All language subtitles for Puppet Master Axis Termination 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,277 --> 00:00:55,665 Danny, Beth. 2 00:00:55,686 --> 00:00:57,422 - �Capit�n Brooks? - S�. 3 00:00:57,502 --> 00:01:00,086 Gracias a Dios. Cre�amos que nunca llegar�a. 4 00:01:00,142 --> 00:01:01,965 �Tienen los dem�s? 5 00:01:10,298 --> 00:01:11,958 �Ad�nde nos va a llevar? 6 00:01:12,046 --> 00:01:13,602 �No! 7 00:01:14,346 --> 00:01:15,852 Danny. 8 00:01:26,891 --> 00:01:28,490 Danny. 9 00:01:30,643 --> 00:01:32,883 Lo siento, ha muerto. 10 00:01:34,772 --> 00:01:36,576 Cuide de ellos. 11 00:01:37,077 --> 00:01:38,737 �Ellos? 12 00:04:15,682 --> 00:04:16,823 �S�, General? 13 00:04:16,846 --> 00:04:18,047 Env�eme a Brooks. 14 00:04:18,396 --> 00:04:20,728 Capit�n Brooks, ya puede entrar. 15 00:04:31,293 --> 00:04:37,605 Bueno, es muy poco y demasiado tarde de momento, �no le parece? 16 00:04:37,623 --> 00:04:39,140 �Se�or? 17 00:04:40,359 --> 00:04:42,647 �Su desempe�o en esta misi�n? 18 00:04:43,090 --> 00:04:44,590 S�, se�or. 19 00:04:45,086 --> 00:04:47,910 Dice aqu� que ha estado en problemas antes. 20 00:04:48,118 --> 00:04:49,924 �Fatiga de combate? 21 00:04:50,861 --> 00:04:52,453 S�, se�or. 22 00:04:53,074 --> 00:04:56,630 Bueno, supongo que eso no es asunto m�o 23 00:04:56,934 --> 00:04:58,522 y ahora tengo que lidiar con usted. 24 00:04:58,715 --> 00:05:00,298 S�, se�or. 25 00:05:01,373 --> 00:05:03,305 �Mir� en aquel ba�l, �no? 26 00:05:03,405 --> 00:05:04,657 S�, se�or. 27 00:05:04,753 --> 00:05:07,887 Alg�n tipo de... objeto lujoso del chico encubierto. 28 00:05:07,961 --> 00:05:11,729 No, Capit�n, no es un objeto lujoso del chico encubierto. 29 00:05:11,829 --> 00:05:15,276 Bueno, entonces se�or, no tengo ni idea 30 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 de que demonios est� pasando aqu�. 31 00:05:19,121 --> 00:05:21,233 Francamente Capit�n, yo tampoco, 32 00:05:21,333 --> 00:05:24,846 pero por suerte para los 2, para eso est�n las �rdenes. 33 00:05:24,850 --> 00:05:26,354 S�, se�or. 34 00:05:32,201 --> 00:05:33,676 Env�eme a Ivanov. 35 00:05:33,758 --> 00:05:35,358 S�, General. 36 00:05:35,359 --> 00:05:36,861 Ya puede entrar. 37 00:05:36,905 --> 00:05:38,481 Se�ora. 38 00:05:48,404 --> 00:05:50,020 Se�or, �qu� es esto? 39 00:05:50,064 --> 00:05:52,327 �Empezaremos una atracci�n de circo o algo por el estilo? 40 00:05:52,555 --> 00:05:55,771 Capit�n Brooks, el doctor Ivan Ivanov. 41 00:05:55,951 --> 00:05:58,476 �Doctor de qu�, exactamente? 42 00:05:58,951 --> 00:06:00,476 Teolog�a. 43 00:06:00,602 --> 00:06:01,850 Vaya. 44 00:06:01,888 --> 00:06:04,233 Dios sabe que eso ser� �til. 45 00:06:04,245 --> 00:06:05,748 S�, lo sabe. 46 00:06:06,538 --> 00:06:08,633 �Acento alem�n, doctor? 47 00:06:08,646 --> 00:06:10,106 Ruso. 48 00:06:10,366 --> 00:06:12,234 Indudablemente no es alem�n. 49 00:06:12,246 --> 00:06:16,509 Sabe, nos siguen diciendo que los rusos ahora son nuestros amigos. 50 00:06:16,604 --> 00:06:19,629 Bueno, al menos eso es lo que nos siguen diciendo. 51 00:06:19,638 --> 00:06:22,890 Supongo que la confianza es dif�cil de conseguir Capit�n, 52 00:06:23,187 --> 00:06:24,895 incluso aqu� en Am�rica. 53 00:06:24,951 --> 00:06:26,210 Bueno, bueno, ya es suficiente. 54 00:06:26,220 --> 00:06:27,129 Si�ntese. 55 00:06:27,265 --> 00:06:28,136 Escuche atentamente. 56 00:06:28,174 --> 00:06:29,603 Esta es la informaci�n actual. 57 00:06:29,652 --> 00:06:31,340 Tenemos buena informaci�n de buena fe 58 00:06:31,381 --> 00:06:35,451 de que el Eje, tiene una unidad especial que investiga, 59 00:06:36,399 --> 00:06:38,747 bueno, magia. 60 00:06:39,362 --> 00:06:41,669 Disculpe. �Dijo "magia?" 61 00:06:41,766 --> 00:06:43,278 Ya me ha o�do. 62 00:06:43,829 --> 00:06:47,645 Lectura de mentes, vud�, ll�melo como quiera. 63 00:06:47,662 --> 00:06:49,866 Como estas malditas marionetas. 64 00:06:49,908 --> 00:06:51,697 Y han estado obteniendo resultados. 65 00:06:51,754 --> 00:06:54,415 As� que borre esa expresi�n de su cara, Capit�n. 66 00:06:55,215 --> 00:06:56,623 Disculpe, se�or. 67 00:06:56,701 --> 00:06:59,491 Capit�n, el doctor Ivanov ha sido puesto al mando 68 00:06:59,573 --> 00:07:02,465 de nuestra Unidad de Proyectos Especiales 69 00:07:02,559 --> 00:07:06,635 por hombres con muchas m�s estrellas de las que yo tengo 70 00:07:07,009 --> 00:07:11,370 y nuestro primer trabajo es averiguar c�mo funcionan estas marionetas. 71 00:07:11,615 --> 00:07:14,603 Bueno s�, se�or, si usted lo dice. 72 00:07:14,692 --> 00:07:15,969 Yo lo digo. 73 00:07:16,054 --> 00:07:18,246 S�, se�or, lo digo yo, Capit�n. 74 00:07:18,261 --> 00:07:19,858 Mire esto. 75 00:07:22,911 --> 00:07:24,795 Los Nazis tienen sus propias marionetas 76 00:07:25,677 --> 00:07:27,258 y esos son ciudadanos Americanos 77 00:07:27,279 --> 00:07:29,034 que esas cosas han matado 78 00:07:29,111 --> 00:07:31,695 junto con uno de nuestros generales. 