Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,600
You come as a representative of an
outlawed organisation, whose acting
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,599
leader is the most
wanted man in the world.
3
00:00:05,679 --> 00:00:08,039
We are the legitimate
government of this country.
4
00:00:08,119 --> 00:00:09,720
GUNSHOTS
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,439
James Mahon, put him on the wall.
6
00:00:11,519 --> 00:00:13,960
Have Major Mills circulate
his details to all units.
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,720
Your new name is Kinsella.
8
00:00:15,800 --> 00:00:18,199
Mick is moving you to intelligence.
9
00:00:18,280 --> 00:00:21,440
Mr. Lennox is here to report
on British misrule in Ireland.
10
00:00:21,519 --> 00:00:23,519
He's a powerful
voice to have on our side.
11
00:00:23,600 --> 00:00:25,239
Your son will be leaving us soon.
12
00:00:25,320 --> 00:00:26,760
We have found him a family.
13
00:00:26,839 --> 00:00:28,239
Who are you?
I'm your mummy.
14
00:00:28,320 --> 00:00:29,760
(Crying) Don't ever forget that.
15
00:00:29,839 --> 00:00:31,160
How far are you willing to go?
16
00:00:31,239 --> 00:00:32,640
I want my child.
17
00:00:32,719 --> 00:00:34,560
General Winter has
got spies all over the city.
18
00:00:34,640 --> 00:00:36,079
We need to know
who and where they are.
19
00:00:36,159 --> 00:00:38,679
Did you find suitable accommodation
for General Winter's friend?
20
00:00:48,399 --> 00:00:49,479
Men!
21
00:00:51,759 --> 00:00:53,520
This is it Constable.
Sarge.
22
00:00:53,600 --> 00:00:54,759
Right.
23
00:00:56,600 --> 00:00:57,719
BANGING ON DOOR
24
00:00:57,799 --> 00:00:58,840
Open Up!
25
00:01:00,119 --> 00:01:01,399
Open it up.
26
00:01:01,479 --> 00:01:03,039
Open it up, it's the police.
27
00:01:03,119 --> 00:01:06,439
BANGING ON DOOR
28
00:01:09,840 --> 00:01:10,959
What is it?
29
00:01:11,319 --> 00:01:12,640
What do you want from us?
30
00:01:12,719 --> 00:01:14,079
We're not hiding anyone.
31
00:01:15,000 --> 00:01:16,319
Where is she?
32
00:01:16,400 --> 00:01:23,640
CRASHING AND BANGING
33
00:01:23,719 --> 00:01:25,159
Found her, Sarge.
Good.
34
00:01:25,239 --> 00:01:27,200
Leave her, she's done nothing.
Bring her outside.
35
00:01:27,280 --> 00:01:28,319
Please!
36
00:01:28,400 --> 00:01:29,840
Them too.
37
00:01:33,159 --> 00:01:34,599
On her knees, Richie.
38
00:01:34,680 --> 00:01:39,239
Please, if she's done wrong, she
should be tried in a court of law.
39
00:01:39,319 --> 00:01:40,760
We are the law.
40
00:01:42,480 --> 00:01:44,319
And we're pronouncing sentence.
41
00:01:44,400 --> 00:01:47,599
Please, Mister,
I didn't do anything.
42
00:01:48,959 --> 00:01:50,400
Well you did do something.
43
00:01:52,040 --> 00:01:55,799
You flashed your eyes and these long
locks at him, and he followed you
44
00:01:55,879 --> 00:01:57,359
down that lane like a dog.
45
00:01:57,439 --> 00:01:59,480
Where your friends cut him down.
46
00:02:00,519 --> 00:02:02,760
That's why we've
got to cut these locks off.
47
00:02:07,079 --> 00:02:10,960
When I'm done I'll carve a 'W'
onto your forehead for 'whore'.
48
00:02:11,759 --> 00:02:13,360
So no one else feels tempted.
49
00:02:13,439 --> 00:02:14,879
No you won't Constable.
50
00:02:16,000 --> 00:02:17,199
This is enough.
51
00:02:17,280 --> 00:02:20,800
Just following orders
Sarge, from the Castle itself.
52
00:02:21,360 --> 00:02:22,960
The hair is enough.
53
00:02:23,039 --> 00:02:27,319
(Crying)
54
00:02:29,800 --> 00:02:31,759
(Crying and screaming)
55
00:03:59,800 --> 00:04:01,240
Good afternoon Ms. Sweeney.
56
00:04:02,520 --> 00:04:03,800
Grand day out there.
57
00:04:05,199 --> 00:04:06,479
Thanks.
Thank you.
58
00:04:22,439 --> 00:04:23,639
Morning.
59
00:04:24,839 --> 00:04:27,319
My friend, Mr. Kinsella,
recommended this library.
60
00:04:27,399 --> 00:04:29,600
I'd like to take out
some readers' tickets, please.
61
00:04:29,680 --> 00:04:30,839
Certainly.
62
00:04:31,639 --> 00:04:33,279
Name and proof of address.
63
00:04:35,639 --> 00:04:36,839
Thank you.
64
00:04:36,920 --> 00:04:38,399
Might I browse
while you are doing that?
65
00:04:38,480 --> 00:04:39,639
Of course.
66
00:04:43,160 --> 00:04:44,199
I've got something.
67
00:04:44,639 --> 00:04:46,199
A new greyhound to run.
68
00:04:46,279 --> 00:04:48,120
Oh yeah?
Who?
69
00:04:49,639 --> 00:04:51,519
Right in the heart
of Winter's set up.
70
00:04:52,759 --> 00:04:54,240
That's good news.
71
00:04:54,319 --> 00:04:55,600
Maybe.
72
00:04:55,680 --> 00:04:56,879
What's his name?
73
00:04:56,959 --> 00:04:58,079
I can't say.
74
00:04:59,000 --> 00:05:01,519
If he expects us to believe his
tick-tack, he can at least trust us
75
00:05:01,600 --> 00:05:03,079
with his name.
I can't say.
76
00:05:03,160 --> 00:05:04,759
I promised him to
protect him, and his family.
77
00:05:05,439 --> 00:05:08,079
Protecting your
source, you're learning fast.
78
00:05:08,839 --> 00:05:12,160
But I'll warn you Mick doesn't like
not knowing who he's dealing with.
79
00:05:12,240 --> 00:05:14,279
The tighter the
circle, the safer we are.
80
00:05:14,360 --> 00:05:16,399
For all we know he's
a stooge feeding us dope.
81
00:05:16,480 --> 00:05:17,680
I checked him out.
82
00:05:17,759 --> 00:05:19,959
You're new at this, can you be sure?
83
00:05:20,040 --> 00:05:21,480
He knew my real identity.
84
00:05:23,240 --> 00:05:24,920
If I cut him loose
he could turn me in.
85
00:05:26,560 --> 00:05:30,439
One way or another you'll have
to make sure that doesn't happen.
86
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Your tickets.
Thank you.
87
00:06:05,439 --> 00:06:07,040
You may use them now if you wish.
88
00:06:08,040 --> 00:06:11,319
Might I leave this here for
Mr. Kinsella, as a thank you?
89
00:06:11,399 --> 00:06:13,879
Of course, I'll make
sure he gets it personally.
90
00:06:31,560 --> 00:06:32,959
That's the last one.
91
00:06:33,040 --> 00:06:36,800
The Irish State will
be eternally in your debt.
92
00:06:37,920 --> 00:06:39,279
I hope not eternally.
93
00:06:39,360 --> 00:06:42,360
Well, for the duration
of the loan, at least.
94
00:06:43,199 --> 00:06:46,600
Now... fill it up.
95
00:07:17,959 --> 00:07:19,439
Good day, Mr. Jacobs.
96
00:07:20,240 --> 00:07:22,639
Shall I have those new
agreements sent to records, sir?
97
00:07:22,720 --> 00:07:24,240
Yes -- no.
98
00:07:24,879 --> 00:07:26,720
On second thoughts
I'll keep them in my safe.
