Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:16,970 --> 00:00:19,650
[Episode 6]
You know these cleaners...
3
00:00:19,650 --> 00:00:23,310
The image of them eating meals with us?
4
00:00:23,310 --> 00:00:24,430
Fine!
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,650
I don't think it's right to
discriminate either.
6
00:00:28,650 --> 00:00:29,910
- But, you know...
- Yes?
7
00:00:29,910 --> 00:00:31,820
It's only hard at the beginning.
8
00:00:31,820 --> 00:00:34,760
Once you allow just one thing...
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,290
there are so many problems that follow.
10
00:00:37,290 --> 00:00:39,560
You are correct... so right.
11
00:00:39,560 --> 00:00:42,140
Have a drink. Have a drink.
12
00:00:42,140 --> 00:00:45,300
Will they be satisfied with
eating meals there?
13
00:00:45,300 --> 00:00:46,670
- CEO Min.
- Yes?
14
00:00:46,670 --> 00:00:47,810
You know how it is.
15
00:00:47,810 --> 00:00:53,390
They'll ask for days off, bonuses,
break rooms, this, and that.
16
00:00:53,390 --> 00:00:58,290
They'll make requests for all of that
and it'll be such a pain for me.
17
00:00:58,290 --> 00:01:01,860
We can't allow that to happen.
That cannot happen.
18
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
So, CEO Min.
19
00:01:06,120 --> 00:01:09,050
You need to hire the right
people to begin with.
20
00:01:09,050 --> 00:01:13,350
What if young people get together
and form a labor union?
21
00:01:16,400 --> 00:01:18,010
Ah, yes.
22
00:01:21,790 --> 00:01:23,290
I love you.
23
00:01:36,670 --> 00:01:37,930
I love you.
24
00:02:16,160 --> 00:02:17,180
Joon.
25
00:02:18,540 --> 00:02:21,100
You... why are you here?
26
00:02:21,100 --> 00:02:23,360
How? Why? Why? Why?
27
00:02:23,360 --> 00:02:25,270
Don't you remember last night?
28
00:02:27,000 --> 00:02:28,160
Last night?
29
00:02:32,670 --> 00:02:35,350
You need to take
responsibility for me now.
30
00:02:35,350 --> 00:02:38,030
Why do I have to do that?
Why do I have to take responsibility?
31
00:02:38,030 --> 00:02:40,560
What... what did I do?
32
00:02:40,560 --> 00:02:42,670
Don't you remember
what you said to me last night?
33
00:02:44,070 --> 00:02:45,180
What did I say?
34
00:02:47,580 --> 00:02:50,320
Beep, beep, beep, beep.
Beep, beep, beep, beep.
35
00:02:50,320 --> 00:02:51,440
What is that?
36
00:02:51,440 --> 00:02:53,060
Come on now.
37
00:02:53,060 --> 00:02:54,760
You know.
38
00:02:54,760 --> 00:02:56,880
- I don't know.
- Beep, beep, beep, beep.
39
00:02:56,880 --> 00:03:03,170
Beep, beep, beep, beep.
Beep, beep, beep, beep.
40
00:03:05,630 --> 00:03:07,380
This isn't right.
41
00:03:14,830 --> 00:03:16,150
No.
42
00:03:20,380 --> 00:03:22,930
Get away. Get away!
43
00:03:41,310 --> 00:03:44,260
Seriously, I don't know.
44
00:03:56,150 --> 00:03:57,420
I'm going insane.
45
00:04:03,940 --> 00:04:06,300
Oh, I must be crazy!
46
00:04:29,690 --> 00:04:32,250
I love you. I love you. I love you.
47
00:04:32,250 --> 00:04:34,080
Ah, I'm crazy. I'm crazy.
48
00:04:52,880 --> 00:04:53,940
Joon!
49
00:04:55,080 --> 00:04:57,290
What are you doing here?
50
00:04:57,290 --> 00:04:59,050
You slept in so I came to wake you.
51
00:04:59,050 --> 00:05:00,720
That's what I'm saying.
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,550
What?
53
00:05:02,550 --> 00:05:04,650
Well, you know.
54
00:05:04,650 --> 00:05:06,560
I don't know. I'm late.
55
00:05:10,500 --> 00:05:11,920
Wait for me!
56
00:05:12,770 --> 00:05:15,620
I'm crazy, so crazy.
57
00:05:26,160 --> 00:05:27,530
I don't know.
58
00:05:29,340 --> 00:05:31,290
Joon!
59
00:05:31,290 --> 00:05:32,440
What's with her?
60
00:05:32,440 --> 00:05:33,740
Must be because she's late.
61
00:05:33,740 --> 00:05:34,940
These are yours.
62
00:05:39,200 --> 00:05:40,880
Get it together.
63
00:05:42,560 --> 00:05:44,400
Joon, wait for me!
64
00:05:59,040 --> 00:06:00,610
- Joon.
- Huh?
65
00:06:00,610 --> 00:06:03,880
Are you sick or something?
You don't look so good.
66
00:06:03,880 --> 00:06:06,040
Ah, no. It's nothing.
67
00:06:11,060 --> 00:06:12,230
Sorry.
68
00:06:13,750 --> 00:06:15,020
Is it a cold?
69
00:06:20,070 --> 00:06:22,350
Gosh, drive carefully.
70
00:06:59,090 --> 00:07:01,150
- Hold on, Joon.
- Huh?
71
00:07:05,580 --> 00:07:08,260
What.. what are you doing?
72
00:07:14,020 --> 00:07:16,140
I think you have a fever.
73
00:07:16,140 --> 00:07:17,180
A fever?
74
00:07:20,100 --> 00:07:22,340
I'm totally okay.
75
00:07:24,170 --> 00:07:26,220
Oh, we're here.
Let's get out.
76
00:07:28,770 --> 00:07:31,650
What a terrible driver!
77
00:07:33,640 --> 00:07:34,740
Joon.
78
00:07:35,890 --> 00:07:37,030
Why aren't they here?
79
00:07:38,560 --> 00:07:40,070
Someone's here, someone's here.
80
00:07:45,360 --> 00:07:48,360
Why is that guy here?
81
00:07:48,360 --> 00:07:50,590
He isn't the CEO
of this cleaning company, is he?
82
00:07:53,780 --> 00:07:58,680
I heard from the section chief that
an unfortunate event occurred yesterday.
83
00:07:58,680 --> 00:08:03,950
When one or two muddy the waters and
our clients start to become unhappy
84
00:08:03,950 --> 00:08:06,160
they will not re-sign
their contract with us.
85
00:08:13,110 --> 00:08:16,080
Hey, why do you have come
into the same one as me?
86
00:08:16,080 --> 00:08:18,090
Are you all right?
You don't look so well.
87
00:08:18,090 --> 00:08:21,750
How could you all protest
in front of the company employees?
88
00:08:21,750 --> 00:08:25,060
What if your actions cause
Gangsu Group to terminate the contract?
89
00:08:25,060 --> 00:08:27,660
That means all of you
here will get fired.
90
00:08:27,660 --> 00:08:29,790
It will only cause pain for all of you.
91
00:08:31,430 --> 00:08:33,910
I won't make this long.
92
00:08:33,910 --> 00:08:37,440
Who is the person
who caused the problem yesterday?
93
00:08:37,440 --> 00:08:38,560
Step forward.
94
00:08:43,810 --> 00:08:46,010
I want the leader to come out!
95
00:08:50,210 --> 00:08:51,950
We're sorry we're late.
96
00:08:52,950 --> 00:08:54,030
What do we do?
97
00:08:58,330 --> 00:08:59,460
Wait.
98
00:09:01,030 --> 00:09:02,320
What's with you two?
99
00:09:03,670 --> 00:09:04,780
You...
100
00:09:10,100 --> 00:09:12,790
They are the ones who didn't
know their place yesterday.
101
00:09:18,560 --> 00:09:22,430
What? The chairman's second son?
102
00:09:22,430 --> 00:09:24,870
What is the meaning of this?
103
00:09:24,870 --> 00:09:29,610
Is this a test from Gangsu Group with
the upcoming contract renewal?
104
00:09:29,610 --> 00:09:32,450
Well, I never received any such orders.
105
00:09:35,080 --> 00:09:36,720
What's going on?
106
00:09:36,720 --> 00:09:38,450
Oh, Chief!
107
00:09:38,450 --> 00:09:41,400
I'm glad you're here.
108
00:09:41,400 --> 00:09:42,580
What's the problem?
109
00:09:42,580 --> 00:09:46,600
Ah, well to be honest...
110
00:09:46,600 --> 00:09:48,220
I should've introduced myself earlier.
111
00:09:48,220 --> 00:09:50,620
I am CEO Min Sang Ho
of Hangang Services.
112
00:09:52,740 --> 00:09:54,800
Yes. It's an honor.
113
00:09:57,740 --> 00:10:01,040
The thing is, Sir...
114
00:10:04,000 --> 00:10:07,350
Don't worry about it
too much. Go on as usual.
115
00:10:07,350 --> 00:10:08,970
Yes, I will.
116
00:10:08,970 --> 00:10:13,540
Regarding any issues
caused by Mister Byun Hyuk
117
00:10:13,540 --> 00:10:16,590
I'll do what I can to handle
the public opinion.
118
00:10:16,590 --> 00:10:18,330
All you need to do is say the word.
119
00:10:18,330 --> 00:10:20,760
What do you mean handle public opinion?
120
00:10:20,760 --> 00:10:24,160
Are you implying this
is all a show for the public?
121
00:10:24,160 --> 00:10:26,930
Pardon? Of course, not.
122
00:10:26,930 --> 00:10:28,960
That wasn't my intent at all.
123
00:10:28,960 --> 00:10:31,140
He won't need special
treatment as the employer's son.
124
00:10:31,140 --> 00:10:34,110
Treat Hyuk like any other employee.
125
00:10:34,110 --> 00:10:35,580
The same?
126
00:10:36,560 --> 00:10:38,880
Yes, the same.
127
00:10:38,880 --> 00:10:42,140
The same without any special treatment.
