All language subtitles for Resistance Afl.2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,600 You come as a representative of an outlawed organisation, whose acting 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,599 leader is the most wanted man in the world. 3 00:00:05,679 --> 00:00:08,039 We are the legitimate government of this country. 4 00:00:08,119 --> 00:00:09,720 GUNSHOTS 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,439 James Mahon, put him on the wall. 6 00:00:11,519 --> 00:00:13,960 Have Major Mills circulate his details to all units. 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,720 Your new name is Kinsella. 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,199 Mick is moving you to intelligence. 9 00:00:18,280 --> 00:00:21,440 Mr. Lennox is here to report on British misrule in Ireland. 10 00:00:21,519 --> 00:00:23,519 He's a powerful voice to have on our side. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,239 Your son will be leaving us soon. 12 00:00:25,320 --> 00:00:26,760 We have found him a family. 13 00:00:26,839 --> 00:00:28,239 Who are you? I'm your mummy. 14 00:00:28,320 --> 00:00:29,760 (Crying) Don't ever forget that. 15 00:00:29,839 --> 00:00:31,160 How far are you willing to go? 16 00:00:31,239 --> 00:00:32,640 I want my child. 17 00:00:32,719 --> 00:00:34,560 General Winter has got spies all over the city. 18 00:00:34,640 --> 00:00:36,079 We need to know who and where they are. 19 00:00:36,159 --> 00:00:38,679 Did you find suitable accommodation for General Winter's friend? 20 00:00:48,399 --> 00:00:49,479 Men! 21 00:00:51,759 --> 00:00:53,520 This is it Constable. Sarge. 22 00:00:53,600 --> 00:00:54,759 Right. 23 00:00:56,600 --> 00:00:57,719 BANGING ON DOOR 24 00:00:57,799 --> 00:00:58,840 Open Up! 25 00:01:00,119 --> 00:01:01,399 Open it up. 26 00:01:01,479 --> 00:01:03,039 Open it up, it's the police. 27 00:01:03,119 --> 00:01:06,439 BANGING ON DOOR 28 00:01:09,840 --> 00:01:10,959 What is it? 29 00:01:11,319 --> 00:01:12,640 What do you want from us? 30 00:01:12,719 --> 00:01:14,079 We're not hiding anyone. 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,319 Where is she? 32 00:01:16,400 --> 00:01:23,640 CRASHING AND BANGING 33 00:01:23,719 --> 00:01:25,159 Found her, Sarge. Good. 34 00:01:25,239 --> 00:01:27,200 Leave her, she's done nothing. Bring her outside. 35 00:01:27,280 --> 00:01:28,319 Please! 36 00:01:28,400 --> 00:01:29,840 Them too. 37 00:01:33,159 --> 00:01:34,599 On her knees, Richie. 38 00:01:34,680 --> 00:01:39,239 Please, if she's done wrong, she should be tried in a court of law. 39 00:01:39,319 --> 00:01:40,760 We are the law. 40 00:01:42,480 --> 00:01:44,319 And we're pronouncing sentence. 41 00:01:44,400 --> 00:01:47,599 Please, Mister, I didn't do anything. 42 00:01:48,959 --> 00:01:50,400 Well you did do something. 43 00:01:52,040 --> 00:01:55,799 You flashed your eyes and these long locks at him, and he followed you 44 00:01:55,879 --> 00:01:57,359 down that lane like a dog. 45 00:01:57,439 --> 00:01:59,480 Where your friends cut him down. 46 00:02:00,519 --> 00:02:02,760 That's why we've got to cut these locks off. 47 00:02:07,079 --> 00:02:10,960 When I'm done I'll carve a 'W' onto your forehead for 'whore'. 48 00:02:11,759 --> 00:02:13,360 So no one else feels tempted. 49 00:02:13,439 --> 00:02:14,879 No you won't Constable. 50 00:02:16,000 --> 00:02:17,199 This is enough. 51 00:02:17,280 --> 00:02:20,800 Just following orders Sarge, from the Castle itself. 52 00:02:21,360 --> 00:02:22,960 The hair is enough. 53 00:02:23,039 --> 00:02:27,319 (Crying) 54 00:02:29,800 --> 00:02:31,759 (Crying and screaming) 55 00:03:59,800 --> 00:04:01,240 Good afternoon Ms. Sweeney. 56 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 Grand day out there. 57 00:04:05,199 --> 00:04:06,479 Thanks. Thank you. 58 00:04:22,439 --> 00:04:23,639 Morning. 59 00:04:24,839 --> 00:04:27,319 My friend, Mr. Kinsella, recommended this library. 60 00:04:27,399 --> 00:04:29,600 I'd like to take out some readers' tickets, please. 61 00:04:29,680 --> 00:04:30,839 Certainly. 62 00:04:31,639 --> 00:04:33,279 Name and proof of address. 63 00:04:35,639 --> 00:04:36,839 Thank you. 64 00:04:36,920 --> 00:04:38,399 Might I browse while you are doing that? 65 00:04:38,480 --> 00:04:39,639 Of course. 66 00:04:43,160 --> 00:04:44,199 I've got something. 67 00:04:44,639 --> 00:04:46,199 A new greyhound to run. 68 00:04:46,279 --> 00:04:48,120 Oh yeah? Who? 69 00:04:49,639 --> 00:04:51,519 Right in the heart of Winter's set up. 70 00:04:52,759 --> 00:04:54,240 That's good news. 71 00:04:54,319 --> 00:04:55,600 Maybe. 72 00:04:55,680 --> 00:04:56,879 What's his name? 73 00:04:56,959 --> 00:04:58,079 I can't say. 74 00:04:59,000 --> 00:05:01,519 If he expects us to believe his tick-tack, he can at least trust us 75 00:05:01,600 --> 00:05:03,079 with his name. I can't say. 76 00:05:03,160 --> 00:05:04,759 I promised him to protect him, and his family. 77 00:05:05,439 --> 00:05:08,079 Protecting your source, you're learning fast. 78 00:05:08,839 --> 00:05:12,160 But I'll warn you Mick doesn't like not knowing who he's dealing with. 79 00:05:12,240 --> 00:05:14,279 The tighter the circle, the safer we are. 80 00:05:14,360 --> 00:05:16,399 For all we know he's a stooge feeding us dope. 81 00:05:16,480 --> 00:05:17,680 I checked him out. 82 00:05:17,759 --> 00:05:19,959 You're new at this, can you be sure? 83 00:05:20,040 --> 00:05:21,480 He knew my real identity. 84 00:05:23,240 --> 00:05:24,920 If I cut him loose he could turn me in. 85 00:05:26,560 --> 00:05:30,439 One way or another you'll have to make sure that doesn't happen. 86 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Your tickets. Thank you. 87 00:06:05,439 --> 00:06:07,040 You may use them now if you wish. 88 00:06:08,040 --> 00:06:11,319 Might I leave this here for Mr. Kinsella, as a thank you? 89 00:06:11,399 --> 00:06:13,879 Of course, I'll make sure he gets it personally. 90 00:06:31,560 --> 00:06:32,959 That's the last one. 91 00:06:33,040 --> 00:06:36,800 The Irish State will be eternally in your debt. 92 00:06:37,920 --> 00:06:39,279 I hope not eternally. 93 00:06:39,360 --> 00:06:42,360 Well, for the duration of the loan, at least. 94 00:06:43,199 --> 00:06:46,600 Now... fill it up. 95 00:07:17,959 --> 00:07:19,439 Good day, Mr. Jacobs. 