Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,277 --> 00:00:55,665
Danny, Beth.
2
00:00:55,686 --> 00:00:57,422
- �Capit�n Brooks?
- S�.
3
00:00:57,502 --> 00:01:00,086
Gracias a Dios.
Cre�amos que nunca llegar�a.
4
00:01:00,142 --> 00:01:01,965
�Tienen los dem�s?
5
00:01:10,298 --> 00:01:11,958
�Ad�nde nos va a llevar?
6
00:01:12,046 --> 00:01:13,602
�No!
7
00:01:14,346 --> 00:01:15,852
Danny.
8
00:01:26,891 --> 00:01:28,490
Danny.
9
00:01:30,643 --> 00:01:32,883
Lo siento, ha muerto.
10
00:01:34,772 --> 00:01:36,576
Cuide de ellos.
11
00:01:37,077 --> 00:01:38,737
�Ellos?
12
00:04:15,682 --> 00:04:16,823
�S�, General?
13
00:04:16,846 --> 00:04:18,047
Env�eme a Brooks.
14
00:04:18,396 --> 00:04:20,728
Capit�n Brooks, ya puede entrar.
15
00:04:31,293 --> 00:04:37,605
Bueno, es muy poco y demasiado tarde
de momento, �no le parece?
16
00:04:37,623 --> 00:04:39,140
�Se�or?
17
00:04:40,359 --> 00:04:42,647
�Su desempe�o en esta misi�n?
18
00:04:43,090 --> 00:04:44,590
S�, se�or.
19
00:04:45,086 --> 00:04:47,910
Dice aqu� que ha estado
en problemas antes.
20
00:04:48,118 --> 00:04:49,924
�Fatiga de combate?
21
00:04:50,861 --> 00:04:52,453
S�, se�or.
22
00:04:53,074 --> 00:04:56,630
Bueno, supongo que eso no es asunto m�o
23
00:04:56,934 --> 00:04:58,522
y ahora tengo que lidiar con usted.
24
00:04:58,715 --> 00:05:00,298
S�, se�or.
25
00:05:01,373 --> 00:05:03,305
�Mir� en aquel ba�l, �no?
26
00:05:03,405 --> 00:05:04,657
S�, se�or.
27
00:05:04,753 --> 00:05:07,887
Alg�n tipo de... objeto lujoso
del chico encubierto.
28
00:05:07,961 --> 00:05:11,729
No, Capit�n, no es un objeto lujoso
del chico encubierto.
29
00:05:11,829 --> 00:05:15,276
Bueno, entonces se�or,
no tengo ni idea
30
00:05:15,320 --> 00:05:17,320
de que demonios est� pasando aqu�.
31
00:05:19,121 --> 00:05:21,233
Francamente Capit�n,
yo tampoco,
32
00:05:21,333 --> 00:05:24,846
pero por suerte para los 2,
para eso est�n las �rdenes.
33
00:05:24,850 --> 00:05:26,354
S�, se�or.
34
00:05:32,201 --> 00:05:33,676
Env�eme a Ivanov.
35
00:05:33,758 --> 00:05:35,358
S�, General.
36
00:05:35,359 --> 00:05:36,861
Ya puede entrar.
37
00:05:36,905 --> 00:05:38,481
Se�ora.
38
00:05:48,404 --> 00:05:50,020
Se�or, �qu� es esto?
39
00:05:50,064 --> 00:05:52,327
�Empezaremos una atracci�n de circo
o algo por el estilo?
40
00:05:52,555 --> 00:05:55,771
Capit�n Brooks,
el doctor Ivan Ivanov.
41
00:05:55,951 --> 00:05:58,476
�Doctor de qu�, exactamente?
42
00:05:58,951 --> 00:06:00,476
Teolog�a.
43
00:06:00,602 --> 00:06:01,850
Vaya.
44
00:06:01,888 --> 00:06:04,233
Dios sabe que eso ser� �til.
45
00:06:04,245 --> 00:06:05,748
S�, lo sabe.
46
00:06:06,538 --> 00:06:08,633
�Acento alem�n, doctor?
47
00:06:08,646 --> 00:06:10,106
Ruso.
48
00:06:10,366 --> 00:06:12,234
Indudablemente no es alem�n.
49
00:06:12,246 --> 00:06:16,509
Sabe, nos siguen diciendo que los rusos
ahora son nuestros amigos.
50
00:06:16,604 --> 00:06:19,629
Bueno, al menos eso es lo que
nos siguen diciendo.
51
00:06:19,638 --> 00:06:22,890
Supongo que la confianza es dif�cil
de conseguir Capit�n,
52
00:06:23,187 --> 00:06:24,895
incluso aqu� en Am�rica.
53
00:06:24,951 --> 00:06:26,210
Bueno, bueno, ya es suficiente.
54
00:06:26,220 --> 00:06:27,129
Si�ntese.
55
00:06:27,265 --> 00:06:28,136
Escuche atentamente.
56
00:06:28,174 --> 00:06:29,603
Esta es la informaci�n actual.
57
00:06:29,652 --> 00:06:31,340
Tenemos buena informaci�n
de buena fe
58
00:06:31,381 --> 00:06:35,451
de que el Eje, tiene una unidad
especial que investiga,
59
00:06:36,399 --> 00:06:38,747
bueno, magia.
60
00:06:39,362 --> 00:06:41,669
Disculpe.
�Dijo "magia?"
61
00:06:41,766 --> 00:06:43,278
Ya me ha o�do.
62
00:06:43,829 --> 00:06:47,645
Lectura de mentes, vud�,
ll�melo como quiera.
63
00:06:47,662 --> 00:06:49,866
Como estas malditas marionetas.
64
00:06:49,908 --> 00:06:51,697
Y han estado obteniendo resultados.
65
00:06:51,754 --> 00:06:54,415
As� que borre esa expresi�n
de su cara, Capit�n.
66
00:06:55,215 --> 00:06:56,623
Disculpe, se�or.
67
00:06:56,701 --> 00:06:59,491
Capit�n, el doctor Ivanov
ha sido puesto al mando
68
00:06:59,573 --> 00:07:02,465
de nuestra Unidad de Proyectos Especiales
69
00:07:02,559 --> 00:07:06,635
por hombres con muchas
m�s estrellas de las que yo tengo
70
00:07:07,009 --> 00:07:11,370
y nuestro primer trabajo es averiguar
c�mo funcionan estas marionetas.
71
00:07:11,615 --> 00:07:14,603
Bueno s�, se�or,
si usted lo dice.
72
00:07:14,692 --> 00:07:15,969
Yo lo digo.
73
00:07:16,054 --> 00:07:18,246
S�, se�or,
lo digo yo, Capit�n.
74
00:07:18,261 --> 00:07:19,858
Mire esto.
75
00:07:22,911 --> 00:07:24,795
Los Nazis tienen sus propias marionetas
76
00:07:25,677 --> 00:07:27,258
y esos son ciudadanos Americanos
77
00:07:27,279 --> 00:07:29,034
que esas cosas han matado
78
00:07:29,111 --> 00:07:31,695
junto con uno de nuestros generales.
79
00:07:32,167 --> 00:07:34,379
Probablemente est�n planeando
m�s actividades quintacolumnistas
80
00:07:34,441 --> 00:07:39,261
mientras hablamos, as� que no quiero
m�s "s�, se�or" de su parte.
81
00:07:39,810 --> 00:07:42,825
Recib� mis �rdenes
y ahora usted las tuyas
82
00:07:43,785 --> 00:07:47,257
y por cierto, de ahora en adelante,
83
00:07:47,754 --> 00:07:49,850
recibira �rdenes del enano.
84
00:07:50,432 --> 00:07:51,941
Puede retirarse.
85
00:07:54,488 --> 00:07:56,315
Vamos, Capit�n.
86
00:08:26,099 --> 00:08:27,979
El doctor Freuhoffer.
87
00:08:28,440 --> 00:08:30,275
�Esto es obra suya, doctora?
88
00:08:30,322 --> 00:08:31,554
�Mi obra,
89
00:08:31,555 --> 00:08:34,156
Comandante Krabke?
90
00:08:34,796 --> 00:08:37,615
Le dije que lo necesit�bamos vivo.
�Qu� le pas�?
91
00:08:37,813 --> 00:08:39,661
No tiene nada que ver conmigo.
92
00:08:39,713 --> 00:08:41,273
Simplemente...
93
00:08:41,801 --> 00:08:43,645
muri� de viejo.
94
00:08:44,034 --> 00:08:45,478
Causas naturales.
95
00:08:45,543 --> 00:08:47,971
A veces pasa,
incluso en tiempos de guerra.
96
00:08:48,047 --> 00:08:50,387
�Qu� hay de las instalaciones
del Barrio Chino?
97
00:08:50,451 --> 00:08:51,951
Es una locura.
98
00:08:52,013 --> 00:08:53,534
Destruidas,
99
00:08:54,406 --> 00:08:56,433
pero no todo est� perdido.
100
00:08:57,997 --> 00:09:01,362
Tenemos... esto.
101
00:09:04,054 --> 00:09:07,258
Y tenemos...
102
00:09:10,409 --> 00:09:11,909
estos.
103
00:09:18,728 --> 00:09:20,428
Parece que el doctor Freuhoffer
estaba haciendo
104
00:09:20,448 --> 00:09:23,495
algunas reparaciones muy necesarias
cuando...
105
00:09:24,023 --> 00:09:25,863
se encontr� con su creador.