128
00:10:42,140 --> 00:10:45,930
If I hear that he's getting
special "Golden Spoon" treatment
129
00:10:45,930 --> 00:10:49,260
I won't stand for it.
130
00:10:49,260 --> 00:10:51,280
Do you understand my meaning?
131
00:10:51,280 --> 00:10:55,270
Yes, I understand your meaning.
132
00:10:55,270 --> 00:10:59,840
It would be an honor if I could
meet with you another time.
133
00:11:20,350 --> 00:11:22,040
Yeah.
134
00:11:22,040 --> 00:11:25,890
Push, pop, push, pop, push, pop.
135
00:11:27,340 --> 00:11:29,450
Joon, did you see?
136
00:11:29,450 --> 00:11:30,740
Today is all clear!
137
00:11:30,740 --> 00:11:32,420
Flush, flush!
138
00:11:32,420 --> 00:11:33,630
You did well.
139
00:11:35,010 --> 00:11:36,820
Can you come out for a bit?
140
00:11:39,800 --> 00:11:41,780
Gosh, seriously.
141
00:11:45,970 --> 00:11:50,330
Are the facilities managers
doing their jobs or not?
142
00:11:50,330 --> 00:11:53,090
They should figure out
the source of the problem and fix it.
143
00:11:53,090 --> 00:11:55,690
Is it the toilet or the drain?
144
00:11:55,690 --> 00:11:57,090
Don't you agree, Joon?
145
00:11:57,090 --> 00:11:59,420
That's how management usually is.
146
00:11:59,420 --> 00:12:02,590
Rather than taking countermeasures,
they work harder on the aftermath.
147
00:12:03,690 --> 00:12:05,740
That includes your older brother.
148
00:12:07,270 --> 00:12:08,850
Come on, Joon.
149
00:12:08,850 --> 00:12:13,050
Including my brother
in that group is upsetting to me.
150
00:12:13,050 --> 00:12:15,060
My older brother
isn't that kind of person.
151
00:12:15,060 --> 00:12:16,400
You trust your brother that much?
152
00:12:16,400 --> 00:12:18,590
Of course. I may not trust my father.
153
00:12:18,590 --> 00:12:19,970
I can trust my brother though.
154
00:12:19,970 --> 00:12:24,410
Even if everyone turns on me,
he will be on my side until the end.
155
00:12:24,410 --> 00:12:26,780
Yeah? Really?
156
00:12:26,780 --> 00:12:28,590
Of course, really.
157
00:12:32,420 --> 00:12:35,580
That's a relief if it's true.
158
00:12:35,580 --> 00:12:37,280
Joon, Mister Byun.
159
00:12:37,280 --> 00:12:38,610
- Come have some coffee.
- Okay.
160
00:12:38,610 --> 00:12:40,180
- Come on.
- Okay.
161
00:12:44,760 --> 00:12:47,100
Her nuance makes me feel uneasy.
162
00:12:48,820 --> 00:12:50,130
Joon!
163
00:12:56,650 --> 00:12:59,040
What should I do with them?
164
00:12:59,040 --> 00:13:00,700
What are you conflicted about?
165
00:13:00,700 --> 00:13:02,360
He said don't treat them any differently.
166
00:13:02,360 --> 00:13:04,930
Ah, I see. I understand.
167
00:13:04,930 --> 00:13:07,110
I'll fire them all today.
168
00:13:08,190 --> 00:13:11,540
No need to do that and
make things noisy.
169
00:13:11,540 --> 00:13:14,460
- What?
- Make them quit on their own.
170
00:13:15,650 --> 00:13:17,280
You can do that, right?
171
00:13:17,280 --> 00:13:21,380
Ah... yes. I can.
172
00:13:21,380 --> 00:13:22,740
I understand.
173
00:13:29,590 --> 00:13:33,530
Do you have a list of the VJs
who do eating programs?
174
00:13:33,530 --> 00:13:36,540
Yes, about 100.
175
00:13:36,540 --> 00:13:38,970
What about magazine
editors and reporters?
176
00:13:38,970 --> 00:13:41,040
Yes, we're waiting to hear from them.
177
00:13:41,040 --> 00:13:44,460
Oh, it'll resolve itself
if you wait, won't it?
178
00:13:44,460 --> 00:13:47,880
Call them yourself
and check. Hurry it up.
179
00:13:47,880 --> 00:13:49,720
Yes, Section Chief.
180
00:13:49,720 --> 00:13:53,120
We don't have much time until
the event, so be on your toes.
181
00:13:53,120 --> 00:13:55,270
- Yes, I understand.
- Yes.
182
00:13:55,270 --> 00:13:56,540
Also, Section Chief Kwon.
183
00:13:58,420 --> 00:13:59,450
Yes?
184
00:13:59,450 --> 00:14:02,070
For the sampling event of
the new food product...
185
00:14:02,070 --> 00:14:05,100
Section Chief Kwon,
you can plan the entire thing.
186
00:14:08,200 --> 00:14:09,910
Me?
187
00:14:09,910 --> 00:14:12,300
Yes, I'm talking about you.
188
00:14:12,300 --> 00:14:18,280
Take charge and plan
the event so that it's a success.
189
00:14:18,280 --> 00:14:20,150
Yes, I'll work hard.
190
00:14:21,500 --> 00:14:24,670
Don't work hard.
191
00:14:24,670 --> 00:14:26,490
You need to do it well.
192
00:14:38,930 --> 00:14:40,380
[Father]
193
00:14:50,440 --> 00:14:53,080
Yes, Managing Director.
I did as you told me.
194
00:15:00,840 --> 00:15:03,120
[Employee Profile]
195
00:15:06,070 --> 00:15:09,970
[Kwon Jae Hoon]
196
00:15:18,740 --> 00:15:22,030
Oh, Jae Hoon.
Sorry to call when you're busy.
197
00:15:22,030 --> 00:15:24,020
What is it?
198
00:15:24,020 --> 00:15:25,410
Well, the thing is...
199
00:15:31,700 --> 00:15:34,630
I came to see Hyuk, Section Chief Kwon.
200
00:15:34,630 --> 00:15:39,620
I heard he had an odd job here,
so I came to see for myself.
201
00:15:39,620 --> 00:15:42,130
Where is my Hyuk?
202
00:15:42,130 --> 00:15:43,140
Hm?
203
00:15:47,510 --> 00:15:49,020
Where is he?
204
00:16:04,360 --> 00:16:05,940
What is this?
205
00:16:05,940 --> 00:16:08,260
Why are we suddenly in charge of this?
206
00:16:08,260 --> 00:16:11,420
People's jobs can change
depending on the situation.
207
00:16:11,420 --> 00:16:13,680
Why are you arguing about it?
208
00:16:13,680 --> 00:16:15,950
Did CEO Min tell you to do this?
209
00:16:18,840 --> 00:16:22,760
Well, who told you to go
eat in the employee cafeteria?
210
00:16:24,080 --> 00:16:28,220
You're telling me this is
because we ate in the cafeteria?
211
00:16:28,220 --> 00:16:31,110
So, is CEO Min is giving us
a taste of our own medicine?
212
00:16:31,110 --> 00:16:32,340
Forget it.
213
00:16:32,340 --> 00:16:35,300
You are all in charge
of this today, so just know that.
214
00:16:35,300 --> 00:16:38,230
It's no fun if you walk off on the job.
215
00:16:38,230 --> 00:16:40,460
You know the terms
of your contract very well.
216
00:16:40,460 --> 00:16:42,540
So, you shouldn't need
much explanation, right?
217
00:16:44,610 --> 00:16:46,500
That guy...
218
00:16:46,500 --> 00:16:50,050
What is so wrong
about eating in the cafeteria?
219
00:16:50,050 --> 00:16:52,090
Does this make sense?
220
00:16:52,090 --> 00:16:55,000
Seems like this is about Mister Byun.
221
00:16:55,000 --> 00:16:57,950
He's getting revenge
for the brick on his head, right?
222
00:16:57,950 --> 00:17:01,520
Still, he is the chairman's
son. I doubt it.
223
00:17:01,520 --> 00:17:03,630
My goodness.
224
00:17:03,630 --> 00:17:06,050
By the way, where is Mister Byun?
225
00:17:06,050 --> 00:17:09,100
You're right.
They took him somewhere else.
226
00:17:09,100 --> 00:17:10,610
I don't see him at all.
227
00:17:13,390 --> 00:17:18,460
What? Mister... Mister Byun Hyuk?
228
00:17:18,460 --> 00:17:21,380
Yes, his mother is looking for him.
229
00:17:21,380 --> 00:17:22,960
Where is Hyuk now?
230
00:17:25,850 --> 00:17:28,610
Ah, wait... wait... wait a moment.
231
00:17:31,950 --> 00:17:34,510
Yes, Manager Jung.
It's me, Section Chief Gong.
232
00:17:34,510 --> 00:17:37,010
Yes, about Mister... Mister Byun Hyuk.
233
00:17:37,010 --> 00:17:39,800
Yes, yes. The chairman's second son.
234
00:17:39,800 --> 00:17:42,290
Can you get him over here now?
235
00:17:42,290 --> 00:17:44,100
Oh, about that...
236
00:17:44,100 --> 00:17:48,510
I received orders that I shouldn't treat
him special as the employer's son.
237
00:17:48,510 --> 00:17:50,280
Where is he right now?
238
00:17:52,390 --> 00:17:54,200
What? What did you say?
239
00:17:54,200 --> 00:17:56,260
Where?
240
00:18:00,680 --> 00:18:02,180
Ah... ah.
241
00:18:20,170 --> 00:18:22,380
What is it? Section Chief Gong!
242
00:18:24,920 --> 00:18:27,640
What... what are we to do?
243
00:18:30,870 --> 00:18:31,910
What?
244
00:18:54,690 --> 00:18:57,260
Oh, Mom!
245
00:18:57,260 --> 00:19:00,150
Oh... oh my, oh my, oh my!
246
00:19:01,310 --> 00:19:03,980
Oh my, oh my, oh my!
247
00:19:03,980 --> 00:19:05,310
Hyuk!
