --> 00:20:25,610
Ah, you scared me.
265
00:20:26,730 --> 00:20:29,010
What are you doing there
like that in the dark?
266
00:20:32,120 --> 00:20:34,020
You really scared me.
267
00:20:38,130 --> 00:20:40,630
When a woman says she wants
to be friends with a man...
268
00:20:41,730 --> 00:20:45,690
that's a rejection, right?
269
00:20:45,690 --> 00:20:48,540
Did Joon say she just
wants to be friends?
270
00:20:50,060 --> 00:20:54,250
Is it because she's just shy?
271
00:20:54,250 --> 00:20:56,770
She might be unable to express herself.
272
00:20:56,770 --> 00:20:58,730
I know Baek Joon pretty well.
273
00:20:58,730 --> 00:21:01,770
She doesn't play games
if she likes someone.
274
00:21:01,770 --> 00:21:03,460
She's the type to tell the guy first.
275
00:21:03,460 --> 00:21:07,560
No, you say that because you only know
Joon as a friend and not as a woman.
276
00:21:07,560 --> 00:21:11,310
Joon may be sure of herself
and have strong opinions
277
00:21:11,310 --> 00:21:14,030
but, she is not so sure
when it comes to dating.
278
00:21:14,030 --> 00:21:16,630
Even when she likes someone,
she can't express her true feelings.
279
00:21:16,630 --> 00:21:18,800
Are these feelings for real or what?
280
00:21:19,800 --> 00:21:21,440
She's the type to be conflicted.
281
00:21:21,440 --> 00:21:23,160
That's it.
282
00:21:23,160 --> 00:21:24,690
She said she wanted to be friends?
283
00:21:24,690 --> 00:21:26,000
Well, that's...
284
00:21:29,920 --> 00:21:31,730
Perhaps, that's because
we haven't progressed
285
00:21:31,730 --> 00:21:33,550
beyond the stages of friendship.
286
00:21:33,550 --> 00:21:35,100
Isn't that possible, friend?
287
00:21:35,100 --> 00:21:36,760
Progress, yeah right.
288
00:21:36,760 --> 00:21:38,060
Yes.
289
00:21:38,060 --> 00:21:42,890
This is the time to show her
my intimate feelings.
290
00:21:42,890 --> 00:21:45,090
Hey, you'll get in big trouble
with Section Chief Yang
291
00:21:45,090 --> 00:21:46,890
if you don't get that stamp.
292
00:21:46,890 --> 00:21:50,050
Nothing comes before love, my friend.
293
00:21:57,920 --> 00:21:59,940
I'm going to take a shower.
294
00:22:12,090 --> 00:22:13,560
Oh, my head hurts.
295
00:22:42,490 --> 00:22:45,130
What? What is this?
296
00:22:55,880 --> 00:22:58,070
What was that?
297
00:22:58,070 --> 00:23:01,330
You, you! What are you doing?
298
00:23:04,340 --> 00:23:07,350
Get out! Get out! Get out!
299
00:23:07,350 --> 00:23:10,440
Hey, you! Get out!
300
00:23:10,440 --> 00:23:12,000
Get out, you crazy punk!
301
00:23:12,000 --> 00:23:13,350
Stop it!
302
00:23:13,350 --> 00:23:15,320
Get out, crazy punk!
303
00:23:15,320 --> 00:23:17,010
Hold on. Just hold on!
304
00:23:19,570 --> 00:23:21,460
Calm down.
305
00:23:21,460 --> 00:23:22,810
Where am I?
306
00:23:22,810 --> 00:23:24,810
I asked you where I am.
307
00:23:24,810 --> 00:23:28,090
Here? This is my place.
308
00:23:28,090 --> 00:23:30,980
What? What did you say?
309
00:23:40,880 --> 00:23:43,430
Why I am here then?
310
00:23:43,430 --> 00:23:47,880
You didn't kidnap me, did you?
311
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
What do you mean kidnap?
312
00:23:49,160 --> 00:23:51,220
Then why am I here?
313
00:23:51,220 --> 00:23:53,210
That's what I want to ask you!
314
00:23:54,660 --> 00:23:57,090
- Get out.
- What?
315
00:23:57,090 --> 00:23:59,400
Just get out!
316
00:23:59,400 --> 00:24:02,770
Get out!
317
00:24:02,770 --> 00:24:04,130
Did you all hear that too?
318
00:24:04,130 --> 00:24:05,720
What is it?
319
00:24:15,020 --> 00:24:17,870
T... T-1000?
320
00:24:17,870 --> 00:24:19,020
T-1000?
321
00:24:20,920 --> 00:24:22,670
Ah, seriously.
322
00:24:22,670 --> 00:24:23,950
Why are you here?
323
00:24:23,950 --> 00:24:26,050
You're not here to catch me, are you?
324
00:24:26,050 --> 00:24:27,400
Why would he catch you?
325
00:24:27,400 --> 00:24:29,290
Did you forget you went
to the prosecutor?
326
00:24:29,290 --> 00:24:31,130
Yes, that's right.
327
00:24:31,130 --> 00:24:32,550
Why are you here then?
328
00:24:37,650 --> 00:24:41,170
Ha Yeon Hee, why are you
coming out from there?
329
00:24:50,440 --> 00:24:52,870
- Excuse me.
- Yes?
330
00:24:52,870 --> 00:24:55,420
Nothing happened
between us yesterday, right?
331
00:24:55,420 --> 00:24:57,290
That's not true.
332
00:24:57,290 --> 00:24:59,070
You forcefully entered my home.
333
00:25:00,210 --> 00:25:02,120
- His home?
- Forceful entry.
334
00:25:02,120 --> 00:25:07,770
Yes, but did anything
inappropriate happen?
335
00:25:07,770 --> 00:25:10,960
On my honor as a policeman,
nothing like that happened.
336
00:25:10,960 --> 00:25:12,680
Are you satisfied?
337
00:25:12,680 --> 00:25:14,240
I am satisfied with that.
338
00:25:15,410 --> 00:25:18,790
Sorry, I drank a lot yesterday.
339
00:25:18,790 --> 00:25:19,800
Well, then.
340
00:25:51,820 --> 00:25:54,440
The new person on
the third floor is T-1000?
341
00:25:57,920 --> 00:26:00,510
What do I do? What do I do? What do I do?
342
00:26:00,510 --> 00:26:04,080
Kwon Jae Hoon saw
everything. What do I do?
343
00:26:04,080 --> 00:26:07,240
I just don't know.
344
00:26:07,240 --> 00:26:09,340
What a relief that Joon
is alone on the roof.
345
00:26:09,340 --> 00:26:13,450
No matter how drunk she is,
she won't go into the wrong place.