96 00:07:20,240 --> 00:07:22,639 Shall I have those new agreements sent to records, sir? 97 00:07:22,720 --> 00:07:24,240 Yes -- no. 98 00:07:24,879 --> 00:07:26,720 On second thoughts I'll keep them in my safe. 99 00:07:27,319 --> 00:07:28,720 Indeed. 100 00:08:00,279 --> 00:08:01,439 KNOCK ON DOOR 101 00:08:06,079 --> 00:08:09,399 James Kinsella, from the Local Government, rates branch, Mrs... 102 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Lyons. 103 00:08:11,120 --> 00:08:13,079 Lyons, of course here it is. 104 00:08:13,160 --> 00:08:15,199 I understand you're running a boarding house, Mrs. Lyons. 105 00:08:15,279 --> 00:08:17,160 Yes. Won't you come in. 106 00:08:17,240 --> 00:08:18,399 Thank you. 107 00:08:22,399 --> 00:08:23,519 To my husband! 108 00:08:23,600 --> 00:08:24,639 And you. 109 00:08:24,959 --> 00:08:26,399 We all played our part. 110 00:08:26,480 --> 00:08:29,079 I'm just happy our struggle has the financial means to continue. 111 00:08:29,920 --> 00:08:31,319 You don't drink Senator? 112 00:08:31,399 --> 00:08:32,799 He's a prohibitionist! 113 00:08:32,879 --> 00:08:34,240 I voted for it, yes. 114 00:08:34,320 --> 00:08:36,960 Maybe it's something the Dáil should consider, Mr. Jacobs? 115 00:08:37,039 --> 00:08:40,799 Mr. Collins insists on abstinence in both himself and his men. 116 00:08:40,879 --> 00:08:44,159 However I think nothing would sooner lose us the country, than attempting 117 00:08:44,240 --> 00:08:45,639 to impose it on others. 118 00:08:46,320 --> 00:08:48,919 Besides, after the raid here I'm not sure the Dáil is in a position 119 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 to meet, let alone to consider such policies. 120 00:08:51,679 --> 00:08:54,639 You know I've been thinking about that, Mr. Jacobs. 121 00:08:57,480 --> 00:08:58,559 What is this? 122 00:08:58,639 --> 00:08:59,919 A brochure. 123 00:09:00,320 --> 00:09:01,919 There's a house on the square. 124 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 Just across the way. 125 00:09:03,279 --> 00:09:05,360 It's unoccupied and the lease is available. 126 00:09:05,440 --> 00:09:10,440 I'd be happy to rent, in my name, and at my husband's expense. 127 00:09:10,519 --> 00:09:12,799 That's a very kind offer, Mrs. Butler. 128 00:09:12,879 --> 00:09:14,360 I'll tell Mr. Collins of it. 129 00:09:14,440 --> 00:09:15,840 I'm sure he'll appreciate it. 130 00:09:15,919 --> 00:09:18,559 And I'll let Mr. DeValera know of your generosity too, 131 00:09:18,639 --> 00:09:21,759 when I see him on my return. We must toast you again. 132 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 And your husband. 133 00:09:32,320 --> 00:09:33,720 Did you talk to them? 134 00:09:33,799 --> 00:09:35,159 The girl wouldn't talk. 135 00:09:35,240 --> 00:09:36,879 Her father did. And? 136 00:09:36,960 --> 00:09:39,879 If he wasn't an IRA supporter before, he certainly would be now. 137 00:09:39,960 --> 00:09:41,759 But you have a story, I mean? Absolutely. 138 00:09:41,840 --> 00:09:43,399 A girl having her hair cut? 139 00:09:43,480 --> 00:09:46,840 A girl being violently assaulted by eight policemen in the middle of the night. 140 00:09:46,919 --> 00:09:49,240 I know that's the truth of it Eithne, I also know what the editors 141 00:09:49,320 --> 00:09:50,639 on the mainland would say. 142 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 The mainland of what, Mr. Lennox? 143 00:09:52,519 --> 00:09:54,360 Apologies, across the water. 144 00:09:54,720 --> 00:09:56,679 The English need to know what's going on here. 145 00:09:59,519 --> 00:10:02,159 Have you thought about what you're going to do when all this is over? 146 00:10:03,159 --> 00:10:06,720 Yes, I intend to be editor of a new Irish newspaper. 147 00:10:07,440 --> 00:10:09,360 One which cares how the police treat women. 148 00:10:09,440 --> 00:10:10,519 Good. 149 00:10:10,600 --> 00:10:13,399 Well once you've written up your article, I'll send it to my editor, 150 00:10:13,480 --> 00:10:17,279 maybe he'd be more interested in the story if he knows it's come from an Irish woman. 151 00:10:18,360 --> 00:10:19,480 Thank you. 152 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 I almost forgot, I've something for you too, Diarmuid. 153 00:10:24,039 --> 00:10:25,919 I thought you'd like to see some of my work. 154 00:10:27,039 --> 00:10:29,600 Now, I'm going to buy us lunch. 155 00:10:35,679 --> 00:10:37,320 Something wrong, Diarmuid? No. 156 00:10:40,720 --> 00:10:42,080 Him. What's wrong with him? 157 00:10:42,679 --> 00:10:44,200 I don't know, he's just... 158 00:10:46,320 --> 00:10:47,799 Maybe you're jealous? 159 00:10:49,840 --> 00:10:51,240 Maybe I am. 160 00:10:56,080 --> 00:10:57,240 Post's up. 161 00:10:57,559 --> 00:10:59,000 Richie. 162 00:11:04,799 --> 00:11:06,080 Not got one, Sarge? 163 00:11:06,159 --> 00:11:10,600 No, RIC get to go home every two weeks, unlike you poor saps. 164 00:11:10,960 --> 00:11:12,600 You got a missus? I do. 165 00:11:12,679 --> 00:11:14,200 Five kids for me sins. 166 00:11:14,279 --> 00:11:16,399 More peaceful sometimes on duty. 167 00:11:17,519 --> 00:11:18,840 Who's yours from? 168 00:11:18,919 --> 00:11:20,159 My girl. 169 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 We're getting married when I'm done here. 170 00:11:22,840 --> 00:11:25,080 Going to put a down payment on a house with the money I'm saving. 171 00:11:26,039 --> 00:11:27,440 That's why I signed up. 172 00:11:29,519 --> 00:11:31,000 Just do what you're told Richie. 173 00:11:31,080 --> 00:11:32,519 Follow orders. 174 00:11:34,759 --> 00:11:36,639 Didn't think I'd be shaving girls' heads. 175 00:11:40,039 --> 00:11:43,039 You don't have to become like them, remember that. 176 00:11:47,399 --> 00:11:48,600 Attention! 177 00:11:51,759 --> 00:11:53,639 Need a team for a raid, Sergeant. 178 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 Direct order from General Winter himself. 179 00:11:55,679 --> 00:11:58,759 We're the boys that make the noise! We need papers and equipment. 180 00:11:58,840 --> 00:12:03,120 Anything with a list of names, or anything in code, and no prisoners, or casualties. 181 00:12:03,200 --> 00:12:04,759 So no monkey business. 182 00:12:04,840 --> 00:12:08,200 And Mahon, we won't be needing you on this one. 183 00:12:09,120 --> 00:12:11,799 No need for local sympathies on special targets. 184 00:12:11,879 --> 00:12:13,039 Sir. 185 00:12:17,200 --> 00:12:18,519 You heard the Captain. 186 00:12:19,519 --> 00:12:20,879 Quick step. 187 00:12:31,159 --> 00:12:32,639 Mr. Saunders? 188 00:12:32,720 --> 00:12:34,039 Morning. 