248
00:19:05,310 --> 00:19:08,860
Oh my, oh my! Oh my, hey. Oh my!
249
00:19:08,860 --> 00:19:09,900
Get down.
250
00:19:09,900 --> 00:19:12,180
Mom, I'm flying.
251
00:19:12,180 --> 00:19:14,450
No, no. Don't do that. Get down.
252
00:19:14,450 --> 00:19:15,790
Oh no! No!
253
00:19:15,790 --> 00:19:17,640
Hey!
254
00:19:17,640 --> 00:19:20,470
No, no Hyuk! Get down. Get down!
255
00:19:20,470 --> 00:19:23,540
No, no! You can't do that! No!
256
00:19:23,540 --> 00:19:26,130
Stop that. Stop that and come down!
257
00:19:28,490 --> 00:19:29,850
Honey!
258
00:19:30,950 --> 00:19:33,510
Honey, honey, honey!
259
00:19:35,370 --> 00:19:37,830
What brings you here?
260
00:19:37,830 --> 00:19:39,510
What do you mean?
261
00:19:39,510 --> 00:19:42,310
How could say such a thing like
nothing's going on?
262
00:19:42,310 --> 00:19:46,750
Are you this calm knowing what our
Hyuk is doing right now?
263
00:19:46,750 --> 00:19:49,020
He's probably cleaning something.
264
00:19:49,020 --> 00:19:52,610
It's not just regular cleaning!
265
00:19:52,610 --> 00:19:54,760
He's working hard at his job.
266
00:19:54,760 --> 00:19:57,630
Don't sway him and weaken him.
267
00:19:57,630 --> 00:20:01,460
Because you always protect him...
268
00:20:01,460 --> 00:20:03,990
Hyuk has always been weak.
269
00:20:03,990 --> 00:20:05,730
Weak?
270
00:20:05,730 --> 00:20:09,220
Is that why you hung Hyuk
out there like that?
271
00:20:10,760 --> 00:20:14,050
Hung him out? What are you talking about?
272
00:20:28,670 --> 00:20:31,570
Dad! Dad!
273
00:20:31,570 --> 00:20:35,980
Oh! He's cleaning the exterior today.
274
00:20:35,980 --> 00:20:38,010
This kid is tougher than I thought.
275
00:20:38,010 --> 00:20:39,460
Father!
276
00:20:39,460 --> 00:20:41,400
Yeah.
277
00:20:41,400 --> 00:20:44,910
My goodness.
How can you say that after seeing him?
278
00:20:44,910 --> 00:20:47,890
What if there's an accident
while he's out there?
279
00:20:50,710 --> 00:20:52,290
Gangsu!
280
00:20:52,290 --> 00:20:53,390
Keep it up.
281
00:20:56,720 --> 00:20:59,500
What is our Hyuk going to do?
282
00:20:59,500 --> 00:21:01,870
I'm going to go insane!
283
00:21:01,870 --> 00:21:04,040
Find out who it is right now.
284
00:21:04,040 --> 00:21:08,320
Find out right now who put my child
on that dangerous thing.
285
00:21:08,320 --> 00:21:10,180
Picture.
286
00:21:10,180 --> 00:21:11,990
- Gangsu!
- I like it.
287
00:21:11,990 --> 00:21:13,910
Honey!
288
00:21:16,030 --> 00:21:18,170
One, two, three.
289
00:21:19,680 --> 00:21:21,830
Stay still.
290
00:21:21,830 --> 00:21:24,310
One, two, three.
291
00:21:27,030 --> 00:21:29,040
What? Cleaning the exterior?
292
00:21:30,980 --> 00:21:34,710
Must you guys do
dangerous things like that?
293
00:21:34,710 --> 00:21:37,280
That man, CEO Min, is crazy.
294
00:21:37,280 --> 00:21:39,340
CEO Min?
295
00:21:39,340 --> 00:21:40,790
What are you talking about?
296
00:21:40,790 --> 00:21:44,820
Hey, explain to me what's going on.
297
00:21:44,820 --> 00:21:46,300
And where are you right now?
298
00:21:46,300 --> 00:21:48,510
You don't need to know.
I'll figure it out.
299
00:21:51,490 --> 00:21:53,840
- Joon.
- I have to hang up.
300
00:21:58,770 --> 00:22:00,870
CEO Min?
301
00:22:00,870 --> 00:22:02,710
Joon, are you okay?
302
00:22:02,710 --> 00:22:05,040
Your cough doesn't sound good.
303
00:22:05,040 --> 00:22:07,630
It's okay, just a passing cold.
304
00:22:07,630 --> 00:22:10,470
Who was that on the phone?
305
00:22:10,470 --> 00:22:13,920
Apparently, Hyuk is cleaning
the exterior of the building.
306
00:22:13,920 --> 00:22:15,000
- What?
- What?
307
00:22:15,000 --> 00:22:17,150
The exterior of the building?
308
00:22:17,150 --> 00:22:19,530
I think I need to go
upstairs for a moment.
309
00:22:19,530 --> 00:22:21,760
We were told to stay put.
Do you think it'll be okay?
310
00:22:21,760 --> 00:22:24,760
Isn't cleaning the exterior
of the building a bit severe?
311
00:22:24,760 --> 00:22:28,300
All right, we'll finish up here.
Go on upstairs.
312
00:22:28,300 --> 00:22:30,440
I'm sorry. I'll be right back.
313
00:22:30,440 --> 00:22:32,010
Sorry.
314
00:22:32,010 --> 00:22:34,200
Is the manager crazy?
315
00:22:34,200 --> 00:22:38,390
What's he thinking putting a kid
with no experience out there?
316
00:22:38,390 --> 00:22:40,490
Seriously now.
317
00:22:50,950 --> 00:22:53,230
I feel queasy.
318
00:22:53,230 --> 00:22:56,930
I like land. I missed you.
319
00:22:59,540 --> 00:23:02,540
Quit now if you can't do it.
320
00:23:02,540 --> 00:23:04,350
Who said I can't do it?
321
00:23:04,350 --> 00:23:07,820
But, how can you give
that dangerous job to a beginner?
322
00:23:07,820 --> 00:23:09,630
What if there was an accident?
323
00:23:09,630 --> 00:23:12,000
Do you think I enjoy
doing this to you people?
324
00:23:12,000 --> 00:23:16,020
I have a son and daughter too.
Do you think I enjoy harassing you?
325
00:23:16,020 --> 00:23:17,920
The higher-ups are
ordering it. What can I do?
326
00:23:17,920 --> 00:23:20,170
Do I have any power?
327
00:23:20,170 --> 00:23:22,570
So, can you all stop bothering me?
328
00:23:22,570 --> 00:23:25,640
Just quit on your own.
329
00:23:25,640 --> 00:23:27,780
If you two quit...
330
00:23:27,780 --> 00:23:32,150
I'll put Mister Lee, Mister Kim, and
Madam Ahn back in their old places.
331
00:23:32,150 --> 00:23:35,090
Don't hold out and make others suffer.
332
00:23:35,090 --> 00:23:36,330
Think it over.
333
00:23:43,090 --> 00:23:46,400
Get downstairs now!
I told you not to leave your work.
334
00:23:50,110 --> 00:23:52,150
What a load of crap.
335
00:23:55,730 --> 00:23:58,050
Do you trust your brother that much?
336
00:23:58,050 --> 00:24:02,330
Don't you know facilities management is
managed by management and administration?
337
00:24:02,330 --> 00:24:04,640
The highest person there
is your older brother.
338
00:24:04,640 --> 00:24:06,550
The higher-ups are
ordering it. What can I do?
339
00:24:06,550 --> 00:24:07,650
Do I have any power?
340
00:24:16,340 --> 00:24:17,450
Hyuk.
341
00:24:19,370 --> 00:24:21,100
You were there?
342
00:24:26,020 --> 00:24:29,800
How could a father do that?
343
00:24:29,800 --> 00:24:32,120
Is he only my son? It's his son too.
344
00:24:32,120 --> 00:24:33,690
How absurd.
345
00:24:34,760 --> 00:24:36,530
Oh, my Hyuk!
346
00:24:38,480 --> 00:24:39,950
Ta-da.
347
00:24:44,030 --> 00:24:45,670
I rode a gondola.
348
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
At first, it was very scary.
349
00:24:49,880 --> 00:24:54,060
After I was on it for five minutes,
I thought, "Oh, it's not bad."
350
00:24:54,060 --> 00:24:56,330
I was actually well-suited for it.
351
00:24:56,330 --> 00:24:58,980
I'm actually into extreme things.
352
00:24:58,980 --> 00:25:02,910
I really like bungee
jumping and skydiving.
353
00:25:06,260 --> 00:25:09,780
So, let's not quit for them.
354
00:25:15,300 --> 00:25:19,730
If we quit like they want us to,
how should I put it...
355
00:25:19,730 --> 00:25:21,420
Um...
356
00:25:21,420 --> 00:25:23,230
It would be shameful.
357
00:25:23,230 --> 00:25:25,720
That's right! Also...
358
00:25:25,720 --> 00:25:29,750
How should I put it? It's kind of...
359
00:25:29,750 --> 00:25:33,530
It feels like we'd be giving into
something unjust, so you're angry?
360
00:25:33,530 --> 00:25:36,300
Yes, that's exactly it!
361
00:25:36,300 --> 00:25:38,550
Joon, you always know how I feel.
362
00:25:38,550 --> 00:25:40,570
Oh, how unusual.
363
00:25:40,570 --> 00:25:42,700
You have that kind
of strength too, Byun Hyuk?
364
00:25:42,700 --> 00:25:43,920
What do you mean?
365
00:25:43,920 --> 00:25:46,750
I'm someone who walked into
the prosecutor's office on my own.
366
00:25:46,750 --> 00:25:47,850
You saw it too.
367
00:25:47,850 --> 00:25:51,230
My spirit, courage, and passion.
368
00:25:51,230 --> 00:25:53,620
I saw a bit of bluffing.
369
00:25:53,620 --> 00:25:54,940
Hey now.