79 00:07:32,167 --> 00:07:34,379 Probablemente est�n planeando m�s actividades quintacolumnistas 80 00:07:34,441 --> 00:07:39,261 mientras hablamos, as� que no quiero m�s "s�, se�or" de su parte. 81 00:07:39,810 --> 00:07:42,825 Recib� mis �rdenes y ahora usted las tuyas 82 00:07:43,785 --> 00:07:47,257 y por cierto, de ahora en adelante, 83 00:07:47,754 --> 00:07:49,850 recibira �rdenes del enano. 84 00:07:50,432 --> 00:07:51,941 Puede retirarse. 85 00:07:54,488 --> 00:07:56,315 Vamos, Capit�n. 86 00:08:26,099 --> 00:08:27,979 El doctor Freuhoffer. 87 00:08:28,440 --> 00:08:30,275 �Esto es obra suya, doctora? 88 00:08:30,322 --> 00:08:31,554 �Mi obra, 89 00:08:31,555 --> 00:08:34,156 Comandante Krabke? 90 00:08:34,796 --> 00:08:37,615 Le dije que lo necesit�bamos vivo. �Qu� le pas�? 91 00:08:37,813 --> 00:08:39,661 No tiene nada que ver conmigo. 92 00:08:39,713 --> 00:08:41,273 Simplemente... 93 00:08:41,801 --> 00:08:43,645 muri� de viejo. 94 00:08:44,034 --> 00:08:45,478 Causas naturales. 95 00:08:45,543 --> 00:08:47,971 A veces pasa, incluso en tiempos de guerra. 96 00:08:48,047 --> 00:08:50,387 �Qu� hay de las instalaciones del Barrio Chino? 97 00:08:50,451 --> 00:08:51,951 Es una locura. 98 00:08:52,013 --> 00:08:53,534 Destruidas, 99 00:08:54,406 --> 00:08:56,433 pero no todo est� perdido. 100 00:08:57,997 --> 00:09:01,362 Tenemos... esto. 101 00:09:04,054 --> 00:09:07,258 Y tenemos... 102 00:09:10,409 --> 00:09:11,909 estos. 103 00:09:18,728 --> 00:09:20,428 Parece que el doctor Freuhoffer estaba haciendo 104 00:09:20,448 --> 00:09:23,495 algunas reparaciones muy necesarias cuando... 105 00:09:24,023 --> 00:09:25,863 se encontr� con su creador. 106 00:09:28,787 --> 00:09:29,751 �Puede controlarlos? 107 00:09:29,787 --> 00:09:31,335 Por supuesto. 108 00:09:32,249 --> 00:09:34,945 Este l�quido verde les da vida, 109 00:09:35,480 --> 00:09:37,147 pero necesitan algo m�s que vida. 110 00:09:37,243 --> 00:09:39,296 Necesitan un maestro. 111 00:09:39,593 --> 00:09:41,662 Como los hombres. 112 00:09:42,388 --> 00:09:43,952 Tendr�n que tenerlo. 113 00:09:46,723 --> 00:09:48,132 �Doctora? 114 00:09:59,196 --> 00:10:00,713 �l est� aqu�. 115 00:10:01,425 --> 00:10:02,885 �Qui�n es �l? 116 00:10:02,903 --> 00:10:04,783 Una mujer muy peligrosa, 117 00:10:05,259 --> 00:10:07,059 una que ya conozco de antes. 118 00:10:08,085 --> 00:10:09,574 Venga. 119 00:10:09,594 --> 00:10:11,418 Debemos darnos prisa. 120 00:10:14,681 --> 00:10:16,290 Bueno, mi peque�o amigo. 121 00:10:17,279 --> 00:10:19,507 Terminaremos nuestros asuntos. 122 00:10:24,471 --> 00:10:26,152 Debemos trabajar r�pido. 123 00:10:26,173 --> 00:10:28,005 Ellos han encontrado un antiguo maestro. 124 00:10:28,902 --> 00:10:30,766 Muy bien, doctora. 125 00:10:31,390 --> 00:10:33,286 Mu�streme lo que pueden hacer. 126 00:10:37,460 --> 00:10:39,516 Lo que usted puede hacer. 127 00:10:50,423 --> 00:10:52,970 SUBESTACI�N EL�CTRICA ESTE DE LOS �NGELES 128 00:11:04,704 --> 00:11:07,208 Te estoy diciendo, Frank, creo que o� algo. 129 00:11:08,786 --> 00:11:10,622 T� siempre est�s oyendo algo. 130 00:11:11,800 --> 00:11:13,592 �Podr�as venir y darme una mano? 131 00:11:13,745 --> 00:11:15,421 No, esta vez estoy seguro. 132 00:11:15,454 --> 00:11:17,637 Siempre est�s seguro, Bobby. 133 00:11:17,706 --> 00:11:19,566 Vuelvo en un segundo. 134 00:11:20,271 --> 00:11:22,135 Vamos, Bobby. 135 00:11:40,205 --> 00:11:42,209 Creo que veo algo por aqu�. 136 00:11:42,627 --> 00:11:44,159 S�, s�. 137 00:12:00,787 --> 00:12:02,379 �Bobby, est�s bien? 138 00:12:06,205 --> 00:12:07,473 �Bobby? 139 00:12:44,238 --> 00:12:46,721 Muy bien. 140 00:12:48,016 --> 00:12:51,208 Ahora, coloca las bombas donde te dije 141 00:12:51,411 --> 00:12:53,327 y regresa con tu maestro. 142 00:13:49,129 --> 00:13:50,729 Padre. 143 00:13:51,230 --> 00:13:53,361 No tengas miedo, Elisa. 144 00:13:54,321 --> 00:13:55,922 Es un amigo. 145 00:13:56,298 --> 00:13:57,959 �Un amigo? 146 00:14:02,605 --> 00:14:04,158 Est� vivo. 147 00:14:04,244 --> 00:14:06,095 Una marioneta viviente. 148 00:14:06,489 --> 00:14:09,077 Padre, so�� con otros como �l. 149 00:14:09,149 --> 00:14:10,750 Despu�s, querida. 150 00:14:11,002 --> 00:14:12,282 Date prisa ahora. 151 00:14:12,368 --> 00:14:13,932 V�stete. 152 00:14:14,171 --> 00:14:15,604 Algo ha ocurrido. 153 00:14:15,690 --> 00:14:17,935 La mitad de la ciudad se ha quedado sin luz. 154 00:14:18,674 --> 00:14:20,546 He convocado una reuni�n. 155 00:14:29,876 --> 00:14:32,288 Tendremos que trabajar en ti, mi amigo. 156 00:14:55,514 --> 00:14:59,351 Capit�n, la Se�orita Georgina Vale. 157 00:15:01,671 --> 00:15:02,479 Se�ora. 158 00:15:02,513 --> 00:15:03,929 Bueno, bueno. 