189 00:12:34,120 --> 00:12:36,399 My name's Barrett, Deputy Manager. Nice to meet you. 190 00:12:36,480 --> 00:12:38,120 Welcome to Butler's Bank. Thank you. 191 00:12:38,200 --> 00:12:39,879 If you'd like to follow me this way. 192 00:12:41,440 --> 00:12:42,679 Just through here. 193 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 Mr. Butler sir... 194 00:12:47,279 --> 00:12:48,440 Barrett I'm on my way to lunch. 195 00:12:48,519 --> 00:12:51,720 This is Mr. Saunders, he's with Inland Revenue. 196 00:12:53,240 --> 00:12:54,840 Perhaps you'd wait for me in reception. 197 00:12:56,919 --> 00:12:58,159 How may I help you? 198 00:12:58,240 --> 00:13:00,360 We're conducting an audit of all Irish banks. 199 00:13:00,440 --> 00:13:02,519 Our accounts are fully audited, annually. 200 00:13:02,600 --> 00:13:04,639 The Revenue is keen we carry out our own investigation. 201 00:13:04,720 --> 00:13:06,559 We are examining all banks in the Dublin area. 202 00:13:06,639 --> 00:13:08,519 I've already been in touch with your colleagues at the Munster and 203 00:13:08,600 --> 00:13:10,559 Leinster Bank, perhaps they mentioned it. 204 00:13:11,519 --> 00:13:12,960 We move in different circles. 205 00:13:13,039 --> 00:13:16,600 But of course, if the Revenue Commissioner insists, we've nothing to hide. 206 00:13:17,480 --> 00:13:20,320 Barrett will supply you with any documentation you require. 207 00:13:20,399 --> 00:13:22,480 Please take Mr. Saunders to the records room. 208 00:13:22,559 --> 00:13:23,639 Indeed Sir. 209 00:13:24,279 --> 00:13:25,600 This way sir. 210 00:13:31,799 --> 00:13:33,159 Get in there. 211 00:13:35,840 --> 00:13:37,200 Everyone up. 212 00:13:43,480 --> 00:13:45,519 We've met before, I believe Mrs... 213 00:13:46,879 --> 00:13:48,240 Or is it Miss? 214 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 It's none of your business. 215 00:13:50,399 --> 00:13:52,200 Reviewing musical recitals are we? 216 00:13:52,279 --> 00:13:53,720 This is a private office. 217 00:13:56,279 --> 00:14:01,600 "They took her out into the yard in her night attire and cropped her... 218 00:14:01,679 --> 00:14:06,519 ...hair close, using the headlamps of the Crossley Tenders to give... 219 00:14:06,600 --> 00:14:12,519 ...them sufficient light for this particular police 'duty'." 220 00:14:13,679 --> 00:14:18,480 "One of the police who held her said 'What lovely locks you've got?'" 221 00:14:18,559 --> 00:14:22,240 (Laughs) She's got lovely locks and all. 222 00:14:23,879 --> 00:14:25,120 Want to know who did it? 223 00:14:25,200 --> 00:14:26,519 Enough, Constable. 224 00:14:27,919 --> 00:14:30,519 Seize everything; documents, equipment, and her. 225 00:14:31,679 --> 00:14:32,799 Leave her alone. 226 00:14:32,879 --> 00:14:33,960 Him too. 227 00:14:34,039 --> 00:14:35,000 Get your hands off her. 228 00:14:35,639 --> 00:14:36,879 Get off her. 229 00:15:00,600 --> 00:15:02,320 Cé a cheapann tú a d'inis dóibh? 230 00:15:02,399 --> 00:15:03,559 Níl fhios agam. 231 00:15:04,440 --> 00:15:06,039 Enough of your gypsy talk. 232 00:15:08,919 --> 00:15:10,759 Go raibh maith agat as ucht comhluadar a choinneál liom. 233 00:15:11,519 --> 00:15:12,679 Fadhb ar bith. 234 00:15:12,879 --> 00:15:14,279 Shut up! 235 00:15:37,440 --> 00:15:38,519 Keep moving. 236 00:15:41,440 --> 00:15:43,680 Here you are Sarge, brought you back something to play with. 237 00:15:44,119 --> 00:15:45,240 Finlay. 238 00:15:45,319 --> 00:15:47,160 The Captain said no prisoners. 239 00:15:47,240 --> 00:15:50,319 It was the Captain changed who his mind, and who am I to argue? 240 00:15:51,240 --> 00:15:53,519 We're to give these two special attention. 241 00:15:54,599 --> 00:15:56,039 I said clothes off. 242 00:15:56,119 --> 00:15:58,319 And I said I demand a woman guard. 243 00:15:58,400 --> 00:16:00,240 I told you, there are none. Leave her alone. 244 00:16:01,920 --> 00:16:04,559 Since you're a lassie, I'm going to give you one last chance to take 245 00:16:04,640 --> 00:16:07,279 your things off yourself, otherwise we will. 246 00:16:07,359 --> 00:16:08,839 I said leave her alone, you filthy bastards. 247 00:16:08,920 --> 00:16:10,200 LOUD THUMPS 248 00:16:10,279 --> 00:16:11,720 Alright, alright. 249 00:16:11,799 --> 00:16:13,039 I'll do it. 250 00:16:13,799 --> 00:16:15,799 (Coughing) 251 00:16:18,039 --> 00:16:20,279 Eithne don't, don't you take your clothes off, don't you do that. 252 00:16:20,359 --> 00:16:21,839 LOUD THUMP Get him out of here! 253 00:16:21,920 --> 00:16:24,400 (Coughing) 254 00:16:35,480 --> 00:16:36,640 Sarge. 255 00:16:55,400 --> 00:16:56,640 Don't you have a wife? 256 00:17:16,480 --> 00:17:17,519 Jim. 257 00:17:17,599 --> 00:17:19,039 My contact, he got us something. 258 00:17:19,119 --> 00:17:20,240 Oh yeah? 259 00:17:20,319 --> 00:17:21,640 An address. The town's full of them. 260 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 Any one in particular? 261 00:17:23,000 --> 00:17:24,599 Sounds like it's an accountant. 262 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 Excuse us, Mr. Jacobs. Of course. 263 00:17:28,599 --> 00:17:31,119 Now, we've had word they've sent an assassin to shoot Mick 264 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Collins, and your fella gives us an accountant. 265 00:17:33,079 --> 00:17:35,000 What do you think he's going to do, tax him to death? 266 00:17:35,079 --> 00:17:36,480 I just don't think he's trying to play me. 267 00:17:36,559 --> 00:17:38,240 Based on what? How long have you known him? 268 00:17:38,319 --> 00:17:39,519 Five minutes? 269 00:17:39,599 --> 00:17:41,440 You put me on intelligence, that's what I'm doing. 270 00:17:41,519 --> 00:17:44,160 Yeah and if you want to stay on intelligence, you'll start using yours. 271 00:17:44,240 --> 00:17:46,400 We need to keep this tight, no loose ends. 272 00:17:46,480 --> 00:17:50,119 The assassin, the other special agents, those are the addresses we need. 273 00:17:53,000 --> 00:17:54,279 Sorry Mr. Jacobs. 274 00:18:02,680 --> 00:18:03,759 Lads. 275 00:18:03,839 --> 00:18:05,119 Mr. Brogan. 276 00:18:05,200 --> 00:18:07,680 I put a plan to Mr. Collins a few days ago, and I'm pleased to say 277 00:18:07,759 --> 00:18:09,480 Mr. Jacobs has brought word from him. 278 00:18:09,559 --> 00:18:12,079 Thank God, me trigger finger's getting stiff with lack of use. 279 00:18:12,160 --> 00:18:15,279 That's not the only thing boy! Lads, lads we're in company. 