346
00:26:16,150 --> 00:26:17,480
Isn't that right, Joon?
347
00:26:19,170 --> 00:26:23,380
I'm a designated driver,
so I wouldn't really be drunk anyway.
348
00:26:24,310 --> 00:26:27,790
I'd like it if you would refrain
from driving so late, Joon.
349
00:26:34,580 --> 00:26:38,600
I don't like that you work so hard, Joon.
350
00:26:38,600 --> 00:26:43,020
Why don't you stop working so hard
and find a man to depend on?
351
00:26:49,480 --> 00:26:53,090
You... didn't brush your teeth, did you?
352
00:26:55,900 --> 00:26:57,550
Oh, sorry.
353
00:26:57,550 --> 00:26:59,740
I have to go to work.
I'm going to head back up.
354
00:27:00,990 --> 00:27:01,990
Gosh.
355
00:27:15,010 --> 00:27:17,330
Is this something to drag on like this?
356
00:27:17,330 --> 00:27:21,860
Well, you must think you can work
slowly since you're the CEO's son.
357
00:27:21,860 --> 00:27:23,180
This could be a problem.
358
00:27:23,180 --> 00:27:25,250
No, it's not that at all.
359
00:27:25,250 --> 00:27:29,040
I just don't think I can forcefully
get that seal stamped.
360
00:27:29,040 --> 00:27:31,560
Our new product is going
to be launched soon.
361
00:27:31,560 --> 00:27:33,810
We need to take care of this quickly.
362
00:27:33,810 --> 00:27:36,280
It's just that I've seen some things.
363
00:27:36,280 --> 00:27:38,570
- Just to bury them...
- Hold on.
364
00:27:38,570 --> 00:27:41,900
That's offensive to hear.
Are you calling me a jerk or what?
365
00:27:41,900 --> 00:27:44,470
No, that's not what I meant.
366
00:27:44,470 --> 00:27:47,690
I just want it to work out for us
and the subcontractor.
367
00:27:47,690 --> 00:27:49,640
Isn't there a way for us to both win?
368
00:27:49,640 --> 00:27:51,620
Shouldn't we think about it a bit more?
369
00:27:51,620 --> 00:27:53,440
Don't think. Don't think at all.
370
00:27:53,440 --> 00:27:56,030
You can't even do this task,
so why do you keep thinking?
371
00:27:57,630 --> 00:28:01,380
Geez, why did Director Seol tell me
give this task to an intern?
372
00:28:04,610 --> 00:28:07,010
There's a problem... a big problem.
373
00:28:07,010 --> 00:28:10,390
- What?
- Right now... in the lobby.
374
00:28:12,660 --> 00:28:14,610
Please help me this once.
375
00:28:14,610 --> 00:28:17,170
Help me with this deal.
376
00:28:17,170 --> 00:28:19,920
Otherwise, my company will be destroyed.
377
00:28:19,920 --> 00:28:24,830
All the employees in my company
will starve to death.
378
00:28:24,830 --> 00:28:26,710
Oh my. Oh dear.
379
00:28:29,110 --> 00:28:32,020
CEO Byun Gang Su.
CEO Byun Gang Su!
380
00:28:32,020 --> 00:28:34,370
Please meet with me once!
381
00:28:34,370 --> 00:28:37,920
I've been a Gangsu Foods
subcontractor for 24 years.
382
00:28:37,920 --> 00:28:41,260
How can you throw me aside now?
383
00:28:41,260 --> 00:28:42,790
Oh my.
384
00:28:42,790 --> 00:28:44,650
Oh goodness.
385
00:28:44,650 --> 00:28:47,440
[Gangsu Foods' Abuse of Power
Destroying Subcontractors]
386
00:28:47,440 --> 00:28:49,320
Those punks.
387
00:28:49,320 --> 00:28:51,710
Don't get involved.
You can't help.
388
00:28:51,710 --> 00:28:53,830
It's not something you can fix.
389
00:28:53,830 --> 00:28:56,130
- Still...
- Listen to Madam Ahn.
390
00:28:56,130 --> 00:28:58,380
She knows from experience.
391
00:29:01,050 --> 00:29:03,650
I've done everything you've asked!
392
00:29:03,650 --> 00:29:06,150
President Jang! President Jang!
393
00:29:06,150 --> 00:29:07,820
President Jang!
394
00:29:07,820 --> 00:29:09,800
Please leave. We'll take care of him.
395
00:29:09,800 --> 00:29:11,310
What do you mean take care of him?
396
00:29:12,670 --> 00:29:14,300
Just to make a new product
397
00:29:14,300 --> 00:29:18,060
how can you terminate
an existing contract?
398
00:29:18,060 --> 00:29:21,860
It is wrong!
399
00:29:21,860 --> 00:29:23,690
I feel very wronged.
400
00:29:23,690 --> 00:29:26,740
Byun... Byun Gang Su!
401
00:29:26,740 --> 00:29:29,860
Hey, you son of a bitch!
402
00:29:29,860 --> 00:29:33,310
Byun Gang Su, you bastard!
403
00:29:33,310 --> 00:29:35,950
Byun Gang Su!
404
00:29:35,950 --> 00:29:42,200
Byun Gang Su, you bastard!
405
00:29:51,800 --> 00:29:54,390
[Gangsu Foods' Abuse of Power
Destroying Subcontractors]
406
00:30:17,890 --> 00:30:19,360
[Job Application]
407
00:30:22,990 --> 00:30:26,590
[Father: Baek Sung Ki.
Job: X]
408
00:30:47,120 --> 00:30:49,240
- Hey, Section Chief Kwon.
- Yes?
409
00:30:49,240 --> 00:30:51,080
Third Generation caused trouble again.
410
00:30:52,080 --> 00:30:54,200
Find out where he is and what he's doing.
411
00:30:55,470 --> 00:30:57,790
Ah, Third Generation... stress, stress.
412
00:31:13,140 --> 00:31:15,090
You don't need to be upset.
413
00:31:16,140 --> 00:31:19,520
I heard you're an intern.
What power does an intern have?
414
00:31:20,640 --> 00:31:21,790
I'm sorry.
415
00:31:25,290 --> 00:31:29,120
An intern? A mere intern!
416
00:31:30,200 --> 00:31:33,830
How little... how low did they
consider my company?
417
00:31:33,830 --> 00:31:37,190
They sent a mere intern
to terminate the contract.
418
00:31:37,190 --> 00:31:39,570
Byun Gang Su, that old bastard.
419
00:31:41,740 --> 00:31:45,640
Why have you been cursing
the CEO the whole time?
420
00:31:45,640 --> 00:31:49,310
They're doing this because
Byun Gang Su instructed them to.
