All language subtitles for Raggedy.Man.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,354 --> 00:01:07,974 Dd 2 00:01:17,869 --> 00:01:23,705 Dd 3 00:01:40,267 --> 00:01:43,805 Come on, Harry. Come on, honey. 4 00:03:22,994 --> 00:03:27,658 For over three years now, 5 00:03:27,666 --> 00:03:32,535 I have run this office. 6 00:03:34,589 --> 00:03:37,672 I make... 7 00:03:37,759 --> 00:03:43,095 Fifty-five dollars... 8 00:03:43,098 --> 00:03:45,054 A month... 9 00:03:45,058 --> 00:03:47,174 Which is not enough to keep a boy alive. 10 00:03:47,185 --> 00:03:51,849 Good morning, miss waller. Just a moment. 11 00:04:00,525 --> 00:04:00,525 I am hoping... 12 00:04:00,532 --> 00:04:05,526 You had a chance... 13 00:04:05,620 --> 00:04:12,207 To look into a transfer... 14 00:04:14,921 --> 00:04:16,036 For... 15 00:04:16,047 --> 00:04:21,087 As we've discussed all these months since I took this job. 16 00:04:58,381 --> 00:05:03,466 I swear, Henry. Why is it you're always up in that tree? 17 00:05:03,470 --> 00:05:06,553 I'm looking for tojo. Have you seen him? 18 00:05:06,556 --> 00:05:10,765 No, I certainly ain't seen tojo. 19 00:05:11,311 --> 00:05:13,768 Hey, wait a minute. 20 00:05:15,774 --> 00:05:20,188 Damn, boy! Watch that fool thing, will ya? 21 00:05:22,739 --> 00:05:24,695 Here's what they look like. 22 00:05:24,699 --> 00:05:28,283 Why don't you plant a garden or somethin'? 23 00:05:35,752 --> 00:05:38,789 No, sir. I'm not getting an answer on that line. 24 00:05:38,797 --> 00:05:40,913 Would you like me to place the call again later? 25 00:05:40,924 --> 00:05:44,041 You oughta keep them two boys of yours in the backyard. 26 00:05:44,052 --> 00:05:47,044 We can't have them bothering everybody that walks up here. 27 00:05:47,055 --> 00:05:50,047 Good morning, Mr. rigby. Bad for business. 28 00:05:50,058 --> 00:05:52,970 Henry settin' up in that tree all day. 29 00:05:52,978 --> 00:05:55,060 He looks like a damn idiot. 30 00:05:55,063 --> 00:05:58,681 Well, if looks were gold, you wouldn't exactly be a rich man yourself, 31 00:05:58,692 --> 00:06:01,274 would you, Mr. rigby? 32 00:06:01,987 --> 00:06:04,694 These the receipts? Yes, sir. 33 00:06:04,823 --> 00:06:06,939 Mama. Would you like a cup of coffee? 34 00:06:06,950 --> 00:06:08,986 Mama. No, thank you. 35 00:06:08,994 --> 00:06:12,077 Mama. Honey, I'm at work now. 36 00:06:17,168 --> 00:06:19,830 Mr. rigby, you know my situation. 37 00:06:19,838 --> 00:06:23,330 I'm a divorced woman... a war is going on, nita. Nobody's on easy street. 38 00:06:23,341 --> 00:06:28,176 Oh, yes, sir. I know that. But I've got two fine young boys to think about. 39 00:06:28,179 --> 00:06:30,090 Harold Allen and... 40 00:06:30,098 --> 00:06:32,009 William Henry! 41 00:06:32,642 --> 00:06:35,884 Henry's gonna be in the first grade this year. Harry's gonna be... 42 00:06:35,896 --> 00:06:38,353 I know that. Yes, sir. 43 00:06:40,442 --> 00:06:42,148 Well, what I was wondering is... 44 00:06:42,152 --> 00:06:45,440 Have you had any luck on that transfer for me? 45 00:06:45,697 --> 00:06:47,733 I'm workin' on it. 46 00:06:47,741 --> 00:06:49,606 Yes, sir. 47 00:06:51,661 --> 00:06:53,401 Well, how you doin' on it? 48 00:06:53,455 --> 00:06:55,662 Something'll turn up. 49 00:06:58,460 --> 00:07:02,294 I don't see where Clarence Miller paid this month. 50 00:07:02,505 --> 00:07:05,588 He paid. It's there. 51 00:07:07,552 --> 00:07:08,667 Oh, yeah. Here it is. 52 00:07:08,678 --> 00:07:12,216 If it was a shake, it woulda jumped up and bit ya. Huh? 53 00:07:12,349 --> 00:07:13,680 Uh, the transfer, Mr. rigby, remember? 54 00:07:13,683 --> 00:07:17,926 We talked about something secretarial with regular hours? 55 00:07:27,238 --> 00:07:29,604 This is me typin', Mr. rigby. 56 00:07:29,616 --> 00:07:32,824 Look, Herman Calloway's late again. 57 00:07:32,827 --> 00:07:35,068 Now, you tell him if he can't pay on time, 58 00:07:35,080 --> 00:07:36,786 we'll just have to disconnect him. 59 00:07:36,790 --> 00:07:41,454 Mr. rigby, I'm sure I could get another job somewhere else if you'd ju... 60 00:07:41,461 --> 00:07:45,670 I'm sorry, nita, but you're frozen here. 61 00:07:46,716 --> 00:07:48,172 Yes, sir. 62 00:07:48,969 --> 00:07:52,837 But they might just change my status if you'd recommend it. 63 00:07:52,847 --> 00:07:54,462 Oh, Mr. rigby. 64 00:07:54,516 --> 00:07:57,258 I'd really like to situate myself in a better situation. 65 00:07:57,268 --> 00:08:02,183 The way things are now, I hardly get a chance to kiss my boys good night without... 66 00:08:04,109 --> 00:08:05,815 Number, please. 67 00:08:05,819 --> 00:08:08,310 One moment. I'll connect you. 68 00:08:08,321 --> 00:08:10,437 Mr. rigby? 69 00:08:10,448 --> 00:08:13,155 Oh. 70 00:08:39,894 --> 00:08:44,684 Dd 71 00:08:55,535 --> 00:08:58,117 Dd 72 00:09:00,582 --> 00:09:05,451 Pool shooters and domino players. And beer drinkers. 73 00:09:07,589 --> 00:09:11,548 Hey, Arnold, look. There's her two little boys again. 74 00:09:11,593 --> 00:09:15,006 Hey! You boys, what are you lookin' at? 75 00:09:15,972 --> 00:09:17,678 Hey, hang on there a minute! 76 00:09:17,682 --> 00:09:20,173 Hey, where y'all goin' so fast? Home. 77 00:09:20,185 --> 00:09:23,052 Home? Home to mama, eh? 78 00:09:23,063 --> 00:09:24,519 That ain't no bad deal. 79 00:09:24,522 --> 00:09:26,478 Why ain't y'all off fighting the war? 80 00:09:26,483 --> 00:09:30,601 You're a real little smart aleck, you know that? 81 00:09:31,362 --> 00:09:32,818 I don't like him, Calvin. 82 00:09:32,822 --> 00:09:34,483 Come on, Henry. We've gotta go. 83 00:09:34,491 --> 00:09:37,073 Hey. Y'all don't want an orange crush or somethin'? 84 00:09:37,077 --> 00:09:38,283 I'll take me an orange crush. 85 00:09:38,286 --> 00:09:42,120 You gonna have to win it. We ain't gonna just give it to you now. 86 00:09:42,123 --> 00:09:45,661 Come on, Henry. They're just teasing you. 87 00:09:45,835 --> 00:09:46,870 What do I have to do? 88 00:09:46,878 --> 00:09:50,336 Set down there with your legs around this puddle. 89 00:09:50,340 --> 00:09:52,001 We'll show you. 90 00:09:52,008 --> 00:09:53,748 It's an old Indian game, ain't it, Cal? 91 00:09:53,760 --> 00:09:57,719 Yep. I learned it from an Indian chief. 92 00:09:58,556 --> 00:10:00,046 Now, here's the bet. 93 00:10:00,058 --> 00:10:03,721 I bet Arnold there can wipe up that puddle... 94 00:10:03,728 --> 00:10:06,094 Before you can stab his hand. 95 00:10:06,523 --> 00:10:09,060 Henry, let's go. You just hold your horses. 96 00:10:09,067 --> 00:10:12,730 Okay, you ready? We got a orange crush on the line here. 97 00:10:12,737 --> 00:10:15,979 - I don't wanna hurt him. - You're not gonna hurt him. 98 00:10:15,990 --> 00:10:17,480 No, he likes it. 99 00:10:17,492 --> 00:10:21,952 Yeah, I like it. Makes my hand feel good. 100 00:10:30,213 --> 00:10:34,081 Look here. This boy went and wet his britches. 101 00:10:42,183 --> 00:10:44,595 I hope old tojo gets you. 102 00:10:44,602 --> 00:10:46,934 You better git, you little monkey, 103 00:10:46,938 --> 00:10:49,725 before I take a mind to paddle your behind. 104 00:10:49,732 --> 00:10:52,439 You and your brother both. 105 00:10:57,740 --> 00:11:01,107 Loony old raggedy man son of a bitch. 