106
00:09:28,787 --> 00:09:29,751
�Puede controlarlos?
107
00:09:29,787 --> 00:09:31,335
Por supuesto.
108
00:09:32,249 --> 00:09:34,945
Este l�quido verde les da vida,
109
00:09:35,480 --> 00:09:37,147
pero necesitan algo m�s que vida.
110
00:09:37,243 --> 00:09:39,296
Necesitan un maestro.
111
00:09:39,593 --> 00:09:41,662
Como los hombres.
112
00:09:42,388 --> 00:09:43,952
Tendr�n que tenerlo.
113
00:09:46,723 --> 00:09:48,132
�Doctora?
114
00:09:59,196 --> 00:10:00,713
�l est� aqu�.
115
00:10:01,425 --> 00:10:02,885
�Qui�n es �l?
116
00:10:02,903 --> 00:10:04,783
Una mujer muy peligrosa,
117
00:10:05,259 --> 00:10:07,059
una que ya conozco de antes.
118
00:10:08,085 --> 00:10:09,574
Venga.
119
00:10:09,594 --> 00:10:11,418
Debemos darnos prisa.
120
00:10:14,681 --> 00:10:16,290
Bueno, mi peque�o amigo.
121
00:10:17,279 --> 00:10:19,507
Terminaremos nuestros asuntos.
122
00:10:24,471 --> 00:10:26,152
Debemos trabajar r�pido.
123
00:10:26,173 --> 00:10:28,005
Ellos han encontrado un antiguo maestro.
124
00:10:28,902 --> 00:10:30,766
Muy bien, doctora.
125
00:10:31,390 --> 00:10:33,286
Mu�streme lo que pueden hacer.
126
00:10:37,460 --> 00:10:39,516
Lo que usted puede hacer.
127
00:10:50,423 --> 00:10:52,970
SUBESTACI�N EL�CTRICA
ESTE DE LOS �NGELES
128
00:11:04,704 --> 00:11:07,208
Te estoy diciendo, Frank,
creo que o� algo.
129
00:11:08,786 --> 00:11:10,622
T� siempre est�s oyendo algo.
130
00:11:11,800 --> 00:11:13,592
�Podr�as venir y darme una mano?
131
00:11:13,745 --> 00:11:15,421
No, esta vez estoy seguro.
132
00:11:15,454 --> 00:11:17,637
Siempre est�s seguro, Bobby.
133
00:11:17,706 --> 00:11:19,566
Vuelvo en un segundo.
134
00:11:20,271 --> 00:11:22,135
Vamos, Bobby.
135
00:11:40,205 --> 00:11:42,209
Creo que veo algo por aqu�.
136
00:11:42,627 --> 00:11:44,159
S�, s�.
137
00:12:00,787 --> 00:12:02,379
�Bobby, est�s bien?
138
00:12:06,205 --> 00:12:07,473
�Bobby?
139
00:12:44,238 --> 00:12:46,721
Muy bien.
140
00:12:48,016 --> 00:12:51,208
Ahora, coloca las bombas
donde te dije
141
00:12:51,411 --> 00:12:53,327
y regresa con tu maestro.
142
00:13:49,129 --> 00:13:50,729
Padre.
143
00:13:51,230 --> 00:13:53,361
No tengas miedo, Elisa.
144
00:13:54,321 --> 00:13:55,922
Es un amigo.
145
00:13:56,298 --> 00:13:57,959
�Un amigo?
146
00:14:02,605 --> 00:14:04,158
Est� vivo.
147
00:14:04,244 --> 00:14:06,095
Una marioneta viviente.
148
00:14:06,489 --> 00:14:09,077
Padre, so�� con otros como �l.
149
00:14:09,149 --> 00:14:10,750
Despu�s, querida.
150
00:14:11,002 --> 00:14:12,282
Date prisa ahora.
151
00:14:12,368 --> 00:14:13,932
V�stete.
152
00:14:14,171 --> 00:14:15,604
Algo ha ocurrido.
153
00:14:15,690 --> 00:14:17,935
La mitad de la ciudad se ha quedado
sin luz.
154
00:14:18,674 --> 00:14:20,546
He convocado una reuni�n.
155
00:14:29,876 --> 00:14:32,288
Tendremos que trabajar en ti,
mi amigo.
156
00:14:55,514 --> 00:14:59,351
Capit�n,
la Se�orita Georgina Vale.
157
00:15:01,671 --> 00:15:02,479
Se�ora.
158
00:15:02,513 --> 00:15:03,929
Bueno, bueno.
159
00:15:03,998 --> 00:15:06,865
Militar y caballero.
160
00:15:08,271 --> 00:15:11,142
Mi hija, Elisa.
161
00:15:12,468 --> 00:15:15,556
Su... lo siento, �su hija?
162
00:15:19,901 --> 00:15:21,212
Buenas noches, se�orita.
163
00:15:21,278 --> 00:15:22,334
Buenas noches.
164
00:15:22,421 --> 00:15:23,933
S�, Capit�n.
165
00:15:24,407 --> 00:15:26,960
Podemos tener hijos de tama�o normal.
166
00:15:27,603 --> 00:15:28,879
�Podemos continuar?
167
00:15:28,906 --> 00:15:30,838
Usted manda, doctor.
168
00:15:31,464 --> 00:15:32,545
Gracias.
169
00:15:32,606 --> 00:15:34,822
Elisa, se�orita Vale.
170
00:15:35,303 --> 00:15:37,312
El Capit�n Brooks servira
de intermediario
171
00:15:37,357 --> 00:15:38,977
con el Departamento de Guerra.
172
00:15:39,044 --> 00:15:43,445
Nosotros 3, la se�orita Vale,
mi hija y yo
173
00:15:43,518 --> 00:15:45,230
tenemos determinadas
habilidades especiales
174
00:15:45,285 --> 00:15:46,561
que nos han hecho aptos para
175
00:15:46,627 --> 00:15:48,912
ser miembros de esta organizaci�n.
176
00:15:49,313 --> 00:15:50,521
S�, se�or.
177
00:15:50,535 --> 00:15:53,795
La se�orita Vale es nuestra experta
en ocultismo
178
00:15:54,214 --> 00:15:56,270
y una bruja experta.
179
00:15:57,311 --> 00:15:58,376
Claro.
180
00:15:58,431 --> 00:16:02,814
Se especializa en magia sexual.
181
00:16:04,606 --> 00:16:06,110
Cu�nteme, quiero saber.
182
00:16:06,332 --> 00:16:07,684
Como todos, �no?
183
00:16:07,756 --> 00:16:12,743
Mi hija Elisa, es ps�quica y clarividente.
184
00:16:12,761 --> 00:16:15,021
- Eso significa que...
- S� lo que significa.
185
00:16:15,415 --> 00:16:17,279
Que ella puede decirnos el futuro,
186
00:16:17,328 --> 00:16:21,260
como una adivina
o una galleta de la fortuna.
187
00:16:21,350 --> 00:16:25,530
Algo as�, pero solo en sus sue�os.
188
00:16:26,095 --> 00:16:27,660
�Y usted doctor?
189
00:16:28,382 --> 00:16:30,478
�Cu�l es su truco?
190
00:16:30,537 --> 00:16:32,857
�Puede decirme en lo que estoy
pensando ahora mismo?
191
00:16:32,875 --> 00:16:35,718
Me temo que no puedo leer mentes,
Capit�n,
192
00:16:36,200 --> 00:16:38,279
pero puedo sentir emociones.
193
00:16:38,973 --> 00:16:43,225
Ira, miedo, amor.
194
00:16:44,288 --> 00:16:46,325
Tambi�n las puedo proyectar.
195
00:16:46,331 --> 00:16:49,843
Por ejemplo, puedo paralizar
a alguien con miedo.
196
00:16:50,416 --> 00:16:56,284
Tambi�n puede una .45 autom�tica,
o un mont�n de...
197
00:16:57,004 --> 00:16:58,873
�Fen�menos?
198
00:17:02,796 --> 00:17:04,304
S�.
199
00:17:05,061 --> 00:17:06,878
Amigos m�os.
200
00:17:08,811 --> 00:17:10,854
Tienen que perdonar al capit�n.
201
00:17:11,325 --> 00:17:16,128
Parece enojado, pero en el fondo
siento algo m�s.
202
00:17:17,058 --> 00:17:18,631
Miedo.
203
00:17:19,220 --> 00:17:21,025
�Cree que le temo a todo esto?
204
00:17:21,686 --> 00:17:23,694
�A su peque�o espect�culo de fantasmas
que est� realizando aqu�?
205
00:17:23,769 --> 00:17:25,365
No, Capit�n.
206
00:17:25,897 --> 00:17:27,973
Estoy percibiendo algo m�s.
207
00:17:29,215 --> 00:17:32,815
Un miedo m�s profundo, muy profundo.
208
00:17:33,085 --> 00:17:34,429
Algo que has estado llevando consigo
209
00:17:34,503 --> 00:17:37,466
durante alg�n tiempo,
como un diente en mal estado.
210
00:17:37,467 --> 00:17:39,531
Puedo extraerlo si lo desea.
211
00:17:39,557 --> 00:17:42,037
Vamos a centrarnos
en los negocios, �s�?
212
00:17:42,112 --> 00:17:43,624
Muy bien.
213
00:17:44,316 --> 00:17:45,764
Elisa.
214
00:17:49,438 --> 00:17:51,671
Vi a 3 de ellos
215
00:17:52,138 --> 00:17:57,175
bajo tierra rodeados de m�quinas,
me parece.