99
00:07:27,319 --> 00:07:28,720
Indeed.
100
00:08:00,279 --> 00:08:01,439
KNOCK ON DOOR
101
00:08:06,079 --> 00:08:09,399
James Kinsella, from the Local
Government, rates branch, Mrs...
102
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
Lyons.
103
00:08:11,120 --> 00:08:13,079
Lyons, of course here it is.
104
00:08:13,160 --> 00:08:15,199
I understand you're running
a boarding house, Mrs. Lyons.
105
00:08:15,279 --> 00:08:17,160
Yes.
Won't you come in.
106
00:08:17,240 --> 00:08:18,399
Thank you.
107
00:08:22,399 --> 00:08:23,519
To my husband!
108
00:08:23,600 --> 00:08:24,639
And you.
109
00:08:24,959 --> 00:08:26,399
We all played our part.
110
00:08:26,480 --> 00:08:29,079
I'm just happy our struggle has
the financial means to continue.
111
00:08:29,920 --> 00:08:31,319
You don't drink Senator?
112
00:08:31,399 --> 00:08:32,799
He's a prohibitionist!
113
00:08:32,879 --> 00:08:34,240
I voted for it, yes.
114
00:08:34,320 --> 00:08:36,960
Maybe it's something the
Dáil should consider, Mr. Jacobs?
115
00:08:37,039 --> 00:08:40,799
Mr. Collins insists on abstinence
in both himself and his men.
116
00:08:40,879 --> 00:08:44,159
However I think nothing would sooner
lose us the country, than attempting
117
00:08:44,240 --> 00:08:45,639
to impose it on others.
118
00:08:46,320 --> 00:08:48,919
Besides, after the raid here I'm
not sure the Dáil is in a position
119
00:08:49,000 --> 00:08:51,600
to meet, let alone to
consider such policies.
120
00:08:51,679 --> 00:08:54,639
You know I've been
thinking about that, Mr. Jacobs.
121
00:08:57,480 --> 00:08:58,559
What is this?
122
00:08:58,639 --> 00:08:59,919
A brochure.
123
00:09:00,320 --> 00:09:01,919
There's a house on the square.
124
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
Just across the way.
125
00:09:03,279 --> 00:09:05,360
It's unoccupied and
the lease is available.
126
00:09:05,440 --> 00:09:10,440
I'd be happy to rent, in my
name, and at my husband's expense.
127
00:09:10,519 --> 00:09:12,799
That's a very kind
offer, Mrs. Butler.
128
00:09:12,879 --> 00:09:14,360
I'll tell Mr. Collins of it.
129
00:09:14,440 --> 00:09:15,840
I'm sure he'll appreciate it.
130
00:09:15,919 --> 00:09:18,559
And I'll let Mr. DeValera
know of your generosity too,
131
00:09:18,639 --> 00:09:21,759
when I see him on my return.
We must toast you again.
132
00:09:22,480 --> 00:09:23,720
And your husband.
133
00:09:32,320 --> 00:09:33,720
Did you talk to them?
134
00:09:33,799 --> 00:09:35,159
The girl wouldn't talk.
135
00:09:35,240 --> 00:09:36,879
Her father did.
And?
136
00:09:36,960 --> 00:09:39,879
If he wasn't an IRA supporter
before, he certainly would be now.
137
00:09:39,960 --> 00:09:41,759
But you have a story, I mean?
Absolutely.
138
00:09:41,840 --> 00:09:43,399
A girl having her hair cut?
139
00:09:43,480 --> 00:09:46,840
A girl being violently assaulted by
eight policemen in the middle of the
night.
140
00:09:46,919 --> 00:09:49,240
I know that's the truth of it
Eithne, I also know what the editors
141
00:09:49,320 --> 00:09:50,639
on the mainland would say.
142
00:09:50,720 --> 00:09:52,440
The mainland of what, Mr. Lennox?
143
00:09:52,519 --> 00:09:54,360
Apologies, across the water.
144
00:09:54,720 --> 00:09:56,679
The English need to
know what's going on here.
145
00:09:59,519 --> 00:10:02,159
Have you thought about what you're
going to do when all this is over?
146
00:10:03,159 --> 00:10:06,720
Yes, I intend to be editor
of a new Irish newspaper.
147
00:10:07,440 --> 00:10:09,360
One which cares
how the police treat women.
148
00:10:09,440 --> 00:10:10,519
Good.
149
00:10:10,600 --> 00:10:13,399
Well once you've written up your
article, I'll send it to my editor,
150
00:10:13,480 --> 00:10:17,279
maybe he'd be more interested in the
story if he knows it's come from an
Irish woman.
151
00:10:18,360 --> 00:10:19,480
Thank you.
152
00:10:20,720 --> 00:10:23,000
I almost forgot, I've
something for you too, Diarmuid.
153
00:10:24,039 --> 00:10:25,919
I thought you'd like
to see some of my work.
154
00:10:27,039 --> 00:10:29,600
Now, I'm going to buy us lunch.
155
00:10:35,679 --> 00:10:37,320
Something wrong, Diarmuid?
No.
156
00:10:40,720 --> 00:10:42,080
Him.
What's wrong with him?
157
00:10:42,679 --> 00:10:44,200
I don't know, he's just...
158
00:10:46,320 --> 00:10:47,799
Maybe you're jealous?
159
00:10:49,840 --> 00:10:51,240
Maybe I am.
160
00:10:56,080 --> 00:10:57,240
Post's up.
161
00:10:57,559 --> 00:10:59,000
Richie.
162
00:11:04,799 --> 00:11:06,080
Not got one, Sarge?
163
00:11:06,159 --> 00:11:10,600
No, RIC get to go home every
two weeks, unlike you poor saps.
164
00:11:10,960 --> 00:11:12,600
You got a missus?
I do.
165
00:11:12,679 --> 00:11:14,200
Five kids for me sins.
166
00:11:14,279 --> 00:11:16,399
More peaceful sometimes on duty.
167
00:11:17,519 --> 00:11:18,840
Who's yours from?
168
00:11:18,919 --> 00:11:20,159
My girl.
169
00:11:20,840 --> 00:11:22,320
We're getting
married when I'm done here.
170
00:11:22,840 --> 00:11:25,080
Going to put a down payment on a
house with the money I'm saving.
171
00:11:26,039 --> 00:11:27,440
That's why I signed up.
172
00:11:29,519 --> 00:11:31,000
Just do what you're told Richie.
173
00:11:31,080 --> 00:11:32,519
Follow orders.
174
00:11:34,759 --> 00:11:36,639
Didn't think I'd
be shaving girls' heads.
175
00:11:40,039 --> 00:11:43,039
You don't have to
become like them, remember that.
176
00:11:47,399 --> 00:11:48,600
Attention!
177
00:11:51,759 --> 00:11:53,639
Need a team for a raid, Sergeant.
178
00:11:53,720 --> 00:11:55,600
Direct order from
General Winter himself.
179
00:11:55,679 --> 00:11:58,759
We're the boys that make the noise!
We need papers and equipment.
180
00:11:58,840 --> 00:12:03,120
Anything with a list of names, or
anything in code, and no prisoners,
or casualties.
181
00:12:03,200 --> 00:12:04,759
So no monkey business.
182
00:12:04,840 --> 00:12:08,200
And Mahon, we won't be
needing you on this one.
183
00:12:09,120 --> 00:12:11,799
No need for local
sympathies on special targets.
184
00:12:11,879 --> 00:12:13,039
Sir.
185
00:12:17,200 --> 00:12:18,519
You heard the Captain.
186
00:12:19,519 --> 00:12:20,879
Quick step.
187
00:12:31,159 --> 00:12:32,639
Mr. Saunders?
188
00:12:32,720 --> 00:12:34,039
Morning.
189
00:12:34,120 --> 00:12:36,399
My name's Barrett, Deputy Manager.
Nice to meet you.
190
00:12:36,480 --> 00:12:38,120
Welcome to Butler's Bank.
Thank you.