370
00:25:54,940 --> 00:25:58,760
You can't talk of my sincere
passion for you like that.
371
00:26:00,610 --> 00:26:04,590
Because of you and for you,
I've come this far.
372
00:26:15,870 --> 00:26:19,260
What did he say?
Because of that girl?
373
00:26:22,870 --> 00:26:26,030
Oh, your face is red again.
374
00:26:28,250 --> 00:26:32,000
Red? Red? Who is red?
375
00:26:32,000 --> 00:26:35,160
I'm not red. Oh, it's hot.
376
00:26:38,970 --> 00:26:41,620
Hey, I'm hungry. Let's go eat.
377
00:26:41,620 --> 00:26:43,420
Oh yeah? You're hungry?
378
00:26:43,420 --> 00:26:46,630
Then we should go. Let's go eat now.
379
00:26:46,630 --> 00:26:47,730
What are you doing?
380
00:26:51,800 --> 00:26:53,530
You're coughing? You really have a cold?
381
00:26:53,530 --> 00:26:55,370
Who is that girl?
382
00:26:57,660 --> 00:27:00,760
She's already close to him,
a girl like Pyunggang.
383
00:27:02,090 --> 00:27:03,190
It can't be.
384
00:27:04,490 --> 00:27:07,970
A protest? What complete nonsense.
385
00:27:07,970 --> 00:27:11,480
We just wanted to eat a meal.
How is that a protest?
386
00:27:11,480 --> 00:27:14,030
They're just service
company contractors too.
387
00:27:14,030 --> 00:27:16,300
Do they think they're
some high ranked people?
388
00:27:16,300 --> 00:27:19,260
Let's not sit here.
Let's go up to eat lunch.
389
00:27:19,260 --> 00:27:20,700
Joon?
390
00:27:20,700 --> 00:27:22,480
No thanks.
391
00:27:22,480 --> 00:27:26,190
I don't want to cause problems and
put people in difficult positions.
392
00:27:27,250 --> 00:27:28,450
Goodness.
393
00:27:34,160 --> 00:27:36,200
Let's just finish our job.
394
00:27:39,440 --> 00:27:41,200
I just can't understand it.
395
00:27:41,200 --> 00:27:44,120
We have the meal tickets and
we only want to use them to eat.
396
00:27:44,120 --> 00:27:45,670
What is so complicated?
397
00:27:45,670 --> 00:27:47,030
What can we do?
398
00:27:47,030 --> 00:27:50,680
Big corporations like this don't
hire cleaners like us directly.
399
00:27:50,680 --> 00:27:51,750
Why?
400
00:27:51,750 --> 00:27:56,150
Because of things like
insurance, benefits, retirement.
401
00:27:56,150 --> 00:27:59,560
There's so much
to take care of for employees.
402
00:27:59,560 --> 00:28:02,710
That's why they use contract
services for convenience.
403
00:28:02,710 --> 00:28:07,840
Then can they be hired by
Gangsu Group if they change their mind?
404
00:28:07,840 --> 00:28:10,530
If the company changes
its mind, then yes.
405
00:28:10,530 --> 00:28:12,620
There wouldn't be a need
for a service contractor.
406
00:28:12,620 --> 00:28:14,700
Then we could eat
in the employee cafeteria too?
407
00:28:14,700 --> 00:28:19,160
Of course, if that's the company
policy, we could eat there.
408
00:28:19,160 --> 00:28:21,040
Eureka.
409
00:28:21,040 --> 00:28:24,370
These are all the forms
of discrimination that we don't see.
410
00:28:24,370 --> 00:28:29,660
Though we're so used to it that
we don't even feel it anymore.
411
00:28:29,660 --> 00:28:31,370
You're right.
412
00:28:31,370 --> 00:28:34,250
Let's just buy lots of kimbap.
413
00:28:34,250 --> 00:28:36,400
Oh, I'm hungry.
414
00:28:36,400 --> 00:28:38,050
- Come on.
- Get up.
415
00:28:38,050 --> 00:28:40,440
They can hire them directly.
416
00:28:41,720 --> 00:28:43,490
If only the company decides to...
417
00:28:51,450 --> 00:28:52,770
Oh, Joon!
418
00:28:52,770 --> 00:28:54,670
- Joon!
- What's wrong?
419
00:28:54,670 --> 00:28:55,750
Joon.
420
00:29:05,790 --> 00:29:07,530
- Oh no!
- Joon!
421
00:29:07,530 --> 00:29:09,000
Joon!
422
00:29:10,040 --> 00:29:13,130
No! Watch out!
423
00:29:13,130 --> 00:29:14,940
Joon, what do we do?
424
00:29:14,940 --> 00:29:16,470
Joon!
425
00:29:18,250 --> 00:29:20,070
Are you okay, Joon?
426
00:29:20,070 --> 00:29:21,320
- Joon.
- Joon!
427
00:29:21,320 --> 00:29:22,560
Joon!
428
00:29:22,560 --> 00:29:24,260
- Joon.
- Joon!
429
00:29:24,260 --> 00:29:25,600
Are you all right?
430
00:29:25,600 --> 00:29:26,890
Joon!
431
00:29:26,890 --> 00:29:29,160
- Joon.
- Joon!
432
00:29:29,160 --> 00:29:30,800
Say something!
433
00:29:31,920 --> 00:29:33,340
[Resume]
434
00:29:38,190 --> 00:29:39,570
[Resume]
435
00:29:49,940 --> 00:29:52,140
[Gangsu Food New Menu
Sampling Event]
436
00:30:04,170 --> 00:30:06,020
[Byun Hyuk]
437
00:30:08,700 --> 00:30:10,740
I'm busy. Get to the point.
438
00:30:10,740 --> 00:30:11,900
Jae Hoon, there's a problem.
439
00:30:11,900 --> 00:30:14,010
What now? Did you cause a problem?
440
00:30:14,010 --> 00:30:15,570
Joon passed out.
441
00:30:15,570 --> 00:30:18,050
- Joon passed out!
- What?
442
00:30:18,050 --> 00:30:19,650
- Over here.
- Okay.
443
00:30:34,220 --> 00:30:36,040
She's okay, right?
444
00:30:36,040 --> 00:30:39,650
Are you her guardian? Go register.
445
00:30:39,650 --> 00:30:40,910
Register?
446
00:30:43,880 --> 00:30:45,710
Where do I go to...
447
00:30:45,710 --> 00:30:46,990
Over there.
448
00:30:46,990 --> 00:30:48,190
Okay.
449
00:30:50,760 --> 00:30:54,780
I was sent here from the ER.
450
00:30:54,780 --> 00:30:56,650
Please fill this out.
451
00:30:56,650 --> 00:30:57,660
Pardon me?
452
00:31:01,890 --> 00:31:03,940
[Byun Hyuk]
453
00:31:03,940 --> 00:31:06,380
The patient's name is Byun Hyuk?
454
00:31:06,380 --> 00:31:10,000
What? No, that's my name.
455
00:31:10,000 --> 00:31:12,950
No, you need to write the patient's name.
456
00:31:12,950 --> 00:31:16,000
Oh, is that right?
Sorry, I didn't know.
457
00:31:18,410 --> 00:31:21,230
[Baek Joon]
458
00:31:25,570 --> 00:31:27,410
Aren't you her guardian?
459
00:31:27,410 --> 00:31:29,500
You don't know her personal information?
460
00:31:29,500 --> 00:31:32,610
The thing is, it's my first time
filling out this kind of form.
461
00:31:32,610 --> 00:31:33,660
What?
462
00:31:38,070 --> 00:31:40,230
- Jae Hoon.
- I'll do it.
463
00:32:03,500 --> 00:32:04,590
Here you go.
464
00:32:08,640 --> 00:32:10,150
Is she on any medication?
465
00:32:10,150 --> 00:32:11,160
No.
466
00:32:11,160 --> 00:32:14,070
- Any allergies?
- No.
467
00:32:14,070 --> 00:32:15,850
What's her blood type?
468
00:32:15,850 --> 00:32:17,030
Type O.
469
00:32:17,030 --> 00:32:19,260
Do you want to do a CT?
470
00:32:19,260 --> 00:32:21,590
- Use that to pay for everything.
- Okay.
471
00:32:22,710 --> 00:32:24,060
Where's Joon?
472
00:32:25,350 --> 00:32:26,700
In the ER.
473
00:32:40,550 --> 00:32:43,520
Seeing that she has a fever,
it seems she has a slight cold.
474
00:32:43,520 --> 00:32:45,440
She also has overexertion.
475
00:32:45,440 --> 00:32:47,020
Overexertion?
476
00:32:47,020 --> 00:32:50,460
There's nothing else particularly
wrong, so she can finish the IV
477
00:32:50,460 --> 00:32:52,670
then pick up medication.
478
00:32:52,670 --> 00:32:55,340
She must rest for things like this.
479
00:32:55,340 --> 00:32:57,890
Yes, I understand. Thank you.
480
00:33:09,730 --> 00:33:11,240
According to the cleaning manager...
481
00:33:13,580 --> 00:33:15,250
the higher-ups ordered him to do it.
482
00:33:16,260 --> 00:33:19,380
Was that person CEO Min
of the cleaning company?
483
00:33:20,740 --> 00:33:23,590
I still don't understand it though.
484
00:33:23,590 --> 00:33:25,010
Even so...
485
00:33:26,130 --> 00:33:31,610
Why would CEO Min be so
harsh with me and Joon?
486
00:33:31,610 --> 00:33:32,790
Is it possibly because of....
487
00:33:34,070 --> 00:33:36,140
that brick incident?
488
00:33:44,080 --> 00:33:46,140
Are you that slow?
489
00:33:46,140 --> 00:33:48,330
Or are you just pretending?
490
00:33:48,330 --> 00:33:53,810
Even if he disliked you and Joon,
he knows you're the chairman's son.
491
00:33:53,810 --> 00:33:59,720
Would it make sense for CEO Min
to do that without anyone backing him?
492
00:33:59,720 --> 00:34:01,950
Is the person backing CEO Min...
493
00:34:05,550 --> 00:34:06,760
my older brother?