216
00:17:58,570 --> 00:18:03,606
Uno era todo de metal,
como... un tanque.
217
00:18:04,379 --> 00:18:09,963
Otro era como un hombre lobo
con un uniforme Nazi.
218
00:18:10,229 --> 00:18:13,619
Y el tercero era como una mujer
219
00:18:14,151 --> 00:18:16,980
con ametralladoras en los pechos.
220
00:18:17,062 --> 00:18:19,220
Ellos colocaron las bombas.
221
00:18:19,241 --> 00:18:20,773
De acuerdo.
222
00:18:21,162 --> 00:18:24,803
Entonces, �me est� diciendo
que cosas como "estas"
223
00:18:25,069 --> 00:18:26,497
han dejado sin luz a media ciudad?
224
00:18:26,577 --> 00:18:28,661
Hab�a alguien m�s.
225
00:18:28,938 --> 00:18:30,830
Una sombra tras ellos,
226
00:18:31,245 --> 00:18:32,805
gui�ndolos.
227
00:18:33,420 --> 00:18:37,420
La sombra de una mujer,
muy poderosa.
228
00:18:38,611 --> 00:18:40,139
Un maestro.
229
00:18:42,064 --> 00:18:43,608
Padre.
230
00:18:45,996 --> 00:18:47,504
Era ella.
231
00:19:37,364 --> 00:19:39,176
�Qui�n es �l, por cierto?
232
00:19:43,725 --> 00:19:45,826
�Qu� es lo que quieren de m�?
233
00:19:45,964 --> 00:19:47,836
�Det�ngase!
234
00:19:48,166 --> 00:19:50,246
Thomas Otterman.
235
00:19:50,551 --> 00:19:53,400
Parece alem�n, �es uno de los nuestros?
236
00:19:53,760 --> 00:19:54,668
No.
237
00:19:54,756 --> 00:19:56,756
Nadie en especial.
238
00:19:57,019 --> 00:19:59,307
Solo alguien con quien practicar.
239
00:19:59,906 --> 00:20:06,477
Ahora creo que con agujas al rojo vivo
bajo de las u�as, �no?
240
00:20:16,083 --> 00:20:17,780
�Det�ngase!
241
00:20:22,468 --> 00:20:26,180
As� que sus marionetas da�aron
la subestaci�n
242
00:20:26,243 --> 00:20:30,500
para oscurecer la ciudad
durante unas horas.
243
00:20:31,001 --> 00:20:35,041
No es m�s de lo que cualquiera
de nuestros agentes podr�a haber hecho.
244
00:20:35,386 --> 00:20:38,077
Por la ma�ana todo volver�
a la normalidad,
245
00:20:38,401 --> 00:20:40,789
pero ahora creo que...
los dientes.
246
00:20:40,878 --> 00:20:43,089
S�, s�.
Los dientes.
247
00:20:43,385 --> 00:20:45,474
No, no, no.
248
00:20:49,229 --> 00:20:52,301
No puedo decir que me
haya impresionado, doctora,
249
00:20:53,873 --> 00:20:58,405
pero no soy nada
si no un hombre razonable.
250
00:20:59,279 --> 00:21:02,844
Conv�nzame.
251
00:21:15,015 --> 00:21:17,030
�Det�ngase!
252
00:21:21,670 --> 00:21:24,654
�Sab�a doctora, que las pesadillas
m�s frecuentes
253
00:21:24,683 --> 00:21:27,763
son las relacionadas
con la ruptura de dientes?
254
00:21:28,437 --> 00:21:31,980
�Dientes siendo destrozados,
arrancados?
255
00:21:32,370 --> 00:21:35,050
No, Comandante, no lo sabia.
256
00:21:35,141 --> 00:21:36,532
Si, es verdad.
257
00:21:36,592 --> 00:21:39,376
Da�os en los dedos, los ojos,
258
00:21:39,444 --> 00:21:42,659
la nariz, me parece m�s fascinante.
259
00:21:44,599 --> 00:21:48,179
Quiz� despu�s de que termine la guerra
deber�a escribir un art�culo al respecto.
260
00:21:48,294 --> 00:21:50,187
�Cu�ndo la guerra termine?
261
00:21:51,043 --> 00:21:55,569
Algunos lo considerar�an
una postura ingenua, doctora,
262
00:21:56,148 --> 00:22:02,204
pero por favor, siga hablando
de sus marionetas.
263
00:22:02,530 --> 00:22:05,058
S�, por supuesto.
264
00:22:06,212 --> 00:22:10,332
Comandante Krabke, hay cosas
que mis marionetas pueden hacer.
265
00:22:10,374 --> 00:22:12,946
�Sus marionetas?
266
00:22:13,386 --> 00:22:15,258
Nuestras marionetas.
267
00:22:15,406 --> 00:22:18,335
Hay cosas que nuestras marionetas
pueden hacer
268
00:22:18,354 --> 00:22:20,186
que ni siquiera un ej�rcito puede.
269
00:22:20,250 --> 00:22:21,827
�En serio?
270
00:22:22,424 --> 00:22:24,329
Esto le parecer� interesante.
271
00:22:24,370 --> 00:22:25,926
Observe los ojos.
272
00:22:29,693 --> 00:22:32,416
Los nervios de los ojos
son los m�s sensibles, doctora,
273
00:22:32,505 --> 00:22:34,745
los m�s sensibles.
274
00:22:35,387 --> 00:22:37,667
�D�jeme morir!
275
00:22:37,802 --> 00:22:39,390
�Qu� estaba diciendo?
276
00:22:40,450 --> 00:22:45,974
Mis mario... nuestras marionetas
pueden hacer muchas cosas.
277
00:22:46,449 --> 00:22:50,330
Por ejemplo, pueden trepar
por el lateral de los edificios,
278
00:22:50,626 --> 00:22:52,891
por los conductos de ventilaci�n.
279
00:22:53,592 --> 00:22:57,968
Hasta pueden asesinar
a un primer ministro,
280
00:22:58,195 --> 00:22:59,732
a un presidente,
281
00:23:00,824 --> 00:23:03,112
incluso a un F�hrer.
282
00:23:03,390 --> 00:23:07,445
Se�or Krabke, nuestros adversarios
tienen sus propias marionetas,
283
00:23:07,472 --> 00:23:08,529
su propio el�xir.
284
00:23:08,604 --> 00:23:11,333
Hasta podr�an tener el secreto
para fabricar m�s,
285
00:23:11,405 --> 00:23:15,089
m�s marionetas, m�s el�xir,
y lo que es
286
00:23:15,165 --> 00:23:21,741
m�s importante es que han encontrado
un antiguo maestro.
287
00:23:22,388 --> 00:23:24,616
Alguien a quien ya conozco.
288
00:23:25,310 --> 00:23:27,962
�l no debe ser subestimado.
289
00:23:28,413 --> 00:23:31,036
Debemos actuar antes que ellos.
290
00:23:31,090 --> 00:23:33,722
Este est� ya casi hecho polvo.
291
00:23:33,723 --> 00:23:37,240
No, Comandante,
puede que le necesite,
292
00:23:37,284 --> 00:23:38,971
si no le importa.
293
00:23:42,289 --> 00:23:44,105
En absoluto, doctora
294
00:23:44,337 --> 00:23:47,598
y entiendo su punto de vista sobre
las otras marionetas.
295
00:23:47,926 --> 00:23:49,821
�Cu�l es su plan?
296
00:23:50,274 --> 00:23:52,109
�Ayudante superior Steitze!
297
00:23:52,128 --> 00:23:53,500
S�, doctora.
298
00:23:53,591 --> 00:23:55,583
Traiga a la francesa.
299
00:23:55,695 --> 00:23:57,383
S�, doctora.
300
00:23:58,876 --> 00:24:01,369
�Ella no tiene ning�n poder especial?
301
00:24:01,455 --> 00:24:04,519
No, pero ella y sus chicas
tienen sus utilidades.
302
00:24:04,552 --> 00:24:06,067
S�.
303
00:24:16,924 --> 00:24:19,520
Francia de nuevo a los pies de Alemania.
304
00:24:19,690 --> 00:24:23,237
Parece ser tan natural, se�ora Longpre.
305
00:24:25,814 --> 00:24:29,799
Se�or Krabke, la se�ora Longpre es una
306
00:24:29,867 --> 00:24:32,473
de las eruditas sublimes
del mundo del ocultismo
307
00:24:32,478 --> 00:24:34,770
y ps�quica m�s renombrado de Francia.
308
00:24:34,812 --> 00:24:36,024
�Eso es cierto?
309
00:24:36,072 --> 00:24:37,069
S�.
310
00:24:37,093 --> 00:24:39,652
La se�ora Longpre nos ayud� a localizar
a los 2 americanos
311
00:24:39,664 --> 00:24:42,172
que estaban ocultando
las marionetas de Toulon.
312
00:24:42,365 --> 00:24:45,284
Ella rob� la informaci�n de la mente
313
00:24:45,343 --> 00:24:50,640
del General Hansard,
�no es as�, se�ora Antoinette?
314
00:24:51,658 --> 00:24:53,586
S�, doctora.
315
00:24:53,628 --> 00:24:54,816
�En serio?
316
00:24:54,877 --> 00:24:58,156
�Y c�mo le oculta algo a una criatura as�?
317
00:24:58,500 --> 00:25:02,080
�No es peligrosa?
318
00:25:04,495 --> 00:25:07,347
�Mi querida Antoinette?