106 00:11:47,582 --> 00:11:50,164 Dd 107 00:11:51,294 --> 00:11:56,129 Where you been? Out back, takin' a leak. 108 00:11:57,800 --> 00:12:02,715 I'm about ready to ask her out. Ain't you? 109 00:12:07,518 --> 00:12:10,806 Tonight? Yeah, tonight. What the hell? 110 00:12:10,813 --> 00:12:13,304 We can't put it off forever. 111 00:12:13,316 --> 00:12:15,682 I don't know. 112 00:12:17,070 --> 00:12:21,109 Well, what are you afraid of? Every time, you back off. 113 00:12:21,115 --> 00:12:24,573 She won't go. Ain't no need to ask her. 114 00:12:24,577 --> 00:12:28,069 How you know that? Hell, you don't even know her. 115 00:12:28,081 --> 00:12:30,197 I don't care. 116 00:12:31,334 --> 00:12:36,454 She ain't goin' out with us. Nobody else, neither. 117 00:12:36,464 --> 00:12:39,080 She keepin' herself special. 118 00:12:39,092 --> 00:12:40,798 Arnold. 119 00:12:40,885 --> 00:12:42,546 You remember how we used to get to itchin'... 120 00:12:42,553 --> 00:12:45,761 When they had us in them tight little cells in huntsville? 121 00:12:45,765 --> 00:12:51,886 Same thing happens to a woman. Especially one that's already been married. 122 00:12:52,397 --> 00:12:54,809 You know what I'm sayin'? 123 00:12:55,066 --> 00:12:57,307 She ain't that way. 124 00:13:00,738 --> 00:13:03,571 Arnold, she's just like us. 125 00:13:03,574 --> 00:13:05,986 She ain't got nobody. 126 00:13:06,411 --> 00:13:10,279 You'd like to do her a favor, wouldn't you? 127 00:13:30,852 --> 00:13:36,472 Arnold, how's it gonna look, both of us goin' up there to ask her out? 128 00:13:36,482 --> 00:13:40,020 Well, it's both of us gonna be takin' her out, ain't it? 129 00:13:40,028 --> 00:13:42,519 Yeah, but you better let me do the askin'. 130 00:13:42,530 --> 00:13:46,273 Hell, I can do the askin' as good as anybody can, by god. 131 00:13:46,284 --> 00:13:50,994 Fine, then, Arnold. Go on up there and do the askin'. 132 00:14:28,326 --> 00:14:29,486 Yes? Mrs. longley? 133 00:14:29,494 --> 00:14:33,533 Yes. Could I help you? My name's Calvin triplett. General haulin'. 134 00:14:33,539 --> 00:14:36,121 Maybe you seen my truck goin' by sometime. 135 00:14:36,125 --> 00:14:37,990 Do you need to use the phone, Mr. triplett? 136 00:14:38,002 --> 00:14:41,870 No. I was just hopin' to talk to you for a minute. 137 00:14:41,923 --> 00:14:46,087 Yes? I mean, how ya doin'? 138 00:14:46,094 --> 00:14:48,676 Everything goin' okay? 139 00:14:48,679 --> 00:14:50,010 Just fine. 140 00:14:50,014 --> 00:14:55,134 I was wonderin' if maybe you wouldn't like to go out with me sometime? 141 00:14:55,144 --> 00:14:56,554 Um, well, I... 142 00:14:56,562 --> 00:14:59,850 I work most of the time. I don't get to go out much. 143 00:14:59,857 --> 00:15:02,894 That must get old, all that workin'. 144 00:15:02,944 --> 00:15:06,186 It's all right. There's a war. 145 00:15:06,197 --> 00:15:07,186 Yeah, I know. 146 00:15:07,198 --> 00:15:09,689 Everybody gotta take a break once in a while. 147 00:15:09,700 --> 00:15:13,363 You oughta let me take you out and show you a good time one of these nights. 148 00:15:13,371 --> 00:15:17,034 I know how it gets, bein' all cooped up like you are. 149 00:15:17,041 --> 00:15:19,373 I'm sorry. It's nice of you to offer, though. 150 00:15:19,377 --> 00:15:22,210 Good night. How "bout if I brought you a coke sometime? 151 00:15:22,213 --> 00:15:23,202 We could sit in there and visit. 152 00:15:23,214 --> 00:15:28,550 What would you think about that? Well, that'd be fine, but this is a company here. 153 00:15:28,553 --> 00:15:31,044 They don't permit people comin' in to visit, 154 00:15:31,055 --> 00:15:34,263 you know, unless it's strictly... strictly business. 155 00:15:34,767 --> 00:15:38,259 - All business in there, huh? - Yeah. 156 00:15:38,271 --> 00:15:41,559 I mean, we live here, but it is a business. 157 00:15:41,566 --> 00:15:45,400 I guess I'll just have to think up some business with you then, won't I? 158 00:15:45,403 --> 00:15:49,066 I'm gonna have to go now, Mr. triplett. Good night. 159 00:16:16,517 --> 00:16:18,929 I told you she wasn't that way. 160 00:16:18,936 --> 00:16:22,303 She's gotta work. Ain't got time to go out. 161 00:16:23,357 --> 00:16:27,270 I'm gonna go up there and talk to her sometime. 162 00:16:27,278 --> 00:16:30,896 Nothin' else. Just talk a little. 163 00:17:59,203 --> 00:18:00,989 Yes? 164 00:18:00,997 --> 00:18:02,407 I'm sorry to wake you. 165 00:18:02,415 --> 00:18:07,205 The man at the gas station said you had a pay phone here. 166 00:18:13,384 --> 00:18:14,749 Okay. 167 00:18:16,137 --> 00:18:18,219 Phone's over there. 168 00:18:18,222 --> 00:18:20,588 I appreciate it. 169 00:18:21,058 --> 00:18:23,299 I'm sorry. That's okay. 170 00:18:23,311 --> 00:18:25,393 Just give me a minute. 171 00:18:25,396 --> 00:18:27,808 Thank you, ma'am. 172 00:18:42,705 --> 00:18:45,071 Number, please. 173 00:18:46,459 --> 00:18:48,916 Is that you, ma'am? 174 00:18:50,630 --> 00:18:52,996 Sorry, habit. 175 00:18:53,007 --> 00:18:58,252 That's n... that's number one-eight-two. It's in ardmore, Oklahoma. 176 00:18:58,262 --> 00:19:01,675 Operator, this is number zero in Gregory. 177 00:19:01,682 --> 00:19:03,764 The number is one-eight-two. 178 00:19:06,437 --> 00:19:07,472 It'll be just a minute. 179 00:19:07,480 --> 00:19:12,224 That's gonna be 65 cents for the first three minutes after they answer. 180 00:19:12,234 --> 00:19:14,099 Yes, ma'am. 181 00:19:16,530 --> 00:19:18,771 It's ringing. 182 00:19:21,661 --> 00:19:23,697 Maybe nobody's home. 183 00:19:24,288 --> 00:19:26,370 They're probably asleep. 184 00:19:28,167 --> 00:19:30,624 Hello, Mr. Quinn? 185 00:19:30,628 --> 00:19:32,744 This is Teddy. 186 00:19:32,880 --> 00:19:34,996 I'm callin' from Texas. 187 00:19:35,007 --> 00:19:38,716 Yes, sir, I sure am fine. How are you? 188 00:19:39,512 --> 00:19:41,798 That's good. I'm glad. 189 00:19:41,806 --> 00:19:43,512 That's real good. 190 00:19:43,683 --> 00:19:45,799 Mr. Quinn, may I speak to jalene? 191 00:19:45,810 --> 00:19:46,970 I'm hitchhikin' in from Texas. 192 00:19:46,977 --> 00:19:52,222 I got a four-day Liberty, and I want to let her know I'm on the way. 193 00:19:54,402 --> 00:19:55,983 Sir? 194 00:19:56,529 --> 00:19:59,896 Well, why not, Mr. Quinn? 195 00:20:01,325 --> 00:20:03,281 Sir? 196 00:20:04,954 --> 00:20:08,287 When was that, Mr. Quinn? 197 00:20:09,834 --> 00:20:13,167 Mr. Quinn, you're teasin' me. 198 00:20:19,176 --> 00:20:20,632 No, sir, uh... 199 00:20:20,636 --> 00:20:24,174 No, sir, I guess you wouldn't. 200 00:20:27,309 --> 00:20:30,016 Who to, Mr. Quinn? 201 00:20:31,731 --> 00:20:35,724 Him? Really? 202 00:20:38,863 --> 00:20:40,694 Him. 203 00:20:45,745 --> 00:20:50,239 Uh, no, no, uh... No, I'm all right. 204 00:20:50,291 --> 00:20:54,034 Just kinda caught me off guard, I guess. 205 00:20:56,255 --> 00:21:01,375 W-well, I know Mrs. Quinn always liked him a lot. 206 00:21:03,095 --> 00:21:05,211 Yes, sir. I know that. 207 00:21:05,473 --> 00:21:11,184 Well, you must be proud. That guy's got a big reputation around town. 208 00:21:13,063 --> 00:21:14,678 Oh, yeah. 209 00:21:14,690 --> 00:21:19,901 People say he's the sorriest son of a bitch in ardmore, Oklahoma. 210 00:21:30,414 --> 00:21:31,824 All through? 