159 00:15:03,998 --> 00:15:06,865 Militar y caballero. 160 00:15:08,271 --> 00:15:11,142 Mi hija, Elisa. 161 00:15:12,468 --> 00:15:15,556 Su... lo siento, �su hija? 162 00:15:19,901 --> 00:15:21,212 Buenas noches, se�orita. 163 00:15:21,278 --> 00:15:22,334 Buenas noches. 164 00:15:22,421 --> 00:15:23,933 S�, Capit�n. 165 00:15:24,407 --> 00:15:26,960 Podemos tener hijos de tama�o normal. 166 00:15:27,603 --> 00:15:28,879 �Podemos continuar? 167 00:15:28,906 --> 00:15:30,838 Usted manda, doctor. 168 00:15:31,464 --> 00:15:32,545 Gracias. 169 00:15:32,606 --> 00:15:34,822 Elisa, se�orita Vale. 170 00:15:35,303 --> 00:15:37,312 El Capit�n Brooks servira de intermediario 171 00:15:37,357 --> 00:15:38,977 con el Departamento de Guerra. 172 00:15:39,044 --> 00:15:43,445 Nosotros 3, la se�orita Vale, mi hija y yo 173 00:15:43,518 --> 00:15:45,230 tenemos determinadas habilidades especiales 174 00:15:45,285 --> 00:15:46,561 que nos han hecho aptos para 175 00:15:46,627 --> 00:15:48,912 ser miembros de esta organizaci�n. 176 00:15:49,313 --> 00:15:50,521 S�, se�or. 177 00:15:50,535 --> 00:15:53,795 La se�orita Vale es nuestra experta en ocultismo 178 00:15:54,214 --> 00:15:56,270 y una bruja experta. 179 00:15:57,311 --> 00:15:58,376 Claro. 180 00:15:58,431 --> 00:16:02,814 Se especializa en magia sexual. 181 00:16:04,606 --> 00:16:06,110 Cu�nteme, quiero saber. 182 00:16:06,332 --> 00:16:07,684 Como todos, �no? 183 00:16:07,756 --> 00:16:12,743 Mi hija Elisa, es ps�quica y clarividente. 184 00:16:12,761 --> 00:16:15,021 - Eso significa que... - S� lo que significa. 185 00:16:15,415 --> 00:16:17,279 Que ella puede decirnos el futuro, 186 00:16:17,328 --> 00:16:21,260 como una adivina o una galleta de la fortuna. 187 00:16:21,350 --> 00:16:25,530 Algo as�, pero solo en sus sue�os. 188 00:16:26,095 --> 00:16:27,660 �Y usted doctor? 189 00:16:28,382 --> 00:16:30,478 �Cu�l es su truco? 190 00:16:30,537 --> 00:16:32,857 �Puede decirme en lo que estoy pensando ahora mismo? 191 00:16:32,875 --> 00:16:35,718 Me temo que no puedo leer mentes, Capit�n, 192 00:16:36,200 --> 00:16:38,279 pero puedo sentir emociones. 193 00:16:38,973 --> 00:16:43,225 Ira, miedo, amor. 194 00:16:44,288 --> 00:16:46,325 Tambi�n las puedo proyectar. 195 00:16:46,331 --> 00:16:49,843 Por ejemplo, puedo paralizar a alguien con miedo. 196 00:16:50,416 --> 00:16:56,284 Tambi�n puede una .45 autom�tica, o un mont�n de... 197 00:16:57,004 --> 00:16:58,873 �Fen�menos? 198 00:17:02,796 --> 00:17:04,304 S�. 199 00:17:05,061 --> 00:17:06,878 Amigos m�os. 200 00:17:08,811 --> 00:17:10,854 Tienen que perdonar al capit�n. 201 00:17:11,325 --> 00:17:16,128 Parece enojado, pero en el fondo siento algo m�s. 202 00:17:17,058 --> 00:17:18,631 Miedo. 203 00:17:19,220 --> 00:17:21,025 �Cree que le temo a todo esto? 204 00:17:21,686 --> 00:17:23,694 �A su peque�o espect�culo de fantasmas que est� realizando aqu�? 205 00:17:23,769 --> 00:17:25,365 No, Capit�n. 206 00:17:25,897 --> 00:17:27,973 Estoy percibiendo algo m�s. 207 00:17:29,215 --> 00:17:32,815 Un miedo m�s profundo, muy profundo. 208 00:17:33,085 --> 00:17:34,429 Algo que has estado llevando consigo 209 00:17:34,503 --> 00:17:37,466 durante alg�n tiempo, como un diente en mal estado. 210 00:17:37,467 --> 00:17:39,531 Puedo extraerlo si lo desea. 211 00:17:39,557 --> 00:17:42,037 Vamos a centrarnos en los negocios, �s�? 212 00:17:42,112 --> 00:17:43,624 Muy bien. 213 00:17:44,316 --> 00:17:45,764 Elisa. 214 00:17:49,438 --> 00:17:51,671 Vi a 3 de ellos 215 00:17:52,138 --> 00:17:57,175 bajo tierra rodeados de m�quinas, me parece. 216 00:17:58,570 --> 00:18:03,606 Uno era todo de metal, como... un tanque. 217 00:18:04,379 --> 00:18:09,963 Otro era como un hombre lobo con un uniforme Nazi. 218 00:18:10,229 --> 00:18:13,619 Y el tercero era como una mujer 219 00:18:14,151 --> 00:18:16,980 con ametralladoras en los pechos. 220 00:18:17,062 --> 00:18:19,220 Ellos colocaron las bombas. 221 00:18:19,241 --> 00:18:20,773 De acuerdo. 222 00:18:21,162 --> 00:18:24,803 Entonces, �me est� diciendo que cosas como "estas" 223 00:18:25,069 --> 00:18:26,497 han dejado sin luz a media ciudad? 224 00:18:26,577 --> 00:18:28,661 Hab�a alguien m�s. 225 00:18:28,938 --> 00:18:30,830 Una sombra tras ellos, 226 00:18:31,245 --> 00:18:32,805 gui�ndolos. 227 00:18:33,420 --> 00:18:37,420 La sombra de una mujer, muy poderosa. 228 00:18:38,611 --> 00:18:40,139 Un maestro. 229 00:18:42,064 --> 00:18:43,608 Padre. 230 00:18:45,996 --> 00:18:47,504 Era ella. 231 00:19:37,364 --> 00:19:39,176 �Qui�n es �l, por cierto? 232 00:19:43,725 --> 00:19:45,826 �Qu� es lo que quieren de m�? 233 00:19:45,964 --> 00:19:47,836 �Det�ngase! 234 00:19:48,166 --> 00:19:50,246 Thomas Otterman. 