191
00:12:38,200 --> 00:12:39,879
If you'd like to follow me this way.
192
00:12:41,440 --> 00:12:42,679
Just through here.
193
00:12:46,000 --> 00:12:47,200
Mr. Butler sir...
194
00:12:47,279 --> 00:12:48,440
Barrett I'm on my way to lunch.
195
00:12:48,519 --> 00:12:51,720
This is Mr. Saunders,
he's with Inland Revenue.
196
00:12:53,240 --> 00:12:54,840
Perhaps you'd
wait for me in reception.
197
00:12:56,919 --> 00:12:58,159
How may I help you?
198
00:12:58,240 --> 00:13:00,360
We're conducting an
audit of all Irish banks.
199
00:13:00,440 --> 00:13:02,519
Our accounts are
fully audited, annually.
200
00:13:02,600 --> 00:13:04,639
The Revenue is keen we
carry out our own investigation.
201
00:13:04,720 --> 00:13:06,559
We are examining all
banks in the Dublin area.
202
00:13:06,639 --> 00:13:08,519
I've already been in touch with
your colleagues at the Munster and
203
00:13:08,600 --> 00:13:10,559
Leinster Bank,
perhaps they mentioned it.
204
00:13:11,519 --> 00:13:12,960
We move in different circles.
205
00:13:13,039 --> 00:13:16,600
But of course, if the Revenue
Commissioner insists, we've nothing
to hide.
206
00:13:17,480 --> 00:13:20,320
Barrett will supply you with
any documentation you require.
207
00:13:20,399 --> 00:13:22,480
Please take Mr. Saunders
to the records room.
208
00:13:22,559 --> 00:13:23,639
Indeed Sir.
209
00:13:24,279 --> 00:13:25,600
This way sir.
210
00:13:31,799 --> 00:13:33,159
Get in there.
211
00:13:35,840 --> 00:13:37,200
Everyone up.
212
00:13:43,480 --> 00:13:45,519
We've met before, I believe Mrs...
213
00:13:46,879 --> 00:13:48,240
Or is it Miss?
214
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
It's none of your business.
215
00:13:50,399 --> 00:13:52,200
Reviewing musical recitals are we?
216
00:13:52,279 --> 00:13:53,720
This is a private office.
217
00:13:56,279 --> 00:14:01,600
"They took her out into the yard in
her night attire and cropped her...
218
00:14:01,679 --> 00:14:06,519
...hair close, using the headlamps
of the Crossley Tenders to give...
219
00:14:06,600 --> 00:14:12,519
...them sufficient light for
this particular police 'duty'."
220
00:14:13,679 --> 00:14:18,480
"One of the police who held her said
'What lovely locks you've got?'"
221
00:14:18,559 --> 00:14:22,240
(Laughs) She's got
lovely locks and all.
222
00:14:23,879 --> 00:14:25,120
Want to know who did it?
223
00:14:25,200 --> 00:14:26,519
Enough, Constable.
224
00:14:27,919 --> 00:14:30,519
Seize everything;
documents, equipment, and her.
225
00:14:31,679 --> 00:14:32,799
Leave her alone.
226
00:14:32,879 --> 00:14:33,960
Him too.
227
00:14:34,039 --> 00:14:35,000
Get your hands off her.
228
00:14:35,639 --> 00:14:36,879
Get off her.
229
00:15:00,600 --> 00:15:02,320
Cé a cheapann tú a d'inis dóibh?
230
00:15:02,399 --> 00:15:03,559
Níl fhios agam.
231
00:15:04,440 --> 00:15:06,039
Enough of your gypsy talk.
232
00:15:08,919 --> 00:15:10,759
Go raibh maith agat as ucht
comhluadar a choinneál liom.
233
00:15:11,519 --> 00:15:12,679
Fadhb ar bith.
234
00:15:12,879 --> 00:15:14,279
Shut up!
235
00:15:37,440 --> 00:15:38,519
Keep moving.
236
00:15:41,440 --> 00:15:43,680
Here you are Sarge, brought
you back something to play with.
237
00:15:44,119 --> 00:15:45,240
Finlay.
238
00:15:45,319 --> 00:15:47,160
The Captain said no prisoners.
239
00:15:47,240 --> 00:15:50,319
It was the Captain changed who
his mind, and who am I to argue?
240
00:15:51,240 --> 00:15:53,519
We're to give these
two special attention.
241
00:15:54,599 --> 00:15:56,039
I said clothes off.
242
00:15:56,119 --> 00:15:58,319
And I said I demand a woman guard.
243
00:15:58,400 --> 00:16:00,240
I told you, there are none.
Leave her alone.
244
00:16:01,920 --> 00:16:04,559
Since you're a lassie, I'm going to
give you one last chance to take
245
00:16:04,640 --> 00:16:07,279
your things off
yourself, otherwise we will.
246
00:16:07,359 --> 00:16:08,839
I said leave her
alone, you filthy bastards.
247
00:16:08,920 --> 00:16:10,200
LOUD THUMPS
248
00:16:10,279 --> 00:16:11,720
Alright, alright.
249
00:16:11,799 --> 00:16:13,039
I'll do it.
250
00:16:13,799 --> 00:16:15,799
(Coughing)
251
00:16:18,039 --> 00:16:20,279
Eithne don't, don't you take your
clothes off, don't you do that.
252
00:16:20,359 --> 00:16:21,839
LOUD THUMP
Get him out of here!
253
00:16:21,920 --> 00:16:24,400
(Coughing)
254
00:16:35,480 --> 00:16:36,640
Sarge.
255
00:16:55,400 --> 00:16:56,640
Don't you have a wife?
256
00:17:16,480 --> 00:17:17,519
Jim.
257
00:17:17,599 --> 00:17:19,039
My contact, he got us something.
258
00:17:19,119 --> 00:17:20,240
Oh yeah?
259
00:17:20,319 --> 00:17:21,640
An address.
The town's full of them.
260
00:17:21,720 --> 00:17:22,920
Any one in particular?
261
00:17:23,000 --> 00:17:24,599
Sounds like it's an accountant.
262
00:17:25,920 --> 00:17:27,839
Excuse us, Mr. Jacobs.
Of course.
263
00:17:28,599 --> 00:17:31,119
Now, we've had word they've
sent an assassin to shoot Mick
264
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
Collins, and your
fella gives us an accountant.
265
00:17:33,079 --> 00:17:35,000
What do you think he's
going to do, tax him to death?
266
00:17:35,079 --> 00:17:36,480
I just don't think
he's trying to play me.
267
00:17:36,559 --> 00:17:38,240
Based on what?
How long have you known him?
268
00:17:38,319 --> 00:17:39,519
Five minutes?
269
00:17:39,599 --> 00:17:41,440
You put me on intelligence,
that's what I'm doing.
270
00:17:41,519 --> 00:17:44,160
Yeah and if you want to stay on
intelligence, you'll start using
yours.
271
00:17:44,240 --> 00:17:46,400
We need to keep this
tight, no loose ends.
272
00:17:46,480 --> 00:17:50,119
The assassin, the other special
agents, those are the addresses we
need.
273
00:17:53,000 --> 00:17:54,279
Sorry Mr. Jacobs.
274
00:18:02,680 --> 00:18:03,759
Lads.
275
00:18:03,839 --> 00:18:05,119
Mr. Brogan.
276
00:18:05,200 --> 00:18:07,680
I put a plan to Mr. Collins a few
days ago, and I'm pleased to say
277
00:18:07,759 --> 00:18:09,480
Mr. Jacobs has
brought word from him.
278
00:18:09,559 --> 00:18:12,079
Thank God, me trigger finger's
getting stiff with lack of use.
279
00:18:12,160 --> 00:18:15,279
That's not the only thing boy!
Lads, lads we're in company.
280
00:18:17,079 --> 00:18:19,960
Jimmy, keep sketch
out there for us, will you?
281
00:18:22,319 --> 00:18:27,000
Now, first of all, the plan is
to obtain guns, not to use them.