319
00:25:08,007 --> 00:25:10,068
No, no es peligrosa en absoluto.
320
00:25:10,373 --> 00:25:13,273
Un perro que ha sido adiestrado
adecuadamente no es peligroso.
321
00:25:13,366 --> 00:25:15,878
�No es eso cierto, Antoinette?
322
00:25:17,030 --> 00:25:18,650
S�, doctora.
323
00:25:18,709 --> 00:25:22,376
Nada complace m�s a la vista que ver
324
00:25:22,446 --> 00:25:24,974
a una perra vencida.
325
00:25:25,741 --> 00:25:29,261
Vamos, Antoinette, usa tus poderes.
326
00:25:29,418 --> 00:25:32,218
Busca las marionetas.
327
00:25:32,851 --> 00:25:34,654
�D�nde est�n?
328
00:25:35,066 --> 00:25:37,331
�Qui�n las tiene?
329
00:25:38,503 --> 00:25:41,883
Busca, Antoinette, busca.
330
00:25:57,834 --> 00:25:59,677
El piso de arriba esta asegurado.
331
00:26:01,821 --> 00:26:03,249
�Qu� demonios est� haciendo?
332
00:26:03,264 --> 00:26:04,668
�Mostr�ndose as� delante de una jovencita?
333
00:26:04,699 --> 00:26:08,779
Capit�n, deje a la se�orita Vale
tranquila, por favor.
334
00:26:08,829 --> 00:26:11,906
Ella est� haciendo sus preparativos
para proteger la casa.
335
00:26:12,348 --> 00:26:13,252
�Qu�, mostrando su...?
336
00:26:13,302 --> 00:26:15,382
D�jela en paz, por favor.
337
00:26:15,479 --> 00:26:18,484
Y ya he visto senos antes,
Capit�n,
338
00:26:18,564 --> 00:26:20,635
pero gracias por su preocupaci�n.
339
00:26:23,871 --> 00:26:25,440
De nada.
340
00:26:28,060 --> 00:26:29,389
�Y qu� es todo esto?
341
00:26:29,434 --> 00:26:31,927
Lo encontr� oculto en el ba�l de Toulon.
342
00:26:32,200 --> 00:26:34,756
Creo que es el pergamino de Osiris.
343
00:26:35,786 --> 00:26:37,338
El secreto de el elixir mediante el cual
344
00:26:37,381 --> 00:26:39,612
los muertos pueden ser revividos.
345
00:26:40,104 --> 00:26:42,289
Desafortunadamente, no puedo leerlo,
346
00:26:42,355 --> 00:26:44,742
los jerogl�ficos son muy antiguos.
347
00:26:45,144 --> 00:26:47,644
A no ser que use un poco de esto.
348
00:26:51,186 --> 00:26:54,025
Esto es todo lo que nos queda
para mantener con vida a nuestros amigos.
349
00:26:54,794 --> 00:26:57,693
Nuestros enemigos, sin lugar a dudas,
tienen a�n menos.
350
00:26:58,094 --> 00:27:01,177
Vendr�n a buscar esto y esto,
351
00:27:03,016 --> 00:27:04,976
a menos que nos ocultemos.
352
00:27:04,977 --> 00:27:07,944
De acuerdo, as� que esta cosa
de la que estamos hablando...
353
00:27:07,978 --> 00:27:11,570
Gerde Ernst,
doctora Gerde Ernst.
354
00:27:11,589 --> 00:27:12,881
De acuerdo.
355
00:27:13,268 --> 00:27:14,951
As� que, ella y los dem�s.
356
00:27:15,044 --> 00:27:18,096
Nos est�n buscando
y nosotros los estamos buscando a ellos.
357
00:27:18,452 --> 00:27:20,685
Mientras tanto, ellos se est�n
escondi�ndo de nosotros
358
00:27:20,732 --> 00:27:23,028
y nosotros de ellos.
359
00:27:23,589 --> 00:27:27,545
En su �poca, mi padre sol�a llamar
a eso "estar en un punto muerto."
360
00:27:27,642 --> 00:27:32,201
S�, s�, supongo que s�...
361
00:27:32,791 --> 00:27:34,374
por ahora.
362
00:27:34,919 --> 00:27:36,832
Ella no puede leer mentes,
Capit�n,
363
00:27:36,926 --> 00:27:39,003
pero tiene a alguien que s� puede.
364
00:27:39,276 --> 00:27:41,076
Nos buscar�n a nosotros,
365
00:27:41,162 --> 00:27:43,649
a cualquiera en la ciudad
que piense en nosotros,
366
00:27:43,739 --> 00:27:45,419
que piense en este lugar.
367
00:27:45,849 --> 00:27:47,737
P�ngase esto en el cuello, Capit�n.
368
00:27:51,229 --> 00:27:52,142
�Qu� es?
369
00:27:52,232 --> 00:27:54,112
Es un S�mbolo Arcano.
370
00:27:55,316 --> 00:27:59,408
Hay formas de protegernos mientras
permanecemos dentro de esta casa.
371
00:28:00,185 --> 00:28:02,854
Estos nos proteger�n cuando salgamos.
372
00:28:02,895 --> 00:28:05,176
Bien, usted dice que est�n intentando
encontrarnos, �no?
373
00:28:05,838 --> 00:28:07,126
�Por qu� no hacemos lo mismo?
374
00:28:07,201 --> 00:28:09,237
O sea, usar algunas de estas
cosas de vud�
375
00:28:09,271 --> 00:28:10,382
para intentar encontrarlos.
376
00:28:10,451 --> 00:28:14,464
Pasamos casi toda la noche
intent�ndolo sin �xito.
377
00:28:14,870 --> 00:28:16,666
Sin duda la doctora Ernst ha ocultado
378
00:28:16,673 --> 00:28:19,665
su escondite de la misma manera
que nosotros lo hicimos,
379
00:28:20,043 --> 00:28:22,363
pero nosotros tenemos una ventaja.
380
00:28:22,386 --> 00:28:24,922
La magia deja un rastro ps�quico atr�s.
381
00:28:25,229 --> 00:28:27,597
Si podemos encontrar el sitio
del sabotaje,
382
00:28:27,624 --> 00:28:30,188
Georgina puede rastrearlos hasta su base,
383
00:28:30,912 --> 00:28:32,460
pero necesitamos que averig�e
384
00:28:32,469 --> 00:28:34,469
d�nde fueron colocadas las bombas.
385
00:28:34,676 --> 00:28:36,001
De acuerdo.
386
00:28:36,027 --> 00:28:37,679
Yo me encargo.
387
00:28:54,648 --> 00:28:56,460
�Te gusta esto?
388
00:28:57,324 --> 00:28:59,402
S�, me gusta.
389
00:29:00,386 --> 00:29:02,202
Me gusta, mu�eca.
390
00:29:02,206 --> 00:29:03,702
Cierra los ojos, grandul�n
391
00:29:03,767 --> 00:29:06,575
y te dar� una gran sorpresa.
392
00:29:08,653 --> 00:29:10,129
Sin espiar.
393
00:29:10,253 --> 00:29:12,102
Cierra bien los ojos.
394
00:29:17,805 --> 00:29:20,493
Ya puedes abrirlos.
395
00:29:34,146 --> 00:29:35,958
Ve a buscar al hombre.
396
00:29:42,239 --> 00:29:45,780
S�, esta vez lo he conseguido.
397
00:29:47,422 --> 00:29:48,425
�Lo ve?
398
00:29:48,495 --> 00:29:50,355
Podemos duplicar la...
399
00:29:58,170 --> 00:30:01,438
�Qu� estaba diciendo, doctora?
400
00:30:39,729 --> 00:30:41,445
Despierto hasta tarde, Capit�n.
401
00:30:42,521 --> 00:30:43,870
Usted tambi�n, se�orita Ivanov.
402
00:30:43,909 --> 00:30:44,749
�Caf�?
403
00:30:44,760 --> 00:30:46,376
No, gracias.
404
00:30:47,633 --> 00:30:49,189
Acabo de tener un sue�o sobre usted.
405
00:30:49,286 --> 00:30:51,250
�S�?
�Deber�a sentirme halagado?
406
00:30:51,312 --> 00:30:54,364
Lo vi en la batalla, herido,
407
00:30:54,712 --> 00:30:57,045
escondi�ndose bajo los cuerpos
de sus compa�eros,
408
00:30:57,097 --> 00:30:59,708
los alemanes dispar�ndole a los cuerpos.
409
00:31:00,131 --> 00:31:01,531
�Qui�n le cont� sobre eso?
410
00:31:01,566 --> 00:31:03,449
Ya se lo dije, acabo de so�arlo.
411
00:31:03,539 --> 00:31:06,558
�Ah� fue donde se hizo la cicatriz?
412
00:31:07,862 --> 00:31:09,387
�Qu� m�s?
413
00:31:09,733 --> 00:31:11,102
Nada.
414
00:31:14,005 --> 00:31:15,658
�Hay algo m�s?
415
00:31:15,887 --> 00:31:19,271
S�, supongo que no so��
416
00:31:19,277 --> 00:31:23,196
con que me enviaban a America
por fatiga de combate,
417
00:31:23,393 --> 00:31:26,498
la cual es una buena manera
de decir que estoy loco de remate.
418
00:31:26,754 --> 00:31:29,325
No es nada de lo que avergonzarse,
Capit�n.