235 00:19:50,551 --> 00:19:53,400 Parece alem�n, �es uno de los nuestros? 236 00:19:53,760 --> 00:19:54,668 No. 237 00:19:54,756 --> 00:19:56,756 Nadie en especial. 238 00:19:57,019 --> 00:19:59,307 Solo alguien con quien practicar. 239 00:19:59,906 --> 00:20:06,477 Ahora creo que con agujas al rojo vivo bajo de las u�as, �no? 240 00:20:16,083 --> 00:20:17,780 �Det�ngase! 241 00:20:22,468 --> 00:20:26,180 As� que sus marionetas da�aron la subestaci�n 242 00:20:26,243 --> 00:20:30,500 para oscurecer la ciudad durante unas horas. 243 00:20:31,001 --> 00:20:35,041 No es m�s de lo que cualquiera de nuestros agentes podr�a haber hecho. 244 00:20:35,386 --> 00:20:38,077 Por la ma�ana todo volver� a la normalidad, 245 00:20:38,401 --> 00:20:40,789 pero ahora creo que... los dientes. 246 00:20:40,878 --> 00:20:43,089 S�, s�. Los dientes. 247 00:20:43,385 --> 00:20:45,474 No, no, no. 248 00:20:49,229 --> 00:20:52,301 No puedo decir que me haya impresionado, doctora, 249 00:20:53,873 --> 00:20:58,405 pero no soy nada si no un hombre razonable. 250 00:20:59,279 --> 00:21:02,844 Conv�nzame. 251 00:21:15,015 --> 00:21:17,030 �Det�ngase! 252 00:21:21,670 --> 00:21:24,654 �Sab�a doctora, que las pesadillas m�s frecuentes 253 00:21:24,683 --> 00:21:27,763 son las relacionadas con la ruptura de dientes? 254 00:21:28,437 --> 00:21:31,980 �Dientes siendo destrozados, arrancados? 255 00:21:32,370 --> 00:21:35,050 No, Comandante, no lo sabia. 256 00:21:35,141 --> 00:21:36,532 Si, es verdad. 257 00:21:36,592 --> 00:21:39,376 Da�os en los dedos, los ojos, 258 00:21:39,444 --> 00:21:42,659 la nariz, me parece m�s fascinante. 259 00:21:44,599 --> 00:21:48,179 Quiz� despu�s de que termine la guerra deber�a escribir un art�culo al respecto. 260 00:21:48,294 --> 00:21:50,187 �Cu�ndo la guerra termine? 261 00:21:51,043 --> 00:21:55,569 Algunos lo considerar�an una postura ingenua, doctora, 262 00:21:56,148 --> 00:22:02,204 pero por favor, siga hablando de sus marionetas. 263 00:22:02,530 --> 00:22:05,058 S�, por supuesto. 264 00:22:06,212 --> 00:22:10,332 Comandante Krabke, hay cosas que mis marionetas pueden hacer. 265 00:22:10,374 --> 00:22:12,946 �Sus marionetas? 266 00:22:13,386 --> 00:22:15,258 Nuestras marionetas. 267 00:22:15,406 --> 00:22:18,335 Hay cosas que nuestras marionetas pueden hacer 268 00:22:18,354 --> 00:22:20,186 que ni siquiera un ej�rcito puede. 269 00:22:20,250 --> 00:22:21,827 �En serio? 270 00:22:22,424 --> 00:22:24,329 Esto le parecer� interesante. 271 00:22:24,370 --> 00:22:25,926 Observe los ojos. 272 00:22:29,693 --> 00:22:32,416 Los nervios de los ojos son los m�s sensibles, doctora, 273 00:22:32,505 --> 00:22:34,745 los m�s sensibles. 274 00:22:35,387 --> 00:22:37,667 �D�jeme morir! 275 00:22:37,802 --> 00:22:39,390 �Qu� estaba diciendo? 276 00:22:40,450 --> 00:22:45,974 Mis mario... nuestras marionetas pueden hacer muchas cosas. 277 00:22:46,449 --> 00:22:50,330 Por ejemplo, pueden trepar por el lateral de los edificios, 278 00:22:50,626 --> 00:22:52,891 por los conductos de ventilaci�n. 279 00:22:53,592 --> 00:22:57,968 Hasta pueden asesinar a un primer ministro, 280 00:22:58,195 --> 00:22:59,732 a un presidente, 281 00:23:00,824 --> 00:23:03,112 incluso a un F�hrer. 282 00:23:03,390 --> 00:23:07,445 Se�or Krabke, nuestros adversarios tienen sus propias marionetas, 283 00:23:07,472 --> 00:23:08,529 su propio el�xir. 284 00:23:08,604 --> 00:23:11,333 Hasta podr�an tener el secreto para fabricar m�s, 285 00:23:11,405 --> 00:23:15,089 m�s marionetas, m�s el�xir, y lo que es 286 00:23:15,165 --> 00:23:21,741 m�s importante es que han encontrado un antiguo maestro. 287 00:23:22,388 --> 00:23:24,616 Alguien a quien ya conozco. 288 00:23:25,310 --> 00:23:27,962 �l no debe ser subestimado. 289 00:23:28,413 --> 00:23:31,036 Debemos actuar antes que ellos. 290 00:23:31,090 --> 00:23:33,722 Este est� ya casi hecho polvo. 291 00:23:33,723 --> 00:23:37,240 No, Comandante, puede que le necesite, 292 00:23:37,284 --> 00:23:38,971 si no le importa. 293 00:23:42,289 --> 00:23:44,105 En absoluto, doctora 294 00:23:44,337 --> 00:23:47,598 y entiendo su punto de vista sobre las otras marionetas. 295 00:23:47,926 --> 00:23:49,821 �Cu�l es su plan? 296 00:23:50,274 --> 00:23:52,109 �Ayudante superior Steitze! 297 00:23:52,128 --> 00:23:53,500 S�, doctora. 298 00:23:53,591 --> 00:23:55,583 Traiga a la francesa. 299 00:23:55,695 --> 00:23:57,383 S�, doctora. 300 00:23:58,876 --> 00:24:01,369 �Ella no tiene ning�n poder especial? 301 00:24:01,455 --> 00:24:04,519 No, pero ella y sus chicas tienen sus utilidades. 302 00:24:04,552 --> 00:24:06,067 S�. 303 00:24:16,924 --> 00:24:19,520 Francia de nuevo a los pies de Alemania. 304 00:24:19,690 --> 00:24:23,237 Parece ser tan natural, se�ora Longpre. 