494
00:34:29,810 --> 00:34:31,420
Do you think you can handle it?
495
00:34:49,380 --> 00:34:50,860
Attempted murder?
496
00:34:50,860 --> 00:34:52,060
Yes.
497
00:34:52,060 --> 00:34:56,400
But, it was never, ever
my intent to call the police.
498
00:34:56,400 --> 00:35:00,340
I didn't know that it was your brother,
the second son of Gangsu Group either.
499
00:35:01,330 --> 00:35:05,170
The second son of Gangsu Group
working in a construction site.
500
00:35:05,170 --> 00:35:07,010
Who could imagine that?
501
00:35:09,980 --> 00:35:13,180
You two have an amusing
relationship of bad fate.
502
00:35:14,450 --> 00:35:16,080
Yes.
503
00:35:16,080 --> 00:35:18,230
So, I wanted to resolve
the misunderstanding...
504
00:35:18,230 --> 00:35:20,810
No need to worry over
one measly service employee.
505
00:35:22,230 --> 00:35:27,640
Well, thanks to your injured
forehead, we managed to meet.
506
00:35:27,640 --> 00:35:28,670
Ah.
507
00:35:30,160 --> 00:35:31,780
That's an honor.
508
00:35:31,780 --> 00:35:36,410
No matter what you need done
from now on, please use me.
509
00:35:36,410 --> 00:35:38,710
Hangang Services doesn't
only provide cleaning.
510
00:35:38,710 --> 00:35:41,300
We are experts at cleaning up
any other pesky things.
511
00:35:43,310 --> 00:35:44,410
For example?
512
00:35:45,470 --> 00:35:48,870
Anything you don't wish
to dirty your hands with.
513
00:35:48,870 --> 00:35:53,490
Something unclear or messy,
anything that's bothersome.
514
00:35:55,080 --> 00:35:59,540
My goodness. It sounds like
you're talking about Hyuk.
515
00:35:59,540 --> 00:36:01,610
It makes me feel awkward to hear it.
516
00:36:04,030 --> 00:36:07,640
Whatever the case,
just give me your orders.
517
00:36:07,640 --> 00:36:09,340
Please accept this drink.
518
00:36:44,220 --> 00:36:45,530
Woo Sung.
519
00:37:11,680 --> 00:37:12,930
Thanks.
520
00:37:47,370 --> 00:37:49,010
This is an employee application.
521
00:37:51,240 --> 00:37:53,950
There are open applications
coming up at the company for interns.
522
00:38:03,990 --> 00:38:06,710
I'm just frustrated seeing you like this.
523
00:38:06,710 --> 00:38:09,560
Why suffer instead of going down
an easier, more comfortable path?
524
00:38:09,560 --> 00:38:11,450
What's an easy and comfortable path?
525
00:38:13,430 --> 00:38:17,290
A career that you can
show off to others about?
526
00:38:17,290 --> 00:38:21,270
Or a high salary?
527
00:38:21,270 --> 00:38:23,010
Ask other people.
528
00:38:23,010 --> 00:38:25,970
Ask them which of us is right.
529
00:38:25,970 --> 00:38:29,220
Don't be delusional that you're right.
530
00:38:29,220 --> 00:38:33,700
In the end, people live
according to their beliefs.
531
00:38:36,220 --> 00:38:38,400
You continue to choose
to work hard labor jobs.
532
00:38:38,400 --> 00:38:41,560
What are these beliefs of yours?
533
00:38:47,660 --> 00:38:49,140
Get going.
534
00:38:50,320 --> 00:38:51,770
I want to rest.
535
00:39:17,810 --> 00:39:19,810
[Employee Application]
536
00:39:56,910 --> 00:39:58,030
Hyuk.
537
00:40:04,260 --> 00:40:06,920
What are you doing here alone?
538
00:40:06,920 --> 00:40:08,290
Nothing really.
539
00:40:09,710 --> 00:40:12,490
How about you? How are you feeling?
540
00:40:13,790 --> 00:40:14,950
I'm all right.
541
00:40:16,410 --> 00:40:19,400
I went to the ER for a cold.
542
00:40:19,400 --> 00:40:20,460
How embarrassing.
543
00:40:20,460 --> 00:40:25,050
It wasn't just a cold.
You had overexerted yourself too.
544
00:40:25,050 --> 00:40:27,310
A cold and overexertion.
545
00:40:27,310 --> 00:40:31,290
And you were down in the garbage
room working where the air was bad.
546
00:40:32,870 --> 00:40:34,110
If you think about it...
547
00:40:36,710 --> 00:40:38,320
it's all my fault.
548
00:40:38,320 --> 00:40:41,510
Hey, why is that your fault?
549
00:40:41,510 --> 00:40:44,750
It's CEO Min's fault
for abusing his power.
550
00:40:44,750 --> 00:40:46,720
Anyway, that makes it my fault.
551
00:40:46,720 --> 00:40:49,350
- Hyuk.
- So, I was thinking, Joon...
552
00:40:49,350 --> 00:40:50,770
I think that...
553
00:40:52,270 --> 00:40:54,010
I should quit.
554
00:40:56,710 --> 00:40:58,850
What are you talking about?
555
00:40:58,850 --> 00:41:01,780
You said we shouldn't quit.
You said so yourself.
556
00:41:01,780 --> 00:41:03,810
You said that it would be shameful.
557
00:41:03,810 --> 00:41:05,450
That it was giving in to injustice.
558
00:41:05,450 --> 00:41:10,870
If I quit, you, Mister Kim,
Mister Lee, and Madam Ahn...
559
00:41:12,200 --> 00:41:14,280
they will all be okay, so...
560
00:41:14,280 --> 00:41:16,670
What about your promise to your father?
561
00:41:16,670 --> 00:41:20,300
He'll assume I can only go that far.
562
00:41:20,300 --> 00:41:22,800
I was always that kind of son.
563
00:41:22,800 --> 00:41:24,740
It won't be anything new for him.
564
00:41:26,780 --> 00:41:27,860
Okay.
565
00:41:31,670 --> 00:41:35,250
Yeah, then quit.
566
00:41:37,510 --> 00:41:41,280
Who can stop you if you
don't want to do it?
567
00:41:41,280 --> 00:41:43,390
However...
568
00:41:43,390 --> 00:41:48,540
don't use me, Mister Kim,
Mister Lee, or Madam Ahn as excuses.
569
00:41:50,180 --> 00:41:54,410
Whether you continue
to work or not, that is your choice.
570
00:41:54,410 --> 00:41:58,500
I don't want to hear
that you did it because of us.
571
00:42:00,160 --> 00:42:04,300
Honestly... it's just an excuse.
572
00:42:06,130 --> 00:42:07,270
Isn't that right?
573
00:42:13,010 --> 00:42:15,400
I told you to get confident on your own.
574
00:42:17,420 --> 00:42:22,260
Claiming your rights is part
of getting confident, Hyuk.
575
00:42:22,260 --> 00:42:23,760
Claiming my rights?
576
00:42:23,760 --> 00:42:27,660
Yes, your rights.
577
00:42:27,660 --> 00:42:31,290
Someone is desperately
hoping that you will give up.
578
00:42:32,370 --> 00:42:33,730
That's what I'm talking about.
579
00:42:35,920 --> 00:42:37,150
For example?
580
00:42:39,090 --> 00:42:41,820
Anything you don't wish
to dirty your hands with.
581
00:42:41,820 --> 00:42:46,350
Something unclear or messy,
anything that's bothersome.
582
00:42:47,920 --> 00:42:52,450
My goodness. It sounds like
you're talking about Hyuk.
583
00:42:52,450 --> 00:42:54,500
It makes me feel awkward to hear it.
584
00:43:14,560 --> 00:43:17,780
Hey... hey.
What's with you suddenly?
585
00:43:22,700 --> 00:43:24,570
I'm just so ashamed.
586
00:43:25,960 --> 00:43:28,100
I'm so ashamed in front of you.
587
00:43:30,540 --> 00:43:33,000
Are you crying?
588
00:43:38,440 --> 00:43:40,770
No need to cry over that.
589
00:43:40,770 --> 00:43:44,280
It's okay, all right? It's okay.
590
00:43:45,370 --> 00:43:46,780
Stop crying.
591
00:43:53,570 --> 00:43:54,890
Gosh.
592
00:43:56,750 --> 00:43:57,950
It's okay.
593
00:44:06,840 --> 00:44:08,390
[Healthy porridge]
594
00:44:31,640 --> 00:44:33,200
Ah, you startled me.
595
00:44:41,320 --> 00:44:42,440
Thank you.
596
00:45:07,980 --> 00:45:10,610
Oh! Hold on.
597
00:45:10,610 --> 00:45:12,830
What? Excuse me!
598
00:45:12,830 --> 00:45:15,640
Excuse me. Excuse me!
599
00:45:15,640 --> 00:45:16,850
My bag.
600
00:45:17,640 --> 00:45:18,690
My bag.
601
00:45:24,370 --> 00:45:26,890
What is it? What?
602
00:45:26,890 --> 00:45:28,060
Who are you?
603
00:45:36,830 --> 00:45:37,870
Bye, then.
604
00:45:46,300 --> 00:45:47,930
What was that?
605
00:45:47,930 --> 00:45:50,010
Oh, that scared me.
606
00:45:50,010 --> 00:45:52,260
Did he move in next door?
607
00:45:52,260 --> 00:45:55,100
Oh, how did he know where I lived?
608
00:45:57,100 --> 00:45:58,840
Is he interested in me?
609
00:46:01,360 --> 00:46:04,420
Oh... hello.
610
00:46:11,970 --> 00:46:13,510
Do you want to eat this?
611
00:46:13,510 --> 00:46:14,580
What?
612
00:46:17,060 --> 00:46:19,940
You didn't have to buy me this.
613
00:46:24,590 --> 00:46:26,360
Uh... excuse me.
614
00:46:31,350 --> 00:46:33,770
What is this? I'm so popular.
615
00:47:18,170 --> 00:47:20,600
What? You didn't quit?
616
00:47:20,600 --> 00:47:22,740
Why would I quit?