419
00:31:29,767 --> 00:31:31,343
D�gale eso a mis amigos y a los hombres
420
00:31:31,417 --> 00:31:34,805
que estaban all� muriendo
por nuestro pa�s
421
00:31:34,848 --> 00:31:38,420
mientras yo estoy sentado aqu�
cuidando a un mont�n de...
422
00:31:46,852 --> 00:31:48,721
Supongo que...
423
00:31:49,240 --> 00:31:51,528
no fui lo suficientemente duro.
424
00:31:51,993 --> 00:31:54,037
Es muy extra�o.
425
00:31:54,569 --> 00:31:56,073
�Qu� cosa?
426
00:31:57,004 --> 00:31:59,553
Lo mucho que usted y mi padre se parecen.
427
00:32:00,034 --> 00:32:01,150
Vaya, �de veras?
428
00:32:01,227 --> 00:32:02,922
Eso me alegr� el d�a.
429
00:32:04,467 --> 00:32:07,703
Hombre fuertes, seguros de su poder,
430
00:32:07,780 --> 00:32:10,012
que nunca han tenido que enfrentarse
a un fracaso.
431
00:32:11,366 --> 00:32:14,614
No es f�cil, �no?
432
00:32:17,172 --> 00:32:21,852
Mi padre no hablaba de mi madre.
433
00:32:23,760 --> 00:32:25,960
Ni siquiera tenemos una foto de ella.
434
00:32:27,444 --> 00:32:28,912
�Qu� le ocurri�?
435
00:32:29,433 --> 00:32:32,958
Fuimos capturados,
mi padre, mi madre y yo,
436
00:32:33,342 --> 00:32:35,046
por una unidad especial de la Gestapo
437
00:32:35,109 --> 00:32:37,922
mientras mi padre daba
una conferencia en Leipzig.
438
00:32:38,022 --> 00:32:42,587
Estaban buscando a gente
con habilidades excepcionales,
439
00:32:43,031 --> 00:32:44,646
estaban reuni�ndolos.
440
00:32:47,310 --> 00:32:52,574
Esta mujer, ella ten�a un gran
poder al igual que mi padre.
441
00:32:52,940 --> 00:32:54,981
Esta horrible mujer.
442
00:32:55,163 --> 00:32:57,036
�La que estamos buscando ahora?
443
00:32:57,037 --> 00:32:58,401
S�.
444
00:33:00,002 --> 00:33:01,310
Es una tonta, en realidad.
445
00:33:01,393 --> 00:33:03,241
Se cree que tendr� un lugar especial
446
00:33:03,338 --> 00:33:05,374
en el Nuevo Orden Mundial.
447
00:33:05,901 --> 00:33:08,729
Los nazis s�lo la est�n usando,
al igual que a otros como ella.
448
00:33:09,803 --> 00:33:12,607
Si ellos llegaran a ganar,
no habr�a lugar
449
00:33:12,783 --> 00:33:16,868
para gente como ella, o como nosotros.
450
00:33:18,163 --> 00:33:19,840
Somos fen�menos.
451
00:33:22,669 --> 00:33:23,409
�Qu� sucede?
452
00:33:23,490 --> 00:33:25,067
Vaya a buscar a su padre.
453
00:33:33,781 --> 00:33:35,085
�Qui�n es?
454
00:33:35,150 --> 00:33:37,062
Servicio de mensajer�a del Mando Central.
455
00:33:38,265 --> 00:33:39,890
Perm�tame ver sus credenciales.
456
00:33:50,757 --> 00:33:51,921
Capit�n Brooks.
457
00:33:51,940 --> 00:33:54,016
Tengo los informes de mi departamento.
458
00:34:02,141 --> 00:34:03,737
Los tengo.
459
00:34:04,965 --> 00:34:06,773
Los tengo.
460
00:34:13,035 --> 00:34:15,791
Seg�n esto, la bomba fue colocada aqu�.
461
00:34:15,881 --> 00:34:17,749
Subestaci�n 202.
462
00:34:18,671 --> 00:34:20,491
�Qu� hay de los da�os, Capit�n?
463
00:34:20,624 --> 00:34:22,156
�Podr�amos entrar?
464
00:34:22,329 --> 00:34:23,786
No lo s�.
465
00:34:24,193 --> 00:34:25,658
�Cabo?
466
00:34:25,695 --> 00:34:28,136
Bueno se�or, los equipos de reparaciones
redirigieron la energ�a,
467
00:34:28,151 --> 00:34:30,731
as� que toda la estaci�n dej�
de funcionar.
468
00:34:30,773 --> 00:34:33,850
El asunto es que, escuch�
que los federales han recorrido
469
00:34:33,852 --> 00:34:35,948
todo el lugar y no encontraron nada,
470
00:34:36,013 --> 00:34:38,644
as� que no s� qu� cree que
van a encontrar.
471
00:34:39,790 --> 00:34:41,914
No tienes de que preocuparte, angel.
472
00:34:41,941 --> 00:34:43,941
Yo me encargar� de eso.
473
00:34:45,805 --> 00:34:47,430
S�, se�ora.
474
00:34:49,013 --> 00:34:52,092
Elisa, quiero que te quedes aqu�.
475
00:34:52,180 --> 00:34:53,784
Pero, padre, yo...
476
00:34:55,555 --> 00:34:57,060
S�, padre.
477
00:34:57,677 --> 00:34:59,905
Jester, Pinhead.
478
00:35:00,281 --> 00:35:02,081
Tambi�n se quedar�n aqu�.
479
00:35:02,561 --> 00:35:03,817
�Sabe qu�, doctor?
480
00:35:03,914 --> 00:35:06,390
Creo que deber�amos dejar al Cabo aqu�
con nosotros tambi�n.
481
00:35:06,554 --> 00:35:07,934
Muy bien.
482
00:35:08,039 --> 00:35:11,391
Georgina, dele un S�mbolo Arcano.
483
00:35:12,917 --> 00:35:14,453
�Qu� es un S�mbolo Arcano?
484
00:35:14,455 --> 00:35:15,911
Solo p�ngaselo en el cuello.
485
00:35:15,912 --> 00:35:17,416
Despu�s le explico.
486
00:35:17,488 --> 00:35:18,940
No se moleste en hacerlo, se�or.
487
00:35:18,967 --> 00:35:20,475
Soy un soldado.
488
00:36:18,075 --> 00:36:19,604
Capit�n.
489
00:36:20,895 --> 00:36:23,850
Capit�n, �qu� est� haciendo esa mujer
490
00:36:23,915 --> 00:36:25,299
con esa pata de pollo?
491
00:36:25,356 --> 00:36:30,248
Silencio, est� buscando un rastro
de los que estuvieron aqu� antes.
492
00:36:30,342 --> 00:36:33,974
Si lo encuentra, tambi�n deber�amos
ser capaces de seguirlo.
493
00:36:37,882 --> 00:36:40,242
Doctor, debemos irnos de aqu�
de inmediato.
494
00:36:56,045 --> 00:37:02,290
(Hablando en alem�n)
495
00:37:13,073 --> 00:37:15,713
�D�nde est�n, hombrecito?
496
00:37:19,548 --> 00:37:22,224
Vamos, sin sorpresas.
497
00:37:22,377 --> 00:37:24,453
No le servir� de nada.
498
00:37:26,113 --> 00:37:28,969
Haz que salgan, hombrecito.
499
00:37:38,263 --> 00:37:41,860
Abajo, haz que todos se tumben
en el suelo.
500
00:37:45,447 --> 00:37:47,100
As� est� mejor.
501
00:37:50,244 --> 00:37:53,824
Ya conoce a mi socia, la doctora,
502
00:37:53,884 --> 00:37:56,475
pero no creo que hayamos tenido
el placer.
503
00:37:58,238 --> 00:38:01,786
Soy el Comandante Krabke.
504
00:38:02,545 --> 00:38:06,397
Se dice que es muy poderoso
se�or Ivanov,
505
00:38:06,902 --> 00:38:08,978
un antiguo maestro.
506
00:38:11,326 --> 00:38:14,558
�Intentaba enviar algo hacia m�?
507
00:38:14,650 --> 00:38:16,682
�Alg�n tipo de ataque?
508
00:38:18,444 --> 00:38:23,020
S�, se�or Ivanov, el miedo puede
ser un arma muy poderosa.
509
00:38:31,329 --> 00:38:32,509
Esos amuletos pintorescos.
510
00:38:32,582 --> 00:38:35,661
Todos llevan S�mbolos Arcanos.
511
00:38:37,705 --> 00:38:39,718
Una forma de defensa efectiva,
512
00:38:41,198 --> 00:38:44,211
pero no parecen funcionar contra m�.
513
00:38:44,781 --> 00:38:48,837
Obtengo mis poderes
de una fuente m�s antigua.
514
00:38:54,742 --> 00:38:58,805
Usted conoce esta marca,
la marca de los dioses antiguos,
515
00:38:59,438 --> 00:39:01,297
los dioses primitivos.
516
00:39:01,884 --> 00:39:04,753
�Cree que puede luchar contra esto?
517
00:39:04,764 --> 00:39:08,555
�Qu� necesito de la se�ora Gerde
y sus marionetas?
518
00:39:08,576 --> 00:39:10,932
Los har� bailar a todos con mis hilos.
519
00:39:10,957 --> 00:39:12,573
�Se atreven a desafiarme?
520
00:39:12,615 --> 00:39:14,135
�Un enano!
521
00:39:15,276 --> 00:39:17,312
(Hablando en alem�n)
522
00:39:22,094 --> 00:39:25,358
2 soldados.