211 00:21:34,084 --> 00:21:36,416 Yeah. 212 00:21:40,925 --> 00:21:44,838 You better hang up. You're still on long distance. 213 00:21:44,845 --> 00:21:47,177 Thanks. 214 00:21:48,516 --> 00:21:51,132 Sixty-five cents? Mm-hmm. 215 00:21:54,522 --> 00:21:57,184 Let's see here. 216 00:22:00,402 --> 00:22:03,269 There's twenty-five, 217 00:22:04,615 --> 00:22:07,778 fifty... and sixty-five. 218 00:22:07,785 --> 00:22:11,277 Thank you. Thank you. 219 00:22:13,457 --> 00:22:15,789 I appreciate it. 220 00:22:18,546 --> 00:22:19,706 Would you like a cup of coffee? 221 00:22:19,713 --> 00:22:22,796 Maybe the rain'll slow down out there in a little bit. 222 00:22:22,800 --> 00:22:24,506 Oh, well... 223 00:22:24,510 --> 00:22:28,002 What's a little water to a sailor, anyway? 224 00:22:28,722 --> 00:22:30,883 Thanks, though. 225 00:22:39,817 --> 00:22:42,684 Sugar? No, I wouldn't want to take any of your sugar. 226 00:22:42,695 --> 00:22:46,108 Oh, it's okay. I don't get the chance to bake much anyway. 227 00:22:46,115 --> 00:22:49,983 Besides, I have to hide it or Henry'll eat it by the handfuls. 228 00:22:49,994 --> 00:22:52,736 Henry's your husband? No, Henry's one of my boys. 229 00:22:52,746 --> 00:22:57,080 Oh. I have two of them. Henry and Harry. 230 00:22:57,293 --> 00:22:59,955 Henry's the little one. 231 00:23:01,964 --> 00:23:05,582 Your, uh, husband's off in the war? 232 00:23:05,593 --> 00:23:07,675 No, I'm divorced. 233 00:23:07,678 --> 00:23:09,885 Oh. 234 00:23:13,893 --> 00:23:16,384 - Look at me. - Let me get you another cup. 235 00:23:16,437 --> 00:23:20,021 No. No, this is just the way I like it. 236 00:23:26,572 --> 00:23:30,815 - You just out of boot camp? - Mm-hmm. 237 00:23:35,331 --> 00:23:37,367 I'm gonna be a gunner's mate. 238 00:23:37,374 --> 00:23:38,374 Oh. 239 00:23:41,170 --> 00:23:43,035 Oh, for heaven's sakes. 240 00:23:43,047 --> 00:23:45,834 It'll come back on in a minute. 241 00:23:52,723 --> 00:23:57,092 You there? Yeah. Yeah, I'm right here. 242 00:23:58,812 --> 00:24:00,552 What's a gunner's mate? 243 00:24:00,564 --> 00:24:03,522 Uh, that's the guy that passes him the ammo. 244 00:24:03,525 --> 00:24:06,267 Oh. Yeah. 245 00:24:07,279 --> 00:24:09,691 Passes who the ammo? 246 00:24:09,782 --> 00:24:13,821 The gunner. Oh, yeah. 247 00:24:14,912 --> 00:24:18,575 When are you shipping out? I got three more days. 248 00:24:18,582 --> 00:24:21,289 You know where you're going? 249 00:24:21,293 --> 00:24:22,749 No. 250 00:24:22,878 --> 00:24:26,791 I guess I'll find out when I get there, though. 251 00:24:27,508 --> 00:24:29,920 They don't tell us much. 252 00:24:38,352 --> 00:24:42,186 - Do you want a lucky? - No, thank you. 253 00:24:42,940 --> 00:24:45,022 I'm Teddy roebuck, ardmore, Oklahoma. 254 00:24:45,025 --> 00:24:48,688 Nita longley, Gregory, Texas. 255 00:24:54,535 --> 00:24:57,151 The lights. Yeah. 256 00:24:59,456 --> 00:25:02,698 Well, I'll put your sugar up. Okay. 257 00:25:15,264 --> 00:25:19,303 I appreciate the coffee. That's all right. 258 00:25:24,356 --> 00:25:26,938 Good luck. Thanks. 259 00:26:17,367 --> 00:26:21,406 Look. What's that? Shh. I don't know. 260 00:26:23,373 --> 00:26:26,706 Who are you? Put those hands up. 261 00:26:26,710 --> 00:26:28,871 Uh, look. 262 00:26:28,879 --> 00:26:31,586 I don't want any trouble. I'm just passin' through town. 263 00:26:31,632 --> 00:26:33,714 Hey, you're a sailor. You bet. 264 00:26:33,717 --> 00:26:36,208 You better keep those hands up. 265 00:26:36,220 --> 00:26:38,882 Henry, you can put the gun down now. 266 00:26:38,889 --> 00:26:40,675 He's one of ours. Thank you. 267 00:26:40,682 --> 00:26:43,173 Boys, run get Mrs. Lester right quick. It's Washington. 268 00:26:43,185 --> 00:26:47,144 You got a call? I hope you don't mind. You know, I laid down... 269 00:26:47,147 --> 00:26:49,433 No, that's okay. 270 00:27:09,086 --> 00:27:11,418 Hurry, Jean. 271 00:27:18,637 --> 00:27:20,468 Is it Jim? Jim? 272 00:27:20,472 --> 00:27:23,259 Jean, hurry. They're holding. 273 00:27:23,267 --> 00:27:26,805 Here. Wha... 274 00:27:31,441 --> 00:27:35,605 Operator, your call is ready. I'll connect you. 275 00:27:40,742 --> 00:27:43,279 I don't know. 276 00:27:49,334 --> 00:27:51,950 Hello? 277 00:27:52,838 --> 00:27:55,204 Yes, it is. 278 00:27:59,636 --> 00:28:02,378 What did you do to her? 279 00:28:08,312 --> 00:28:11,395 Thank you. Thank you. 280 00:28:11,899 --> 00:28:15,107 Her husband's been wounded, but he's comin' home. 281 00:28:15,110 --> 00:28:18,147 Well, that's just fine. 282 00:28:23,035 --> 00:28:26,653 Why don't you boys walk Jean home, okay? 283 00:28:27,664 --> 00:28:28,824 You ain't leavin', are ya? 284 00:28:28,832 --> 00:28:31,494 Well... you wait right here. We'll be right back. 285 00:28:31,501 --> 00:28:34,038 All right. 286 00:28:45,057 --> 00:28:47,423 Boy. 287 00:28:47,517 --> 00:28:50,600 You get a little bit of everything through here, don't you? 288 00:28:50,604 --> 00:28:54,597 Yeah. Seems like it sometimes. 289 00:28:56,526 --> 00:29:00,439 You get a lot of phone calls like that? 290 00:29:01,323 --> 00:29:03,564 Yeah. 291 00:29:36,233 --> 00:29:38,815 He's kinda messed up. 292 00:29:40,904 --> 00:29:42,269 Faster, mommy. Faster. 293 00:29:42,281 --> 00:29:47,446 Oh, shoot. I'm hurryin' as fast as I can, honey. 294 00:29:47,452 --> 00:29:49,989 Okay. 295 00:29:56,003 --> 00:29:57,413 Okay. 296 00:30:18,608 --> 00:30:20,599 Faster, Teddy. Faster. 297 00:30:23,113 --> 00:30:25,104 Faster, Teddy. Faster. 298 00:31:19,002 --> 00:31:20,458 Hey, mama. Come on. 299 00:31:20,462 --> 00:31:25,001 Yeah, come on, mama. No, honey, I can't. 300 00:31:26,843 --> 00:31:29,505 Please. Yeah, please. 301 00:31:29,513 --> 00:31:31,845 Come on. 302 00:31:31,848 --> 00:31:34,430 Please? 303 00:31:34,434 --> 00:31:36,345 Okay. 304 00:31:42,359 --> 00:31:44,395 Here, nita. Take it. Oh, no. 305 00:31:44,403 --> 00:31:46,985 No, take it, take it. 306 00:31:49,241 --> 00:31:52,108 Oh. All right. Run with it. 307 00:31:52,869 --> 00:31:54,780 Keep going! 308 00:31:56,415 --> 00:31:58,997 Run with it. Come on. 309 00:32:03,046 --> 00:32:06,880 Oh, I gotta get that. 310 00:32:08,802 --> 00:32:12,719 Oh, mama. 311 00:32:14,015 --> 00:32:15,721 Oh, I'm sorry. 312 00:32:24,192 --> 00:32:25,602 What are we gonna do tomorrow, Teddy? 313 00:32:25,610 --> 00:32:29,569 I'm afraid I'm gonna have to back tonight, Harry. Teddy, don't go. 314 00:32:29,573 --> 00:32:32,440 You don't have to go. Does he, mama? 315 00:32:32,451 --> 00:32:33,941 Well, honey. No, really, now. 316 00:32:33,952 --> 00:32:35,613 I don't wanna wear out my welcome. 317 00:32:35,620 --> 00:32:38,362 You're not gonna wear out your welcome. Is he, mama? 318 00:32:38,373 --> 00:32:40,204 Honey, Teddy's got more important things to do. 319 00:32:40,208 --> 00:32:44,451 See? She said you could stay. Didn't you, mama? 320 00:32:49,092 --> 00:32:52,584 Really, you're welcome to stay if you want to. 321 00:32:52,596 --> 00:32:54,086 See? Will ya? 322 00:32:54,097 --> 00:32:56,429 Yeah, will ya? Shoot. Come on. 323 00:32:56,433 --> 00:32:59,721 Well, I got a couple days of Liberty left. 324 00:32:59,728 --> 00:33:01,264 But you're sure it's all right, nita? Really? 