305 00:24:25,814 --> 00:24:29,799 Se�or Krabke, la se�ora Longpre es una 306 00:24:29,867 --> 00:24:32,473 de las eruditas sublimes del mundo del ocultismo 307 00:24:32,478 --> 00:24:34,770 y ps�quica m�s renombrado de Francia. 308 00:24:34,812 --> 00:24:36,024 �Eso es cierto? 309 00:24:36,072 --> 00:24:37,069 S�. 310 00:24:37,093 --> 00:24:39,652 La se�ora Longpre nos ayud� a localizar a los 2 americanos 311 00:24:39,664 --> 00:24:42,172 que estaban ocultando las marionetas de Toulon. 312 00:24:42,365 --> 00:24:45,284 Ella rob� la informaci�n de la mente 313 00:24:45,343 --> 00:24:50,640 del General Hansard, �no es as�, se�ora Antoinette? 314 00:24:51,658 --> 00:24:53,586 S�, doctora. 315 00:24:53,628 --> 00:24:54,816 �En serio? 316 00:24:54,877 --> 00:24:58,156 �Y c�mo le oculta algo a una criatura as�? 317 00:24:58,500 --> 00:25:02,080 �No es peligrosa? 318 00:25:04,495 --> 00:25:07,347 �Mi querida Antoinette? 319 00:25:08,007 --> 00:25:10,068 No, no es peligrosa en absoluto. 320 00:25:10,373 --> 00:25:13,273 Un perro que ha sido adiestrado adecuadamente no es peligroso. 321 00:25:13,366 --> 00:25:15,878 �No es eso cierto, Antoinette? 322 00:25:17,030 --> 00:25:18,650 S�, doctora. 323 00:25:18,709 --> 00:25:22,376 Nada complace m�s a la vista que ver 324 00:25:22,446 --> 00:25:24,974 a una perra vencida. 325 00:25:25,741 --> 00:25:29,261 Vamos, Antoinette, usa tus poderes. 326 00:25:29,418 --> 00:25:32,218 Busca las marionetas. 327 00:25:32,851 --> 00:25:34,654 �D�nde est�n? 328 00:25:35,066 --> 00:25:37,331 �Qui�n las tiene? 329 00:25:38,503 --> 00:25:41,883 Busca, Antoinette, busca. 330 00:25:57,834 --> 00:25:59,677 El piso de arriba esta asegurado. 331 00:26:01,821 --> 00:26:03,249 �Qu� demonios est� haciendo? 332 00:26:03,264 --> 00:26:04,668 �Mostr�ndose as� delante de una jovencita? 333 00:26:04,699 --> 00:26:08,779 Capit�n, deje a la se�orita Vale tranquila, por favor. 334 00:26:08,829 --> 00:26:11,906 Ella est� haciendo sus preparativos para proteger la casa. 335 00:26:12,348 --> 00:26:13,252 �Qu�, mostrando su...? 336 00:26:13,302 --> 00:26:15,382 D�jela en paz, por favor. 337 00:26:15,479 --> 00:26:18,484 Y ya he visto senos antes, Capit�n, 338 00:26:18,564 --> 00:26:20,635 pero gracias por su preocupaci�n. 339 00:26:23,871 --> 00:26:25,440 De nada. 340 00:26:28,060 --> 00:26:29,389 �Y qu� es todo esto? 341 00:26:29,434 --> 00:26:31,927 Lo encontr� oculto en el ba�l de Toulon. 342 00:26:32,200 --> 00:26:34,756 Creo que es el pergamino de Osiris. 343 00:26:35,786 --> 00:26:37,338 El secreto de el elixir mediante el cual 344 00:26:37,381 --> 00:26:39,612 los muertos pueden ser revividos. 345 00:26:40,104 --> 00:26:42,289 Desafortunadamente, no puedo leerlo, 346 00:26:42,355 --> 00:26:44,742 los jerogl�ficos son muy antiguos. 347 00:26:45,144 --> 00:26:47,644 A no ser que use un poco de esto. 348 00:26:51,186 --> 00:26:54,025 Esto es todo lo que nos queda para mantener con vida a nuestros amigos. 349 00:26:54,794 --> 00:26:57,693 Nuestros enemigos, sin lugar a dudas, tienen a�n menos. 350 00:26:58,094 --> 00:27:01,177 Vendr�n a buscar esto y esto, 351 00:27:03,016 --> 00:27:04,976 a menos que nos ocultemos. 352 00:27:04,977 --> 00:27:07,944 De acuerdo, as� que esta cosa de la que estamos hablando... 353 00:27:07,978 --> 00:27:11,570 Gerde Ernst, doctora Gerde Ernst. 354 00:27:11,589 --> 00:27:12,881 De acuerdo. 355 00:27:13,268 --> 00:27:14,951 As� que, ella y los dem�s. 356 00:27:15,044 --> 00:27:18,096 Nos est�n buscando y nosotros los estamos buscando a ellos. 357 00:27:18,452 --> 00:27:20,685 Mientras tanto, ellos se est�n escondi�ndo de nosotros 358 00:27:20,732 --> 00:27:23,028 y nosotros de ellos. 359 00:27:23,589 --> 00:27:27,545 En su �poca, mi padre sol�a llamar a eso "estar en un punto muerto." 360 00:27:27,642 --> 00:27:32,201 S�, s�, supongo que s�... 361 00:27:32,791 --> 00:27:34,374 por ahora. 362 00:27:34,919 --> 00:27:36,832 Ella no puede leer mentes, Capit�n, 363 00:27:36,926 --> 00:27:39,003 pero tiene a alguien que s� puede. 364 00:27:39,276 --> 00:27:41,076 Nos buscar�n a nosotros, 365 00:27:41,162 --> 00:27:43,649 a cualquiera en la ciudad que piense en nosotros, 366 00:27:43,739 --> 00:27:45,419 que piense en este lugar. 367 00:27:45,849 --> 00:27:47,737 P�ngase esto en el cuello, Capit�n. 368 00:27:51,229 --> 00:27:52,142 �Qu� es? 369 00:27:52,232 --> 00:27:54,112 Es un S�mbolo Arcano. 370 00:27:55,316 --> 00:27:59,408 Hay formas de protegernos mientras permanecemos dentro de esta casa. 371 00:28:00,185 --> 00:28:02,854 Estos nos proteger�n cuando salgamos. 372 00:28:02,895 --> 00:28:05,176 Bien, usted dice que est�n intentando encontrarnos, �no? 373 00:28:05,838 --> 00:28:07,126 �Por qu� no hacemos lo mismo? 374 00:28:07,201 --> 00:28:09,237 O sea, usar algunas de estas cosas de vud� 375 00:28:09,271 --> 00:28:10,382 para intentar encontrarlos. 