523
00:39:31,507 --> 00:39:34,019
�Empiezo con usted, antiguo maestro?
524
00:39:35,435 --> 00:39:37,599
No.
No, creo que no.
525
00:39:37,606 --> 00:39:40,017
No me parece que ser�a una prueba justa.
526
00:39:40,061 --> 00:39:42,149
Un cuerpo peque�o muy d�bil.
527
00:39:42,212 --> 00:39:44,564
La mente es muy fuerte,
lo cazar�
528
00:39:44,637 --> 00:39:47,189
para fines cient�ficos.
529
00:39:48,247 --> 00:39:51,249
Deber�amos elegir un esp�cimen
m�s t�pico.
530
00:39:52,176 --> 00:39:55,024
Le gustar�a enviarlos contra m�, �verdad?
531
00:39:57,574 --> 00:40:00,075
Pero yo tengo mis propios espadachines.
532
00:40:00,395 --> 00:40:04,275
(Hablando en alem�n)
533
00:40:06,865 --> 00:40:08,405
Aqu�.
534
00:40:12,712 --> 00:40:14,380
P�ngase de pie, por favor.
535
00:40:14,748 --> 00:40:17,356
Vete a la mierda, alem�n hijo de...
536
00:40:19,440 --> 00:40:20,945
As� est� mejor.
537
00:40:20,952 --> 00:40:22,809
Amable y callado.
538
00:40:23,552 --> 00:40:25,752
Entonces �qu� estaba diciendo?
539
00:40:26,361 --> 00:40:31,570
S�, s� que un hombre puede volverse
loco a causa del miedo,
540
00:40:32,609 --> 00:40:35,429
pero,
�puede un hombre morir a causa del miedo?
541
00:40:38,594 --> 00:40:40,494
�Lo averiguamos?
542
00:40:46,741 --> 00:40:48,633
Tantos nervios,
543
00:40:49,268 --> 00:40:52,081
tan dif�ciles de encontrarlos a todos.
544
00:40:52,611 --> 00:40:56,619
�De verlos, de retorcerlos!
545
00:41:01,402 --> 00:41:03,226
�Retorcerlos!
546
00:41:03,427 --> 00:41:07,932
(Hablando en alem�n)
547
00:41:15,011 --> 00:41:16,647
Excelente.
548
00:41:19,190 --> 00:41:21,260
Pero estoy cansado.
549
00:41:23,193 --> 00:41:25,593
Ser�a mucho m�s f�cil
550
00:41:25,677 --> 00:41:29,501
si no tuviera que controlarlos a todos.
551
00:41:37,992 --> 00:41:39,576
El pergamino.
552
00:41:41,712 --> 00:41:44,260
El pergamino de Osiris.
553
00:41:55,252 --> 00:41:56,900
El enano...
554
00:41:57,757 --> 00:41:59,757
estuvo estudi�ndolo
555
00:42:00,840 --> 00:42:02,401
en esta mesa,
556
00:42:05,713 --> 00:42:06,956
pero
557
00:42:07,413 --> 00:42:09,913
ella no sabe d�nde est� ahora.
558
00:42:15,265 --> 00:42:17,577
Se lo juro, doctora.
559
00:42:17,718 --> 00:42:19,950
- Doctora.
- �Qu�?
560
00:42:24,515 --> 00:42:26,151
Doctora, lo tengo.
561
00:42:26,160 --> 00:42:27,740
�No, espere!
562
00:42:42,959 --> 00:42:44,383
Idiota.
563
00:43:28,309 --> 00:43:30,318
Estas marionetas de Toulon,
564
00:43:32,477 --> 00:43:34,721
son m�s dif�ciles de controlar
que las nuestras.
565
00:43:37,799 --> 00:43:39,814
No como los franceses,
566
00:43:42,193 --> 00:43:43,746
o como t�.
567
00:43:47,768 --> 00:43:49,137
Vamos.
568
00:43:50,860 --> 00:43:53,408
Vamos a ver si el ilustre Comandante
569
00:43:53,503 --> 00:43:55,268
ha tenido m�s suerte encontrando al padre
570
00:43:55,336 --> 00:43:57,253
de la que hemos tenido nosotros aqu�.
571
00:44:04,860 --> 00:44:07,879
�Ansioso por reunirse
con su amigo, soldado?
572
00:44:09,982 --> 00:44:11,874
Pero dentro de un rato.
573
00:44:15,001 --> 00:44:20,992
Tal vez deber�a probar con
un esp�cimen del sexo inferior.
574
00:44:22,529 --> 00:44:25,584
Y de raza inferior.
575
00:44:29,497 --> 00:44:33,356
(Hablando en alem�n)
576
00:45:39,172 --> 00:45:41,732
Ten valor, querido.
577
00:45:43,696 --> 00:45:45,259
Ella estuvo aqu�.
578
00:45:46,067 --> 00:45:47,838
Dej� su rastro ps�quico.
579
00:45:47,924 --> 00:45:51,983
Puedo sentirlo como el olor
de la putrefacci�n.
580
00:45:53,813 --> 00:45:55,492
No hay se�ales de Elisa.
581
00:45:55,553 --> 00:45:56,857
Busqu� por toda la casa.
582
00:45:56,915 --> 00:46:00,991
S�. Pude sentir el vac�o
apenas llegamos.
583
00:46:01,769 --> 00:46:03,369
Ellos la tienen.
584
00:46:03,531 --> 00:46:06,692
�Gerde y Krabke!
585
00:46:06,699 --> 00:46:08,323
Ellos la tienen.
586
00:46:08,386 --> 00:46:10,399
Tambi�n se llevaron a Pinhead.
587
00:46:10,992 --> 00:46:12,364
No hay se�ales de �l.
588
00:46:12,450 --> 00:46:15,029
S�, lo s�.
589
00:46:15,231 --> 00:46:16,798
Doctor, �qu� vamos a hacer con Elisa?
590
00:46:16,875 --> 00:46:18,746
Me refiero a que si ellos...
591
00:46:19,217 --> 00:46:22,400
Capit�n, �qu� podemos hacer?
592
00:46:22,423 --> 00:46:24,567
Pedirle a Dios que nos d� fuerza
para soportar
593
00:46:24,647 --> 00:46:27,214
cualquier prueba que nos env�e,
594
00:46:29,858 --> 00:46:31,410
si es necesario.
595
00:46:38,883 --> 00:46:40,892
�Desea revivirlo?
596
00:46:41,948 --> 00:46:45,825
No, no hay suficiente elixir
para experimentos,
597
00:46:46,289 --> 00:46:48,381
aunque haya posibilidades.
598
00:46:48,873 --> 00:46:51,737
Al�grese, se�orita Steitze.
599
00:46:54,065 --> 00:46:56,733
Siempre estoy alegre, doctora.
600
00:46:57,718 --> 00:46:59,282
�De veras?
601
00:46:59,813 --> 00:47:00,489
Por supuesto.
602
00:47:00,555 --> 00:47:02,783
El F�hrer espera que todas
las j�venes alemanas
603
00:47:02,828 --> 00:47:05,333
est�n alegres en todo momento.
604
00:47:05,530 --> 00:47:06,985
�En serio?
605
00:47:07,030 --> 00:47:08,837
Efectivamente, doctora.
606
00:47:09,067 --> 00:47:11,603
Alegres y �tiles.
607
00:47:15,024 --> 00:47:19,071
Bueno, ayudante superior Steitze,
usted realmente es
608
00:47:19,142 --> 00:47:21,230
un engendro extraordinario.
609
00:47:22,079 --> 00:47:24,095
Gracias, doctora.
610
00:47:35,257 --> 00:47:37,037
�C�mo se siente, Comandante?
611
00:47:37,089 --> 00:47:38,770
Si quiere, puedo permitirle
612
00:47:38,809 --> 00:47:41,081
experimentar el dolor en persona.
613
00:47:41,098 --> 00:47:42,871
No, gracias, se�or Krabke.
614
00:47:42,913 --> 00:47:44,977
Solo estaba siendo educada.
615
00:47:45,782 --> 00:47:47,948
Es muy afortunada, doctora.
616
00:47:48,021 --> 00:47:48,872
�Y eso por qu�?
617
00:47:48,924 --> 00:47:51,300
Mi propio fracaso esta noche
hace imposible
618
00:47:51,304 --> 00:47:53,003
que la condene por el suyo.
619
00:47:53,100 --> 00:47:57,004
Bueno, no es necesario,
pero no volver� a fallar.
620
00:48:10,492 --> 00:48:12,539
�Por qu� simplemente no destruimos
esta cosa?
621
00:48:13,213 --> 00:48:17,129
Durante los �ltimos 4.000 a�os, Capit�n,
hombres mucho m�s sabios
622
00:48:17,165 --> 00:48:20,060
que usted o yo podr�an haber
destruido este pergamino.
623
00:48:20,922 --> 00:48:23,459
Si en cambio eligieron preservarlo,
624
00:48:23,939 --> 00:48:26,859
entonces tal vez deber�amos
ceder ante esa sabidur�a.
625
00:48:33,262 --> 00:48:34,737
�Es la hija del enano?
626
00:48:34,762 --> 00:48:36,022
S�.
627
00:48:36,115 --> 00:48:38,683
Es una buena carnada, �no?
628
00:48:38,889 --> 00:48:42,105
Esperemos que ella nos traiga
el pez gordo.
629
00:48:52,037 --> 00:48:54,249
Bienvenida se�orita.
630
00:49:31,163 --> 00:49:32,548
�Qu� dice?