280 00:18:17,079 --> 00:18:19,960 Jimmy, keep sketch out there for us, will you? 281 00:18:22,319 --> 00:18:27,000 Now, first of all, the plan is to obtain guns, not to use them. 282 00:18:34,039 --> 00:18:35,880 Cracked the cipher yet, Miss Sweeney? 283 00:18:36,720 --> 00:18:38,880 It's simple letter substitution, once you have the keyword. 284 00:18:38,960 --> 00:18:40,240 And do we have the keyword? 285 00:18:40,319 --> 00:18:41,440 Saoirse. 286 00:18:42,200 --> 00:18:43,559 Gaelic for freedom. 287 00:18:43,640 --> 00:18:45,519 That's very kind of them to supply it. 288 00:18:45,599 --> 00:18:48,400 They didn't, I worked it out from the repetitions of letter sequences. 289 00:18:48,480 --> 00:18:49,720 Yes, of course you did. 290 00:18:49,799 --> 00:18:51,039 So what do we have? 291 00:18:51,119 --> 00:18:52,839 The Bulletin's subscriber list. 292 00:18:53,599 --> 00:18:56,839 Oh my old boots, every last one of them. 293 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Journalists, Labour MPs, Shaw, Pankhurst. 294 00:18:59,559 --> 00:19:02,160 Great work Miss Sweeney, very good. 295 00:19:03,839 --> 00:19:07,279 You'll join us yes, this evening, after supper, for cards? 296 00:19:07,359 --> 00:19:09,599 It'd be good to have a fresh face at the table. 297 00:19:09,680 --> 00:19:11,119 Locked up in here all day. 298 00:19:11,720 --> 00:19:15,160 I don't think I can, I... What another secret liaison? 299 00:19:15,799 --> 00:19:19,039 No -- yes sir, I'd be happy to join you. 300 00:19:19,119 --> 00:19:20,119 Good. 301 00:19:20,200 --> 00:19:21,839 It's too easy taking money off the others. 302 00:19:50,720 --> 00:19:51,799 Joey. 303 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 How's it going? 304 00:19:53,799 --> 00:19:55,000 Missing the action? 305 00:19:55,359 --> 00:19:56,519 What's he having you do? 306 00:19:56,599 --> 00:19:57,799 Catering Corp. 307 00:19:57,880 --> 00:19:59,160 Since when do we do army? 308 00:19:59,240 --> 00:20:00,680 Since we need their Lee Enfields. 309 00:20:00,759 --> 00:20:02,160 They're just a bunch of cooks. 310 00:20:02,240 --> 00:20:03,480 They're still army. 311 00:20:03,559 --> 00:20:04,839 We need the guns. 312 00:20:04,920 --> 00:20:06,279 Proper shooters. 313 00:20:06,359 --> 00:20:08,200 We're not going to get them sitting around on our backsides. 314 00:20:09,039 --> 00:20:10,839 Joey, you know Fr. Leonard don't you? 315 00:20:10,920 --> 00:20:12,119 Yeah, sure. 316 00:20:12,200 --> 00:20:13,480 Can he be trusted? 317 00:20:13,559 --> 00:20:14,599 He recruited me. 318 00:20:14,680 --> 00:20:16,160 Is he still at the Church at Westland Row? 319 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 Last I heard. 320 00:20:17,559 --> 00:20:18,920 What's wrong? 321 00:20:19,000 --> 00:20:20,680 You looking to make a confession Jim? 322 00:20:20,759 --> 00:20:22,160 Not likely. 323 00:20:25,440 --> 00:20:26,480 Joey. 324 00:20:29,599 --> 00:20:31,359 Now, they won't put up much of a fight. 325 00:20:31,440 --> 00:20:33,279 You and Conor just take their rifles. 326 00:20:33,359 --> 00:20:35,440 Remember, no casualties. 327 00:20:35,519 --> 00:20:36,720 Yes Sir. 328 00:20:36,799 --> 00:20:37,920 Good men. 329 00:21:02,680 --> 00:21:03,920 Father Leonard? 330 00:21:07,480 --> 00:21:09,200 I'm a friend of Joey Bradley's. 331 00:21:10,240 --> 00:21:11,319 Oh yes? 332 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 He said you're a believer. 333 00:21:13,839 --> 00:21:15,319 In the Kingdom of heaven? 334 00:21:15,720 --> 00:21:17,000 And the Irish Republic. 335 00:21:18,559 --> 00:21:20,039 The promised land! 336 00:21:21,559 --> 00:21:23,240 Yes, I believe in that too. 337 00:21:48,680 --> 00:21:50,519 I know your clients were hoping for a longer let. 338 00:21:50,599 --> 00:21:53,440 But we shall only be requiring it for six months, while we have our house refurbished. 339 00:21:53,519 --> 00:21:55,240 Yes Bridget? Sorry to interrupt, Ma'am. 340 00:21:55,319 --> 00:21:56,680 Message from Mr. Jacobs. 341 00:22:00,160 --> 00:22:01,720 Yes, yes, that'll be fine. 342 00:22:02,799 --> 00:22:04,960 Where are they holding them? The Castle they think. 343 00:22:05,039 --> 00:22:06,720 Send word to Senator Shea. 344 00:22:06,799 --> 00:22:07,960 Senator Shea? 345 00:22:08,039 --> 00:22:09,799 I think the President's 'impartial observer' should know how 346 00:22:09,880 --> 00:22:11,960 free speech is treated by their allies, don't you? 347 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Fresh fruit, and apples, sixpence a pound! 348 00:22:21,920 --> 00:22:23,039 I'll take a pound of your apples. 349 00:22:23,119 --> 00:22:24,400 Will you now? 350 00:22:27,240 --> 00:22:28,680 Not those ones, the other ones. 351 00:22:37,400 --> 00:22:38,480 Sixpence. 352 00:22:41,960 --> 00:22:43,200 Got to look right, don't it? 353 00:22:45,759 --> 00:22:48,079 And Joey, be careful alright. 354 00:22:48,160 --> 00:22:49,519 Piece of cake. 355 00:22:50,240 --> 00:22:54,160 In fact, the job's at a bakery, I'll even bring you back a piece. 356 00:22:54,240 --> 00:22:55,440 Just a piece? 357 00:22:59,279 --> 00:23:01,079 Fresh fruit and apples, sixpence a pound! 358 00:23:16,000 --> 00:23:17,079 Yes? 359 00:23:17,880 --> 00:23:19,240 Book of poetry. 360 00:23:19,319 --> 00:23:20,799 Just been returned. 361 00:23:26,799 --> 00:23:27,880 Thank you. 362 00:23:40,720 --> 00:23:41,880 Have you heard from her? 363 00:23:41,960 --> 00:23:43,839 Since you sold her out to the IRA? 364 00:23:47,119 --> 00:23:48,599 None of this would have happened... 365 00:23:48,680 --> 00:23:51,240 If we'd adopted the child and I'd given up my career. 366 00:23:52,079 --> 00:23:53,759 No, Lawrence, I haven't heard from her. 367 00:23:55,480 --> 00:23:56,799 They can help each other. 368 00:23:56,880 --> 00:23:58,200 To what? 369 00:23:58,279 --> 00:23:59,559 Kill people? 370 00:24:32,200 --> 00:24:33,880 Deep breaths, Conor, just do what I do. 371 00:24:37,119 --> 00:24:38,720 Stay where you are or I'll shoot. 372 00:24:39,599 --> 00:24:41,079 How about you give us your guns, instead? 373 00:24:41,160 --> 00:24:42,319 Why would I want to do that? 374 00:24:42,400 --> 00:24:44,359 Because you shoot me, he shoots you. 375 00:24:44,440 --> 00:24:45,839 Same as your friend. 376 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 Two of us still walk away with your guns anyway. 377 00:24:48,759 --> 00:24:50,799 So why don't you make it easy for us all, eh? 378 00:25:00,240 --> 00:25:01,519 I knew you'd see sense. 379 00:25:01,920 --> 00:25:03,079 Conor. 