617
00:47:22,740 --> 00:47:25,600
I was a bit sick yesterday,
so I went to the hospital.
618
00:47:25,600 --> 00:47:28,250
Stop being so tough.
That's enough now.
619
00:47:28,250 --> 00:47:30,840
I'll pay you for the work you did so far.
620
00:47:30,840 --> 00:47:33,350
Just quit already.
621
00:47:33,350 --> 00:47:35,630
Sorry, but I can't do that.
622
00:47:35,630 --> 00:47:38,240
I told you that you couldn't
leave work while on the job.
623
00:47:38,240 --> 00:47:41,240
It wasn't leaving on the job.
I had to go to the hospital.
624
00:47:41,240 --> 00:47:42,740
That's your own personal problem.
625
00:47:42,740 --> 00:47:44,920
You should quit
if you're too sick to work.
626
00:47:44,920 --> 00:47:46,940
Don't be a nuisance to everyone.
627
00:47:48,430 --> 00:47:51,510
Manager, you're being too harsh.
628
00:47:51,510 --> 00:47:53,690
You're the one who is too harsh.
629
00:47:53,690 --> 00:47:56,160
What are you planning
by staying around like this?
630
00:47:56,160 --> 00:47:58,580
If you faint while on the job
631
00:47:58,580 --> 00:48:01,420
are you going to ask
for worker's compensation?
632
00:48:01,420 --> 00:48:03,100
Ah.
633
00:48:03,100 --> 00:48:06,440
Is that what you are after?
634
00:48:08,430 --> 00:48:10,210
That man.
635
00:48:10,210 --> 00:48:12,020
Whether you faint here or not
636
00:48:12,020 --> 00:48:15,870
neither Gangsu Group nor
Hangang Services hold any responsibility.
637
00:48:15,870 --> 00:48:18,130
Quit now if you understand that.
638
00:48:18,130 --> 00:48:20,440
Manager, you're out of line.
639
00:48:20,440 --> 00:48:22,680
What are you talking about?
640
00:48:22,680 --> 00:48:25,280
Mister Kim, do you want to get fired too?
641
00:48:25,280 --> 00:48:27,020
- Seriously?
- What nonsense.
642
00:48:27,020 --> 00:48:28,830
- How ridiculous.
- Is he for real?
643
00:48:28,830 --> 00:48:30,750
- He's the worst.
- For sure.
644
00:48:30,750 --> 00:48:32,570
He has some nerve.
645
00:48:33,930 --> 00:48:35,080
What's with you all?
646
00:48:35,080 --> 00:48:36,920
All of you go to work now!
647
00:48:37,950 --> 00:48:40,250
Seriously now.
648
00:48:40,250 --> 00:48:43,800
Oh, look at the lot of you.
649
00:48:43,800 --> 00:48:46,520
Do all of you want
to get fired? Is that it?
650
00:48:46,520 --> 00:48:48,880
Manager, do you want to get fired?
651
00:48:48,880 --> 00:48:50,690
- Huh?
- What... what?
652
00:48:50,690 --> 00:48:53,000
- Mister Lee.
- Stay put!
653
00:48:53,000 --> 00:48:57,070
If we don't work now and
just leave, what can you do about it?
654
00:48:57,070 --> 00:48:59,000
They will say the cleaning job is a mess.
655
00:48:59,000 --> 00:49:01,220
The company employees
will complain loudly.
656
00:49:01,220 --> 00:49:04,450
If you don't empty trash for half a day,
the place is overflowing with it.
657
00:49:04,450 --> 00:49:06,280
Can you re-sign
the contract, at that rate?
658
00:49:06,280 --> 00:49:09,760
- That's right.
- No, you can't!
659
00:49:09,760 --> 00:49:10,900
Of course.
660
00:49:10,900 --> 00:49:12,940
Are you threatening me?
661
00:49:12,940 --> 00:49:15,280
You're the one making
threats, Manager Jung.
662
00:49:15,280 --> 00:49:18,410
- When did I do that?
- You just did!
663
00:49:18,410 --> 00:49:19,760
Why you people...
664
00:49:19,760 --> 00:49:21,930
Are going to take
an organized group action?
665
00:49:21,930 --> 00:49:24,630
Should we? Should we, Manager Jung?
666
00:49:24,630 --> 00:49:27,090
- Yes.
- Let's do it.
667
00:49:27,090 --> 00:49:29,230
- Let's go for it!
- Come on.
668
00:49:31,660 --> 00:49:33,650
Act like a manager if you're the manager.
669
00:49:33,650 --> 00:49:35,420
You think you're all that if
you're manager?
670
00:49:38,580 --> 00:49:40,880
What? An organized group action?
671
00:49:40,880 --> 00:49:44,300
Yes, they've gone mad
because of that girl Baek Joon.
672
00:49:44,300 --> 00:49:45,990
They all refuse to work.
673
00:49:45,990 --> 00:49:47,990
They all suddenly got up and left.
674
00:49:49,910 --> 00:49:51,740
What the heck is that?
675
00:49:53,220 --> 00:49:55,090
Good morning, CEO Min.
676
00:49:55,090 --> 00:49:58,680
- Seriously, this punk.
- What?
677
00:49:58,680 --> 00:50:01,830
Excuse me? Me?
678
00:50:01,830 --> 00:50:03,950
Are you talking to me?
679
00:50:03,950 --> 00:50:05,340
Let's talk later.
680
00:50:08,660 --> 00:50:09,770
What's with you?
681
00:50:09,770 --> 00:50:11,710
I came to see you, CEO Min.
682
00:50:11,710 --> 00:50:13,440
Your door happened to be open.
683
00:50:16,190 --> 00:50:17,570
What's your business with me?
684
00:50:18,620 --> 00:50:22,420
I just had one thing
I wanted you to know.
685
00:50:22,420 --> 00:50:23,540
What?
686
00:50:30,600 --> 00:50:35,470
You won't be able to renew your
contract with Gangsu Group.
687
00:50:35,470 --> 00:50:36,490
What?
688
00:50:36,490 --> 00:50:38,390
I'll stop you from
renewing that contract.
689
00:50:40,710 --> 00:50:45,370
Gosh... what are going on about so
early in the morning, you punk?
690
00:50:45,370 --> 00:50:50,060
Hey, you've been tossed out by your
family, so how will you stop it?
691
00:50:50,060 --> 00:50:52,170
You're dressed in this cleaner's uniform.
692
00:50:52,170 --> 00:50:55,050
You picked up money
from construction. What can you do?
693
00:50:55,050 --> 00:50:57,840
Then who are trusting
to act so foolishly?
694
00:51:00,340 --> 00:51:03,450
Your older brother
told me to stomp you out.
695
00:51:03,450 --> 00:51:04,490
Satisfied?
696
00:51:08,430 --> 00:51:11,740
Do you think you can handle it?
697
00:51:14,550 --> 00:51:16,630
I'll have to handle it.
698
00:51:16,630 --> 00:51:17,690
What can I do about it?
699
00:51:19,050 --> 00:51:20,120
What?
700
00:51:31,650 --> 00:51:34,040
He'll handle it.
701
00:51:34,040 --> 00:51:35,640
Hyuk said that?
702
00:51:35,640 --> 00:51:37,310
Yes.
703
00:51:37,310 --> 00:51:39,820
There is a problem in the building
management, as well.
704
00:51:39,820 --> 00:51:44,100
Byun Hyuk and someone else, Baek Joon,
have mobilized my company employees.
705
00:51:44,100 --> 00:51:46,360
They are taking a group action.
706
00:51:46,360 --> 00:51:49,370
The plan on protesting during
the sampling event tomorrow.
707
00:51:49,370 --> 00:51:51,710
What should I do?
708
00:51:51,710 --> 00:51:56,650
Should I take care
of it before it gets noisy?
709
00:51:56,650 --> 00:51:58,230
No.
710
00:51:58,230 --> 00:51:59,390
Excuse me?
711
00:52:02,240 --> 00:52:03,870
Leave them alone.
712
00:52:07,930 --> 00:52:10,140
What do you mean?
713
00:52:10,140 --> 00:52:12,840
It seems like Hyuk
is determined for once.
714
00:52:12,840 --> 00:52:16,350
Leave him and let's see what he does.
715
00:52:16,350 --> 00:52:20,570
But, the CEO will be at
the sampling event tomorrow.
716
00:52:20,570 --> 00:52:23,330
Not just the CEO,
but external parties too.
717
00:52:23,330 --> 00:52:25,850
There will be reporters with cameras.
718
00:52:25,850 --> 00:52:27,020
Will it be okay?
719
00:52:29,130 --> 00:52:31,320
Hyuk says he will handle it.
720
00:52:34,840 --> 00:52:37,120
Leave him alone to do what he wants.
721
00:52:38,320 --> 00:52:41,520
The event will be ruined and
Hyuk will be taken care of.
722
00:52:41,520 --> 00:52:43,580
Two birds with one stone, right?
723
00:52:52,420 --> 00:52:54,460
Just pretend you didn't know.
724
00:52:54,460 --> 00:52:58,610
Since Hyuk will cause the problem,
you won't get in trouble.
725
00:53:08,090 --> 00:53:11,200
Where have you been
all this time? The event is tomorrow.
726
00:53:11,200 --> 00:53:14,070
Will the event run smoothly?
727
00:53:14,070 --> 00:53:15,500
I'm sorry.
728
00:53:15,500 --> 00:53:17,560
I'm sure he'll do well.
729
00:53:17,560 --> 00:53:20,000
He has great personnel record.
730
00:53:20,000 --> 00:53:23,860
All of the projects he's
taken on have succeeded.
731
00:53:23,860 --> 00:53:28,700
Also, he wouldn't mess up
the first event he takes on here.
732
00:53:28,700 --> 00:53:29,820
Isn't that right?
733
00:53:32,130 --> 00:53:34,240
I will do my best, Director.
734
00:53:35,240 --> 00:53:36,610
You will have to.
735
00:53:37,840 --> 00:53:39,230
I'm looking forward to tomorrow.
736
00:53:42,980 --> 00:53:44,850
Hey.