631
00:49:32,613 --> 00:49:34,701
Quieren el resto del el�xir,
632
00:49:35,695 --> 00:49:39,967
las marionetas, el pergamino y a m�.
633
00:49:40,663 --> 00:49:43,504
A cambio, Elisa ser� liberada ilesa.
634
00:49:44,166 --> 00:49:45,433
De lo contrario...
635
00:49:45,448 --> 00:49:46,563
No les cree, �no?
636
00:49:46,588 --> 00:49:50,124
Por supuesto que no,
pero tenemos que hacer algo.
637
00:49:52,965 --> 00:49:55,040
Doctor, mire.
638
00:49:58,667 --> 00:50:00,183
Cabello.
639
00:50:00,858 --> 00:50:04,110
Tan solo un pelo.
640
00:50:05,332 --> 00:50:07,721
No es de la doctora.
641
00:50:08,360 --> 00:50:11,184
Es de la persona que dej� el mensaje.
642
00:50:14,155 --> 00:50:16,751
A�n as� es algo con lo que
puedo trabajar.
643
00:50:22,497 --> 00:50:25,084
Y esto es algo con
lo que podemos trabajar
644
00:50:25,337 --> 00:50:27,365
para protegernos mejor.
645
00:50:57,990 --> 00:51:02,062
Entonces, me han dicho
que puede so�ar el futuro.
646
00:51:04,774 --> 00:51:06,839
�So�� con su propia muerte?
647
00:51:07,283 --> 00:51:09,604
�Con la muerte de su monstruoso padre?
648
00:51:09,838 --> 00:51:12,342
�Con todas estas ciudades decadentes
en llamas?
649
00:51:13,668 --> 00:51:14,901
S�.
650
00:51:15,351 --> 00:51:16,643
S�.
651
00:51:16,708 --> 00:51:18,794
So�� con ciudades en llamas.
652
00:51:19,080 --> 00:51:20,677
Dresde.
653
00:51:20,698 --> 00:51:22,091
M�nich.
654
00:51:22,304 --> 00:51:23,688
Berl�n,
655
00:51:23,979 --> 00:51:27,320
los malditos mil a�os del Reich
en llamas.
656
00:51:28,180 --> 00:51:29,988
Y algo m�s.
657
00:51:30,392 --> 00:51:33,784
Vi un b�nker, apestaba a rata.
658
00:51:34,467 --> 00:51:35,843
Una rata que se llamaba...
659
00:51:35,859 --> 00:51:37,361
�Silencio!
660
00:51:38,684 --> 00:51:40,372
�Se�or Krabke!
661
00:51:40,583 --> 00:51:42,564
Es suficiente.
662
00:51:43,000 --> 00:51:44,620
�Qu� ha dicho?
663
00:51:44,647 --> 00:51:46,047
La necesitamos.
664
00:51:46,049 --> 00:51:48,405
A partir de ahora, d�jela en paz.
665
00:51:48,491 --> 00:51:50,775
Doctora, se olvida de que
666
00:51:50,794 --> 00:51:53,677
soy el oficial a cargo de esta estaci�n.
667
00:51:53,762 --> 00:51:57,442
S�, s�, Comandante,
por supuesto.
668
00:51:57,596 --> 00:51:59,148
�Se�ora Ernst!
669
00:52:10,533 --> 00:52:12,354
Se�or krabke.
670
00:52:14,142 --> 00:52:18,889
Quiero que entienda que respeto
671
00:52:18,915 --> 00:52:21,427
sus habilidades excepcionales
672
00:52:21,881 --> 00:52:24,210
y aprecio la decisi�n de nuestro superior
673
00:52:24,243 --> 00:52:27,115
de ponerlo al mando de esta estaci�n.
674
00:52:29,436 --> 00:52:33,440
Usted debe entender que el rango
y el t�tulo
675
00:52:33,503 --> 00:52:38,071
no son lo mismo
que la aristocracia natural.
676
00:52:40,085 --> 00:52:42,774
Espero que no pensara que los garabatos
677
00:52:42,781 --> 00:52:45,781
en su pecho lo proteger�an de m�.
678
00:52:45,979 --> 00:52:49,275
Lo protegieron del doctor Ivanov,
pero no tanto.
679
00:52:51,120 --> 00:52:54,649
No lo protegieron de sus poderes,
680
00:52:55,234 --> 00:52:57,239
solo de sus escr�pulos.
681
00:52:58,014 --> 00:53:01,542
Alguna debilidad en el hombre
que le impide
682
00:53:02,700 --> 00:53:05,548
destrozar el alma de otro hombre.
683
00:53:06,303 --> 00:53:08,739
�Usted no es m�s que una traidora!
684
00:53:08,759 --> 00:53:11,588
- Si me hace da�o...
- Se�or Krabke.
685
00:53:12,494 --> 00:53:16,630
Quiero que tengamos
una relaci�n productiva
686
00:53:16,689 --> 00:53:20,261
pero debe entender en
que consiste esa relaci�n.
687
00:53:22,746 --> 00:53:26,198
Usted parlotea sobre antiguos dioses,
688
00:53:26,780 --> 00:53:29,299
dioses primitivos.
689
00:53:30,142 --> 00:53:31,694
Esta mano,
690
00:53:33,984 --> 00:53:37,107
sostuvo el primer cuchillo de piedra
691
00:53:37,162 --> 00:53:41,249
que extrajo el coraz�n del primer ni�o,
692
00:53:41,266 --> 00:53:44,900
sacrificado a la primera oscuridad
693
00:53:44,941 --> 00:53:49,524
que se elev� del caos de la larga noche.
694
00:53:50,926 --> 00:53:53,799
La oscuridad que no tiene nombre.
695
00:53:55,219 --> 00:54:00,183
La gran sombra que nos proyect�
a usted, a m�
696
00:54:00,989 --> 00:54:03,105
y al F�hrer
697
00:54:04,119 --> 00:54:08,183
en todos los terribles
acontecimientos del mundo.
698
00:54:10,745 --> 00:54:16,677
He visto a los prisioneros alimentados
por las llamas
699
00:54:16,691 --> 00:54:21,497
en los poderosos templos de Murdoch
y he visto
700
00:54:22,116 --> 00:54:25,813
10.000 de cabezas de los ca�dos
701
00:54:25,942 --> 00:54:29,142
apiladas en las puertas de N�remberg.
702
00:54:31,289 --> 00:54:33,793
Las cosas que he visto.
703
00:54:36,823 --> 00:54:38,360
Vamos.
704
00:54:47,225 --> 00:54:48,841
Proceda.
705
00:54:53,590 --> 00:54:58,438
Cuando haya pasado por tantas
vidas como yo,
706
00:54:59,613 --> 00:55:03,837
cuando haya muerto tantas veces como yo,
707
00:55:04,923 --> 00:55:06,474
aprender�
708
00:55:06,941 --> 00:55:12,157
que uno tiene infinitas maneras
de causar dolor
709
00:55:13,240 --> 00:55:18,892
y que es el cuchillo del alma
el que corta m�s profundamente.
710
00:55:20,264 --> 00:55:21,901
Suficiente.
711
00:55:25,116 --> 00:55:28,157
Se�or Krabke, hable,
712
00:55:30,215 --> 00:55:33,115
pero elija bien sus palabras.
713
00:55:33,188 --> 00:55:35,443
�Nos estamos entendiendo?
714
00:55:37,861 --> 00:55:40,770
S�, doctora.
715
00:55:42,989 --> 00:55:45,225
Ahora vaya a asearse.
716
00:55:45,886 --> 00:55:48,926
Nuestros invitados llegar�n
en cualquier momento.
717
00:56:00,727 --> 00:56:03,283
�Est� lista, se�orita Steitze?
718
00:56:03,397 --> 00:56:05,317
S�, doctora.
719
00:56:06,479 --> 00:56:09,124
�Alguna opini�n, se�orita Steitze
720
00:56:09,141 --> 00:56:13,013
sobre lo que acaba de pasar
entre el Comandante y yo?
721
00:56:13,046 --> 00:56:17,550
Nunca me involucro en las disputas
de mis superiores.
722
00:56:17,593 --> 00:56:21,218
Simplemente sigo las �rdenes
lo mejor que puedo.
723
00:56:48,784 --> 00:56:53,047
Est�n protegidos, doctor,
igual que Krabke.
724
00:58:17,738 --> 00:58:19,429
Espere...
725
00:58:19,521 --> 00:58:21,080
Saben que estamos aqu�.
726
00:58:29,952 --> 00:58:31,453
Por favor.
727
00:58:34,087 --> 00:58:35,683
Por favor.
728
00:58:37,441 --> 00:58:39,253
Por favor, ay�deme.
729
00:58:48,393 --> 00:58:49,989
Lo siento.
730
00:58:50,522 --> 00:58:52,110
No puedo.
731
00:58:53,857 --> 00:58:55,889
No hay nada que podamos hacer.
732
00:58:57,459 --> 00:58:59,004
No podemos ganar.
733
00:58:59,102 --> 00:59:00,266
Eso no es verdad.
734
00:59:00,278 --> 00:59:02,781
Lea mi mente, mi sue�o.
735
00:59:03,611 --> 00:59:05,191
Por favor.
736
00:59:07,268 --> 00:59:09,145
�Antoinette!
737
00:59:10,549 --> 00:59:12,392
�S�, doctora?
738
00:59:12,818 --> 00:59:15,901
Pues, �d�nde est�n?