380 00:25:07,920 --> 00:25:12,079 GUNSHOTS 381 00:25:12,480 --> 00:25:13,759 Back under the truck! 382 00:25:13,839 --> 00:25:17,799 GUNFIRE 383 00:25:19,599 --> 00:25:22,359 SHOUTING AND SCREAMING 384 00:25:26,880 --> 00:25:28,680 You underneath the Tender. 385 00:25:28,759 --> 00:25:30,440 You're completely surrounded. 386 00:25:30,519 --> 00:25:32,920 You've got to the count of three to come out with your hands up. 387 00:25:33,599 --> 00:25:35,240 One, two... 388 00:25:38,960 --> 00:25:40,119 Minnie? 389 00:25:40,200 --> 00:25:41,839 What is it? Joey didn't come back with the guns. 390 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 He's been arrested. 391 00:25:44,119 --> 00:25:45,720 Barracks in North Brunswick Street, they're saying. 392 00:25:46,039 --> 00:25:47,880 I need you to do something for me, tonight. 393 00:25:49,039 --> 00:25:50,279 Don't worry it'll be alright. 394 00:25:57,359 --> 00:25:58,640 Finished, Mr. Saunders? 395 00:25:58,720 --> 00:25:59,880 For the day. 396 00:26:00,279 --> 00:26:01,480 Everything in order? 397 00:26:01,559 --> 00:26:03,640 I'll let you when I have seen all the relevant documents. 398 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 Thank you Mr. Barrett. 399 00:26:05,799 --> 00:26:07,079 Good evening Mr. Butler. 400 00:26:22,359 --> 00:26:23,440 Mr. Sturgis. 401 00:26:23,519 --> 00:26:26,559 Constance Butler, Lady President of the Irish Prisoners Family Welfare Fund. 402 00:26:26,640 --> 00:26:28,440 Mrs. Butler. How can I help you? 403 00:26:28,519 --> 00:26:31,279 By releasing the two journalists you're currently holding without charge. 404 00:26:31,920 --> 00:26:34,279 I wasn't aware we were holding journalists. 405 00:26:34,359 --> 00:26:36,759 Well you are, and I demand their immediate release. 406 00:26:36,839 --> 00:26:38,200 One of them is a young woman. 407 00:26:38,279 --> 00:26:39,759 I should look into it first thing in the morning. 408 00:26:39,839 --> 00:26:41,000 Mrs. Butler. 409 00:26:41,079 --> 00:26:43,160 Ah Senator I'm glad you're here. 410 00:26:43,240 --> 00:26:44,519 I came as soon as I heard. 411 00:26:44,599 --> 00:26:46,720 I was with the Lord Lieutenant when your message arrived. 412 00:26:46,799 --> 00:26:49,240 Senator Shea, how pleasant to see you again. 413 00:26:49,319 --> 00:26:52,359 So what's this about arresting journalists? 414 00:26:52,440 --> 00:26:55,480 Mr. Sturgis has just been telling me how he cannot look into it now. 415 00:26:55,559 --> 00:26:59,240 I said I would look into it in the morning, as a matter of urgency. 416 00:26:59,319 --> 00:27:02,240 If it's a matter of urgency, you should look into it now. 417 00:27:05,559 --> 00:27:06,599 Please. 418 00:27:10,319 --> 00:27:12,759 Well it doesn't look good, whoever they write for. 419 00:27:12,839 --> 00:27:14,720 I wasn't aware there had been any arrests. 420 00:27:14,799 --> 00:27:16,680 In fact I specifically ordered there to be none. 421 00:27:16,759 --> 00:27:19,480 Well it appears there were, and there is such a thing as freedom 422 00:27:19,559 --> 00:27:22,480 of speech, on which I have just received a twenty minute lecture 423 00:27:22,559 --> 00:27:24,480 from an American Senator. 424 00:27:24,559 --> 00:27:26,400 Would you like me to repeat it for you? 425 00:27:27,200 --> 00:27:29,759 What were you doing raiding their paper in the first place? 426 00:27:31,000 --> 00:27:32,079 For this. 427 00:27:32,160 --> 00:27:33,720 Their subscriber list. 428 00:27:33,799 --> 00:27:36,559 You're looking at the top twenty, we've got over 600 names. 429 00:27:36,640 --> 00:27:39,119 All their middle class travelling companions there. 430 00:27:39,200 --> 00:27:42,640 Every last Bolshevik rat in the British Establishment to boot. 431 00:27:43,359 --> 00:27:46,039 Your Home Office and Secret Service will be taking turns to eat out of 432 00:27:46,119 --> 00:27:47,359 our hands over this. 433 00:27:48,839 --> 00:27:53,279 Well, now that we have it, let the journalists go. 434 00:28:05,440 --> 00:28:06,880 Captain McLeod. 435 00:28:10,079 --> 00:28:11,200 Major. Sir. 436 00:28:11,279 --> 00:28:12,599 General. 437 00:28:12,680 --> 00:28:15,400 Now look here what's this all about journalists, I specifically ordered... 438 00:28:15,480 --> 00:28:17,720 I recognised one from the raid the other day. 439 00:28:17,799 --> 00:28:19,079 I thought I'd put the wind up her. 440 00:28:19,160 --> 00:28:21,559 Now Sturgis has got the wind right up him so... 441 00:28:22,359 --> 00:28:23,480 Release them. 442 00:28:40,000 --> 00:28:41,200 Get up. 443 00:28:51,559 --> 00:28:52,680 He's dead. 444 00:28:54,039 --> 00:28:56,319 Finlay, get in here! 445 00:28:56,400 --> 00:28:57,480 Now! 446 00:29:01,440 --> 00:29:03,240 Yes, Sarge. What the hell have you done? 447 00:29:13,720 --> 00:29:15,279 Our clothes not good enough for you? 448 00:29:15,359 --> 00:29:16,839 I'm not a criminal. 449 00:29:16,920 --> 00:29:19,079 I'll not wear the uniform of a criminal. 450 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Your own clothes. 451 00:29:22,519 --> 00:29:23,680 Put them on. 452 00:29:24,480 --> 00:29:25,640 Put them on! 453 00:29:26,400 --> 00:29:27,799 And then follow me. 454 00:29:53,839 --> 00:29:55,480 Miss Drury, I'm so relieved. 455 00:29:55,559 --> 00:29:57,200 Are you alright? Yes. 456 00:29:57,279 --> 00:29:58,720 Yes I'm fine, thank you. 457 00:29:58,799 --> 00:29:59,960 Where's Diarmuid? 458 00:30:00,039 --> 00:30:01,839 They said he'd already been released. 459 00:30:02,200 --> 00:30:03,680 I should get you home. 460 00:30:03,759 --> 00:30:05,519 No, I'd like to find him. 461 00:30:05,599 --> 00:30:07,920 Of course, as you wish. 462 00:30:08,000 --> 00:30:09,680 I'll drive you wherever you want. 463 00:30:09,759 --> 00:30:10,880 Thank you. 464 00:30:20,480 --> 00:30:21,880 Get your kit together. 465 00:30:21,960 --> 00:30:24,160 I'm shipping you out before they start asking questions. 466 00:30:24,240 --> 00:30:25,480 Where to, sir? 467 00:30:26,119 --> 00:30:27,680 As far away as possible. 468 00:30:27,759 --> 00:30:29,000 Cork. 469 00:30:30,200 --> 00:30:32,359 I hear the locals call it the Rebel County. 470 00:30:33,759 --> 00:30:35,440 Well let's see how you all like it. 471 00:30:40,240 --> 00:30:41,279 Cork? 472 00:30:42,240 --> 00:30:44,440 I won't be seeing me family after all. 473 00:31:02,279 --> 00:31:03,440 Tonight. 474 00:31:03,519 --> 00:31:04,960 Come. 475 00:31:07,640 --> 00:31:09,119 KNOCK ON DOOR 476 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 Agnes!? 