737
00:53:44,850 --> 00:53:49,320
You know how important this event is
to the Managing Director and team, right?
738
00:53:49,320 --> 00:53:51,620
There had better not be any problems.
739
00:54:03,030 --> 00:54:04,560
Come on. Hurry.
740
00:54:04,560 --> 00:54:07,180
- Everyone's here.
- Come on.
741
00:54:07,180 --> 00:54:09,700
Hurry. Gather around.
742
00:54:09,700 --> 00:54:13,360
I'm going to go all the way this time.
743
00:54:14,850 --> 00:54:17,270
[Eliminate Temporary Employment]
744
00:54:20,920 --> 00:54:22,030
Here you go.
745
00:54:22,030 --> 00:54:23,210
Thanks.
746
00:54:23,210 --> 00:54:24,960
Let's go now.
747
00:54:24,960 --> 00:54:26,480
All right.
748
00:54:26,480 --> 00:54:27,800
Let's go.
749
00:54:27,800 --> 00:54:29,200
Hold on.
750
00:54:29,200 --> 00:54:32,370
You really don't have to do this.
751
00:54:32,370 --> 00:54:34,810
Are cleaning employees not human?
752
00:54:34,810 --> 00:54:38,160
Does it make sense that we
can't even get worker's compensation?
753
00:54:38,160 --> 00:54:42,650
This happened because you fought
to get us cafeteria meal tickets.
754
00:54:42,650 --> 00:54:44,690
We wouldn't be humans
if we ignored that.
755
00:54:44,690 --> 00:54:46,090
Yes, of course.
756
00:54:46,090 --> 00:54:49,280
It's time for their contract
renewal, so they can't ignore us.
757
00:54:49,280 --> 00:54:52,390
If we don't speak up now,
they won't blink an eye.
758
00:54:52,390 --> 00:54:54,310
Yes, that's right.
759
00:54:54,310 --> 00:54:55,690
That's for certain.
760
00:54:55,690 --> 00:54:57,460
Wait, wait.
761
00:54:57,460 --> 00:55:01,250
I'm very grateful that you are all
feeling the heartache and anger with me.
762
00:55:01,250 --> 00:55:03,220
Still, you don't have to do this.
763
00:55:03,220 --> 00:55:06,170
It's okay if I get fired,
but what if you all get fired?
764
00:55:06,170 --> 00:55:09,220
Joon, what happened to you...
765
00:55:09,220 --> 00:55:12,400
it could happen to
any of us at any time.
766
00:55:12,400 --> 00:55:16,570
This isn't because of you,
so don't feel that way.
767
00:55:16,570 --> 00:55:17,580
Mister Kim.
768
00:55:17,580 --> 00:55:19,860
I'll quit if they want to fire me.
769
00:55:19,860 --> 00:55:21,960
I can find another job like this.
770
00:55:21,960 --> 00:55:24,950
If you step on me,
I may not be able to wiggle a lot
771
00:55:24,950 --> 00:55:27,600
but I will move about a bit if I can!
772
00:55:27,600 --> 00:55:29,190
- Sounds good!
- Yes.
773
00:55:30,350 --> 00:55:32,030
Let's go now!
774
00:55:32,030 --> 00:55:33,970
We need to show them!
775
00:55:33,970 --> 00:55:35,290
You're all right.
776
00:55:38,240 --> 00:55:40,430
We need to show them.
777
00:55:40,430 --> 00:55:41,850
Hyuk.
778
00:55:41,850 --> 00:55:47,300
But, this method... it's so old.
779
00:55:47,300 --> 00:55:50,870
As you all know,
I personally know the CEO.
780
00:55:50,870 --> 00:55:54,970
A strike isn't the kind of thing
that will work on him.
781
00:55:54,970 --> 00:55:58,020
Really? Then what will work?
782
00:56:00,090 --> 00:56:01,490
A show.
783
00:56:01,490 --> 00:56:04,400
- A show?
- A show?
784
00:56:04,400 --> 00:56:06,030
A show?
785
00:56:06,030 --> 00:56:08,220
Yes.
786
00:56:08,220 --> 00:56:10,250
A show.
787
00:56:10,250 --> 00:56:11,540
What kind of show?
788
00:56:11,540 --> 00:56:13,520
What kind of show would we do?
789
00:56:15,900 --> 00:56:20,220
Wow!
790
00:56:20,220 --> 00:56:21,340
I want this one.
791
00:56:21,340 --> 00:56:23,510
- Pink would suit you.
- How about this?
792
00:56:23,510 --> 00:56:25,270
That's sexy.
793
00:56:25,270 --> 00:56:27,580
Joon, this gold one.
794
00:56:57,860 --> 00:56:59,920
[Gangsu Food New Menu
Sampling Event]
795
00:56:59,920 --> 00:57:01,920
Here you go.
796
00:57:17,090 --> 00:57:18,780
Stop right now.
797
00:57:20,690 --> 00:57:21,810
Stop what?
798
00:57:21,810 --> 00:57:24,920
Whatever you're planning
for tomorrow's sampling event.
799
00:57:24,920 --> 00:57:28,200
Wow, even you've heard about it already?
800
00:57:28,200 --> 00:57:32,270
Do you know how important that
event is for the company?
801
00:57:32,270 --> 00:57:35,660
If it's the company you're
worried about, there's no need.
802
00:57:35,660 --> 00:57:38,810
I'm not going to ruin tomorrow's event.
803
00:57:41,290 --> 00:57:45,550
No, you'll never succeed,
no matter what you do.
804
00:57:52,790 --> 00:57:54,630
Hey, my friend.
805
00:57:54,630 --> 00:57:57,630
Mon ami. My friend.
806
00:57:59,920 --> 00:58:02,180
Are you worrying about me right now?
807
00:58:02,180 --> 00:58:05,410
You don't have to worry if you are.
808
00:58:05,410 --> 00:58:09,020
I am more sincere now than ever.
809
00:58:29,370 --> 00:58:31,070
Hey, Byun Hyuk.
810
00:58:34,510 --> 00:58:35,590
Are you okay?
811
00:58:37,600 --> 00:58:38,710
Of course. Of course.
812
00:58:42,510 --> 00:58:44,470
It's not too late even now.
813
00:58:44,470 --> 00:58:46,280
You don't have to do it
if you don't want to.
814
00:58:47,740 --> 00:58:50,890
You're going up against
your father and your brother.
815
00:58:52,390 --> 00:58:57,070
Even if you stop now,
no one would say a thing.
816
00:59:01,240 --> 00:59:03,030
That's why I have to do it.
817
00:59:06,480 --> 00:59:08,330
Because they are my father and brother.
818
00:59:10,060 --> 00:59:13,640
So, no one else can do this.
819
00:59:14,840 --> 00:59:16,390
I have to do it, Joon.
820
00:59:21,460 --> 00:59:23,010
Yes.
821
00:59:23,010 --> 00:59:27,200
I have go up against my father
and my older brother.
822
00:59:27,200 --> 00:59:29,440
I never dreamed of doing such a thing.
823
00:59:29,440 --> 00:59:32,290
I never dared to imagine it.
824
00:59:32,290 --> 00:59:36,380
This miracle of getting courage
I did not have before.
825
00:59:36,380 --> 00:59:39,600
It is because of you.
826
00:59:57,230 --> 00:59:58,550
Oh, hello.
827
00:59:58,550 --> 01:00:00,650
- Hello.
- Thank you for coming.
828
01:00:00,650 --> 01:00:01,880
- Please go in.
- Yes. Okay.
829
01:00:05,860 --> 01:00:07,940
Thank you all for coming.
830
01:00:07,940 --> 01:00:09,530
- Hello.
- Yes.
831
01:00:14,100 --> 01:00:16,050
I think this will be good.
832
01:00:16,050 --> 01:00:18,220
It has to be this time.
833
01:00:18,220 --> 01:00:19,630
Our stock prices need to rebound.
834
01:00:25,600 --> 01:00:27,480
- I'm so nervous.
- Me too.
835
01:00:27,480 --> 01:00:29,140
I'm so nervous.
836
01:00:29,140 --> 01:00:30,960
My heart's racing.
837
01:00:30,960 --> 01:00:32,480
- Where's Hyuk?
- Oh, Hyuk.
838
01:00:32,480 --> 01:00:34,110
Oh, you're here?
839
01:00:34,110 --> 01:00:35,820
All right, now.
840
01:00:35,820 --> 01:00:37,650
Should we do a cheer?
841
01:00:37,650 --> 01:00:38,930
Okay. Sounds good.
842
01:00:38,930 --> 01:00:40,790
- From practice...
- To doing it!
843
01:00:40,790 --> 01:00:42,550
- From doing it...
- To practice!
844
01:00:42,550 --> 01:00:45,690
Oh yeah!
845
01:00:45,690 --> 01:00:46,860
Let's go.
846
01:00:48,920 --> 01:00:51,720
Oh yeah! Yeah!
847
01:01:17,560 --> 01:01:19,620
Here you go.
848
01:01:19,620 --> 01:01:20,860
Should I try it?
849
01:01:20,860 --> 01:01:21,930
Yes.
850
01:01:33,910 --> 01:01:35,860
Please try this.
851
01:01:35,860 --> 01:01:37,120
Hello.
852
01:01:37,120 --> 01:01:38,920
Get a shot of that.
853
01:01:40,760 --> 01:01:42,450
It looks very good.
854
01:01:42,450 --> 01:01:44,780
Not the meat, but the rice...
855
01:01:46,940 --> 01:01:50,480
This is what you wanted.
856
01:01:50,480 --> 01:01:52,820
It looks good. Look at the plating.
857
01:01:52,820 --> 01:01:54,490
Do you have a picture of that?
858
01:01:54,490 --> 01:01:56,600
Of course, please enjoy.
859
01:01:56,600 --> 01:01:58,340
Lots of people are here.
860
01:01:58,340 --> 01:02:00,650
I think this tastes good.
861
01:02:12,910 --> 01:02:14,260
There's an event here.
862
01:02:14,260 --> 01:02:15,500
Oh, it's me.