376 00:28:10,451 --> 00:28:14,464 Pasamos casi toda la noche intent�ndolo sin �xito. 377 00:28:14,870 --> 00:28:16,666 Sin duda la doctora Ernst ha ocultado 378 00:28:16,673 --> 00:28:19,665 su escondite de la misma manera que nosotros lo hicimos, 379 00:28:20,043 --> 00:28:22,363 pero nosotros tenemos una ventaja. 380 00:28:22,386 --> 00:28:24,922 La magia deja un rastro ps�quico atr�s. 381 00:28:25,229 --> 00:28:27,597 Si podemos encontrar el sitio del sabotaje, 382 00:28:27,624 --> 00:28:30,188 Georgina puede rastrearlos hasta su base, 383 00:28:30,912 --> 00:28:32,460 pero necesitamos que averig�e 384 00:28:32,469 --> 00:28:34,469 d�nde fueron colocadas las bombas. 385 00:28:34,676 --> 00:28:36,001 De acuerdo. 386 00:28:36,027 --> 00:28:37,679 Yo me encargo. 387 00:28:54,648 --> 00:28:56,460 �Te gusta esto? 388 00:28:57,324 --> 00:28:59,402 S�, me gusta. 389 00:29:00,386 --> 00:29:02,202 Me gusta, mu�eca. 390 00:29:02,206 --> 00:29:03,702 Cierra los ojos, grandul�n 391 00:29:03,767 --> 00:29:06,575 y te dar� una gran sorpresa. 392 00:29:08,653 --> 00:29:10,129 Sin espiar. 393 00:29:10,253 --> 00:29:12,102 Cierra bien los ojos. 394 00:29:17,805 --> 00:29:20,493 Ya puedes abrirlos. 395 00:29:34,146 --> 00:29:35,958 Ve a buscar al hombre. 396 00:29:42,239 --> 00:29:45,780 S�, esta vez lo he conseguido. 397 00:29:47,422 --> 00:29:48,425 �Lo ve? 398 00:29:48,495 --> 00:29:50,355 Podemos duplicar la... 399 00:29:58,170 --> 00:30:01,438 �Qu� estaba diciendo, doctora? 400 00:30:39,729 --> 00:30:41,445 Despierto hasta tarde, Capit�n. 401 00:30:42,521 --> 00:30:43,870 Usted tambi�n, se�orita Ivanov. 402 00:30:43,909 --> 00:30:44,749 �Caf�? 403 00:30:44,760 --> 00:30:46,376 No, gracias. 404 00:30:47,633 --> 00:30:49,189 Acabo de tener un sue�o sobre usted. 405 00:30:49,286 --> 00:30:51,250 �S�? �Deber�a sentirme halagado? 406 00:30:51,312 --> 00:30:54,364 Lo vi en la batalla, herido, 407 00:30:54,712 --> 00:30:57,045 escondi�ndose bajo los cuerpos de sus compa�eros, 408 00:30:57,097 --> 00:30:59,708 los alemanes dispar�ndole a los cuerpos. 409 00:31:00,131 --> 00:31:01,531 �Qui�n le cont� sobre eso? 410 00:31:01,566 --> 00:31:03,449 Ya se lo dije, acabo de so�arlo. 411 00:31:03,539 --> 00:31:06,558 �Ah� fue donde se hizo la cicatriz? 412 00:31:07,862 --> 00:31:09,387 �Qu� m�s? 413 00:31:09,733 --> 00:31:11,102 Nada. 414 00:31:14,005 --> 00:31:15,658 �Hay algo m�s? 415 00:31:15,887 --> 00:31:19,271 S�, supongo que no so�� 416 00:31:19,277 --> 00:31:23,196 con que me enviaban a America por fatiga de combate, 417 00:31:23,393 --> 00:31:26,498 la cual es una buena manera de decir que estoy loco de remate. 418 00:31:26,754 --> 00:31:29,325 No es nada de lo que avergonzarse, Capit�n. 419 00:31:29,767 --> 00:31:31,343 D�gale eso a mis amigos y a los hombres 420 00:31:31,417 --> 00:31:34,805 que estaban all� muriendo por nuestro pa�s 421 00:31:34,848 --> 00:31:38,420 mientras yo estoy sentado aqu� cuidando a un mont�n de... 422 00:31:46,852 --> 00:31:48,721 Supongo que... 423 00:31:49,240 --> 00:31:51,528 no fui lo suficientemente duro. 424 00:31:51,993 --> 00:31:54,037 Es muy extra�o. 425 00:31:54,569 --> 00:31:56,073 �Qu� cosa? 426 00:31:57,004 --> 00:31:59,553 Lo mucho que usted y mi padre se parecen. 427 00:32:00,034 --> 00:32:01,150 Vaya, �de veras? 428 00:32:01,227 --> 00:32:02,922 Eso me alegr� el d�a. 429 00:32:04,467 --> 00:32:07,703 Hombre fuertes, seguros de su poder, 430 00:32:07,780 --> 00:32:10,012 que nunca han tenido que enfrentarse a un fracaso. 431 00:32:11,366 --> 00:32:14,614 No es f�cil, �no? 432 00:32:17,172 --> 00:32:21,852 Mi padre no hablaba de mi madre. 433 00:32:23,760 --> 00:32:25,960 Ni siquiera tenemos una foto de ella. 434 00:32:27,444 --> 00:32:28,912 �Qu� le ocurri�? 435 00:32:29,433 --> 00:32:32,958 Fuimos capturados, mi padre, mi madre y yo, 436 00:32:33,342 --> 00:32:35,046 por una unidad especial de la Gestapo 437 00:32:35,109 --> 00:32:37,922 mientras mi padre daba una conferencia en Leipzig. 438 00:32:38,022 --> 00:32:42,587 Estaban buscando a gente con habilidades excepcionales, 439 00:32:43,031 --> 00:32:44,646 estaban reuni�ndolos. 440 00:32:47,310 --> 00:32:52,574 Esta mujer, ella ten�a un gran poder al igual que mi padre. 441 00:32:52,940 --> 00:32:54,981 Esta horrible mujer. 442 00:32:55,163 --> 00:32:57,036 �La que estamos buscando ahora? 443 00:32:57,037 --> 00:32:58,401 S�. 444 00:33:00,002 --> 00:33:01,310 Es una tonta, en realidad. 445 00:33:01,393 --> 00:33:03,241 Se cree que tendr� un lugar especial 446 00:33:03,338 --> 00:33:05,374 en el Nuevo Orden Mundial. 447 00:33:05,901 --> 00:33:08,729 Los nazis s�lo la est�n usando, al igual que a otros como ella. 448 00:33:09,803 --> 00:33:12,607 Si ellos llegaran a ganar, no habr�a lugar 449 00:33:12,783 --> 00:33:16,868 para gente como ella, o como nosotros. 