477 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 I hope you don't mind if I get ready as we talk? 478 00:31:29,799 --> 00:31:31,039 No. Go ahead. 479 00:31:43,640 --> 00:31:45,000 These mother's old things? 480 00:31:45,079 --> 00:31:46,359 Yeah. 481 00:31:48,839 --> 00:31:50,680 Here, I've some make-up with me, let me. 482 00:31:55,319 --> 00:31:57,480 It wasn't to give me fashion advice you came? 483 00:31:57,559 --> 00:31:59,160 I'm worried about you. 484 00:32:04,680 --> 00:32:07,279 Barely a day went by I didn't think about you and Tomás. 485 00:32:08,880 --> 00:32:12,160 I'm sorry I didn't -- we didn't take him back then. 486 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 That doesn't matter now. 487 00:32:13,480 --> 00:32:16,559 This is not the way to get him back, I've come to beg you, 488 00:32:16,640 --> 00:32:18,039 if you haven't already... 489 00:32:20,519 --> 00:32:21,680 You have. 490 00:32:25,519 --> 00:32:27,079 And are they going to do it? 491 00:32:27,920 --> 00:32:29,079 I think so. 492 00:32:29,160 --> 00:32:31,119 I shouldn't say anything, I'll jinx it. 493 00:32:31,200 --> 00:32:33,079 What have you done for them, Ursula? 494 00:32:33,160 --> 00:32:35,359 What do you know that they'd do this for you? 495 00:32:35,440 --> 00:32:38,039 Look, I'm grateful to Lawrence for putting me in touch with them, 496 00:32:38,119 --> 00:32:40,119 but I don't want to involve either of you any more than I have to. 497 00:32:40,200 --> 00:32:41,680 Well we are involved. 498 00:32:41,759 --> 00:32:43,280 These men are killers. 499 00:32:43,360 --> 00:32:46,000 I know perfectly well who these men are and what they do. 500 00:32:47,159 --> 00:32:48,760 I decode their messages. 501 00:32:49,840 --> 00:32:52,000 I work for General Winter, the Head of Intelligence. 502 00:32:52,079 --> 00:32:53,239 What? 503 00:32:53,960 --> 00:32:55,320 You never told me. 504 00:32:55,400 --> 00:32:56,880 I'm not meant to. 505 00:32:56,960 --> 00:32:59,480 Jesus, they'll hang you if they ever find out. 506 00:32:59,559 --> 00:33:01,559 Well, they better not find out then. 507 00:33:04,480 --> 00:33:06,159 Is it the IRA you're going to meet now? 508 00:33:06,239 --> 00:33:07,400 Not now, no. 509 00:33:08,800 --> 00:33:10,440 I'm going to play poker at the Castle. 510 00:33:10,519 --> 00:33:12,079 Since when do you play poker? 511 00:33:12,159 --> 00:33:15,239 Since General Winter asked me this morning, and since I don't want 512 00:33:15,320 --> 00:33:17,800 to arouse his suspicion, I have to go. 513 00:33:32,800 --> 00:33:35,000 Father. Mr. Kinsella. 514 00:33:44,760 --> 00:33:46,639 What exactly is it you're asking me? 515 00:33:47,360 --> 00:33:49,280 That you offer the Americans another boy. 516 00:33:49,760 --> 00:33:53,440 Orphans aren't cattle, Mr. Kinsella, to be bought by the head and bid and 517 00:33:53,519 --> 00:33:55,599 bartered for, I'm sure you'd agree Father Leonard. 518 00:33:55,679 --> 00:33:57,239 The boy's important to us. 519 00:33:57,639 --> 00:33:59,039 A four year old child? 520 00:33:59,960 --> 00:34:02,559 And 'us', who is 'us', Mr. Kinsella? 521 00:34:02,639 --> 00:34:04,480 Those of us trying to liberate the country. 522 00:34:04,559 --> 00:34:05,960 Destroy it, you mean. 523 00:34:06,039 --> 00:34:07,840 That's what you and your sort are doing. 524 00:34:08,800 --> 00:34:11,239 Father, do you honestly think I could let a child into the care of 525 00:34:11,320 --> 00:34:12,559 these gangsters? 526 00:34:17,760 --> 00:34:20,280 You might be turning the country into a bloody abattoir, but you'll 527 00:34:20,360 --> 00:34:23,000 not touch a hair on the head of one of my boys. 528 00:34:23,880 --> 00:34:25,360 Goodnight, gentlemen. 529 00:34:26,519 --> 00:34:28,840 Sister Benedict, please sit down. 530 00:34:28,920 --> 00:34:31,840 Father Leonard, surely you agree, the Church cannot give in to intimidation. 531 00:34:33,559 --> 00:34:37,239 Perhaps, Mr. Kinsella, you'd wait outside while I talk to my 532 00:34:37,320 --> 00:34:39,039 Sister in Christ. 533 00:34:44,519 --> 00:34:45,639 I'll go a guinea. 534 00:34:46,559 --> 00:34:47,679 Fold. 535 00:34:47,760 --> 00:34:49,159 McLeod you folded. 536 00:34:49,239 --> 00:34:50,559 I shall fold. Miss Sweeney? 537 00:34:51,599 --> 00:34:54,719 I'll see your pound and shilling, and raise you a shilling. 538 00:34:55,599 --> 00:34:56,840 Fold. 539 00:34:57,559 --> 00:34:58,639 I fold. 540 00:34:58,719 --> 00:35:00,599 You've certainly acquired the lingo, Miss Sweeney! 541 00:35:00,679 --> 00:35:03,360 She's a very quick learner, Sturgis, I'm warning you. 542 00:35:03,440 --> 00:35:05,079 Well then let's test her shall we. 543 00:35:05,719 --> 00:35:07,440 Five guineas. 544 00:35:10,199 --> 00:35:13,199 Now if you're confident that you can beat him, Miss Sweeney, then 545 00:35:13,280 --> 00:35:15,000 I am happy to underwrite you. 546 00:35:15,079 --> 00:35:16,239 Now that's not fair. 547 00:35:16,320 --> 00:35:20,159 It's not fair of you to raise the pot more than Miss Sweeney's weekly wage. 548 00:35:20,679 --> 00:35:21,800 Thank you sir. 549 00:35:21,880 --> 00:35:24,719 Five pounds and five shillings, and I'll see you. 550 00:35:30,679 --> 00:35:32,519 (Laughter) 551 00:35:33,039 --> 00:35:37,639 Now, before you collect Miss Sweeney, you must tell us what Sturgis had in his hand. 552 00:35:38,360 --> 00:35:39,760 A king and two sevens. 553 00:35:39,840 --> 00:35:42,440 The best he could have made with the cards on the table was two pairs. 554 00:35:45,239 --> 00:35:47,559 (Laughter) 555 00:35:47,639 --> 00:35:49,320 It was you I was worried about Sir. 556 00:35:49,400 --> 00:35:50,639 Oh yes? 557 00:35:50,719 --> 00:35:52,559 You'd a better hand than I did, but you didn't play it. 558 00:35:53,400 --> 00:35:54,880 What did I have then? 559 00:35:54,960 --> 00:35:57,079 Full house, queens and sixes. 560 00:35:58,880 --> 00:36:00,559 (Laughter) 561 00:36:00,639 --> 00:36:01,800 And you? 562 00:36:01,880 --> 00:36:04,039 Three tens. How on Earth did she do that? 563 00:36:04,119 --> 00:36:06,320 I told you Sturgis, she's a phenomenon. 564 00:36:06,400 --> 00:36:09,199 She can learn a new code in ten minutes flat. 565 00:36:09,280 --> 00:36:10,960 I haven't seen one she can't crack. 566 00:36:11,039 --> 00:36:17,480 No I'll wager she remembers every card that falls and in what sequence. 567 00:36:19,320 --> 00:36:21,000 Now I really must be going. 