421
00:31:49,310 --> 00:31:51,430
What wrong are the employees committing?
422
00:31:51,430 --> 00:31:54,090
You're all just salary men anyway.
423
00:31:56,110 --> 00:31:57,370
That's true.
424
00:31:57,370 --> 00:31:59,570
Do they think I'll back off?
425
00:31:59,570 --> 00:32:01,930
I'll come back tomorrow
and the day after.
426
00:32:01,930 --> 00:32:06,700
I'll show up every day at Gangsu Group
like I'm showing up to work.
427
00:32:06,700 --> 00:32:09,560
Oh, what time does CEO Byun
show up to work?
428
00:32:09,560 --> 00:32:11,040
I'll wait for him there.
429
00:32:11,040 --> 00:32:13,910
You'll end up getting hurt if you
do that, President Jang.
430
00:32:13,910 --> 00:32:16,150
- Don't do that...
- Forget it. Be quiet!
431
00:32:17,210 --> 00:32:19,030
You're no different.
432
00:32:19,030 --> 00:32:21,240
You act as if you're going
to do something for me.
433
00:32:21,240 --> 00:32:23,180
Stop playing around with people.
434
00:32:23,180 --> 00:32:26,310
Are you people going
to hang me out to dry or what?
435
00:32:26,310 --> 00:32:27,380
I'm sorry.
436
00:32:31,210 --> 00:32:32,420
One moment.
437
00:32:34,340 --> 00:32:35,830
[My Friend - Jae Hoon]
438
00:32:37,030 --> 00:32:38,260
Yeah, Jae Hoon.
439
00:32:38,260 --> 00:32:39,510
Where are you right now?
440
00:32:41,420 --> 00:32:45,630
Right now, I'm with President Jang.
441
00:32:45,630 --> 00:32:47,150
Bring him in right now.
442
00:32:47,150 --> 00:32:49,110
Really? Where to?
443
00:32:50,290 --> 00:32:54,280
Okay. Yes, I'll be in right away.
444
00:32:54,280 --> 00:32:55,330
All right.
445
00:32:57,130 --> 00:33:02,290
My friend, I mean... Section Chief Kwon
asked me to bring you in.
446
00:33:02,290 --> 00:33:05,270
I guess your one-man protest worked.
447
00:33:05,270 --> 00:33:07,010
- Really?
- Yes.
448
00:33:10,460 --> 00:33:11,800
[Contract Termination]
449
00:33:11,800 --> 00:33:13,790
Please stamp your seal.
450
00:33:13,790 --> 00:33:15,570
Section Chief Kwon.
451
00:33:15,570 --> 00:33:19,000
If we've given you this much time,
you should have wrapped things up.
452
00:33:19,000 --> 00:33:22,290
Are you okay with never
working with us again?
453
00:33:22,290 --> 00:33:24,980
- Jae Hoon.
- Byun Hyuk, please be quiet and shut up.
454
00:33:26,030 --> 00:33:30,390
How can you work properly if you're
being dragged around by subcontractors?
455
00:33:33,900 --> 00:33:35,620
President Jang.
456
00:33:35,620 --> 00:33:38,150
If you continue
to make things unpleasant...
457
00:33:38,150 --> 00:33:41,460
your deals with other companies
will end, as well.
458
00:33:41,460 --> 00:33:45,530
I'm sure you know Gangsu Group
has that much power.
459
00:33:45,530 --> 00:33:46,820
I won't make this long.
460
00:33:59,290 --> 00:34:00,570
Why are you like that?
461
00:34:00,570 --> 00:34:02,020
Why do speak so harshly?
462
00:34:02,020 --> 00:34:04,070
How long will it drag it if I don't?
463
00:34:04,070 --> 00:34:05,820
Still, you're being too severe.
464
00:34:05,820 --> 00:34:07,550
You were never this kind of person.
465
00:34:09,500 --> 00:34:11,560
I was always this kind of person.
466
00:34:11,560 --> 00:34:15,310
Do you think all the trouble you
caused got resolved automatically?
467
00:34:17,350 --> 00:34:19,380
This was already decided
by people above us.
468
00:34:19,380 --> 00:34:21,910
We can't do anything for him.
469
00:34:21,910 --> 00:34:26,450
By that, do you mean my father?
470
00:34:26,450 --> 00:34:30,560
By dragging this out longer,
you're giving President Jang false hope.
471
00:34:30,560 --> 00:34:33,030
Is that right, Section Chief Kwon?
472
00:34:33,030 --> 00:34:36,770
Get it stamped and finish it up if
you don't want to create more trouble.
473
00:34:41,750 --> 00:34:43,670
Stop getting involved in Hyuk's business.
474
00:35:14,230 --> 00:35:15,430
President Jang.
475
00:35:17,390 --> 00:35:19,710
So, this is how it's ending.
476
00:35:22,760 --> 00:35:27,360
I did all sorts of things
to stay with Gangsu Foods.
477
00:35:27,360 --> 00:35:30,090
I didn't care about my conscience.
478
00:35:30,090 --> 00:35:33,380
I forgot about it all
and did all kinds of things.
479
00:35:35,410 --> 00:35:36,870
Is this the end?
480
00:35:41,880 --> 00:35:44,260
I'll stamp my seal for you.
481
00:35:44,260 --> 00:35:47,180
No one carries their legal seal around.
482
00:35:48,360 --> 00:35:51,090
I'll do it at my office,
so come pick it up.
483
00:36:12,280 --> 00:36:15,310
I'm really not making any excuses,
Section Chief Yang.
484
00:36:15,310 --> 00:36:19,010
My legal seal is back in my office.
485
00:36:19,010 --> 00:36:22,700
I'll give it to your intern
when he comes by.
486
00:36:22,700 --> 00:36:25,080
I really am sorry.
487
00:36:25,080 --> 00:36:28,040
I think I must've lost
my mind momentarily.
488
00:36:28,040 --> 00:36:29,970
This will never happen again.
489
00:36:29,970 --> 00:36:34,430
Please work with Seman Foods
again in the future.
490
00:36:34,430 --> 00:36:38,330
President Jang, I heard you.
Please go and don't interrupt our work.
491
00:36:38,330 --> 00:36:40,390
Yes, all right. I'm sorry.
492
00:36:40,390 --> 00:36:44,450
I'm really sorry.
Sorry, sorry, sorry.
493
00:36:44,450 --> 00:36:46,470
I'm sorry. I'm sorry.
494
00:36:59,030 --> 00:37:02,470
They're doing this because
Byun Gang Su instructed them to.
495
00:37:02,470 --> 00:37:04,720
What wrong are the employees committing?
496
00:37:04,720 --> 00:37:08,210
You're all just salary men anyway.