325 00:33:01,271 --> 00:33:06,391 No, really, it's fine. We'll just make a pallet for him in the front room, won't we? 326 00:33:06,401 --> 00:33:10,235 - Hot dog. - Hot dog. 327 00:33:11,781 --> 00:33:12,736 Mrs. longley? 328 00:33:12,741 --> 00:33:14,356 Oh, Mr. Calloway. How are ya? 329 00:33:14,367 --> 00:33:18,076 I'd be doing better if the end of the month didn't come around so fast. 330 00:33:18,079 --> 00:33:21,571 Sorry I'm late with this. 331 00:33:22,292 --> 00:33:25,159 Fifteen-twenty, isn't it? Yes, sir. 332 00:33:25,170 --> 00:33:28,082 - He owes money. - Shh. 333 00:33:28,089 --> 00:33:30,705 Fourteen, 334 00:33:31,551 --> 00:33:33,257 50, 75, 15, 10 and 20. 335 00:33:33,261 --> 00:33:36,424 Fifteen-twenty. I'll get your receipt, Mr. Calloway. 336 00:33:36,431 --> 00:33:38,717 Thank you. 337 00:33:46,775 --> 00:33:48,640 Hi. 338 00:33:48,652 --> 00:33:50,563 How ya doin'? 339 00:33:50,570 --> 00:33:52,652 Oh, just fine. How are you? 340 00:33:52,656 --> 00:33:54,021 Okay. 341 00:33:54,032 --> 00:33:56,523 This is Teddy. He's stayin' with us. 342 00:33:56,535 --> 00:33:59,493 Well, isn't that nice? 343 00:33:59,829 --> 00:34:03,321 Well, uh... how's the war goin'? 344 00:34:03,333 --> 00:34:04,573 Oh, pretty good. 345 00:34:04,584 --> 00:34:07,576 Sure wished I could be over there with you boys. 346 00:34:07,587 --> 00:34:09,327 Yes, sir. Well, I wish you could too. 347 00:34:09,339 --> 00:34:13,173 I got a store to run. Shirts, shoes, whatnot. 348 00:34:13,176 --> 00:34:15,007 Yeah, you know how confinin' that is. 349 00:34:15,011 --> 00:34:18,970 But someone's gotta keep that home front goin'. Yes, sir. 350 00:34:18,974 --> 00:34:22,011 We don't necessarily like it, but we gotta do it. 351 00:34:22,018 --> 00:34:24,634 Yes, sir. We understand that. Yep. 352 00:34:24,646 --> 00:34:26,682 Well, truth is, don't like it at all. 353 00:34:26,690 --> 00:34:28,521 I'd rather be over there with you boys. 354 00:34:28,525 --> 00:34:30,265 Yes, sir. Well, we know that. 355 00:34:30,277 --> 00:34:32,859 Mr. Calloway, got your receipt. Oh, fine. 356 00:34:32,862 --> 00:34:36,901 Well, you give 'em a good lickin' for me, okay? You bet. 357 00:34:36,908 --> 00:34:38,193 Nice boy. Brother? No. 358 00:34:38,201 --> 00:34:40,863 Oh, cousin. Mama, is Teddy gonna be our daddy? 359 00:34:40,870 --> 00:34:43,782 - Henry. - Just asking. 360 00:34:43,915 --> 00:34:47,749 Oh, kids. Yeah, kids. 361 00:34:51,089 --> 00:34:54,707 That don't look good, that, uh... That young man in there. 362 00:34:54,718 --> 00:34:58,757 Mr. Calloway, if it's givin' you any ideas, 363 00:34:58,763 --> 00:35:00,344 why don't you just call Mrs. Thompson? 364 00:35:00,348 --> 00:35:04,387 She's always glad to hear from you about this time every day. 365 00:35:04,394 --> 00:35:06,225 Ma'am. 366 00:35:30,879 --> 00:35:34,963 I don't see any spiderwebs. Better make sure. 367 00:35:45,518 --> 00:35:48,806 It's okay. You go first. 368 00:35:59,199 --> 00:36:01,235 Mama. What, honey? 369 00:36:01,242 --> 00:36:03,779 Is Teddy gonna stay with us? 370 00:36:03,787 --> 00:36:06,369 For a few days he is. 371 00:36:07,957 --> 00:36:09,322 We like him. 372 00:36:09,334 --> 00:36:11,370 I know, honey. I like him too. 373 00:36:11,378 --> 00:36:13,960 Do you, mama? Mm-hmm. 374 00:36:14,255 --> 00:36:17,338 Old tojo ain't gonna get him, is he, mama? 375 00:36:17,342 --> 00:36:18,627 No, I don't think so, honey. 376 00:36:18,635 --> 00:36:23,299 Okay, you kids go to sleep. 377 00:36:23,306 --> 00:36:25,547 Hello? 378 00:36:31,981 --> 00:36:35,690 Number, please. That thing was about to eat me up. 379 00:36:37,362 --> 00:36:39,774 Number, please. 380 00:36:42,701 --> 00:36:45,238 I'm sorry. 381 00:36:47,831 --> 00:36:50,288 Well? What'd I tell ya? 382 00:36:50,291 --> 00:36:54,125 I thought she weren't supposed to have no visitors over there. 383 00:36:54,129 --> 00:36:56,836 That's the line she give me. 384 00:36:57,173 --> 00:37:01,212 She lied to us. Didn't she, Calvin? 385 00:37:01,219 --> 00:37:03,426 She's a divorced woman, Arnold. 386 00:37:03,430 --> 00:37:05,386 You know about 'em, don't you? 387 00:37:05,390 --> 00:37:08,507 Where the hell you been not to know? 388 00:37:11,146 --> 00:37:13,512 Where you goin'? 389 00:37:24,951 --> 00:37:28,614 Coffee's ready. Can I get you a cup? Oh, I'd love one. 390 00:37:29,330 --> 00:37:30,786 You bet. 391 00:37:30,790 --> 00:37:33,702 You know, today sure has been fun for me. 392 00:37:34,085 --> 00:37:38,374 For the boys too. They're in hog heaven. 393 00:37:38,923 --> 00:37:39,878 Yeah, I know it. 394 00:37:39,883 --> 00:37:45,970 They really don't get a chance to play with much of anybody around here. 395 00:37:45,972 --> 00:37:47,587 Yeah. 396 00:38:01,946 --> 00:38:04,312 I don't mean to pry, 397 00:38:04,532 --> 00:38:07,695 but does their daddy ever come visit? 398 00:38:07,911 --> 00:38:10,493 No, he never has. 399 00:38:10,872 --> 00:38:12,578 That's a shame. 400 00:38:12,832 --> 00:38:17,166 Well, our marriage ended kinda messy. I guess that's why. 401 00:38:17,253 --> 00:38:20,745 I heard he joined the army when the war broke out, but... 402 00:38:20,757 --> 00:38:22,998 We never heard from him. 403 00:38:24,052 --> 00:38:27,886 I have trouble understandin' that. 404 00:38:49,994 --> 00:38:52,280 Number, please. 405 00:38:52,455 --> 00:38:54,946 Hello, Mr. Calloway. 406 00:38:57,210 --> 00:39:00,873 You don't have to worry about that, Mr. Calloway. 407 00:39:02,757 --> 00:39:06,545 Well, I don't listen in to conversations, anyway. 408 00:39:07,303 --> 00:39:11,512 You could have been talkin' about shoes and socks, for all I know. 409 00:39:11,516 --> 00:39:14,178 And the other dirty laundry. 410 00:39:14,185 --> 00:39:15,300 Yes, sir. 411 00:39:15,311 --> 00:39:18,803 Yes, sir, I do know it's just your business. 412 00:39:21,067 --> 00:39:22,773 Yes, sir, well... 413 00:39:22,777 --> 00:39:26,269 Well, I'll remember that. 414 00:39:26,990 --> 00:39:29,447 Yes, sir, I will. 415 00:39:30,952 --> 00:39:33,694 And thank you too. 416 00:39:48,678 --> 00:39:51,420 Thank you. You bet. 417 00:39:53,683 --> 00:39:57,175 Listen. What would you think about me takin' the boys... 418 00:39:57,186 --> 00:39:59,768 Over to corpus christi to see a picture show? 419 00:39:59,772 --> 00:40:01,182 Oh, Teddy. It's so far. 420 00:40:01,190 --> 00:40:05,854 It's just a few miles. We can go on the bus. 421 00:40:05,987 --> 00:40:08,319 Well, they'd love it. 422 00:40:08,323 --> 00:40:13,033 Neither one of them's ever seen a picture show before. All right. 423 00:40:16,581 --> 00:40:19,698 Any chance of you comin' along with us? Goodness, no. 424 00:40:19,709 --> 00:40:22,621 Oh, come on and go. Oh, Teddy, I just... I couldn't. 425 00:40:22,629 --> 00:40:26,998 Who'd run this? You can get somebody to run that thing. 426 00:40:27,008 --> 00:40:29,875 Mr. rigby would have a fit. 427 00:40:34,807 --> 00:40:36,763 Hey. 428 00:40:36,768 --> 00:40:39,180 John Wayne. 429 00:40:50,448 --> 00:40:52,234 Teddy. 430 00:40:52,241 --> 00:40:54,857 I wish I could, though. 