568 00:36:21,079 --> 00:36:22,119 Oh no, no. 569 00:36:22,199 --> 00:36:24,039 And she knows to leave when she's winning. 570 00:36:26,239 --> 00:36:27,480 Goodnight. 571 00:36:40,960 --> 00:36:42,880 I ordered the car round for you. 572 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 No thank you, I prefer to walk. 573 00:36:47,800 --> 00:36:49,440 You have your curfew pass? 574 00:36:49,519 --> 00:36:50,800 Yes. 575 00:36:50,880 --> 00:36:52,920 I wouldn't want anything to happen to my phenom. 576 00:37:29,320 --> 00:37:30,519 Mr. Jacobs. 577 00:37:30,599 --> 00:37:32,599 Not dancing tonight with the belle Josephine? 578 00:37:33,280 --> 00:37:34,760 We've a problem. Who? 579 00:37:35,559 --> 00:37:38,719 A chap, claims to be an accountant from the Inland Revenue came to the bank today. 580 00:37:38,800 --> 00:37:39,880 Accountant? 581 00:37:39,960 --> 00:37:41,400 Insisted on going through our books. 582 00:37:41,480 --> 00:37:42,960 How do you know he's not from the Inland Revenue? 583 00:37:43,039 --> 00:37:44,199 Because he carries a gun. 584 00:37:45,119 --> 00:37:46,880 I need you to put things straight. 585 00:37:47,320 --> 00:37:48,440 What's his name? 586 00:37:48,519 --> 00:37:50,280 I mean repay the money. That's not possible. 587 00:37:50,360 --> 00:37:51,679 Just give me his name. 588 00:37:56,039 --> 00:37:57,159 Saunders. 589 00:37:58,519 --> 00:37:59,920 But you can't do anything to him. 590 00:38:00,000 --> 00:38:01,519 That's not how I do business. 591 00:38:02,599 --> 00:38:04,679 There's a Mr. Lennox outside who would like to speak to you. 592 00:38:05,599 --> 00:38:07,039 Let me look into your problem. 593 00:39:06,519 --> 00:39:07,639 Sister Benedict. 594 00:39:13,039 --> 00:39:14,440 Who are they? 595 00:39:15,400 --> 00:39:16,920 You got my message, good. 596 00:39:17,000 --> 00:39:18,280 Who are they? 597 00:39:18,360 --> 00:39:20,039 The girl's my niece, Minnie. 598 00:39:20,119 --> 00:39:21,920 The priest's on our side. Where are they taking him? 599 00:39:22,000 --> 00:39:23,639 A safe place. I'm his mother. 600 00:39:23,719 --> 00:39:25,000 He's safest with me. 601 00:39:25,079 --> 00:39:27,079 If you showed up in Dublin with a kid, the world and his wife would 602 00:39:27,159 --> 00:39:29,400 be asking questions, and you'd be out of that job. 603 00:39:29,480 --> 00:39:31,639 That job is the reason I've put my neck on the line. 604 00:39:31,719 --> 00:39:33,079 So you're kidnapping him? 605 00:39:33,400 --> 00:39:35,119 I gave you what you wanted. 606 00:39:35,199 --> 00:39:36,880 The address? Mr. Saunders! 607 00:39:38,000 --> 00:39:39,920 There's an assassin out there who's after Michael Collins, 608 00:39:40,000 --> 00:39:41,320 and you're giving me an accountant? 609 00:39:42,639 --> 00:39:44,239 You're lucky I'm even doing this for you. 610 00:39:44,320 --> 00:39:46,239 You need to trust me, Miss Sweeney. 611 00:39:46,320 --> 00:39:50,239 I need you to give me the aliases, real names and lodgings of all 612 00:39:50,320 --> 00:39:51,840 Winter's special agents. 613 00:39:52,800 --> 00:39:55,360 The only one I've heard them mention is the Wolfhound. 614 00:39:55,440 --> 00:39:56,719 What does he do? I don't know. 615 00:39:56,800 --> 00:39:58,239 All I know is he's one of you. 616 00:39:59,840 --> 00:40:00,960 He's one of us? 617 00:40:01,039 --> 00:40:02,679 What do you mean he's one of us? I don't know. 618 00:40:02,760 --> 00:40:04,320 Please, I've told you everything that I know. 619 00:40:04,400 --> 00:40:06,880 Please let me have my son. You need to find out who he is. 620 00:40:07,639 --> 00:40:08,760 You hear me. 621 00:40:08,840 --> 00:40:09,960 Find him. 622 00:40:10,039 --> 00:40:12,159 Find the special agents then I'll return your son to you. 623 00:40:12,239 --> 00:40:13,719 This is how it's got to be. 624 00:40:36,599 --> 00:40:38,039 DOOR CLOSING 625 00:40:38,119 --> 00:40:39,480 Have you found him? 626 00:40:40,360 --> 00:40:41,920 They never released him. 627 00:40:42,719 --> 00:40:44,920 Where, where is he? 628 00:40:46,880 --> 00:40:48,960 He was shot while trying to escape, they claim. 629 00:40:51,000 --> 00:40:52,280 Shot. 630 00:40:53,239 --> 00:40:54,679 What do you mean, shot? 631 00:40:56,159 --> 00:40:58,719 He... I'm so sorry, Eithne. 632 00:41:12,480 --> 00:41:14,760 Take me to him, I want to see him. 633 00:41:14,840 --> 00:41:16,320 Take me. You can't. 634 00:41:16,400 --> 00:41:18,000 You stay out of it! 635 00:41:19,079 --> 00:41:21,199 For all we know it was you informed on us. 636 00:41:24,920 --> 00:41:26,000 I'm a reporter. 637 00:41:26,079 --> 00:41:27,760 I need to report his death. Take me. 638 00:41:27,840 --> 00:41:29,119 You're going nowhere tonight. 639 00:41:29,199 --> 00:41:31,960 They haven't released the body yet, nor even an official statement. 640 00:41:32,039 --> 00:41:34,320 There's nothing we can do at present. 641 00:42:15,480 --> 00:42:16,920 Stop those men! 642 00:42:18,079 --> 00:42:19,480 Out of the way! 643 00:42:25,000 --> 00:42:26,119 Gurriers! 644 00:42:26,199 --> 00:42:27,639 Ruining this town you are. 645 00:42:27,719 --> 00:42:29,199 Hope youse catch them. 646 00:42:54,880 --> 00:42:56,039 Thanks. 647 00:43:03,480 --> 00:43:05,079 Had to come home early. 648 00:43:05,159 --> 00:43:06,559 You two been alright? 649 00:43:11,679 --> 00:43:12,840 Where is he? Who are you? 650 00:43:12,920 --> 00:43:14,639 Where's my son? He's not here. 651 00:43:14,719 --> 00:43:16,119 You can't just come barging in here like this... 652 00:43:16,199 --> 00:43:17,400 Then where is he? It's alright girls. 653 00:43:17,480 --> 00:43:18,519 Outside. 654 00:43:21,639 --> 00:43:22,880 How did you find us? 655 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 There's 54 James Mahons in Dublin. 656 00:43:24,960 --> 00:43:26,440 But only one with a niece named Wilhemina. 657 00:43:26,519 --> 00:43:28,559 Don't ever come near here or my family again, you understand? 658 00:43:29,679 --> 00:43:30,679 You understand? 659 00:43:30,760 --> 00:43:32,239 I want to see my son. 660 00:43:32,320 --> 00:43:34,119 How do I know he's still alive? 661 00:43:35,199 --> 00:43:36,280 Who do you think I am? 662 00:43:37,280 --> 00:43:38,639 I need to know he's alright. 663 00:43:38,719 --> 00:43:40,840 Give me what I asked for. What if I can't? 664 00:43:43,559 --> 00:43:45,079 What if I can't? 665 00:43:50,559 --> 00:43:52,639 I thought I asked you to release the journalists? 666 00:43:52,719 --> 00:43:53,800 I did. 667 00:43:53,880 --> 00:43:57,239 Apart from one who unfortunately died under your supervision. 