497
00:37:08,210 --> 00:37:10,450
This was already decided
by people above us.
498
00:37:10,450 --> 00:37:12,300
We can't do anything for him.
499
00:37:13,870 --> 00:37:16,940
By that, do you mean my father?
500
00:37:18,280 --> 00:37:21,780
Byun Gang Su, you son of a bitch!
501
00:38:03,210 --> 00:38:04,400
Baek Sung Ki?
502
00:38:05,770 --> 00:38:07,370
I've heard of him a lot from somewhere.
503
00:38:08,400 --> 00:38:11,900
Ah, that Baek Sung Ki.
504
00:38:11,900 --> 00:38:14,210
Do you happen to know him?
505
00:38:22,400 --> 00:38:25,920
The Baek Sung Ki who developed
Gangsu Food's red chili paste.
506
00:38:25,920 --> 00:38:27,550
That's probably him.
507
00:38:27,550 --> 00:38:29,260
He was in the Strategic Planning team.
508
00:38:29,260 --> 00:38:31,970
I've only heard about him,
so I don't know much.
509
00:38:44,960 --> 00:38:48,420
But, I think he left the company.
510
00:38:48,420 --> 00:38:51,570
I heard it was related to something bad.
511
00:39:21,350 --> 00:39:24,350
[Baek Sung Ki: Dismissed
for charges of bribery]
512
00:39:32,770 --> 00:39:36,350
I don't want to earn money cleaning
up after rich people like you.
513
00:39:36,350 --> 00:39:39,020
I'm telling you one more time.
514
00:39:39,020 --> 00:39:43,260
I have no interest in a full-time job,
especially in your company.
515
00:39:46,060 --> 00:39:48,720
[Charges of bribery against
Manager Baek were submitted to HR.]
516
00:39:55,200 --> 00:39:56,940
Did you find anything?
517
00:39:56,940 --> 00:39:58,880
There was nothing of interest.
518
00:39:58,880 --> 00:40:00,520
Her father passed away.
519
00:40:00,520 --> 00:40:03,740
Her mother is remarried and
they live separately.
520
00:40:03,740 --> 00:40:08,430
She doesn't have close relatives,
so there are no sources of information.
521
00:40:08,430 --> 00:40:10,860
- I'll look into it some more.
- Will you?
522
00:40:14,570 --> 00:40:16,910
All right. You can go.
523
00:40:20,460 --> 00:40:21,510
Yes.
524
00:41:06,820 --> 00:41:08,210
What are you doing?
525
00:41:10,950 --> 00:41:12,020
Nothing really.
526
00:41:15,900 --> 00:41:19,720
So, you're going to get
the contract tomorrow?
527
00:41:19,720 --> 00:41:24,300
Yeah, all I need to do
now is get that contract.
528
00:41:28,900 --> 00:41:31,070
You know, Joon...
529
00:41:31,070 --> 00:41:35,840
I never dreamed that this was how
my father's company was run.
530
00:41:35,840 --> 00:41:40,280
This is a product with no issues,
but our company is putting an end to it.
531
00:41:40,280 --> 00:41:42,050
The main contractor is being oppressive.
532
00:41:42,050 --> 00:41:45,240
Isn't there a systemic issue with
main contractors and subcontractors?
533
00:41:45,240 --> 00:41:46,680
It's not a slavery contract.
534
00:41:46,680 --> 00:41:50,570
Why don't subcontractors have any rights?
535
00:41:50,570 --> 00:41:52,730
I feel so bad for
President Jang who has no power.
536
00:41:55,950 --> 00:41:59,740
Yes, I do feel bad for him.
537
00:41:59,740 --> 00:42:02,300
He was wronged, as well.
538
00:42:02,300 --> 00:42:04,560
Still, he has no choice but to let it go.
539
00:42:04,560 --> 00:42:07,340
People in the powerless position have to.
540
00:42:07,340 --> 00:42:10,610
They could end up suffering
an even bigger loss if they don't.
541
00:42:13,710 --> 00:42:15,640
Why did Managing Director Seol...
542
00:42:17,610 --> 00:42:19,560
give me this torturous task?
543
00:42:23,570 --> 00:42:25,030
Why do you think he did, Joon?
544
00:42:27,530 --> 00:42:28,770
At the very least...
545
00:42:30,440 --> 00:42:35,670
I doubt it was just for you to know how
people feel wronged and end it there.
546
00:42:35,670 --> 00:42:39,130
In the end, you make
the decision with this task.
547
00:42:39,130 --> 00:42:40,720
I do?
548
00:42:40,720 --> 00:42:43,220
Yes.
549
00:42:43,220 --> 00:42:44,320
You do.
550
00:42:46,070 --> 00:42:47,540
She said these words to me.
551
00:42:49,390 --> 00:42:52,950
I wish you could be a little different
than other normal employees.
552
00:42:54,270 --> 00:42:55,460
How?
553
00:42:56,970 --> 00:43:01,280
If you want to,
you have the strength to do it.
554
00:43:03,140 --> 00:43:05,740
How is that you could say
those words to me, Joon?
555
00:43:07,930 --> 00:43:13,720
Like an outsider, I've been latching
onto my father all this time.
556
00:43:13,720 --> 00:43:16,590
I enjoyed life thinking what belonged
to my father was mine.
557
00:43:16,590 --> 00:43:21,480
I really was just a third generation
rich guy with nothing going for me.
558
00:43:54,030 --> 00:43:57,140
Yeah, what wrong have you done?
559
00:43:58,410 --> 00:44:00,740
You're just an employee
who has to follow orders.
560
00:44:00,740 --> 00:44:03,160
You have no choice either, right?
561
00:44:03,160 --> 00:44:09,350
Still, my heart was in pain seeing
you treat President Jang like that.
562
00:44:09,350 --> 00:44:13,610
Because you were being used as
a tool to abuse power.
563
00:44:15,220 --> 00:44:17,680
I'm a tool and a target.
564
00:44:17,680 --> 00:44:19,710
Who?
565
00:44:19,710 --> 00:44:21,540
Who targets you?
566
00:44:21,540 --> 00:44:22,660
You.
567
00:44:27,030 --> 00:44:28,400
You do it the most.
568
00:44:31,650 --> 00:44:33,860
Oh, I do?
569
00:44:33,860 --> 00:44:36,630
Sorry for all the trouble I caused.
570
00:44:36,630 --> 00:44:38,200
Stop causing trouble if you know.
571
00:44:38,200 --> 00:44:40,920
Okay, my friend. I'll try my best.
572
00:44:45,310 --> 00:44:46,990
But, my friend...
573
00:44:46,990 --> 00:44:50,200
is there anything
that I can do right now?