450 00:33:18,163 --> 00:33:19,840 Somos fen�menos. 451 00:33:22,669 --> 00:33:23,409 �Qu� sucede? 452 00:33:23,490 --> 00:33:25,067 Vaya a buscar a su padre. 453 00:33:33,781 --> 00:33:35,085 �Qui�n es? 454 00:33:35,150 --> 00:33:37,062 Servicio de mensajer�a del Mando Central. 455 00:33:38,265 --> 00:33:39,890 Perm�tame ver sus credenciales. 456 00:33:50,757 --> 00:33:51,921 Capit�n Brooks. 457 00:33:51,940 --> 00:33:54,016 Tengo los informes de mi departamento. 458 00:34:02,141 --> 00:34:03,737 Los tengo. 459 00:34:04,965 --> 00:34:06,773 Los tengo. 460 00:34:13,035 --> 00:34:15,791 Seg�n esto, la bomba fue colocada aqu�. 461 00:34:15,881 --> 00:34:17,749 Subestaci�n 202. 462 00:34:18,671 --> 00:34:20,491 �Qu� hay de los da�os, Capit�n? 463 00:34:20,624 --> 00:34:22,156 �Podr�amos entrar? 464 00:34:22,329 --> 00:34:23,786 No lo s�. 465 00:34:24,193 --> 00:34:25,658 �Cabo? 466 00:34:25,695 --> 00:34:28,136 Bueno se�or, los equipos de reparaciones redirigieron la energ�a, 467 00:34:28,151 --> 00:34:30,731 as� que toda la estaci�n dej� de funcionar. 468 00:34:30,773 --> 00:34:33,850 El asunto es que, escuch� que los federales han recorrido 469 00:34:33,852 --> 00:34:35,948 todo el lugar y no encontraron nada, 470 00:34:36,013 --> 00:34:38,644 as� que no s� qu� cree que van a encontrar. 471 00:34:39,790 --> 00:34:41,914 No tienes de que preocuparte, angel. 472 00:34:41,941 --> 00:34:43,941 Yo me encargar� de eso. 473 00:34:45,805 --> 00:34:47,430 S�, se�ora. 474 00:34:49,013 --> 00:34:52,092 Elisa, quiero que te quedes aqu�. 475 00:34:52,180 --> 00:34:53,784 Pero, padre, yo... 476 00:34:55,555 --> 00:34:57,060 S�, padre. 477 00:34:57,677 --> 00:34:59,905 Jester, Pinhead. 478 00:35:00,281 --> 00:35:02,081 Tambi�n se quedar�n aqu�. 479 00:35:02,561 --> 00:35:03,817 �Sabe qu�, doctor? 480 00:35:03,914 --> 00:35:06,390 Creo que deber�amos dejar al Cabo aqu� con nosotros tambi�n. 481 00:35:06,554 --> 00:35:07,934 Muy bien. 482 00:35:08,039 --> 00:35:11,391 Georgina, dele un S�mbolo Arcano. 483 00:35:12,917 --> 00:35:14,453 �Qu� es un S�mbolo Arcano? 484 00:35:14,455 --> 00:35:15,911 Solo p�ngaselo en el cuello. 485 00:35:15,912 --> 00:35:17,416 Despu�s le explico. 486 00:35:17,488 --> 00:35:18,940 No se moleste en hacerlo, se�or. 487 00:35:18,967 --> 00:35:20,475 Soy un soldado. 488 00:36:18,075 --> 00:36:19,604 Capit�n. 489 00:36:20,895 --> 00:36:23,850 Capit�n, �qu� est� haciendo esa mujer 490 00:36:23,915 --> 00:36:25,299 con esa pata de pollo? 491 00:36:25,356 --> 00:36:30,248 Silencio, est� buscando un rastro de los que estuvieron aqu� antes. 492 00:36:30,342 --> 00:36:33,974 Si lo encuentra, tambi�n deber�amos ser capaces de seguirlo. 493 00:36:37,882 --> 00:36:40,242 Doctor, debemos irnos de aqu� de inmediato. 494 00:36:56,045 --> 00:37:02,290 (Hablando en alem�n) 495 00:37:13,073 --> 00:37:15,713 �D�nde est�n, hombrecito? 496 00:37:19,548 --> 00:37:22,224 Vamos, sin sorpresas. 497 00:37:22,377 --> 00:37:24,453 No le servir� de nada. 498 00:37:26,113 --> 00:37:28,969 Haz que salgan, hombrecito. 499 00:37:38,263 --> 00:37:41,860 Abajo, haz que todos se tumben en el suelo. 500 00:37:45,447 --> 00:37:47,100 As� est� mejor. 501 00:37:50,244 --> 00:37:53,824 Ya conoce a mi socia, la doctora, 502 00:37:53,884 --> 00:37:56,475 pero no creo que hayamos tenido el placer. 503 00:37:58,238 --> 00:38:01,786 Soy el Comandante Krabke. 504 00:38:02,545 --> 00:38:06,397 Se dice que es muy poderoso se�or Ivanov, 505 00:38:06,902 --> 00:38:08,978 un antiguo maestro. 506 00:38:11,326 --> 00:38:14,558 �Intentaba enviar algo hacia m�? 507 00:38:14,650 --> 00:38:16,682 �Alg�n tipo de ataque? 508 00:38:18,444 --> 00:38:23,020 S�, se�or Ivanov, el miedo puede ser un arma muy poderosa. 509 00:38:31,329 --> 00:38:32,509 Esos amuletos pintorescos. 510 00:38:32,582 --> 00:38:35,661 Todos llevan S�mbolos Arcanos. 511 00:38:37,705 --> 00:38:39,718 Una forma de defensa efectiva, 512 00:38:41,198 --> 00:38:44,211 pero no parecen funcionar contra m�. 513 00:38:44,781 --> 00:38:48,837 Obtengo mis poderes de una fuente m�s antigua. 514 00:38:54,742 --> 00:38:58,805 Usted conoce esta marca, la marca de los dioses antiguos, 515 00:38:59,438 --> 00:39:01,297 los dioses primitivos. 516 00:39:01,884 --> 00:39:04,753 �Cree que puede luchar contra esto? 517 00:39:04,764 --> 00:39:08,555 �Qu� necesito de la se�ora Gerde y sus marionetas? 518 00:39:08,576 --> 00:39:10,932 Los har� bailar a todos con mis hilos. 519 00:39:10,957 --> 00:39:12,573 �Se atreven a desafiarme? 520 00:39:12,615 --> 00:39:14,135 �Un enano! 521 00:39:15,276 --> 00:39:17,312 (Hablando en alem�n) 522 00:39:22,094 --> 00:39:25,358 2 soldados. 