668 00:43:57,320 --> 00:43:59,519 He was shot while trying to escape. 669 00:43:59,599 --> 00:44:00,880 Is there evidence? 670 00:44:00,960 --> 00:44:02,960 Well the officers involved have since been posted away from the 671 00:44:03,039 --> 00:44:05,679 city, but I'm sure we could find some evidence if necessary. 672 00:44:05,760 --> 00:44:07,920 I've no option but to follow your line on this. 673 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Although we should reconsider these executions. 674 00:44:10,079 --> 00:44:13,239 Bradley and Corcoran murdered three soldiers, there's ample evidence for that. 675 00:44:13,320 --> 00:44:15,440 Yes, but hanging them like common criminals? 676 00:44:15,519 --> 00:44:16,920 How will the public perceive it? 677 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 This is not a war, they are common criminals. 678 00:44:19,840 --> 00:44:22,920 You're making it impossible for me to bring Sinn Féin to the table. 679 00:44:23,000 --> 00:44:25,800 They'll come to the table, but only after I've taken out Collins so 680 00:44:25,880 --> 00:44:29,440 thoroughly disheartening his death squads and the IRA, DeValera's no 681 00:44:29,519 --> 00:44:32,000 option but to talk to us on whatever terms we see fit. 682 00:44:32,079 --> 00:44:35,519 Now is this not the purpose of the Prime Minister's dual strategy? 683 00:44:35,599 --> 00:44:37,400 You must keep me abreast of your actions. 684 00:44:37,480 --> 00:44:39,599 We need to pull together on this. Of course. 685 00:44:39,679 --> 00:44:41,199 Where's Miss Sweeney? 686 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 She hasn't been in yet today. 687 00:44:43,360 --> 00:44:44,719 Doctor's appointment. 688 00:44:44,800 --> 00:44:46,920 I do hope there's nothing wrong with your phenom. 689 00:45:05,960 --> 00:45:07,840 I know I said I wouldn't involve you any further. 690 00:45:07,920 --> 00:45:09,719 And I told you we are involved. 691 00:45:09,800 --> 00:45:11,920 I warned you, the both of you. 692 00:45:13,400 --> 00:45:14,639 I'm sorry. 693 00:45:14,719 --> 00:45:16,079 This is kidnap. 694 00:45:18,119 --> 00:45:19,480 I'll talk to him. 695 00:45:19,559 --> 00:45:24,159 I'll tell them if he wants Ursula to do as he asks, she needs to know her son's alright. 696 00:45:25,000 --> 00:45:26,199 Thank you. 697 00:45:26,280 --> 00:45:28,760 I can't promise anything, but I'll try. 698 00:45:42,840 --> 00:45:46,960 (Moaning) 699 00:45:58,639 --> 00:46:00,639 Hangman's on his way from England. 700 00:46:02,119 --> 00:46:05,440 Your only hope is if the Lord Lieutenant commutes your sentence to life. 701 00:46:05,519 --> 00:46:09,119 And the only way that's going to happen is if you talk. 702 00:46:10,079 --> 00:46:13,960 So, who ordered the bakery job? 703 00:46:17,079 --> 00:46:18,320 Billy the Kid. 704 00:46:24,360 --> 00:46:27,320 Sorry to be asking you out of retirement so soon, but I need your 705 00:46:27,400 --> 00:46:28,719 expertise on this. 706 00:46:28,800 --> 00:46:30,440 Going in there, just the two of us? 707 00:46:30,519 --> 00:46:32,199 You'll lose us, as well as Joey and Conor. 708 00:46:32,280 --> 00:46:33,880 Once they're in the hanging cells in Mountjoy, 709 00:46:33,960 --> 00:46:35,440 there's no hope of rescuing them. 710 00:46:35,519 --> 00:46:36,840 When they move them, that's our one chance. 711 00:46:36,920 --> 00:46:39,519 It's a risk, but one I'm willing to take. 712 00:46:39,599 --> 00:46:41,079 Willing for us to take. 713 00:46:41,159 --> 00:46:42,920 Willing to take with my men. 714 00:46:44,280 --> 00:46:45,760 But time is ticking on. 715 00:46:46,639 --> 00:46:48,360 How do you know they're going to move them? 716 00:46:48,719 --> 00:46:50,480 A source. And that it isn't a trap? 717 00:46:50,559 --> 00:46:52,199 I can rely on my contacts. 718 00:46:52,960 --> 00:46:54,280 I thought you two were close. 719 00:46:54,360 --> 00:46:55,800 Him and your niece and all. 720 00:46:55,880 --> 00:46:58,239 Look, you are the only hope he has Jimmy. 721 00:47:06,639 --> 00:47:08,639 So what's the plan? 722 00:47:08,719 --> 00:47:10,199 We're going to go in and get them. 723 00:47:10,280 --> 00:47:11,480 How? 724 00:47:11,559 --> 00:47:12,800 By asking for them. 725 00:47:15,920 --> 00:47:18,559 From now, until we get back, just do as I say, understand? 726 00:47:19,960 --> 00:47:21,079 Alright. 727 00:47:31,000 --> 00:47:33,760 In a few minutes that arm is going to come clean out of that socket. 728 00:47:35,360 --> 00:47:39,159 So again, who? 729 00:47:41,239 --> 00:47:42,559 Buffalo Bill. 730 00:47:45,559 --> 00:47:47,480 Winter wants to know if you've got anything? 731 00:47:49,960 --> 00:47:51,239 Just the one. 732 00:47:52,039 --> 00:47:53,239 James Mahon. 733 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 One of their shooters, wanted for that murder last week. 734 00:47:57,000 --> 00:47:58,400 He's saying he's one of ours. 735 00:47:58,480 --> 00:48:00,039 And is he? No. 736 00:48:00,840 --> 00:48:03,239 But why not let them think that he is? 737 00:48:04,440 --> 00:48:07,599 If they want to kill one of their own, it's one less bastard for us to take care of. 738 00:48:11,119 --> 00:48:12,880 You're all ears aren't ya? 739 00:48:15,519 --> 00:48:16,880 LOUD THUMP 740 00:48:19,199 --> 00:48:20,440 Send him to Mountjoy. 741 00:48:20,519 --> 00:48:22,960 You can't send him in that condition. Then clean him up. 742 00:48:23,840 --> 00:48:25,960 I'll report to General Winter myself. 743 00:48:28,519 --> 00:48:29,559 Guard! 744 00:48:41,440 --> 00:48:42,599 Why should I believe that. 745 00:48:42,679 --> 00:48:43,880 You nearly got us all killed. 746 00:48:43,960 --> 00:48:45,800 It was a trap, it was a trap for me. 747 00:48:45,880 --> 00:48:47,119 Best remember facts. 748 00:48:47,199 --> 00:48:49,400 Otherwise my men will burn this library to the ground. 749 00:48:49,480 --> 00:48:50,840 Winter's got an informer. 750 00:48:50,920 --> 00:48:52,079 Frank told me he thought it was you. 751 00:48:52,159 --> 00:48:55,119 I understand your problem with the accountant will soon be resolved. 752 00:48:55,360 --> 00:48:58,239 Someone within this unit is passing information to the IRA. 753 00:48:58,320 --> 00:49:00,760 General Winter wants to see me, he wants you there too. 754 00:50:03,440 --> 00:50:09,280 Subtitles by Premier Captioning & Realtime Ltd. www.pcr.ie 55141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.