282
00:18:34,039 --> 00:18:35,880
Cracked the
cipher yet, Miss Sweeney?
283
00:18:36,720 --> 00:18:38,880
It's simple letter substitution,
once you have the keyword.
284
00:18:38,960 --> 00:18:40,240
And do we have the keyword?
285
00:18:40,319 --> 00:18:41,440
Saoirse.
286
00:18:42,200 --> 00:18:43,559
Gaelic for freedom.
287
00:18:43,640 --> 00:18:45,519
That's very kind
of them to supply it.
288
00:18:45,599 --> 00:18:48,400
They didn't, I worked it out from
the repetitions of letter sequences.
289
00:18:48,480 --> 00:18:49,720
Yes, of course you did.
290
00:18:49,799 --> 00:18:51,039
So what do we have?
291
00:18:51,119 --> 00:18:52,839
The Bulletin's subscriber list.
292
00:18:53,599 --> 00:18:56,839
Oh my old boots,
every last one of them.
293
00:18:56,920 --> 00:18:59,480
Journalists,
Labour MPs, Shaw, Pankhurst.
294
00:18:59,559 --> 00:19:02,160
Great work Miss Sweeney, very good.
295
00:19:03,839 --> 00:19:07,279
You'll join us yes, this
evening, after supper, for cards?
296
00:19:07,359 --> 00:19:09,599
It'd be good to have
a fresh face at the table.
297
00:19:09,680 --> 00:19:11,119
Locked up in here all day.
298
00:19:11,720 --> 00:19:15,160
I don't think I can, I...
What another secret liaison?
299
00:19:15,799 --> 00:19:19,039
No -- yes sir, I'd
be happy to join you.
300
00:19:19,119 --> 00:19:20,119
Good.
301
00:19:20,200 --> 00:19:21,839
It's too easy
taking money off the others.
302
00:19:50,720 --> 00:19:51,799
Joey.
303
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
How's it going?
304
00:19:53,799 --> 00:19:55,000
Missing the action?
305
00:19:55,359 --> 00:19:56,519
What's he having you do?
306
00:19:56,599 --> 00:19:57,799
Catering Corp.
307
00:19:57,880 --> 00:19:59,160
Since when do we do army?
308
00:19:59,240 --> 00:20:00,680
Since we need their Lee Enfields.
309
00:20:00,759 --> 00:20:02,160
They're just a bunch of cooks.
310
00:20:02,240 --> 00:20:03,480
They're still army.
311
00:20:03,559 --> 00:20:04,839
We need the guns.
312
00:20:04,920 --> 00:20:06,279
Proper shooters.
313
00:20:06,359 --> 00:20:08,200
We're not going to get them
sitting around on our backsides.
314
00:20:09,039 --> 00:20:10,839
Joey, you know
Fr. Leonard don't you?
315
00:20:10,920 --> 00:20:12,119
Yeah, sure.
316
00:20:12,200 --> 00:20:13,480
Can he be trusted?
317
00:20:13,559 --> 00:20:14,599
He recruited me.
318
00:20:14,680 --> 00:20:16,160
Is he still at the
Church at Westland Row?
319
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
Last I heard.
320
00:20:17,559 --> 00:20:18,920
What's wrong?
321
00:20:19,000 --> 00:20:20,680
You looking to make a confession Jim?
322
00:20:20,759 --> 00:20:22,160
Not likely.
323
00:20:25,440 --> 00:20:26,480
Joey.
324
00:20:29,599 --> 00:20:31,359
Now, they won't
put up much of a fight.
325
00:20:31,440 --> 00:20:33,279
You and Conor
just take their rifles.
326
00:20:33,359 --> 00:20:35,440
Remember, no casualties.
327
00:20:35,519 --> 00:20:36,720
Yes Sir.
328
00:20:36,799 --> 00:20:37,920
Good men.
329
00:21:02,680 --> 00:21:03,920
Father Leonard?
330
00:21:07,480 --> 00:21:09,200
I'm a friend of Joey Bradley's.
331
00:21:10,240 --> 00:21:11,319
Oh yes?
332
00:21:11,400 --> 00:21:12,720
He said you're a believer.
333
00:21:13,839 --> 00:21:15,319
In the Kingdom of heaven?
334
00:21:15,720 --> 00:21:17,000
And the Irish Republic.
335
00:21:18,559 --> 00:21:20,039
The promised land!
336
00:21:21,559 --> 00:21:23,240
Yes, I believe in that too.
337
00:21:48,680 --> 00:21:50,519
I know your clients
were hoping for a longer let.
338
00:21:50,599 --> 00:21:53,440
But we shall only be requiring it for
six months, while we have our house
refurbished.
339
00:21:53,519 --> 00:21:55,240
Yes Bridget?
Sorry to interrupt, Ma'am.
340
00:21:55,319 --> 00:21:56,680
Message from Mr. Jacobs.
341
00:22:00,160 --> 00:22:01,720
Yes, yes, that'll be fine.
342
00:22:02,799 --> 00:22:04,960
Where are they holding them?
The Castle they think.
343
00:22:05,039 --> 00:22:06,720
Send word to Senator Shea.
344
00:22:06,799 --> 00:22:07,960
Senator Shea?
345
00:22:08,039 --> 00:22:09,799
I think the President's
'impartial observer' should know how
346
00:22:09,880 --> 00:22:11,960
free speech is treated
by their allies, don't you?
347
00:22:15,920 --> 00:22:17,920
Fresh fruit, and
apples, sixpence a pound!
348
00:22:21,920 --> 00:22:23,039
I'll take a pound of your apples.
349
00:22:23,119 --> 00:22:24,400
Will you now?
350
00:22:27,240 --> 00:22:28,680
Not those ones, the other ones.
351
00:22:37,400 --> 00:22:38,480
Sixpence.
352
00:22:41,960 --> 00:22:43,200
Got to look right, don't it?
353
00:22:45,759 --> 00:22:48,079
And Joey, be careful alright.
354
00:22:48,160 --> 00:22:49,519
Piece of cake.
355
00:22:50,240 --> 00:22:54,160
In fact, the job's at a bakery,
I'll even bring you back a piece.
356
00:22:54,240 --> 00:22:55,440
Just a piece?
357
00:22:59,279 --> 00:23:01,079
Fresh fruit and apples,
sixpence a pound!
358
00:23:16,000 --> 00:23:17,079
Yes?
359
00:23:17,880 --> 00:23:19,240
Book of poetry.
360
00:23:19,319 --> 00:23:20,799
Just been returned.
361
00:23:26,799 --> 00:23:27,880
Thank you.
362
00:23:40,720 --> 00:23:41,880
Have you heard from her?
363
00:23:41,960 --> 00:23:43,839
Since you sold her out to the IRA?
364
00:23:47,119 --> 00:23:48,599
None of this would have happened...
365
00:23:48,680 --> 00:23:51,240
If we'd adopted the child
and I'd given up my career.
366
00:23:52,079 --> 00:23:53,759
No, Lawrence, I
haven't heard from her.
367
00:23:55,480 --> 00:23:56,799
They can help each other.
368
00:23:56,880 --> 00:23:58,200
To what?
369
00:23:58,279 --> 00:23:59,559
Kill people?
370
00:24:32,200 --> 00:24:33,880
Deep breaths,
Conor, just do what I do.
371
00:24:37,119 --> 00:24:38,720
Stay where you are or I'll shoot.
372
00:24:39,599 --> 00:24:41,079
How about you give
us your guns, instead?
373
00:24:41,160 --> 00:24:42,319
Why would I want to do that?
374
00:24:42,400 --> 00:24:44,359
Because you
shoot me, he shoots you.
375
00:24:44,440 --> 00:24:45,839
Same as your friend.
376
00:24:46,240 --> 00:24:48,200
Two of us still walk
away with your guns anyway.
377
00:24:48,759 --> 00:24:50,799
So why don't you
make it easy for us all, eh?
378
00:25:00,240 --> 00:25:01,519
I knew you'd see sense.
379
00:25:01,920 --> 00:25:03,079
Conor.