431 00:42:32,967 --> 00:42:39,675 Dd 432 00:42:39,682 --> 00:42:42,640 J if you ever go down Trinidad & 433 00:42:42,643 --> 00:42:45,305 j» they make you feel so very glad & 434 00:42:45,313 --> 00:42:48,100 jj & calypso sing and make up rhyme j 435 00:42:48,107 --> 00:42:51,474 j guarantee you one real good fine time j 436 00:42:51,486 --> 00:42:54,569 jd drinkin' rum and Coca-Cola j 437 00:42:54,572 --> 00:42:57,405 ji» go down point cumana & 438 00:42:57,408 --> 00:43:00,696 j; Both mother and daughter j & and daughter j 439 00:43:00,703 --> 00:43:06,039 j workin' for the yankee dollar j 440 00:43:06,042 --> 00:43:09,000 j oh, beat it, man, beat it j 441 00:43:09,087 --> 00:43:12,579 j since the yankee come to Trinidad & j Trinidad & 442 00:43:12,632 --> 00:43:15,044 j they got the young girls all goin' mad j 443 00:43:15,051 --> 00:43:18,088 j young girls say they treat 'em nice & 444 00:43:18,096 --> 00:43:21,554 j make Trinidad like paradise & j like paradise j 445 00:43:21,557 --> 00:43:25,220 j drinkin' rum and Coca-Cola j 446 00:43:25,228 --> 00:43:27,844 j go down point cumana 447 00:43:27,855 --> 00:43:30,471 j both mother and daughter j 448 00:43:30,483 --> 00:43:34,601 j workin' for... && 449 00:43:39,200 --> 00:43:42,237 look. Comin' in real low. Get up. Get up. 450 00:43:42,245 --> 00:43:46,238 Hey, guys! Hey! All right! 451 00:44:13,860 --> 00:44:16,567 Is that what happens? 452 00:45:23,012 --> 00:45:25,094 What the hell... 453 00:45:42,531 --> 00:45:46,149 Start working selbyand McIntosh as a team. I think they're about ready. 454 00:45:46,160 --> 00:45:47,696 Okay, Jim. Don't worry about a thing. 455 00:45:47,703 --> 00:45:50,911 I'll try and take careof things while you're away. Okay. 456 00:45:50,915 --> 00:45:54,078 And no gin rummy with Brooke. 457 00:45:54,085 --> 00:45:56,622 She's my pigeon. 458 00:45:56,879 --> 00:45:59,086 Bye, pigeon. 459 00:46:24,907 --> 00:46:27,899 There's no one out there, Mrs. longley. 460 00:46:27,910 --> 00:46:29,446 Well, there was somebody. 461 00:46:29,453 --> 00:46:33,537 And there was that man kinda watching the house this afternoon. 462 00:46:33,541 --> 00:46:34,997 What man is that? 463 00:46:35,001 --> 00:46:37,959 You know, pushes a lawn mower around town. 464 00:46:37,962 --> 00:46:40,328 You mean Bailey? Face all buggered up? 465 00:46:40,339 --> 00:46:42,455 Well, I never saw that. 466 00:46:42,466 --> 00:46:44,252 Oh, I think he's all right. 467 00:46:44,260 --> 00:46:48,253 Been around here a couple of years mowin' lawns and stuff. 468 00:46:48,264 --> 00:46:49,595 I think you just had a window peeker. 469 00:46:49,598 --> 00:46:54,262 I wouldn't worry about it if I were you. Wait a minute, sheriff. 470 00:46:54,437 --> 00:47:00,603 I do worry about it. I-I'm in here by myself with just two little boys. 471 00:47:01,402 --> 00:47:04,235 Well. 472 00:47:04,238 --> 00:47:06,729 It was my understanding that, uh, 473 00:47:06,741 --> 00:47:10,700 you had a young friend over here... A sailor, I believe. 474 00:47:11,412 --> 00:47:14,154 People do talk, Mrs. longley. 475 00:47:16,250 --> 00:47:18,081 And what do they say? 476 00:47:20,296 --> 00:47:22,753 Well, they say, um... 477 00:47:22,757 --> 00:47:25,794 - An experienced woman like yourself is... - You mean a divorced woman. 478 00:47:25,801 --> 00:47:31,262 A divorced woman like yourself has got no business with some young boy over here. 479 00:47:31,265 --> 00:47:34,302 It's nobody's business what I do. 480 00:47:34,310 --> 00:47:35,425 This town doesn't own me. 481 00:47:35,436 --> 00:47:39,099 Well, people are wondering what kind of deal you run over here, anyway. 482 00:47:39,106 --> 00:47:45,477 This is a telephone office. They want to feel like they can depend on you. 483 00:47:45,488 --> 00:47:48,230 There's a war going on, you know. 484 00:47:48,407 --> 00:47:50,944 Well, thank you for coming by, sheriff Watson. 485 00:47:50,951 --> 00:47:53,533 Good night. Good night. 486 00:48:56,892 --> 00:49:00,555 Up. Give me your gum. 487 00:49:00,563 --> 00:49:03,646 Dd 488 00:49:27,465 --> 00:49:31,549 Those are the cutest little sailor suits. 489 00:49:31,635 --> 00:49:33,921 You shouldn't have done that. 490 00:49:33,929 --> 00:49:37,421 Ah, listen, I was glad to do it. 491 00:50:00,164 --> 00:50:02,906 I brought you something too. 492 00:50:02,917 --> 00:50:05,624 It's for me? Yeah. 493 00:50:06,212 --> 00:50:12,299 What is it? I'm not gonna tell ya. You gotta open it and see. 494 00:50:23,938 --> 00:50:25,178 Nylons. 495 00:50:25,189 --> 00:50:27,601 Uh... well, they're rayons. 496 00:50:27,608 --> 00:50:33,945 But the lady at the store said they was just as sheer as nylons, though. 497 00:50:34,114 --> 00:50:38,904 Oh, they are. Look how sheer they are. 498 00:50:42,873 --> 00:50:46,365 Dd 499 00:51:42,558 --> 00:51:46,221 J if there's a gleam in her eye & 500 00:51:46,228 --> 00:51:50,096 j each time she straightens your tie j 501 00:51:50,149 --> 00:51:53,607 j you'll know the lady's in love & 502 00:51:53,611 --> 00:51:56,978 j with you j 503 00:51:56,989 --> 00:52:01,949 dd 504 00:52:04,288 --> 00:52:09,624 J ...The lady's in love with you j 505 00:52:09,627 --> 00:52:13,415 j and when your friends ask you over j 506 00:52:13,422 --> 00:52:17,290 j to join their table j 507 00:52:17,301 --> 00:52:22,887 j but she picks a faraway booth for two 508 00:52:22,890 --> 00:52:26,724 j well, sir, here's just how it stands j 509 00:52:26,727 --> 00:52:30,311 j you've got romance on your hands j 510 00:52:30,314 --> 00:52:34,102 j because the lady's in love j 511 00:52:34,109 --> 00:52:37,522 j with you jj 512 00:53:42,302 --> 00:53:50,302 One, two, three, heil Hitler! 513 00:53:54,106 --> 00:53:58,349 Morning, miss pud, miss beulah! One, two, three, heil Hitler! 514 00:53:58,360 --> 00:54:02,148 Boys, stop that. One, two, three, heil, Hitler! 515 00:54:02,156 --> 00:54:05,569 Did you hear me? Henry! One, two, three, 516 00:54:05,576 --> 00:54:06,782 heil Hitler! 517 00:54:06,785 --> 00:54:09,868 I want y'all to march in the house right this instant... 518 00:54:09,872 --> 00:54:13,080 And wash those silly mustaches off your faces, do you hear me? 519 00:54:13,083 --> 00:54:17,247 Heil Hitler! We're just playin', mama. 520 00:54:18,922 --> 00:54:21,379 They saw it in a newsreel, nita. 521 00:54:21,383 --> 00:54:26,127 Oh, lord, Teddy. Couldn't you've just stayed inside? 522 00:54:26,138 --> 00:54:28,379 Why? 523 00:54:30,517 --> 00:54:32,974 Hi. How y'all doin'? 524 00:54:32,978 --> 00:54:35,890 Well, I never! 525 00:54:35,898 --> 00:54:37,729 Hmm! 526 00:54:41,904 --> 00:54:43,815 I'm sorry. 527 00:54:44,072 --> 00:54:49,567 Cripes! Use some sense, walkin' out in front of them half naked. 528 00:54:49,578 --> 00:54:52,240 I just put my shirt on. 529 00:54:53,749 --> 00:54:56,115 I've gotta live here, Teddy. 530 00:54:58,045 --> 00:55:01,128 And there's already enough talk. 531 00:55:06,011 --> 00:55:08,297 Excuse me. Good morning. 532 00:55:08,347 --> 00:55:11,305 Was a good morning. 533 00:55:16,021 --> 00:55:18,433 Are ya in? 534 00:55:22,444 --> 00:55:23,604 I'll tell you what. 535 00:55:23,612 --> 00:55:27,821 You guys get on home with the groceries, and I'll go get the mail. 536 00:55:27,825 --> 00:55:29,781 Pick a hand. 537 00:55:29,785 --> 00:55:31,946 Open your mouth. 538 00:55:31,954 --> 00:55:35,242 Okay, see you at home. Okay. 539 00:55:54,142 --> 00:55:56,633 J you're in the Navy how you're not behind the plow j 540 00:55:56,645 --> 00:56:00,763 j digging a ditch you'll never get rich you're in the Navy now jj 541 00:56:06,280 --> 00:56:08,646 Well, now, would you look here, Arnold? 