574
00:44:50,200 --> 00:44:51,330
What do you mean?
575
00:44:51,330 --> 00:44:53,900
About Seman Foods?
576
00:44:53,900 --> 00:44:57,500
Of course not.
Just get the contract stamped.
577
00:44:58,880 --> 00:45:03,170
Why did Managing Director Seol
give me this task then?
578
00:45:03,170 --> 00:45:05,630
It's one of two reasons.
579
00:45:05,630 --> 00:45:07,700
Know yourself.
580
00:45:07,700 --> 00:45:08,810
What else?
581
00:45:08,810 --> 00:45:10,400
Know your place.
582
00:45:12,860 --> 00:45:16,300
Well... don't they mean the same thing?
583
00:45:18,070 --> 00:45:21,970
It means you should realize
that you can't do much.
584
00:45:31,510 --> 00:45:33,990
That is what my friend said again.
585
00:45:38,130 --> 00:45:42,470
If you can't get that seal stamped,
everyone on our team will be blamed.
586
00:45:42,470 --> 00:45:45,510
You might be safe since
you're the CEO's son.
587
00:45:45,510 --> 00:45:50,340
Other people will get a black mark
for causing a loss to the company.
588
00:45:50,340 --> 00:45:52,660
In severe cases, it's a demotion.
Do you know that?
589
00:45:54,860 --> 00:45:58,150
How can both sides win?
590
00:45:58,150 --> 00:46:00,190
Is there really no way?
591
00:46:00,190 --> 00:46:01,890
How will you split it?
592
00:46:03,310 --> 00:46:06,370
I could give you
10 billion won right now.
593
00:46:06,370 --> 00:46:08,720
You can split that with your friend.
594
00:46:08,720 --> 00:46:12,580
It's up to you how you split it.
595
00:46:12,580 --> 00:46:14,180
How will you split it?
596
00:46:15,340 --> 00:46:17,980
I will split it 50-50.
597
00:46:19,730 --> 00:46:21,350
What?
598
00:46:21,350 --> 00:46:23,300
Was that it?
599
00:46:23,300 --> 00:46:24,630
What are you saying?
600
00:46:24,630 --> 00:46:26,630
I think I know the reason, Jae Hoon.
601
00:46:27,950 --> 00:46:29,780
Hold on.
602
00:46:29,780 --> 00:46:31,500
Where are you going now?
603
00:46:31,500 --> 00:46:32,790
To work.
604
00:46:44,550 --> 00:46:46,100
You startled me!
605
00:46:48,350 --> 00:46:49,740
Why are you here so late?
606
00:46:49,740 --> 00:46:51,390
I need a designated driver, Joon.
607
00:46:51,390 --> 00:46:53,210
A designated driver?
608
00:46:53,210 --> 00:46:55,580
- Where are you going at this hour?
- To work.
609
00:47:07,350 --> 00:47:08,820
What are you doing?
610
00:47:10,020 --> 00:47:12,030
Why do you want to know?
611
00:47:12,030 --> 00:47:14,050
Well, where's President Jang?
612
00:47:15,670 --> 00:47:17,370
The office. Why?
613
00:47:21,010 --> 00:47:23,540
- This is all...
- Are you here to see us in ruin?
614
00:47:23,540 --> 00:47:24,570
Give it to me.
615
00:47:24,570 --> 00:47:27,420
Yes, you'll get it soon.
616
00:47:27,420 --> 00:47:30,980
Yes, please do that. Bye now.
617
00:47:38,230 --> 00:47:41,400
President Jang, what are you doing?
618
00:47:41,400 --> 00:47:45,550
What should I do with it? It'll rot soon.
619
00:47:45,550 --> 00:47:49,150
I bought lots of beef from
New Zealand just for Gangsu Foods.
620
00:47:49,150 --> 00:47:51,300
I'm selling it off for a low price.
621
00:47:51,300 --> 00:47:52,390
What?
622
00:47:54,860 --> 00:47:56,170
Oh yeah.
623
00:47:56,170 --> 00:47:59,590
I heard you're CEO Byun's son.
624
00:47:59,590 --> 00:48:01,310
Sorry, I didn't recognize you.
625
00:48:01,310 --> 00:48:06,560
Pretend you never heard me
cursing your father... Sir.
626
00:48:06,560 --> 00:48:11,110
Never mind that.
President, unload your truck now.
627
00:48:11,110 --> 00:48:12,300
Why?
628
00:48:12,300 --> 00:48:16,890
How can you make beef rice bowls
without the beef?
629
00:48:16,890 --> 00:48:19,340
So, unload the truck right now.
630
00:48:21,260 --> 00:48:24,010
Why would I make those?
631
00:48:24,010 --> 00:48:28,510
I stamped my seal on
the termination contract.
632
00:48:28,510 --> 00:48:33,090
Yes, give this to Gangsu Foods.
633
00:48:33,090 --> 00:48:36,570
You should make the beef rice bowls.
634
00:48:36,570 --> 00:48:40,520
Goodness, what if I do?
What do I do with them?
635
00:48:40,520 --> 00:48:43,860
Put the brand Seman Foods
on them and sell them in the stores.
636
00:48:48,230 --> 00:48:51,500
Wait, would Gangsu Foods allow that?
637
00:48:51,500 --> 00:48:54,700
I'll be in charge of whether
they allow that or not.
638
00:48:54,700 --> 00:48:57,250
Produce those beef rice bowls.
639
00:49:01,300 --> 00:49:03,390
Hyuk.
640
00:49:03,390 --> 00:49:07,170
You... you just said
you'd be in charge of it.
641
00:49:07,170 --> 00:49:09,600
Yes, I will.
642
00:49:09,600 --> 00:49:12,800
I'm the one who makes
decisions in this matter.
643
00:49:22,340 --> 00:49:24,830
What are you planning to do?
644
00:49:24,830 --> 00:49:28,670
Seman was our contractor for 24 years.
645
00:49:28,670 --> 00:49:31,030
That's long enough
to be considered a friend.
646
00:49:31,030 --> 00:49:35,030
We should split it 50-50 with a friend.
647
00:49:35,030 --> 00:49:37,500
Did Gangsu Foods allow this?
648
00:49:37,500 --> 00:49:39,060
I should get permission now.
649
00:49:39,060 --> 00:49:41,170
First, we should terminate the contract.
650
00:49:47,290 --> 00:49:49,810
What? You really got
the contract stamped?
651
00:49:49,810 --> 00:49:51,370
Take a look to confirm.
652
00:49:58,280 --> 00:50:01,140
You should've done
this earlier. Good job.
653
00:50:01,140 --> 00:50:05,140
Then Seman Foods has completely
terminated their contract with us, right?