380
00:25:07,920 --> 00:25:12,079
GUNSHOTS
381
00:25:12,480 --> 00:25:13,759
Back under the truck!
382
00:25:13,839 --> 00:25:17,799
GUNFIRE
383
00:25:19,599 --> 00:25:22,359
SHOUTING AND SCREAMING
384
00:25:26,880 --> 00:25:28,680
You underneath the Tender.
385
00:25:28,759 --> 00:25:30,440
You're completely surrounded.
386
00:25:30,519 --> 00:25:32,920
You've got to the count of three
to come out with your hands up.
387
00:25:33,599 --> 00:25:35,240
One, two...
388
00:25:38,960 --> 00:25:40,119
Minnie?
389
00:25:40,200 --> 00:25:41,839
What is it? Joey
didn't come back with the guns.
390
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
He's been arrested.
391
00:25:44,119 --> 00:25:45,720
Barracks in North
Brunswick Street, they're saying.
392
00:25:46,039 --> 00:25:47,880
I need you to do
something for me, tonight.
393
00:25:49,039 --> 00:25:50,279
Don't worry it'll be alright.
394
00:25:57,359 --> 00:25:58,640
Finished, Mr. Saunders?
395
00:25:58,720 --> 00:25:59,880
For the day.
396
00:26:00,279 --> 00:26:01,480
Everything in order?
397
00:26:01,559 --> 00:26:03,640
I'll let you when I have
seen all the relevant documents.
398
00:26:04,440 --> 00:26:05,720
Thank you Mr. Barrett.
399
00:26:05,799 --> 00:26:07,079
Good evening Mr. Butler.
400
00:26:22,359 --> 00:26:23,440
Mr. Sturgis.
401
00:26:23,519 --> 00:26:26,559
Constance Butler, Lady President of
the Irish Prisoners Family Welfare
Fund.
402
00:26:26,640 --> 00:26:28,440
Mrs. Butler.
How can I help you?
403
00:26:28,519 --> 00:26:31,279
By releasing the two journalists
you're currently holding without
charge.
404
00:26:31,920 --> 00:26:34,279
I wasn't aware we
were holding journalists.
405
00:26:34,359 --> 00:26:36,759
Well you are, and I
demand their immediate release.
406
00:26:36,839 --> 00:26:38,200
One of them is a young woman.
407
00:26:38,279 --> 00:26:39,759
I should look into it
first thing in the morning.
408
00:26:39,839 --> 00:26:41,000
Mrs. Butler.
409
00:26:41,079 --> 00:26:43,160
Ah Senator I'm glad you're here.
410
00:26:43,240 --> 00:26:44,519
I came as soon as I heard.
411
00:26:44,599 --> 00:26:46,720
I was with the Lord Lieutenant
when your message arrived.
412
00:26:46,799 --> 00:26:49,240
Senator Shea, how
pleasant to see you again.
413
00:26:49,319 --> 00:26:52,359
So what's this about
arresting journalists?
414
00:26:52,440 --> 00:26:55,480
Mr. Sturgis has just been telling
me how he cannot look into it now.
415
00:26:55,559 --> 00:26:59,240
I said I would look into it in the
morning, as a matter of urgency.
416
00:26:59,319 --> 00:27:02,240
If it's a matter of urgency,
you should look into it now.
417
00:27:05,559 --> 00:27:06,599
Please.
418
00:27:10,319 --> 00:27:12,759
Well it doesn't look
good, whoever they write for.
419
00:27:12,839 --> 00:27:14,720
I wasn't aware
there had been any arrests.
420
00:27:14,799 --> 00:27:16,680
In fact I specifically
ordered there to be none.
421
00:27:16,759 --> 00:27:19,480
Well it appears there were, and
there is such a thing as freedom
422
00:27:19,559 --> 00:27:22,480
of speech, on which I have just
received a twenty minute lecture
423
00:27:22,559 --> 00:27:24,480
from an American Senator.
424
00:27:24,559 --> 00:27:26,400
Would you like me
to repeat it for you?
425
00:27:27,200 --> 00:27:29,759
What were you doing raiding
their paper in the first place?
426
00:27:31,000 --> 00:27:32,079
For this.
427
00:27:32,160 --> 00:27:33,720
Their subscriber list.
428
00:27:33,799 --> 00:27:36,559
You're looking at the top
twenty, we've got over 600 names.
429
00:27:36,640 --> 00:27:39,119
All their middle class
travelling companions there.
430
00:27:39,200 --> 00:27:42,640
Every last Bolshevik rat in the
British Establishment to boot.
431
00:27:43,359 --> 00:27:46,039
Your Home Office and Secret Service
will be taking turns to eat out of
432
00:27:46,119 --> 00:27:47,359
our hands over this.
433
00:27:48,839 --> 00:27:53,279
Well, now that we have
it, let the journalists go.
434
00:28:05,440 --> 00:28:06,880
Captain McLeod.
435
00:28:10,079 --> 00:28:11,200
Major.
Sir.
436
00:28:11,279 --> 00:28:12,599
General.
437
00:28:12,680 --> 00:28:15,400
Now look here what's this all
about journalists, I specifically
ordered...
438
00:28:15,480 --> 00:28:17,720
I recognised one from
the raid the other day.
439
00:28:17,799 --> 00:28:19,079
I thought I'd put the wind up her.
440
00:28:19,160 --> 00:28:21,559
Now Sturgis has got
the wind right up him so...
441
00:28:22,359 --> 00:28:23,480
Release them.
442
00:28:40,000 --> 00:28:41,200
Get up.
443
00:28:51,559 --> 00:28:52,680
He's dead.
444
00:28:54,039 --> 00:28:56,319
Finlay, get in here!
445
00:28:56,400 --> 00:28:57,480
Now!
446
00:29:01,440 --> 00:29:03,240
Yes, Sarge.
What the hell have you done?
447
00:29:13,720 --> 00:29:15,279
Our clothes not good enough for you?
448
00:29:15,359 --> 00:29:16,839
I'm not a criminal.
449
00:29:16,920 --> 00:29:19,079
I'll not wear the
uniform of a criminal.
450
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
Your own clothes.
451
00:29:22,519 --> 00:29:23,680
Put them on.
452
00:29:24,480 --> 00:29:25,640
Put them on!
453
00:29:26,400 --> 00:29:27,799
And then follow me.
454
00:29:53,839 --> 00:29:55,480
Miss Drury, I'm so relieved.
455
00:29:55,559 --> 00:29:57,200
Are you alright?
Yes.
456
00:29:57,279 --> 00:29:58,720
Yes I'm fine, thank you.
457
00:29:58,799 --> 00:29:59,960
Where's Diarmuid?
458
00:30:00,039 --> 00:30:01,839
They said he'd
already been released.
459
00:30:02,200 --> 00:30:03,680
I should get you home.
460
00:30:03,759 --> 00:30:05,519
No, I'd like to find him.
461
00:30:05,599 --> 00:30:07,920
Of course, as you wish.
462
00:30:08,000 --> 00:30:09,680
I'll drive you wherever you want.
463
00:30:09,759 --> 00:30:10,880
Thank you.
464
00:30:20,480 --> 00:30:21,880
Get your kit together.
465
00:30:21,960 --> 00:30:24,160
I'm shipping you out before
they start asking questions.
466
00:30:24,240 --> 00:30:25,480
Where to, sir?
467
00:30:26,119 --> 00:30:27,680
As far away as possible.
468
00:30:27,759 --> 00:30:29,000
Cork.
469
00:30:30,200 --> 00:30:32,359
I hear the locals
call it the Rebel County.
470
00:30:33,759 --> 00:30:35,440
Well let's see how you all like it.
471
00:30:40,240 --> 00:30:41,279
Cork?
472
00:30:42,240 --> 00:30:44,440
I won't be seeing
me family after all.
473
00:31:02,279 --> 00:31:03,440
Tonight.
474
00:31:03,519 --> 00:31:04,960
Come.