542 00:56:08,657 --> 00:56:11,023 Them damn boys went and joined the Navy. 543 00:56:11,034 --> 00:56:14,367 Got 'em tiny little sailor suits, don't they? 544 00:56:14,413 --> 00:56:16,119 Y'all better get out of the way. 545 00:56:16,123 --> 00:56:20,207 Oh, now, we just tryin' to be friendly. 546 00:56:20,335 --> 00:56:22,326 We figure maybe we owe you them orange crushes... 547 00:56:22,337 --> 00:56:25,329 For that joke we played on you the other day. 548 00:56:25,340 --> 00:56:27,080 It wasn't funny! 549 00:56:27,092 --> 00:56:29,378 Wasn't funny at all, was it? 550 00:56:29,386 --> 00:56:34,096 Well, come on in here and let us make it up to you, then. 551 00:56:34,099 --> 00:56:37,591 Come on. Let's have an orange crush. No, Henry. Let's go. 552 00:56:37,603 --> 00:56:42,063 Y'all come on. Ain't often we treat. 553 00:56:43,191 --> 00:56:45,182 Henry, I said no! 554 00:56:45,193 --> 00:56:48,685 You're not the boss of me! 555 00:56:53,285 --> 00:56:59,030 Give us an orange crush for this sailor boy. 556 00:57:02,711 --> 00:57:05,578 He's about to ship out. 557 00:57:07,841 --> 00:57:11,333 How's that drink? All right? Just fine. 558 00:57:11,345 --> 00:57:14,883 How's that mama of yours been doin'? 559 00:57:14,890 --> 00:57:19,259 Just fine. She got her boyfriend stayin' over there with her? 560 00:57:19,269 --> 00:57:23,103 You mean Teddy? 561 00:57:23,106 --> 00:57:25,643 Come on, Henry. 562 00:57:27,194 --> 00:57:29,435 They been takin' their clothes off together over there? 563 00:57:29,488 --> 00:57:33,777 Don't fool with these boys. Come on, Henry. We gotta go. 564 00:57:33,784 --> 00:57:35,775 You ain't goin' nowhere. 565 00:57:35,786 --> 00:57:40,120 You let me go! Let me go! You let me go! 566 00:57:40,123 --> 00:57:43,411 - You want your butt whipped? - No, he don't. 567 00:57:43,418 --> 00:57:44,783 Teddy! 568 00:57:44,795 --> 00:57:48,834 Goddamn, if it ain't the rest of the U.S. Navy, Arnold! 569 00:57:48,840 --> 00:57:52,082 Harry, go stand by the door. 570 00:57:53,553 --> 00:57:56,920 Henry, you get down off the bar. 571 00:57:56,932 --> 00:57:59,594 We're talkin' here. Ain't we? 572 00:57:59,601 --> 00:58:03,093 - I'm gonna kick you if you don't move. - Henry? 573 00:58:03,105 --> 00:58:06,814 You ain't gonna do no such damn thing. Oh, yeah? 574 00:58:15,325 --> 00:58:19,238 Back off, you boys! 575 00:58:51,403 --> 00:58:55,692 Teddy! 576 00:59:01,371 --> 00:59:04,488 Goddamn it! Let go of me! Goddamn it! 577 00:59:04,499 --> 00:59:08,993 Let me go! Teddy! Teddy! 578 00:59:28,857 --> 00:59:31,644 Thank you. 579 00:59:31,651 --> 00:59:34,108 Come on. 580 00:59:40,994 --> 00:59:43,360 Don't, nita! 581 00:59:46,833 --> 00:59:52,999 Good night, nurse. Harry, what were you kids thinkin' of goin' into a place like that? 582 00:59:53,006 --> 00:59:55,372 I just can't get over it. 583 00:59:55,509 --> 00:59:58,046 What were you thinkin' of, Harry? 584 00:59:58,053 --> 00:59:59,668 Nothin'. Nothin'? 585 00:59:59,679 --> 01:00:03,797 You weren't thinkin' of nothin', were you? Henry? 586 01:00:04,184 --> 01:00:07,597 I wasn't thinkin' of nothin', either, mama. 587 01:00:07,604 --> 01:00:09,970 Well, from now on, I want you kids here. 588 01:00:09,981 --> 01:00:13,565 I do not want you gallivantin' all over this town. 589 01:00:13,693 --> 01:00:16,309 That's over and done with. I want you here, 590 01:00:16,321 --> 01:00:19,563 or in the yard and nowhere else. 591 01:00:19,574 --> 01:00:21,735 - But, mama... - No, sir. 592 01:00:21,743 --> 01:00:24,610 Not one word, Harry. I won't have it. 593 01:00:24,621 --> 01:00:28,079 As old as you are, not showin' any more sense than a rock. 594 01:00:28,083 --> 01:00:30,540 Nit... ow! Good... sorry. 595 01:00:35,465 --> 01:00:37,547 Number, please. 596 01:00:37,551 --> 01:00:40,543 Just scared her. She'll get over it. Hello, miss ola. 597 01:00:40,554 --> 01:00:44,092 No, I'm fine. Can I help you? 598 01:00:44,224 --> 01:00:46,931 Look at these shoes. 599 01:00:46,935 --> 01:00:52,305 How about if you boys were to take these out on the porch and clean 'em up for me? 600 01:00:52,315 --> 01:00:54,727 Yeah? It's 2:18, miss ola. 601 01:00:54,734 --> 01:00:57,942 No, ma'am, I don't believe everything that comes over the radio, either, 602 01:00:57,946 --> 01:01:00,858 but they're usually pretty close on the time. 603 01:01:01,533 --> 01:01:04,445 Yes, ma'am. You're welcome. 604 01:01:04,452 --> 01:01:08,195 You kids, do not leave this yard. 605 01:01:13,295 --> 01:01:16,253 Don't be too hard on 'em, nita. 606 01:01:16,965 --> 01:01:19,877 I can't keep an eye on this switchboard and them too... 607 01:01:19,885 --> 01:01:22,126 If they're runnin' here, there and yon all over town. 608 01:01:22,137 --> 01:01:24,219 Yeah, well, you can't lock 'em up, either. 609 01:01:24,222 --> 01:01:25,462 That's no good. They're just kids. 610 01:01:25,473 --> 01:01:29,637 I know they're kids, Teddy. They happen to be my kids. 611 01:01:30,478 --> 01:01:32,218 I meant what I said. 612 01:01:32,230 --> 01:01:36,894 And don't you go tellin' 'em anything different. 613 01:01:45,202 --> 01:01:50,322 God, I feel so... so... caught. 614 01:01:50,332 --> 01:01:55,372 - Nita. - Ohh! 615 01:02:02,010 --> 01:02:05,969 You know, you oughta quit this job. You can get somethin' better. 616 01:02:05,972 --> 01:02:08,759 I can't quit this job. 617 01:02:09,726 --> 01:02:11,387 I'm frozen here. 618 01:02:11,394 --> 01:02:13,635 They can't do that. 619 01:02:14,689 --> 01:02:16,099 Can they? 620 01:02:16,107 --> 01:02:18,519 They can do whatever they want in wartime. 621 01:02:18,526 --> 01:02:24,192 Look what they're doin' to you. They're stickin' you on a ship, you don't even know where to. 622 01:02:24,199 --> 01:02:26,531 Yeah, but I wanna go. 623 01:02:28,245 --> 01:02:30,736 I mean, I'm not afraid to go. Not anymore. 624 01:02:30,747 --> 01:02:33,739 There's a whole world out there you don't know anything about. 625 01:02:33,792 --> 01:02:39,003 That's okay with me. I'm not gonna run and hide from it. 626 01:02:39,506 --> 01:02:42,043 No, I know you're not. 627 01:02:47,931 --> 01:02:50,092 I want you to leave, Teddy. 628 01:02:52,227 --> 01:02:54,718 I've still got one more day. 629 01:02:54,980 --> 01:02:58,017 No, I want you to go on and go. 630 01:02:58,733 --> 01:03:00,849 This doesn't work for us. 631 01:03:04,281 --> 01:03:06,772 I can't make it work. 632 01:03:08,868 --> 01:03:11,154 I'm sorry. 633 01:03:20,755 --> 01:03:25,419 Here you go, Teddy. 634 01:03:27,387 --> 01:03:31,346 Whoo-eel! Don't these look snappy. 635 01:03:32,600 --> 01:03:34,556 Thanks. 636 01:03:59,252 --> 01:04:02,369 You know, maybe some rainy night... 637 01:04:02,380 --> 01:04:05,463 You'll hear a knock at the door, 638 01:04:05,967 --> 01:04:08,299 it'll be me again. 639 01:04:08,720 --> 01:04:10,961 Maybe. Yeah. 640 01:04:10,972 --> 01:04:14,840 I love you, nita. 641 01:04:19,230 --> 01:04:21,471 Number, please. 642 01:04:21,483 --> 01:04:23,144 Oh, hi, doc wood. 643 01:04:23,151 --> 01:04:26,359 Just a minute. Let me get a piece of paper. 644 01:04:27,322 --> 01:04:31,315 At the Phelps's till 9:00. 