654
00:50:05,140 --> 00:50:07,870
Yes, it's completely terminated.
655
00:50:07,870 --> 00:50:13,030
What Seman Foods does has nothing to
do with Gangsu Foods anymore, right?
656
00:50:13,030 --> 00:50:15,960
It doesn't matter what they do,
so tell them to do what they please.
657
00:50:15,960 --> 00:50:20,490
Really? You really said that,
Section Chief Yang.
658
00:50:20,490 --> 00:50:23,680
They can do as they please...
as they please?
659
00:50:23,680 --> 00:50:27,190
Why do you keep asking
the same thing? I said yes.
660
00:50:27,190 --> 00:50:29,830
Thank you for confirming,
Section Chief Yang.
661
00:50:50,510 --> 00:50:51,740
How did it go?
662
00:50:56,920 --> 00:50:58,640
It's your turn now.
663
00:51:00,560 --> 00:51:01,720
Okay.
664
00:51:07,880 --> 00:51:10,320
You're all here.
665
00:51:10,320 --> 00:51:12,380
Here. Drink this.
666
00:51:12,380 --> 00:51:14,670
Thank you.
667
00:51:14,670 --> 00:51:18,680
Do any of you want
a part-time job after work today?
668
00:51:18,680 --> 00:51:19,730
What kind?
669
00:51:19,730 --> 00:51:22,130
You know that president
from the subcontractor?
670
00:51:22,130 --> 00:51:23,890
He started producing products.
671
00:51:23,890 --> 00:51:26,410
Their employees are very busy and
they're lacking manpower.
672
00:51:26,410 --> 00:51:29,960
I thought that factory
got their contract terminated.
673
00:51:29,960 --> 00:51:34,330
Hyuk wants to try and save the factory,
so he said to make the product.
674
00:51:34,330 --> 00:51:36,260
Did they get permission from the bosses?
675
00:51:36,260 --> 00:51:38,640
Half yes and half no.
676
00:51:38,640 --> 00:51:39,990
You know how it is.
677
00:51:39,990 --> 00:51:42,440
Mister Byun is causing
trouble again, isn't he?
678
00:51:44,030 --> 00:51:47,050
Because of the situation they're in,
they can't pay a lot.
679
00:51:47,050 --> 00:51:51,240
Instead, they promise a bonus once
the products start selling.
680
00:51:51,240 --> 00:51:52,290
Bonus?
681
00:51:54,920 --> 00:51:57,510
Do any of you want to go?
682
00:51:57,510 --> 00:51:58,780
Bonus! Bonus!
683
00:52:10,190 --> 00:52:11,990
What's the matter, Madam Ahn?
684
00:52:13,060 --> 00:52:16,840
If only there had been
one person like Hyuk...
685
00:52:16,840 --> 00:52:20,710
our factory wouldn't have shut down.
686
00:52:25,040 --> 00:52:26,990
What do you mean?
687
00:52:28,490 --> 00:52:31,390
Madam Ahn's family had
a subcontracting factory too.
688
00:52:31,390 --> 00:52:36,100
They shut down when
the main company terminated the contract.
689
00:52:36,100 --> 00:52:39,390
When she saw that president
getting kicked out...
690
00:52:39,390 --> 00:52:42,710
She says it's bringing
back some memories.
691
00:52:42,710 --> 00:52:46,350
Lately, she's been crying all the time.
692
00:52:56,790 --> 00:53:00,390
Joon, I'll go with you.
693
00:53:00,390 --> 00:53:02,260
I don't need to get paid.
694
00:53:02,260 --> 00:53:05,100
I'll happily go to help.
695
00:53:05,100 --> 00:53:09,180
Me too, but I need to get paid
even if it's a little.
696
00:53:09,180 --> 00:53:13,050
I'll go too. I'll go for sure.
697
00:53:13,050 --> 00:53:14,480
Thank you.
698
00:53:15,810 --> 00:53:17,330
Thank you, everyone.
699
00:53:23,100 --> 00:53:26,610
So, did you find out
anything else about Baek Joon?
700
00:53:28,710 --> 00:53:31,040
There was nothing much to find out.
701
00:53:34,300 --> 00:53:35,390
Really?
702
00:53:38,710 --> 00:53:41,110
Yes, there was nothing
suspicious in her history.
703
00:53:41,110 --> 00:53:44,510
She grew up in a normal family and
was a normal college student.
704
00:53:55,110 --> 00:53:57,740
Any connections to Gangsu Group?
705
00:53:57,740 --> 00:53:59,250
There was nothing.
706
00:54:08,220 --> 00:54:09,760
Baek Joon's father, Baek Sung Ki.
707
00:54:10,740 --> 00:54:12,030
Why didn't you report it?
708
00:54:21,120 --> 00:54:22,910
Are you getting any other ideas?
709
00:54:24,100 --> 00:54:28,200
Why? You feel bad
because Hyuk's your friend?
710
00:54:28,200 --> 00:54:30,250
- It's not like that.
- Then what?
711
00:54:33,560 --> 00:54:36,460
I made a judgment call that it wasn't
something for you to worry about.
712
00:54:36,460 --> 00:54:39,510
I don't need your judgment calls.
713
00:54:39,510 --> 00:54:42,220
Just do what I tell you to, you punk.
714
00:54:47,950 --> 00:54:50,830
Aren't you on my side to get
promoted quickly?
715
00:54:52,760 --> 00:54:55,000
You know Hyuk very well.
716
00:54:55,000 --> 00:54:57,870
He isn't the type to protect people
just because they're his friends.
717
00:55:11,320 --> 00:55:15,050
Don't lose focus because
of some useless sympathy.
718
00:55:15,050 --> 00:55:18,450
Think about yourself, okay?
719
00:55:27,280 --> 00:55:30,280
Yes, I'll keep that in mind.
720
00:55:46,410 --> 00:55:48,440
Don't worry.
721
00:55:48,440 --> 00:55:51,600
The CEO said he'll
take care of everything.
722
00:55:58,080 --> 00:55:59,340
Father!
723
00:56:02,660 --> 00:56:03,800
Father.
724
00:56:05,950 --> 00:56:07,760
Eat well and stay healthy.
725
00:56:07,760 --> 00:56:11,100
Be well until I return.
726
00:56:11,100 --> 00:56:13,960
All right, Jae Hoon?
727
00:56:14,730 --> 00:56:16,110
Jae Hoon.
728
00:56:34,060 --> 00:56:38,300
My friend, mon ami, my pal.
729
00:56:38,300 --> 00:56:40,610
I finally found out what I can do.
730
00:56:48,230 --> 00:56:50,420
Oh, I'm going insane.