475
00:31:07,640 --> 00:31:09,119
KNOCK ON DOOR
476
00:31:20,400 --> 00:31:21,680
Agnes!?
477
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
I hope you don't mind
if I get ready as we talk?
478
00:31:29,799 --> 00:31:31,039
No. Go ahead.
479
00:31:43,640 --> 00:31:45,000
These mother's old things?
480
00:31:45,079 --> 00:31:46,359
Yeah.
481
00:31:48,839 --> 00:31:50,680
Here, I've some
make-up with me, let me.
482
00:31:55,319 --> 00:31:57,480
It wasn't to give me
fashion advice you came?
483
00:31:57,559 --> 00:31:59,160
I'm worried about you.
484
00:32:04,680 --> 00:32:07,279
Barely a day went by I
didn't think about you and Tomás.
485
00:32:08,880 --> 00:32:12,160
I'm sorry I didn't --
we didn't take him back then.
486
00:32:12,240 --> 00:32:13,400
That doesn't matter now.
487
00:32:13,480 --> 00:32:16,559
This is not the way to get
him back, I've come to beg you,
488
00:32:16,640 --> 00:32:18,039
if you haven't already...
489
00:32:20,519 --> 00:32:21,680
You have.
490
00:32:25,519 --> 00:32:27,079
And are they going to do it?
491
00:32:27,920 --> 00:32:29,079
I think so.
492
00:32:29,160 --> 00:32:31,119
I shouldn't say
anything, I'll jinx it.
493
00:32:31,200 --> 00:32:33,079
What have you done for them, Ursula?
494
00:32:33,160 --> 00:32:35,359
What do you know that
they'd do this for you?
495
00:32:35,440 --> 00:32:38,039
Look, I'm grateful to Lawrence
for putting me in touch with them,
496
00:32:38,119 --> 00:32:40,119
but I don't want to involve either
of you any more than I have to.
497
00:32:40,200 --> 00:32:41,680
Well we are involved.
498
00:32:41,759 --> 00:32:43,280
These men are killers.
499
00:32:43,360 --> 00:32:46,000
I know perfectly well who
these men are and what they do.
500
00:32:47,159 --> 00:32:48,760
I decode their messages.
501
00:32:49,840 --> 00:32:52,000
I work for General Winter,
the Head of Intelligence.
502
00:32:52,079 --> 00:32:53,239
What?
503
00:32:53,960 --> 00:32:55,320
You never told me.
504
00:32:55,400 --> 00:32:56,880
I'm not meant to.
505
00:32:56,960 --> 00:32:59,480
Jesus, they'll hang
you if they ever find out.
506
00:32:59,559 --> 00:33:01,559
Well, they better not find out then.
507
00:33:04,480 --> 00:33:06,159
Is it the IRA
you're going to meet now?
508
00:33:06,239 --> 00:33:07,400
Not now, no.
509
00:33:08,800 --> 00:33:10,440
I'm going to play
poker at the Castle.
510
00:33:10,519 --> 00:33:12,079
Since when do you play poker?
511
00:33:12,159 --> 00:33:15,239
Since General Winter asked me
this morning, and since I don't want
512
00:33:15,320 --> 00:33:17,800
to arouse his
suspicion, I have to go.
513
00:33:32,800 --> 00:33:35,000
Father.
Mr. Kinsella.
514
00:33:44,760 --> 00:33:46,639
What exactly is it you're asking me?
515
00:33:47,360 --> 00:33:49,280
That you offer
the Americans another boy.
516
00:33:49,760 --> 00:33:53,440
Orphans aren't cattle, Mr. Kinsella,
to be bought by the head and bid and
517
00:33:53,519 --> 00:33:55,599
bartered for, I'm sure
you'd agree Father Leonard.
518
00:33:55,679 --> 00:33:57,239
The boy's important to us.
519
00:33:57,639 --> 00:33:59,039
A four year old child?
520
00:33:59,960 --> 00:34:02,559
And 'us', who is 'us', Mr. Kinsella?
521
00:34:02,639 --> 00:34:04,480
Those of us trying
to liberate the country.
522
00:34:04,559 --> 00:34:05,960
Destroy it, you mean.
523
00:34:06,039 --> 00:34:07,840
That's what you
and your sort are doing.
524
00:34:08,800 --> 00:34:11,239
Father, do you honestly think I
could let a child into the care of
525
00:34:11,320 --> 00:34:12,559
these gangsters?
526
00:34:17,760 --> 00:34:20,280
You might be turning the country
into a bloody abattoir, but you'll
527
00:34:20,360 --> 00:34:23,000
not touch a hair on
the head of one of my boys.
528
00:34:23,880 --> 00:34:25,360
Goodnight, gentlemen.
529
00:34:26,519 --> 00:34:28,840
Sister Benedict, please sit down.
530
00:34:28,920 --> 00:34:31,840
Father Leonard, surely you
agree, the Church cannot give in to
intimidation.
531
00:34:33,559 --> 00:34:37,239
Perhaps, Mr. Kinsella, you'd
wait outside while I talk to my
532
00:34:37,320 --> 00:34:39,039
Sister in Christ.
533
00:34:44,519 --> 00:34:45,639
I'll go a guinea.
534
00:34:46,559 --> 00:34:47,679
Fold.
535
00:34:47,760 --> 00:34:49,159
McLeod you folded.
536
00:34:49,239 --> 00:34:50,559
I shall fold.
Miss Sweeney?
537
00:34:51,599 --> 00:34:54,719
I'll see your pound and
shilling, and raise you a shilling.
538
00:34:55,599 --> 00:34:56,840
Fold.
539
00:34:57,559 --> 00:34:58,639
I fold.
540
00:34:58,719 --> 00:35:00,599
You've certainly
acquired the lingo, Miss Sweeney!
541
00:35:00,679 --> 00:35:03,360
She's a very quick
learner, Sturgis, I'm warning you.
542
00:35:03,440 --> 00:35:05,079
Well then let's test her shall we.
543
00:35:05,719 --> 00:35:07,440
Five guineas.
544
00:35:10,199 --> 00:35:13,199
Now if you're confident that you
can beat him, Miss Sweeney, then
545
00:35:13,280 --> 00:35:15,000
I am happy to underwrite you.
546
00:35:15,079 --> 00:35:16,239
Now that's not fair.
547
00:35:16,320 --> 00:35:20,159
It's not fair of you to raise the pot
more than Miss Sweeney's weekly wage.
548
00:35:20,679 --> 00:35:21,800
Thank you sir.
549
00:35:21,880 --> 00:35:24,719
Five pounds and five
shillings, and I'll see you.
550
00:35:30,679 --> 00:35:32,519
(Laughter)
551
00:35:33,039 --> 00:35:37,639
Now, before you collect Miss Sweeney,
you must tell us what Sturgis had in
his hand.
552
00:35:38,360 --> 00:35:39,760
A king and two sevens.
553
00:35:39,840 --> 00:35:42,440
The best he could have made with the
cards on the table was two pairs.
554
00:35:45,239 --> 00:35:47,559
(Laughter)
555
00:35:47,639 --> 00:35:49,320
It was you I was worried about Sir.
556
00:35:49,400 --> 00:35:50,639
Oh yes?
557
00:35:50,719 --> 00:35:52,559
You'd a better hand than
I did, but you didn't play it.
558
00:35:53,400 --> 00:35:54,880
What did I have then?
559
00:35:54,960 --> 00:35:57,079
Full house, queens and sixes.
560
00:35:58,880 --> 00:36:00,559
(Laughter)
561
00:36:00,639 --> 00:36:01,800
And you?
562
00:36:01,880 --> 00:36:04,039
Three tens.
How on Earth did she do that?
563
00:36:04,119 --> 00:36:06,320
I told you
Sturgis, she's a phenomenon.
564
00:36:06,400 --> 00:36:09,199
She can learn a new
code in ten minutes flat.
565
00:36:09,280 --> 00:36:10,960
I haven't seen one she can't crack.
566
00:36:11,039 --> 00:36:17,480
No I'll wager she remembers every
card that falls and in what sequence.