645 01:04:31,326 --> 01:04:35,160 Then to the Higgins's. 646 01:04:41,378 --> 01:04:46,293 Where ya goin'? I got a call from a ship. They want me to come on in. 647 01:04:46,299 --> 01:04:49,291 Do ya have to go? Yeah, I have to. 648 01:04:49,302 --> 01:04:53,136 You don't have to go. 649 01:04:54,057 --> 01:04:55,342 Harry. 650 01:05:05,777 --> 01:05:07,358 Yeah. 651 01:05:10,824 --> 01:05:13,611 You know what I'm gonna do? 652 01:05:14,369 --> 01:05:17,861 I'm gonna name this shoe Henry, 653 01:05:18,498 --> 01:05:20,363 and I'm gonna name this shoe Harry. 654 01:05:20,375 --> 01:05:23,333 Henry and Harry? You bet. 655 01:05:23,753 --> 01:05:29,999 And that way, wherever I go, it'll be Henry and Harry right there with me. 656 01:05:30,969 --> 01:05:32,254 Okay? 657 01:05:43,690 --> 01:05:46,022 You take care of your mama. 658 01:05:47,861 --> 01:05:49,852 We will. 659 01:06:00,248 --> 01:06:02,239 Good-bye, pigeon. 660 01:06:09,674 --> 01:06:17,674 Henry and Harry. Henry and Harry. 661 01:06:17,932 --> 01:06:22,972 Henry and Harry. Henry and Harry. Henry and Harry. 662 01:07:07,232 --> 01:07:09,564 Did you make Teddy leave? 663 01:07:09,692 --> 01:07:14,106 Eat your supper, Harry. And, Henry, eat. 664 01:07:14,364 --> 01:07:16,480 You made him leave, didn't you? 665 01:07:16,491 --> 01:07:19,198 Honey, he was gonna have to leave tomorrow anyway. 666 01:07:19,202 --> 01:07:21,409 Now let's just eat our supper, okay? 667 01:07:21,412 --> 01:07:25,655 We're not gonna stay around the house like you said. 668 01:07:25,792 --> 01:07:29,034 You're gonna do what I tell you to do, young man. I'm your mother. 669 01:07:29,087 --> 01:07:33,251 You're not a mother, you're a telephone operator. 670 01:07:34,300 --> 01:07:36,382 I know you're upset, Harry, but things... 671 01:07:36,386 --> 01:07:38,843 You made daddy leave too! 672 01:07:39,514 --> 01:07:43,006 Don't talk to me in that tone of voice. 673 01:07:46,145 --> 01:07:51,435 Now eat your supper. Both of you. 674 01:07:57,365 --> 01:08:00,323 We don't wanna live here anymore. 675 01:08:01,494 --> 01:08:04,076 I don't wanna live here, either, mama. 676 01:08:04,122 --> 01:08:06,829 We wanna go live with our daddy. 677 01:08:06,833 --> 01:08:10,041 Well, whatever gave you the idea he wants y'all? 678 01:08:10,044 --> 01:08:12,330 Did he write you a letter or somethin'? 679 01:08:12,338 --> 01:08:14,249 I don't hear him knockin' at the door. 680 01:08:14,257 --> 01:08:18,626 He wants me and Henry. He just don't want you. 681 01:08:24,142 --> 01:08:27,350 We'll just give it to the chickens. 682 01:08:34,652 --> 01:08:39,737 Now go to bed, both of you! Right this instant! 683 01:08:40,450 --> 01:08:43,112 Come on, Henry. 684 01:10:19,090 --> 01:10:21,126 Mr. rigby? 685 01:10:21,843 --> 01:10:24,380 Yes, sir, I do know it's late. 686 01:10:42,780 --> 01:10:45,692 Hey, watch out there, kids! 687 01:10:45,700 --> 01:10:50,740 What do you think you're doin', huh? 688 01:10:55,209 --> 01:10:57,541 Come in, Mr. rigby. 689 01:11:01,799 --> 01:11:05,212 Now, what is it that's so important... 690 01:11:05,219 --> 01:11:08,131 I had to come all the way over here? 691 01:11:21,944 --> 01:11:24,151 We've been through all this. 692 01:11:24,489 --> 01:11:28,073 Yes, sir, but you haven't been listenin' to me. 693 01:11:28,075 --> 01:11:30,282 You know there's a war. 694 01:11:30,328 --> 01:11:31,693 Yes, sir, I do know there's a war, 695 01:11:31,704 --> 01:11:33,911 and I know things are bad all over because of the war. 696 01:11:33,915 --> 01:11:39,080 And everybody's gotta work. And you know, I'm not afraid to work, Mr. rigby. 697 01:11:39,086 --> 01:11:43,420 Well, this is not a bad place. 698 01:11:45,927 --> 01:11:48,168 I've seen worse. 699 01:11:48,429 --> 01:11:52,092 The boys in the Philippines don't have it this good, I bet. 700 01:11:52,099 --> 01:11:56,559 No, sir, I'm sure they don't, but I... everybody's makin' sacrifices. 701 01:11:56,562 --> 01:11:59,269 I make 'em too. I make 'em all the time. 702 01:11:59,273 --> 01:12:00,433 Yes, sir, but when I took this job, 703 01:12:00,441 --> 01:12:04,605 you said it was gonna lead to somethin' better, somethin' with regular hours. 704 01:12:04,612 --> 01:12:08,230 This was supposed to be a stepping-stone, remember? 705 01:12:08,241 --> 01:12:11,984 Don't you get uppity with me now, nita. 706 01:12:12,578 --> 01:12:14,944 I'm askin' for help, Mr. rigby. 707 01:12:14,956 --> 01:12:16,912 Now if the company can't give me a transfer, 708 01:12:16,916 --> 01:12:20,283 I'd at least like to be free to look for a job on my own. 709 01:12:20,294 --> 01:12:23,036 Well, you're frozen here, nita. It's not my doin'. 710 01:12:23,047 --> 01:12:28,587 They've got laws in wartime. Now, let's stop this nonsense. 711 01:12:29,303 --> 01:12:31,134 No, sir. 712 01:12:32,265 --> 01:12:37,350 What are you doing? M.X., this is number zero in Gregory. 713 01:12:37,395 --> 01:12:39,636 Yes, thank you. I'll hold. 714 01:12:39,647 --> 01:12:42,309 My god, nita, there is a war going on! 715 01:12:42,316 --> 01:12:47,686 Will you please stop tellin' me there's a war! I know there's a war! 716 01:12:47,697 --> 01:12:49,733 It all comes through here! 717 01:12:49,740 --> 01:12:52,356 Tommy Patterson got his arm blown off! 718 01:12:52,368 --> 01:12:54,154 And Billy Patrick's comin' home in a box! 719 01:12:54,161 --> 01:12:59,155 And Charlie Jones isn't comin' home at all, because they couldn't find enough pieces! 720 01:12:59,166 --> 01:13:01,157 So don't tell me nothin', Mr. rigby! 721 01:13:01,168 --> 01:13:06,834 I hear the wives and the mamas and the daddies cryin' and sayin', "no, no, no!" 722 01:13:06,841 --> 01:13:10,675 I hear it! Day in and day out I hear it! 723 01:13:10,678 --> 01:13:13,761 So don't you stand there and tell me there's a war! 724 01:13:13,764 --> 01:13:17,973 I can tell you plenty about there bein' a war! 725 01:13:18,394 --> 01:13:20,385 San Antonio. The number's 2872. 726 01:13:20,438 --> 01:13:26,900 Are you callin' the company? I've got my own boys to think about, Mr. rigby. 727 01:13:27,528 --> 01:13:28,813 Yes, personnel office, please. 728 01:13:28,821 --> 01:13:34,191 Nita longley, you won't get a job anywhere else. I'll put the word out on you. 729 01:13:34,201 --> 01:13:36,863 Do what you have to do. 730 01:13:36,871 --> 01:13:39,408 Disconnect. 731 01:13:39,415 --> 01:13:42,202 Personnel office? 732 01:13:45,546 --> 01:13:47,332 I'll tell you what, Mr. rigby. 733 01:13:47,340 --> 01:13:51,379 No law is gonna keep me from doin' right by my boys. 734 01:13:51,385 --> 01:13:54,548 War or no war, frozen or unfrozen. 735 01:13:54,555 --> 01:13:57,513 You cannot stop me from making this call. 736 01:13:57,516 --> 01:14:02,055 Ah, you're not frozen. M.X., this is number zero in Gregory. 737 01:14:02,063 --> 01:14:07,854 You don't make enough money to be frozen. Yes, thank you. I'll hold. 738 01:14:07,860 --> 01:14:10,852 You're not frozen. 739 01:14:20,831 --> 01:14:21,820 You'd do that to us? 740 01:14:21,832 --> 01:14:27,873 This is a company, nita! I've got responsibilities! 741 01:14:29,048 --> 01:14:30,913 A company? 742 01:14:32,093 --> 01:14:34,459 A company. 