731
00:57:15,130 --> 00:57:16,890
Hurry, hurry.
732
00:57:16,890 --> 00:57:18,490
Keep it moving.
733
00:57:19,810 --> 00:57:21,840
This is going well.
734
00:57:21,840 --> 00:57:23,050
Oh my.
735
00:57:25,780 --> 00:57:27,650
Take this box.
736
00:57:27,650 --> 00:57:29,630
Hurry. Go, go.
737
00:57:31,740 --> 00:57:33,890
[Gangsu Beef Rice]
738
00:57:48,260 --> 00:57:50,960
Oh, Jae Hoon. You're here?
739
00:58:01,350 --> 00:58:03,000
Producing our product without permission.
740
00:58:03,000 --> 00:58:06,200
Gangsu Foods will not let this go.
741
00:58:06,200 --> 00:58:08,120
President Jang.
742
00:58:08,120 --> 00:58:09,430
You should prepare yourself.
743
00:58:14,870 --> 00:58:16,010
Gosh.
744
00:58:17,920 --> 00:58:19,120
I'll talk to him.
745
00:58:20,470 --> 00:58:21,530
Jae Hoon.
746
00:58:21,530 --> 00:58:23,760
What will we do?
747
00:58:26,020 --> 00:58:27,670
Hey, Jae Hoon.
748
00:58:29,720 --> 00:58:33,370
It wasn't without permission.
I told President Jang to do it.
749
00:58:33,370 --> 00:58:36,760
A Gangsu Foods employee gave
the product over to a subcontractor?
750
00:58:36,760 --> 00:58:37,810
Are you crazy?
751
00:58:37,810 --> 00:58:40,550
They can divide the profits
with Gangsu. Isn't that okay then?
752
00:58:40,550 --> 00:58:41,920
That makes no sense.
753
00:58:41,920 --> 00:58:44,720
Gangsu Foods was going
to discontinue the item anyway.
754
00:58:44,720 --> 00:58:48,530
They will sell under the name Seman
and still divide profits with Gangsu.
755
00:58:48,530 --> 00:58:51,250
Isn't it too much
to say they can't do it?
756
00:58:51,250 --> 00:58:53,780
They don't want to do it,
but they don't want anyone else to.
757
00:58:53,780 --> 00:58:54,920
What is that?
758
00:58:54,920 --> 00:58:57,260
That's your simple-minded
way of thinking.
759
00:58:57,260 --> 00:58:59,010
We have a new product being launched.
760
00:58:59,010 --> 00:59:02,050
There's another product to compete
with that we didn't think of.
761
00:59:02,050 --> 00:59:04,490
- You think the bosses will sit idly by?
- Yeah.
762
00:59:04,490 --> 00:59:09,760
I'm simple so I don't understand that
our company wants all the profits.
763
00:59:09,760 --> 00:59:12,770
I asked you to keep your troubles
outside the company, didn't I?
764
00:59:12,770 --> 00:59:14,980
I'll be responsible for this one.
765
00:59:14,980 --> 00:59:16,620
I started it with that mindset.
766
00:59:16,620 --> 00:59:19,030
Then you should've
kept it a secret from me too.
767
00:59:19,030 --> 00:59:20,690
What are you thinking?
768
00:59:20,690 --> 00:59:22,670
How do you expect me
to take care of this?
769
00:59:22,670 --> 00:59:25,310
- I didn't call you to take care of it.
- Then why?
770
00:59:25,310 --> 00:59:26,640
You're my friend.
771
00:59:29,910 --> 00:59:31,960
I just didn't want to lie to you.
772
00:59:34,280 --> 00:59:35,890
Are you a cat thinking of the mouse?
773
00:59:35,890 --> 00:59:39,820
Don't worry.
I won't make you clean it up.
774
00:59:39,820 --> 00:59:41,390
I really mean it this time.
775
00:59:50,860 --> 00:59:52,160
I really mean it.
776
00:59:56,770 --> 00:59:59,450
Oh, Jae Hoon.
777
00:59:59,450 --> 01:00:00,880
You're here?
778
01:00:00,880 --> 01:00:02,920
I just bought all this food.
779
01:00:02,920 --> 01:00:04,220
Do you want to come in and eat?
780
01:00:04,220 --> 01:00:06,860
I told you not to get involved in
Hyuk's business.
781
01:00:06,860 --> 01:00:09,080
But, you let things get
out of hand like this?
782
01:00:09,080 --> 01:00:10,970
Hyuk made the decision to do it.
783
01:00:10,970 --> 01:00:13,140
I'm just getting paid and helping.
784
01:00:13,140 --> 01:00:16,840
If you weren't encouraging him,
where would he get the idea to do it?
785
01:00:18,280 --> 01:00:20,850
Aren't you underestimating
your friend too much?
786
01:00:20,850 --> 01:00:22,710
Do you think Hyuk's
my avatar or something?
787
01:00:22,710 --> 01:00:24,580
You got Hyuk to turn himself in.
788
01:00:24,580 --> 01:00:29,130
He got rid of service contractors
and you got him hired as an intern.
789
01:00:29,130 --> 01:00:31,580
Now, he's trying to solve this
subcontractor issue.
790
01:00:31,580 --> 01:00:33,250
How can I not say this?
791
01:00:35,180 --> 01:00:38,770
After hearing your side of it,
I suppose I understand.
792
01:00:40,110 --> 01:00:44,350
But, Hyuk made the call on all of that
and came to his own decision.
793
01:00:44,350 --> 01:00:45,710
You doing this...
794
01:00:46,930 --> 01:00:48,310
is it related to your father?
795
01:01:02,820 --> 01:01:04,080
What are you doing?
796
01:01:05,240 --> 01:01:07,380
Are you digging into my background?
797
01:01:07,380 --> 01:01:08,900
I told you.
798
01:01:08,900 --> 01:01:11,990
I have to know about people around Hyuk.
799
01:01:11,990 --> 01:01:15,690
Yes, my dad worked for Gangsu Foods.
800
01:01:15,690 --> 01:01:17,010
What about it?
801
01:01:17,010 --> 01:01:18,870
What does that have to do with Hyuk?
802
01:01:18,870 --> 01:01:20,950
It really has no connection?
803
01:01:20,950 --> 01:01:23,530
You have no intentions regarding Hyuk?
804
01:01:23,530 --> 01:01:26,530
What's your motive
in saying these things?
805
01:01:26,530 --> 01:01:29,780
What intentions? What kind
of intentions would I have with Hyuk...
806
01:01:31,550 --> 01:01:34,440
Do you... like Hyuk?
807
01:01:36,630 --> 01:01:37,810
You're not thinking...