739
00:59:16,422 --> 00:59:17,971
No lo s�.
740
00:59:18,054 --> 00:59:19,619
No logro encontrarlos.
741
00:59:20,748 --> 00:59:23,294
Deben estar ensombrecidos.
742
00:59:24,298 --> 00:59:26,111
Protegidos.
743
00:59:26,621 --> 00:59:28,453
Antoinette.
744
00:59:28,858 --> 00:59:32,166
Antoinette, �est�s mintiendo?
745
00:59:34,725 --> 00:59:36,253
Lo juro.
746
00:59:37,443 --> 00:59:40,104
Juro que no estoy mintiendo.
747
00:59:42,211 --> 00:59:44,039
Seguir� intent�ndolo.
748
00:59:45,576 --> 00:59:47,544
Seguir� intent�ndolo.
749
01:00:08,365 --> 01:00:10,502
Georgina, vaya para abajo.
La cubrir�.
750
01:00:22,066 --> 01:00:24,622
�No sab�as que estaban aqu�?
751
01:00:26,376 --> 01:00:29,977
Supongo que algunos perros nunca
pueden ser entrenados como es debido.
752
01:00:30,915 --> 01:00:33,786
Weremacht, m�tala.
753
01:01:23,304 --> 01:01:25,100
�Est�s tratando de enga�arme?
754
01:01:25,123 --> 01:01:27,402
No, no, no, por favor.
755
01:01:52,112 --> 01:01:53,915
Ahora pon tu cabeza hacia atr�s.
756
01:01:54,564 --> 01:01:56,168
Cierra los ojos.
757
01:01:59,576 --> 01:02:01,420
Ahora abre la boca.
758
01:02:02,389 --> 01:02:04,441
S�, s�.
759
01:02:04,744 --> 01:02:07,048
Ahora, est�s a punto de ser besado
760
01:02:07,401 --> 01:02:10,005
como nunca te han besado antes.
761
01:02:38,388 --> 01:02:40,652
Salgamos de aqu�, doctor.
Vamos, por aqu�.
762
01:03:19,579 --> 01:03:21,603
�Eres t�, peque��n?
763
01:04:14,976 --> 01:04:16,584
(Hablando en alem�n)
764
01:04:36,574 --> 01:04:38,203
Doctor.
765
01:04:39,113 --> 01:04:40,581
Doctora.
766
01:04:40,618 --> 01:04:44,906
�A�n luchando por controlar
simples pedazos de madera y metal?
767
01:04:45,144 --> 01:04:48,012
Es mucho m�s que simple madera y metal.
768
01:04:48,502 --> 01:04:50,186
Tienen almas.
769
01:04:51,770 --> 01:04:54,118
Y nunca he tratado de controlarlos,
770
01:04:56,075 --> 01:04:57,599
solo guiarlos.
771
01:04:57,657 --> 01:05:02,469
S�, esa siempre ha sido su debilidad.
772
01:05:02,830 --> 01:05:06,193
"No querer manipular el alma."
773
01:05:07,758 --> 01:05:10,290
Es por lo que no pudo salvar a su esposa.
774
01:05:10,853 --> 01:05:13,705
Es por lo que no puede salvar a su hija.
775
01:05:25,964 --> 01:05:28,493
Me alegro que hayas venido, Americana.
776
01:05:30,819 --> 01:05:33,663
No te matar�, no todav�a.
777
01:05:33,761 --> 01:05:36,557
Quiero que veas lo que le voy a hacer
778
01:05:36,858 --> 01:05:38,359
a la chica.
779
01:05:56,002 --> 01:05:58,847
Siempre ha sido una de sus debilidades.
780
01:06:02,216 --> 01:06:04,084
Se preocupa demasiado.
781
01:06:04,970 --> 01:06:06,490
Pero para m�,
782
01:06:08,471 --> 01:06:10,104
madera, metal,
783
01:06:10,597 --> 01:06:13,054
carne, esp�ritu,
784
01:06:15,234 --> 01:06:17,462
hombre, marioneta...
785
01:06:21,115 --> 01:06:23,007
es lo mismo.
786
01:06:25,279 --> 01:06:29,623
Los uso y cuando ya no los necesito,
787
01:06:29,885 --> 01:06:31,742
me deshago de ellos.
788
01:06:32,987 --> 01:06:35,863
No necesito ej�rcitos,
789
01:06:37,558 --> 01:06:39,118
F�hrers,
790
01:06:40,453 --> 01:06:42,454
(Hablando en alem�n)
791
01:06:43,140 --> 01:06:48,284
Son solo capas de piel que cambio
792
01:06:48,384 --> 01:06:53,993
a medida que crezco,
vida tras vida.
793
01:07:04,901 --> 01:07:08,116
S� que el elixir casi se ha acabado.
794
01:07:08,905 --> 01:07:11,413
�D�nde est� el pergamino, hombrecito?
795
01:07:13,569 --> 01:07:15,661
Si t� no puedes leerlo, yo s�.
796
01:07:18,389 --> 01:07:19,985
�Resp�ndeme!
797
01:07:20,468 --> 01:07:23,000
Sabes quien de los 2 es m�s fuerte.
798
01:07:29,619 --> 01:07:31,135
De acuerdo.
799
01:07:36,622 --> 01:07:38,310
Hag�moslo...
800
01:07:40,020 --> 01:07:41,544
a mi manera.
801
01:07:51,415 --> 01:07:54,204
Est�pido Americana,
�por qu� no te quedas abajo?
802
01:07:54,248 --> 01:07:55,832
Eso es cierto.
803
01:07:56,341 --> 01:07:58,407
Soy un Americano est�pido.
804
01:07:59,696 --> 01:08:01,524
No se sabe cu�ndo parar.
805
01:08:01,993 --> 01:08:04,049
No se sabe cu�ndo rendirse.
806
01:08:08,364 --> 01:08:11,487
Somos tan tontos que vamos
a seguir viniendo
807
01:08:11,498 --> 01:08:15,034
y viniendo hasta que aplastemos
la puta ciudad de Berl�n.
808
01:08:19,416 --> 01:08:20,987
(Hablando en alem�n)
809
01:08:30,088 --> 01:08:33,624
�D�nde est� el pergamino, hombrecito?
810
01:08:35,554 --> 01:08:37,122
D�melo.
811
01:08:39,087 --> 01:08:40,775
D�melo.
812
01:08:43,997 --> 01:08:46,257
Piensa en tu hija.
813
01:08:48,650 --> 01:08:52,246
Piensa en lo que le har�.
814
01:08:55,631 --> 01:08:57,283
�Te atreves?
815
01:08:58,317 --> 01:08:59,897
M�talo.
816
01:09:02,941 --> 01:09:04,501
�M�talo!
817
01:09:09,794 --> 01:09:12,054
Nunca he tratado de controlarlos,
818
01:09:12,454 --> 01:09:14,418
solo guiarlos.
819
01:09:28,966 --> 01:09:30,786
Ya es suficiente, amigos.
820
01:09:32,788 --> 01:09:34,342
Por favor.
821
01:09:39,086 --> 01:09:40,478
Padre.
822
01:09:40,602 --> 01:09:42,062
Elisa.
823
01:09:43,148 --> 01:09:44,485
No tuve miedo, padre.
824
01:09:44,549 --> 01:09:46,830
Sab�a que ibas a venir.
Lo vi en mi sue�o.
825
01:09:46,876 --> 01:09:48,429
Gracias a Dios.
826
01:09:48,797 --> 01:09:50,400
�Qu� pas� con Krabke?
827
01:09:50,483 --> 01:09:52,695
Ardiendo en el infierno,
si es que existe la justicia.
828
01:09:52,762 --> 01:09:54,342
�Qu� hay de...?
829
01:09:58,472 --> 01:10:00,168
Qu�dense aqu�.
830
01:10:04,931 --> 01:10:09,027
No puedes... derrotarme.
831
01:10:10,333 --> 01:10:14,501
Nos volveremos a ver en la pr�xima vida.
832
01:10:14,739 --> 01:10:16,611
No lo creo.
833
01:10:20,461 --> 01:10:22,129
�Qu� est�s haciendo?
834
01:10:24,779 --> 01:10:26,375
�No!
835
01:10:26,742 --> 01:10:28,065
�No!
836
01:10:28,656 --> 01:10:30,144
�No!
837
01:10:34,997 --> 01:10:36,549
�No!
838
01:10:46,527 --> 01:10:49,095
Lo siento, pero hab�a que detenerla.
839
01:10:50,673 --> 01:10:52,464
�Qu� fue lo que le hizo, doctor?
840
01:10:52,483 --> 01:10:55,275
Es un poder enorme que debo...
alcanzar
841
01:10:55,371 --> 01:10:58,259
para llegar al alma de alguien,
para crear sentimientos
842
01:10:58,303 --> 01:11:00,882
y deseos, o para quit�rselos.
843
01:11:01,490 --> 01:11:04,162
�Qu� queda cuando los quitas todos?
844
01:11:05,406 --> 01:11:08,390
No queda emoci�n, deseo,
845
01:11:08,447 --> 01:11:11,342
hambre, miedo, amor, odio.
846
01:11:11,399 --> 01:11:14,195
Sin querer nada, sin necesitar nada,
847
01:11:14,206 --> 01:11:15,897
sin sentir nada.
848
01:11:16,531 --> 01:11:18,470
Solo un alma vac�a flotando en
849
01:11:18,530 --> 01:11:22,354
el tiempo y el espacio eternamente.59426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.