567
00:36:19,320 --> 00:36:21,000
Now I really must be going.
568
00:36:21,079 --> 00:36:22,119
Oh no, no.
569
00:36:22,199 --> 00:36:24,039
And she knows to
leave when she's winning.
570
00:36:26,239 --> 00:36:27,480
Goodnight.
571
00:36:40,960 --> 00:36:42,880
I ordered the car round for you.
572
00:36:42,960 --> 00:36:44,960
No thank you, I prefer to walk.
573
00:36:47,800 --> 00:36:49,440
You have your curfew pass?
574
00:36:49,519 --> 00:36:50,800
Yes.
575
00:36:50,880 --> 00:36:52,920
I wouldn't want anything
to happen to my phenom.
576
00:37:29,320 --> 00:37:30,519
Mr. Jacobs.
577
00:37:30,599 --> 00:37:32,599
Not dancing tonight
with the belle Josephine?
578
00:37:33,280 --> 00:37:34,760
We've a problem.
Who?
579
00:37:35,559 --> 00:37:38,719
A chap, claims to be an accountant
from the Inland Revenue came to the
bank today.
580
00:37:38,800 --> 00:37:39,880
Accountant?
581
00:37:39,960 --> 00:37:41,400
Insisted on going through our books.
582
00:37:41,480 --> 00:37:42,960
How do you know he's
not from the Inland Revenue?
583
00:37:43,039 --> 00:37:44,199
Because he carries a gun.
584
00:37:45,119 --> 00:37:46,880
I need you to put things straight.
585
00:37:47,320 --> 00:37:48,440
What's his name?
586
00:37:48,519 --> 00:37:50,280
I mean repay the money.
That's not possible.
587
00:37:50,360 --> 00:37:51,679
Just give me his name.
588
00:37:56,039 --> 00:37:57,159
Saunders.
589
00:37:58,519 --> 00:37:59,920
But you can't do anything to him.
590
00:38:00,000 --> 00:38:01,519
That's not how I do business.
591
00:38:02,599 --> 00:38:04,679
There's a Mr. Lennox outside
who would like to speak to you.
592
00:38:05,599 --> 00:38:07,039
Let me look into your problem.
593
00:39:06,519 --> 00:39:07,639
Sister Benedict.
594
00:39:13,039 --> 00:39:14,440
Who are they?
595
00:39:15,400 --> 00:39:16,920
You got my message, good.
596
00:39:17,000 --> 00:39:18,280
Who are they?
597
00:39:18,360 --> 00:39:20,039
The girl's my niece, Minnie.
598
00:39:20,119 --> 00:39:21,920
The priest's on our side.
Where are they taking him?
599
00:39:22,000 --> 00:39:23,639
A safe place.
I'm his mother.
600
00:39:23,719 --> 00:39:25,000
He's safest with me.
601
00:39:25,079 --> 00:39:27,079
If you showed up in Dublin with a
kid, the world and his wife would
602
00:39:27,159 --> 00:39:29,400
be asking questions,
and you'd be out of that job.
603
00:39:29,480 --> 00:39:31,639
That job is the reason
I've put my neck on the line.
604
00:39:31,719 --> 00:39:33,079
So you're kidnapping him?
605
00:39:33,400 --> 00:39:35,119
I gave you what you wanted.
606
00:39:35,199 --> 00:39:36,880
The address?
Mr. Saunders!
607
00:39:38,000 --> 00:39:39,920
There's an assassin out there
who's after Michael Collins,
608
00:39:40,000 --> 00:39:41,320
and you're giving me an accountant?
609
00:39:42,639 --> 00:39:44,239
You're lucky I'm
even doing this for you.
610
00:39:44,320 --> 00:39:46,239
You need to trust me, Miss Sweeney.
611
00:39:46,320 --> 00:39:50,239
I need you to give me the aliases,
real names and lodgings of all
612
00:39:50,320 --> 00:39:51,840
Winter's special agents.
613
00:39:52,800 --> 00:39:55,360
The only one I've heard
them mention is the Wolfhound.
614
00:39:55,440 --> 00:39:56,719
What does he do?
I don't know.
615
00:39:56,800 --> 00:39:58,239
All I know is he's one of you.
616
00:39:59,840 --> 00:40:00,960
He's one of us?
617
00:40:01,039 --> 00:40:02,679
What do you mean he's one of us?
I don't know.
618
00:40:02,760 --> 00:40:04,320
Please, I've told
you everything that I know.
619
00:40:04,400 --> 00:40:06,880
Please let me have my son.
You need to find out who he is.
620
00:40:07,639 --> 00:40:08,760
You hear me.
621
00:40:08,840 --> 00:40:09,960
Find him.
622
00:40:10,039 --> 00:40:12,159
Find the special agents
then I'll return your son to you.
623
00:40:12,239 --> 00:40:13,719
This is how it's got to be.
624
00:40:36,599 --> 00:40:38,039
DOOR CLOSING
625
00:40:38,119 --> 00:40:39,480
Have you found him?
626
00:40:40,360 --> 00:40:41,920
They never released him.
627
00:40:42,719 --> 00:40:44,920
Where, where is he?
628
00:40:46,880 --> 00:40:48,960
He was shot while
trying to escape, they claim.
629
00:40:51,000 --> 00:40:52,280
Shot.
630
00:40:53,239 --> 00:40:54,679
What do you mean, shot?
631
00:40:56,159 --> 00:40:58,719
He...
I'm so sorry, Eithne.
632
00:41:12,480 --> 00:41:14,760
Take me to him, I want to see him.
633
00:41:14,840 --> 00:41:16,320
Take me.
You can't.
634
00:41:16,400 --> 00:41:18,000
You stay out of it!
635
00:41:19,079 --> 00:41:21,199
For all we know it
was you informed on us.
636
00:41:24,920 --> 00:41:26,000
I'm a reporter.
637
00:41:26,079 --> 00:41:27,760
I need to report his death.
Take me.
638
00:41:27,840 --> 00:41:29,119
You're going nowhere tonight.
639
00:41:29,199 --> 00:41:31,960
They haven't released the body yet,
nor even an official statement.
640
00:41:32,039 --> 00:41:34,320
There's nothing
we can do at present.
641
00:42:15,480 --> 00:42:16,920
Stop those men!
642
00:42:18,079 --> 00:42:19,480
Out of the way!
643
00:42:25,000 --> 00:42:26,119
Gurriers!
644
00:42:26,199 --> 00:42:27,639
Ruining this town you are.
645
00:42:27,719 --> 00:42:29,199
Hope youse catch them.
646
00:42:54,880 --> 00:42:56,039
Thanks.
647
00:43:03,480 --> 00:43:05,079
Had to come home early.
648
00:43:05,159 --> 00:43:06,559
You two been alright?
649
00:43:11,679 --> 00:43:12,840
Where is he?
Who are you?
650
00:43:12,920 --> 00:43:14,639
Where's my son?
He's not here.
651
00:43:14,719 --> 00:43:16,119
You can't just come
barging in here like this...
652
00:43:16,199 --> 00:43:17,400
Then where is he?
It's alright girls.
653
00:43:17,480 --> 00:43:18,519
Outside.
654
00:43:21,639 --> 00:43:22,880
How did you find us?
655
00:43:23,320 --> 00:43:24,880
There's 54 James Mahons in Dublin.
656
00:43:24,960 --> 00:43:26,440
But only one with
a niece named Wilhemina.
657
00:43:26,519 --> 00:43:28,559
Don't ever come near here or
my family again, you understand?
658
00:43:29,679 --> 00:43:30,679
You understand?
659
00:43:30,760 --> 00:43:32,239
I want to see my son.
660
00:43:32,320 --> 00:43:34,119
How do I know he's still alive?
661
00:43:35,199 --> 00:43:36,280
Who do you think I am?
662
00:43:37,280 --> 00:43:38,639
I need to know he's alright.
663
00:43:38,719 --> 00:43:40,840
Give me what I asked for.