863
01:02:16,580 --> 01:02:18,120
He must not have known.
864
01:02:37,020 --> 01:02:38,300
- Let's go!
- Good luck.
865
01:02:38,300 --> 01:02:41,220
- Yes.
- Oh yeah!
866
01:02:54,080 --> 01:02:55,210
Move.
867
01:02:58,580 --> 01:03:00,660
Hello there!
868
01:03:00,660 --> 01:03:02,790
Hello everyone.
869
01:03:02,790 --> 01:03:05,590
We will be putting on show for you.
870
01:03:12,510 --> 01:03:15,190
What is that? Huh?
871
01:03:15,190 --> 01:03:16,250
What's this?
872
01:03:16,250 --> 01:03:18,210
Did they invite performers?
873
01:03:18,210 --> 01:03:19,350
I don't know.
874
01:03:19,350 --> 01:03:21,900
I guess the strategic planning team
prepared something fun.
875
01:03:33,420 --> 01:03:34,820
Oh my goodness.
876
01:03:34,820 --> 01:03:37,790
That guy there. Isn't that Hyuk?
877
01:03:37,790 --> 01:03:39,660
- Hyuk?
- Oh dear.
878
01:03:39,660 --> 01:03:40,890
It is him.
879
01:03:42,420 --> 01:03:43,720
Let's start.
880
01:03:44,880 --> 01:03:46,320
One, two...
881
01:03:59,480 --> 01:04:01,420
Wow, not bad.
882
01:04:06,510 --> 01:04:10,320
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
883
01:04:10,320 --> 01:04:13,880
My heart is on fire because of you.
884
01:04:13,880 --> 01:04:16,860
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
885
01:04:16,860 --> 01:04:18,330
In front of love...
886
01:04:18,340 --> 01:04:20,740
Hey, Section Chief Kwon.
What's going on?
887
01:04:20,740 --> 01:04:22,150
Who the heck are those people?
888
01:04:22,150 --> 01:04:23,720
I really don't know.
889
01:04:23,720 --> 01:04:26,870
Hey, you're in charge,
so who else would know?
890
01:04:26,870 --> 01:04:28,420
Stop them now!
891
01:04:30,130 --> 01:04:33,850
The best drink in this world
892
01:04:33,850 --> 01:04:36,480
is your sweet lips.
893
01:04:36,480 --> 01:04:40,260
The red sun shining for you
894
01:04:40,260 --> 01:04:43,560
I only love you.
895
01:04:43,560 --> 01:04:46,910
I am burning hot.
Just look at me.
896
01:04:46,910 --> 01:04:49,710
I am in you.
897
01:04:49,710 --> 01:04:53,360
I like how sexy you are.
You're not shy at all.
898
01:04:53,360 --> 01:04:55,590
I like how forward you are.
899
01:04:55,680 --> 01:04:56,830
I'm so sorry, CEO Byun.
900
01:04:56,830 --> 01:04:59,360
I'll stop them now. What are
you doing, Section Chief Kwon?
901
01:04:59,360 --> 01:05:02,900
Hey, hey, hey. Just leave them, okay?
902
01:05:05,130 --> 01:05:08,300
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
903
01:05:08,300 --> 01:05:11,250
My heart is on fire because of you.
904
01:05:11,250 --> 01:05:14,780
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
905
01:05:14,780 --> 01:05:18,340
In front of love, I am melting.
906
01:05:21,820 --> 01:05:25,200
The way you smile
is worth a million.
907
01:05:25,200 --> 01:05:28,210
It makes me faint.
908
01:05:28,210 --> 01:05:31,650
The best drink in this world
909
01:05:31,650 --> 01:05:34,000
is your sweet lips.
910
01:05:34,610 --> 01:05:37,500
He's better than I imagined.
911
01:05:37,500 --> 01:05:39,270
- Right, Sis?
- Yes, isn't he?
912
01:05:39,270 --> 01:05:42,040
Woohoo. He's pretty good.
913
01:05:42,040 --> 01:05:43,810
My goodness.
914
01:05:43,810 --> 01:05:46,940
Who knew he had that kind of talent?
915
01:05:47,460 --> 01:05:50,390
I like how sexy you are.
You're not shy at all.
916
01:05:50,390 --> 01:05:54,290
I like how forward you are.
917
01:05:54,290 --> 01:05:57,790
You are so honest.
918
01:05:57,790 --> 01:06:01,480
I like that about you.
919
01:06:02,560 --> 01:06:06,240
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
920
01:06:06,240 --> 01:06:09,350
My heart is on fire because of you.
921
01:06:09,350 --> 01:06:11,220
Oh, so hot, so hot.
922
01:06:11,290 --> 01:06:13,380
Why you punk...
923
01:06:13,380 --> 01:06:14,650
Come on.
924
01:06:15,640 --> 01:06:19,430
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
925
01:06:19,430 --> 01:06:22,410
My heart is on fire because of you.
926
01:06:22,410 --> 01:06:25,940
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
927
01:06:25,940 --> 01:06:29,130
In front of love, I am melting.
928
01:06:37,060 --> 01:06:38,920
- Yes.
- Good job.
929
01:06:38,920 --> 01:06:40,140
Thank you. Thank you.
930
01:06:40,140 --> 01:06:44,000
We are Gangsu Food's cleaners
who are in charge of the hygiene.
931
01:06:44,000 --> 01:06:47,090
We are here performing a congratulatory
song for the new product.
932
01:06:47,090 --> 01:06:52,260
Please give a big round of applause
to the performance from our cleaners.
933
01:06:52,260 --> 01:06:56,320
- Thank you!
- Thank you!
934
01:07:00,530 --> 01:07:03,390
Father, I would've stopped him
if I had known in advance.
935
01:07:03,390 --> 01:07:05,630
I didn't know Hyuk would do
something so foolish.
936
01:07:05,630 --> 01:07:08,440
I'll make sure to discipline him.
937
01:07:08,440 --> 01:07:11,960
Everyone, Gangsu Foods is
a company that makes food.
938
01:07:11,960 --> 01:07:15,040
Hygiene is a basic thing
when it comes to food.
939
01:07:15,040 --> 01:07:18,660
So, our cleaning employees are in the
building where you earn your livelihoods.
940
01:07:18,660 --> 01:07:23,530
They are always doing their
very best for Gangsu Foods.
941
01:07:33,970 --> 01:07:35,500
With that in mind...
942
01:07:36,490 --> 01:07:41,070
Gangsu Group cherishes
our cleaning employees.
943
01:07:42,160 --> 01:07:43,620
They are considerate of them.
944
01:07:48,750 --> 01:07:51,620
Therefore, CEO Byun Gang Su...
945
01:07:52,590 --> 01:07:56,920
has decided to not use external
contractors for cleaning services.
946
01:07:56,920 --> 01:07:58,630
He will hire them directly.
947
01:07:58,630 --> 01:08:02,900
He decided to make that
announcement on this very day.
948
01:08:02,900 --> 01:08:04,440
What?
949
01:08:04,440 --> 01:08:06,150
Is that true?
950
01:08:06,150 --> 01:08:07,470
Hyuk didn't mention that.
951
01:08:07,470 --> 01:08:09,570
That doesn't make sense.
952
01:08:11,500 --> 01:08:12,640
Hyuk.
953
01:08:13,670 --> 01:08:15,080
- What's going on?
- Hey.
954
01:08:15,080 --> 01:08:16,940
What's going on, Byun Hyuk?
955
01:08:16,940 --> 01:08:18,440
I've never heard that before.
956
01:08:18,440 --> 01:08:20,750
Is that true? Is it?
957
01:08:20,750 --> 01:08:22,990
- This never came up.
- He's not that kind of person.
958
01:08:22,990 --> 01:08:25,090
A temporary employee
into a full-time employee?
959
01:08:25,090 --> 01:08:26,670
All of those employees?
960
01:08:26,670 --> 01:08:28,000
Is it true?
961
01:08:28,000 --> 01:08:29,700
- Really?
- Hold on.
962
01:08:29,700 --> 01:08:31,740
CEO Byun Gang Su.
963
01:08:31,740 --> 01:08:37,320
I truly thank you for this
very meaningful decision.
964
01:08:37,320 --> 01:08:39,810
He never mentioned that.
965
01:08:39,810 --> 01:08:41,420
- It must be true.
- Really? Oh my.
966
01:08:41,420 --> 01:08:42,850
CEO Byun Gang Su!
967
01:08:42,850 --> 01:08:46,090
Thank you!
968
01:08:46,090 --> 01:08:49,470
Give him a round of applause!
969
01:08:49,470 --> 01:08:50,820
Woo!
970
01:08:54,020 --> 01:08:56,820
That little punk.
971
01:08:56,820 --> 01:08:58,740
- CEO!
- Is that true?
972
01:08:58,740 --> 01:09:00,510
Please give us a comment.
973
01:09:00,510 --> 01:09:02,370
Just one comment.
974
01:09:02,370 --> 01:09:04,140
Did you know about this?
975
01:09:04,140 --> 01:09:06,010
Hyuk, you little rascal.
976
01:09:10,660 --> 01:09:13,700
Hyuk, why did you do that?
977
01:09:13,700 --> 01:09:15,310
Why did you do it?
978
01:09:16,730 --> 01:09:18,420
It was because of you.
979
01:09:20,060 --> 01:09:23,160
Like paint that spreads
in a container of water...
980
01:09:23,160 --> 01:09:27,330
very gradually and gracefully...
981
01:09:27,330 --> 01:09:32,790
you changed my heart into your color.
982
01:09:32,790 --> 01:09:35,560
I was changed into your color.
983
01:09:35,560 --> 01:09:38,750
I could not return to colorlessness.
984
01:09:38,750 --> 01:09:40,790
And like that...
985
01:09:40,790 --> 01:09:46,170
you changed the color
of my heart into your color.
986
01:09:49,970 --> 01:09:51,210
Hyuk.
987
01:09:52,580 --> 01:09:53,760
Joon.
988
01:09:58,360 --> 01:10:03,360
Subtitles by DramaFever
65014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.