808
01:01:40,610 --> 01:01:42,660
What are you imagining, Kwon Jae Hoon?
809
01:01:42,660 --> 01:01:45,830
I'm just curious why
you're always with Hyuk.
810
01:01:48,020 --> 01:01:50,770
Besides helping Hyuk...
811
01:01:50,770 --> 01:01:52,480
there's no other reason, is there?
812
01:01:57,510 --> 01:01:59,840
I must like him.
813
01:02:02,450 --> 01:02:06,440
I do get a strange feeling
when I'm looking at Hyuk.
814
01:02:07,700 --> 01:02:12,650
I keep wanting to help him and
I'm proud of him when he tries things.
815
01:02:12,650 --> 01:02:17,300
If I tell you that it's just friendship,
you wouldn't believe me anyway.
816
01:02:17,300 --> 01:02:19,830
So, let's just say I like him.
817
01:02:19,830 --> 01:02:20,950
Joon, are you really...
818
01:02:20,950 --> 01:02:24,010
I'm getting confused because you
keep asking me these things.
819
01:02:24,010 --> 01:02:27,990
How do I feel and why do I always
want to be with Hyuk?
820
01:02:27,990 --> 01:02:30,500
I think I need to figure out my feelings.
821
01:02:30,500 --> 01:02:34,650
Do I really like Hyuk as a man or not?
822
01:02:34,650 --> 01:02:35,740
Right?
823
01:02:52,600 --> 01:02:54,980
I brought you food to eat.
Everyone, eat up!
824
01:02:54,980 --> 01:02:57,220
Yeah, food!
825
01:02:57,220 --> 01:03:00,160
Food is here. Food is here.
826
01:03:00,160 --> 01:03:02,550
I'm hungry. Let's eat.
827
01:03:02,550 --> 01:03:04,430
- Looks good.
- It's sushi?
828
01:03:05,530 --> 01:03:06,960
Come on. Come on.
829
01:03:06,960 --> 01:03:08,640
We'll be eating well today.
830
01:03:08,640 --> 01:03:11,310
Oh my. Looks good.
831
01:03:11,310 --> 01:03:13,410
Oh my! That looks so good.
832
01:03:13,410 --> 01:03:14,920
Thank you.
833
01:03:14,920 --> 01:03:16,580
Oh, it's good.
834
01:03:16,580 --> 01:03:18,850
- Eat.
- Have you eaten?
835
01:03:18,850 --> 01:03:20,730
- I ate.
- This looks expensive.
836
01:03:23,640 --> 01:03:25,150
Let's eat up.
837
01:03:25,150 --> 01:03:28,380
I... like you.
838
01:03:29,920 --> 01:03:31,260
I said I like you.
839
01:03:34,230 --> 01:03:35,700
So, what?
840
01:03:35,700 --> 01:03:37,300
What am I supposed to do to about that?
841
01:03:41,100 --> 01:03:42,230
Joon.
842
01:04:01,620 --> 01:04:04,410
Honestly, so do I, Joon.
843
01:04:04,410 --> 01:04:07,410
Here's the latte you ordered. Thank you.
844
01:04:07,410 --> 01:04:08,550
Hello...
845
01:04:16,530 --> 01:04:18,500
What can I get for you?
846
01:04:25,490 --> 01:04:26,670
An Americano.
847
01:04:28,400 --> 01:04:29,740
That's 5,000 won.
848
01:04:33,270 --> 01:04:35,110
[Musical]
849
01:04:37,730 --> 01:04:39,550
Your card, please.
850
01:04:49,870 --> 01:04:51,490
One moment, please.
851
01:05:24,260 --> 01:05:26,160
I'm here with coffee...
852
01:06:04,390 --> 01:06:07,150
What are you doing here alone?
853
01:06:07,150 --> 01:06:09,540
Joon, look at the sky.
854
01:06:13,690 --> 01:06:18,280
Wow, I can see a lot stars.
855
01:06:19,920 --> 01:06:21,220
They are so pretty.
856
01:06:22,530 --> 01:06:23,660
They are pretty.
857
01:06:25,310 --> 01:06:27,330
They're like flying dandelion seeds.
858
01:06:29,380 --> 01:06:32,620
Even after that accident,
you still like dandelion seeds?
859
01:06:32,620 --> 01:06:34,600
The dandelion seeds did nothing wrong.
860
01:06:34,600 --> 01:06:36,950
I'm the one at fault
causing accidents everywhere I go.
861
01:06:56,560 --> 01:07:00,490
I'm getting confused because you
keep asking me these things.
862
01:07:00,490 --> 01:07:03,670
Do I really like Hyuk as a man or not?
863
01:07:13,730 --> 01:07:17,150
This time I really
can't cause any trouble.
864
01:07:18,320 --> 01:07:20,600
President Jang's life is on the line.
865
01:07:22,310 --> 01:07:26,240
I can't take care of my own life.
How did I end up responsible for his?
866
01:07:29,810 --> 01:07:31,490
You think I can do a good job?
867
01:07:31,490 --> 01:07:34,670
Honestly, I'm so nervous and my heart
feels like it's going to explode.
868
01:07:35,800 --> 01:07:39,230
And Managing Director Seol, no...
869
01:07:39,230 --> 01:07:42,270
I might have to go up against my father.
870
01:07:42,270 --> 01:07:45,870
Be calm and clear.
871
01:07:45,870 --> 01:07:48,010
Tell them what your thoughts are.
872
01:07:49,750 --> 01:07:52,950
You can do a good job.
You are Byun Hyuk.
873
01:08:00,850 --> 01:08:03,130
The first person to tell me
I can do a good job...
874
01:08:05,340 --> 01:08:06,680
is you.
875
01:08:09,000 --> 01:08:10,220
Thank you, Joon.
876
01:08:39,570 --> 01:08:42,340
Can we try once to confirm?
877
01:08:45,100 --> 01:08:46,200
Just to see...
878
01:08:48,850 --> 01:08:50,950
if I can be a man to you or not?
879
01:08:55,020 --> 01:08:56,760
What if we try and it feels wrong?
880
01:08:56,760 --> 01:08:58,110
It can't feel wrong.
881
01:08:59,780 --> 01:09:01,400
How do you know that?
882
01:09:01,400 --> 01:09:02,720
I know that much, at least.
883
01:09:09,500 --> 01:09:12,910
All right. Let's try it then.
884
01:09:12,910 --> 01:09:15,960
Um, but if it feels wrong...
885
01:09:17,030 --> 01:09:21,090
then we have to remain
friends after that.
886
01:09:21,090 --> 01:09:22,670
I don't think that will happen.
887
01:10:22,600 --> 01:10:27,600
Subtitles by DramaFever
61478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.