What if I can't?
664
00:43:43,559 --> 00:43:45,079
What if I can't?
665
00:43:50,559 --> 00:43:52,639
I thought I asked you
to release the journalists?
666
00:43:52,719 --> 00:43:53,800
I did.
667
00:43:53,880 --> 00:43:57,239
Apart from one who unfortunately
died under your supervision.
668
00:43:57,320 --> 00:43:59,519
He was shot while trying to escape.
669
00:43:59,599 --> 00:44:00,880
Is there evidence?
670
00:44:00,960 --> 00:44:02,960
Well the officers involved have
since been posted away from the
671
00:44:03,039 --> 00:44:05,679
city, but I'm sure we could
find some evidence if necessary.
672
00:44:05,760 --> 00:44:07,920
I've no option but
to follow your line on this.
673
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Although we should
reconsider these executions.
674
00:44:10,079 --> 00:44:13,239
Bradley and Corcoran murdered three
soldiers, there's ample evidence for
that.
675
00:44:13,320 --> 00:44:15,440
Yes, but hanging
them like common criminals?
676
00:44:15,519 --> 00:44:16,920
How will the public perceive it?
677
00:44:17,000 --> 00:44:19,760
This is not a war,
they are common criminals.
678
00:44:19,840 --> 00:44:22,920
You're making it impossible for
me to bring Sinn Féin to the table.
679
00:44:23,000 --> 00:44:25,800
They'll come to the table, but only
after I've taken out Collins so
680
00:44:25,880 --> 00:44:29,440
thoroughly disheartening his death
squads and the IRA, DeValera's no
681
00:44:29,519 --> 00:44:32,000
option but to talk to us
on whatever terms we see fit.
682
00:44:32,079 --> 00:44:35,519
Now is this not the purpose of
the Prime Minister's dual strategy?
683
00:44:35,599 --> 00:44:37,400
You must keep me
abreast of your actions.
684
00:44:37,480 --> 00:44:39,599
We need to pull together on this.
Of course.
685
00:44:39,679 --> 00:44:41,199
Where's Miss Sweeney?
686
00:44:41,840 --> 00:44:43,280
She hasn't been in yet today.
687
00:44:43,360 --> 00:44:44,719
Doctor's appointment.
688
00:44:44,800 --> 00:44:46,920
I do hope there's
nothing wrong with your phenom.
689
00:45:05,960 --> 00:45:07,840
I know I said I wouldn't
involve you any further.
690
00:45:07,920 --> 00:45:09,719
And I told you we are involved.
691
00:45:09,800 --> 00:45:11,920
I warned you, the both of you.
692
00:45:13,400 --> 00:45:14,639
I'm sorry.
693
00:45:14,719 --> 00:45:16,079
This is kidnap.
694
00:45:18,119 --> 00:45:19,480
I'll talk to him.
695
00:45:19,559 --> 00:45:24,159
I'll tell them if he wants Ursula to
do as he asks, she needs to know her
son's alright.
696
00:45:25,000 --> 00:45:26,199
Thank you.
697
00:45:26,280 --> 00:45:28,760
I can't promise
anything, but I'll try.
698
00:45:42,840 --> 00:45:46,960
(Moaning)
699
00:45:58,639 --> 00:46:00,639
Hangman's on his way from England.
700
00:46:02,119 --> 00:46:05,440
Your only hope is if the Lord
Lieutenant commutes your sentence to
life.
701
00:46:05,519 --> 00:46:09,119
And the only way that's
going to happen is if you talk.
702
00:46:10,079 --> 00:46:13,960
So, who ordered the bakery job?
703
00:46:17,079 --> 00:46:18,320
Billy the Kid.
704
00:46:24,360 --> 00:46:27,320
Sorry to be asking you out of
retirement so soon, but I need your
705
00:46:27,400 --> 00:46:28,719
expertise on this.
706
00:46:28,800 --> 00:46:30,440
Going in there, just the two of us?
707
00:46:30,519 --> 00:46:32,199
You'll lose us, as
well as Joey and Conor.
708
00:46:32,280 --> 00:46:33,880
Once they're in the
hanging cells in Mountjoy,
709
00:46:33,960 --> 00:46:35,440
there's no hope of rescuing them.
710
00:46:35,519 --> 00:46:36,840
When they move
them, that's our one chance.
711
00:46:36,920 --> 00:46:39,519
It's a risk, but
one I'm willing to take.
712
00:46:39,599 --> 00:46:41,079
Willing for us to take.
713
00:46:41,159 --> 00:46:42,920
Willing to take with my men.
714
00:46:44,280 --> 00:46:45,760
But time is ticking on.
715
00:46:46,639 --> 00:46:48,360
How do you know
they're going to move them?
716
00:46:48,719 --> 00:46:50,480
A source.
And that it isn't a trap?
717
00:46:50,559 --> 00:46:52,199
I can rely on my contacts.
718
00:46:52,960 --> 00:46:54,280
I thought you two were close.
719
00:46:54,360 --> 00:46:55,800
Him and your niece and all.
720
00:46:55,880 --> 00:46:58,239
Look, you are the
only hope he has Jimmy.
721
00:47:06,639 --> 00:47:08,639
So what's the plan?
722
00:47:08,719 --> 00:47:10,199
We're going to go in and get them.
723
00:47:10,280 --> 00:47:11,480
How?
724
00:47:11,559 --> 00:47:12,800
By asking for them.
725
00:47:15,920 --> 00:47:18,559
From now, until we get back,
just do as I say, understand?
726
00:47:19,960 --> 00:47:21,079
Alright.
727
00:47:31,000 --> 00:47:33,760
In a few minutes that arm is going
to come clean out of that socket.
728
00:47:35,360 --> 00:47:39,159
So again, who?
729
00:47:41,239 --> 00:47:42,559
Buffalo Bill.
730
00:47:45,559 --> 00:47:47,480
Winter wants to know
if you've got anything?
731
00:47:49,960 --> 00:47:51,239
Just the one.
732
00:47:52,039 --> 00:47:53,239
James Mahon.
733
00:47:53,320 --> 00:47:55,760
One of their shooters,
wanted for that murder last week.
734
00:47:57,000 --> 00:47:58,400
He's saying he's one of ours.
735
00:47:58,480 --> 00:48:00,039
And is he?
No.
736
00:48:00,840 --> 00:48:03,239
But why not let
them think that he is?
737
00:48:04,440 --> 00:48:07,599
If they want to kill one of their
own, it's one less bastard for us to
take care of.
738
00:48:11,119 --> 00:48:12,880
You're all ears aren't ya?
739
00:48:15,519 --> 00:48:16,880
LOUD THUMP
740
00:48:19,199 --> 00:48:20,440
Send him to Mountjoy.
741
00:48:20,519 --> 00:48:22,960
You can't send him in that condition.
Then clean him up.
742
00:48:23,840 --> 00:48:25,960
I'll report to
General Winter myself.
743
00:48:28,519 --> 00:48:29,559
Guard!
744
00:48:41,440 --> 00:48:42,599
Why should I believe that.
745
00:48:42,679 --> 00:48:43,880
You nearly got us all killed.
746
00:48:43,960 --> 00:48:45,800
It was a trap,
it was a trap for me.
747
00:48:45,880 --> 00:48:47,119
Best remember facts.
748
00:48:47,199 --> 00:48:49,400
Otherwise my men will
burn this library to the ground.
749
00:48:49,480 --> 00:48:50,840
Winter's got an informer.
750
00:48:50,920 --> 00:48:52,079
Frank told me he thought it was you.
751
00:48:52,159 --> 00:48:55,119
I understand your problem with the
accountant will soon be resolved.
752
00:48:55,360 --> 00:48:58,239
Someone within this unit is
passing information to the IRA.
753
00:48:58,320 --> 00:49:00,760
General Winter wants to
see me, he wants you there too.
754
00:50:03,440 --> 00:50:09,280
Subtitles by Premier Captioning &
Realtime Ltd. www.pcr.ie
55141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.