743 01:14:44,939 --> 01:14:46,850 Excuse me. 744 01:14:47,400 --> 01:14:51,359 You oughta thank your lucky stars I even gave you a job. 745 01:14:51,362 --> 01:14:54,570 A woman in your situation, divorced with two kids. 746 01:14:54,573 --> 01:14:59,237 The fact is, Mr. rigby, that's a fine situation for me to be in. 747 01:15:01,163 --> 01:15:03,996 Nita, you come back here! 748 01:15:07,420 --> 01:15:10,002 Mama, where we goin'? 749 01:15:10,006 --> 01:15:13,840 Yeah, mama, where we goin'? 750 01:15:41,704 --> 01:15:44,070 Good morning, Mr. bueford. Good morning, Mrs. longley. 751 01:15:44,081 --> 01:15:48,825 I'd like three tickets. One adult and two child. Where to, Mrs. longley? 752 01:15:48,836 --> 01:15:50,542 San Antonio. One way. 753 01:15:50,588 --> 01:15:54,376 Will this be today? No, sir, that'll be tomorrow. 754 01:15:54,383 --> 01:15:57,250 All right. And your bus will leave 7:10, 755 01:15:57,261 --> 01:16:01,095 and that will be six dollars, please. Okay. 756 01:16:03,726 --> 01:16:05,432 Five, six. 757 01:16:05,436 --> 01:16:07,301 Thank you. 758 01:16:09,607 --> 01:16:12,269 Thank you. See you in the morning. 759 01:16:26,332 --> 01:16:28,698 Mornin', miss pud, miss beulah. 760 01:16:28,709 --> 01:16:30,665 We're moving! 761 01:16:34,590 --> 01:16:38,299 You kids play outside for a little bit, okay? 762 01:16:38,302 --> 01:16:39,883 Okay. 763 01:16:41,472 --> 01:16:47,763 Nita longley, don't you ever, ever leave me settin' there again! 764 01:16:48,395 --> 01:16:51,558 Just who the hell do you think you are? 765 01:16:52,233 --> 01:16:56,693 I'm the lady who just quit this job! That's who I am! 766 01:17:05,788 --> 01:17:10,202 Y'all come on. We got our packin' to do. 767 01:17:18,509 --> 01:17:22,923 Mama, did our daddy love us? 768 01:17:23,097 --> 01:17:25,588 Maybe we'll find ourselves a new daddy someday. 769 01:17:25,599 --> 01:17:27,635 You really think so? We just might. 770 01:17:27,685 --> 01:17:31,052 We'll be there watchin' in case a good one walks by. 771 01:17:31,063 --> 01:17:33,770 Mama, are we gonna live in a telephone office? 772 01:17:33,774 --> 01:17:37,983 No, sirree! I'm gonna get a job at one of the military bases. 773 01:17:37,987 --> 01:17:40,319 There's a lot of paperwork during a war. 774 01:17:40,322 --> 01:17:45,316 They need people who can type. And I can sure type. 775 01:17:45,995 --> 01:17:51,331 William Henry longley, I'm gonna paddle your little back porch! 776 01:17:51,333 --> 01:17:54,450 Give me that sugar bowl! 777 01:18:02,303 --> 01:18:08,390 Oh! Hey, don't tickle me! No, please, don't! 778 01:18:38,589 --> 01:18:41,046 Oh. 779 01:19:35,688 --> 01:19:38,020 Could I help you? 780 01:19:38,691 --> 01:19:39,897 Uh, excuse me, ma'am. 781 01:19:39,900 --> 01:19:45,566 I'm sorry to be botherin' you this time of night. I need a telephone. 782 01:19:46,115 --> 01:19:50,449 Well, it's awfully late. We're closed. 783 01:19:50,911 --> 01:19:52,526 I know, ma'am. 784 01:19:52,538 --> 01:19:54,950 I'm broke down out on the highway. 785 01:19:54,957 --> 01:19:58,120 I need to call somebody to come and git me. 786 01:19:59,628 --> 01:20:02,495 Well, all right. 787 01:20:03,299 --> 01:20:04,880 Just give me a minute, though, 788 01:20:04,883 --> 01:20:08,216 and the phone is, uh, in here on the wall. 789 01:20:08,512 --> 01:20:10,503 Thank you, ma'am. 790 01:20:10,514 --> 01:20:13,051 Thank you. 791 01:20:40,627 --> 01:20:42,458 Number, please. 792 01:20:47,801 --> 01:20:50,213 Number, please. 793 01:20:51,472 --> 01:20:53,133 Hello? 794 01:20:53,140 --> 01:20:55,347 I don't have a number. 795 01:20:55,476 --> 01:20:58,468 Well, then, uh... What's the name, please? 796 01:20:58,479 --> 01:21:01,312 I'll have to look it up. 797 01:21:05,652 --> 01:21:07,483 Nita longley. 798 01:21:28,008 --> 01:21:32,502 I told you I'd think up some business with you one of these days. 799 01:21:32,513 --> 01:21:34,879 Didn't I? 800 01:22:02,751 --> 01:22:05,618 I'm gonna have to call the sheriff. 801 01:22:05,629 --> 01:22:08,211 Oh, no. 802 01:22:31,071 --> 01:22:33,437 Please. 803 01:22:33,449 --> 01:22:35,155 I've got two little boys. 804 01:22:35,159 --> 01:22:38,401 I'll tell you what, ma'am. 805 01:22:39,913 --> 01:22:43,201 You don't give us no trouble, 806 01:22:43,542 --> 01:22:46,204 and we won't give them boys none. 807 01:23:19,036 --> 01:23:22,278 Please don't do this. 808 01:23:22,289 --> 01:23:24,621 Please. 809 01:23:38,388 --> 01:23:40,970 Make 'em bounce. 810 01:23:47,189 --> 01:23:51,228 - Make 'em bounce! - No. 811 01:23:58,700 --> 01:24:03,410 Mama? Mama! 812 01:24:09,753 --> 01:24:11,584 Calvin? 813 01:24:11,588 --> 01:24:14,204 Shh. 814 01:24:16,677 --> 01:24:19,214 Who was it? Sailor? 815 01:24:23,350 --> 01:24:25,261 Go see. 816 01:24:26,478 --> 01:24:28,469 Go on. 817 01:24:57,634 --> 01:25:00,842 Mama? 818 01:25:03,599 --> 01:25:04,599 Arnold! 819 01:25:08,312 --> 01:25:09,427 Arnold! 820 01:25:20,657 --> 01:25:22,693 Arnold, where are you? 821 01:25:22,701 --> 01:25:26,569 Hey! Who is that? 822 01:25:28,582 --> 01:25:29,446 Mama? 823 01:25:29,458 --> 01:25:33,371 Ohh! 824 01:25:33,378 --> 01:25:35,915 Owl! 825 01:25:35,922 --> 01:25:37,753 Oh, god! 826 01:25:42,763 --> 01:25:46,347 Arnold! Arnold! 827 01:25:55,817 --> 01:25:59,901 Harry! Honey, where's Harry? Where's Harry? 828 01:25:59,905 --> 01:26:02,146 I don't know. 829 01:26:02,199 --> 01:26:03,609 Oh, god! 830 01:26:03,617 --> 01:26:06,529 He must be outside. Honey, listen to me. 831 01:26:06,536 --> 01:26:11,621 I want you to crawl under the bed and don't move for nothin', ya hear me? 832 01:26:11,625 --> 01:26:13,616 Not nothin'. 833 01:26:15,212 --> 01:26:17,419 Okay, honey, hurry! 834 01:26:18,632 --> 01:26:20,839 Mama? 835 01:26:20,842 --> 01:26:23,083 Mama! 836 01:26:26,264 --> 01:26:29,256 Mama? 837 01:26:32,354 --> 01:26:35,812 Mama, is that you? 838 01:26:39,027 --> 01:26:40,983 Oh! 839 01:26:45,450 --> 01:26:48,658 Mama! 840 01:26:50,997 --> 01:26:53,989 Mama! Mamal 841 01:26:54,000 --> 01:26:56,491 oh, mama! 842 01:26:56,503 --> 01:26:58,039 Come on. 843 01:27:02,134 --> 01:27:06,594 Harry, run! Harry! Run! 844 01:27:07,848 --> 01:27:09,384 Harry, run! 845 01:27:09,391 --> 01:27:11,222 Oh! 846 01:27:13,061 --> 01:27:15,848 Come onl 847 01:27:15,856 --> 01:27:20,145 come on. 848 01:27:27,033 --> 01:27:29,524 Mama. 849 01:27:58,648 --> 01:28:00,639 Come here. 850 01:28:03,695 --> 01:28:06,027 Don't move. 851 01:30:20,415 --> 01:30:22,201 Harry. 852 01:30:51,321 --> 01:30:54,063 Mrs. longley and the boys all right? 853 01:30:54,074 --> 01:30:58,408 Yeah. Yeah, they're okay. Still a little scared. 854 01:30:58,411 --> 01:31:04,247 And I don't see any reason to keep 'em around here for this sorry mess. 855 01:32:00,181 --> 01:32:03,469 Our daddy saved us, didn't he, mama? 856 01:32:03,476 --> 01:32:05,717 Yes, he did, honey. 857 01:32:09,566 --> 01:32:14,310 Must've loved us a... a lot. 858 01:32:14,821 --> 01:32:18,609 More than anybody else in the world. 859 01:32:19,409 --> 01:32:22,151 More than anybody. 860 01:32:28,626 --> 01:32:34,371 Mama, I hope we see Teddy again someday, don't you? 861 01:32:34,382 --> 01:32:36,794 I hope so too, honey. 862 01:32:36,801 --> 01:32:40,464 Mommy, when are we gonna get there? 863 01:32:40,472 --> 01:32:43,635 Oh, Henry. 59301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.