523 00:39:31,507 --> 00:39:34,019 �Empiezo con usted, antiguo maestro? 524 00:39:35,435 --> 00:39:37,599 No. No, creo que no. 525 00:39:37,606 --> 00:39:40,017 No me parece que ser�a una prueba justa. 526 00:39:40,061 --> 00:39:42,149 Un cuerpo peque�o muy d�bil. 527 00:39:42,212 --> 00:39:44,564 La mente es muy fuerte, lo cazar� 528 00:39:44,637 --> 00:39:47,189 para fines cient�ficos. 529 00:39:48,247 --> 00:39:51,249 Deber�amos elegir un esp�cimen m�s t�pico. 530 00:39:52,176 --> 00:39:55,024 Le gustar�a enviarlos contra m�, �verdad? 531 00:39:57,574 --> 00:40:00,075 Pero yo tengo mis propios espadachines. 532 00:40:00,395 --> 00:40:04,275 (Hablando en alem�n) 533 00:40:06,865 --> 00:40:08,405 Aqu�. 534 00:40:12,712 --> 00:40:14,380 P�ngase de pie, por favor. 535 00:40:14,748 --> 00:40:17,356 Vete a la mierda, alem�n hijo de... 536 00:40:19,440 --> 00:40:20,945 As� est� mejor. 537 00:40:20,952 --> 00:40:22,809 Amable y callado. 538 00:40:23,552 --> 00:40:25,752 Entonces �qu� estaba diciendo? 539 00:40:26,361 --> 00:40:31,570 S�, s� que un hombre puede volverse loco a causa del miedo, 540 00:40:32,609 --> 00:40:35,429 pero, �puede un hombre morir a causa del miedo? 541 00:40:38,594 --> 00:40:40,494 �Lo averiguamos? 542 00:40:46,741 --> 00:40:48,633 Tantos nervios, 543 00:40:49,268 --> 00:40:52,081 tan dif�ciles de encontrarlos a todos. 544 00:40:52,611 --> 00:40:56,619 �De verlos, de retorcerlos! 545 00:41:01,402 --> 00:41:03,226 �Retorcerlos! 546 00:41:03,427 --> 00:41:07,932 (Hablando en alem�n) 547 00:41:15,011 --> 00:41:16,647 Excelente. 548 00:41:19,190 --> 00:41:21,260 Pero estoy cansado. 549 00:41:23,193 --> 00:41:25,593 Ser�a mucho m�s f�cil 550 00:41:25,677 --> 00:41:29,501 si no tuviera que controlarlos a todos. 551 00:41:37,992 --> 00:41:39,576 El pergamino. 552 00:41:41,712 --> 00:41:44,260 El pergamino de Osiris. 553 00:41:55,252 --> 00:41:56,900 El enano... 554 00:41:57,757 --> 00:41:59,757 estuvo estudi�ndolo 555 00:42:00,840 --> 00:42:02,401 en esta mesa, 556 00:42:05,713 --> 00:42:06,956 pero 557 00:42:07,413 --> 00:42:09,913 ella no sabe d�nde est� ahora. 558 00:42:15,265 --> 00:42:17,577 Se lo juro, doctora. 559 00:42:17,718 --> 00:42:19,950 - Doctora. - �Qu�? 560 00:42:24,515 --> 00:42:26,151 Doctora, lo tengo. 561 00:42:26,160 --> 00:42:27,740 �No, espere! 562 00:42:42,959 --> 00:42:44,383 Idiota. 563 00:43:28,309 --> 00:43:30,318 Estas marionetas de Toulon, 564 00:43:32,477 --> 00:43:34,721 son m�s dif�ciles de controlar que las nuestras. 565 00:43:37,799 --> 00:43:39,814 No como los franceses, 566 00:43:42,193 --> 00:43:43,746 o como t�. 567 00:43:47,768 --> 00:43:49,137 Vamos. 568 00:43:50,860 --> 00:43:53,408 Vamos a ver si el ilustre Comandante 569 00:43:53,503 --> 00:43:55,268 ha tenido m�s suerte encontrando al padre 570 00:43:55,336 --> 00:43:57,253 de la que hemos tenido nosotros aqu�. 571 00:44:04,860 --> 00:44:07,879 �Ansioso por reunirse con su amigo, soldado? 572 00:44:09,982 --> 00:44:11,874 Pero dentro de un rato. 573 00:44:15,001 --> 00:44:20,992 Tal vez deber�a probar con un esp�cimen del sexo inferior. 574 00:44:22,529 --> 00:44:25,584 Y de raza inferior. 575 00:44:29,497 --> 00:44:33,356 (Hablando en alem�n) 576 00:45:39,172 --> 00:45:41,732 Ten valor, querido. 577 00:45:43,696 --> 00:45:45,259 Ella estuvo aqu�. 578 00:45:46,067 --> 00:45:47,838 Dej� su rastro ps�quico. 579 00:45:47,924 --> 00:45:51,983 Puedo sentirlo como el olor de la putrefacci�n. 580 00:45:53,813 --> 00:45:55,492 No hay se�ales de Elisa. 581 00:45:55,553 --> 00:45:56,857 Busqu� por toda la casa. 582 00:45:56,915 --> 00:46:00,991 S�. Pude sentir el vac�o apenas llegamos. 583 00:46:01,769 --> 00:46:03,369 Ellos la tienen. 584 00:46:03,531 --> 00:46:06,692 �Gerde y Krabke! 585 00:46:06,699 --> 00:46:08,323 Ellos la tienen. 586 00:46:08,386 --> 00:46:10,399 Tambi�n se llevaron a Pinhead. 587 00:46:10,992 --> 00:46:12,364 No hay se�ales de �l. 588 00:46:12,450 --> 00:46:15,029 S�, lo s�. 589 00:46:15,231 --> 00:46:16,798 Doctor, �qu� vamos a hacer con Elisa? 590 00:46:16,875 --> 00:46:18,746 Me refiero a que si ellos... 591 00:46:19,217 --> 00:46:22,400 Capit�n, �qu� podemos hacer? 592 00:46:22,423 --> 00:46:24,567 Pedirle a Dios que nos d� fuerza para soportar 593 00:46:24,647 --> 00:46:27,214 cualquier prueba que nos env�e, 594 00:46:29,858 --> 00:46:31,410 si es necesario. 595 00:46:38,883 --> 00:46:40,892 �Desea revivirlo? 596 00:46:41,948 --> 00:46:45,825 No, no hay suficiente elixir para experimentos, 597 00:46:46,289 --> 00:46:48,381 aunque haya posibilidades. 598 00:46:48,873 --> 00:46:51,737 Al�grese, se�orita Steitze. 599 00:46:54,065 --> 00:46:56,733 Siempre estoy alegre, doctora. 600 00:46:57,718 --> 00:46:59,282 �De veras? 601 00:46:59,813 --> 00:47:00,489 Por supuesto. 602 00:47:00,555 --> 00:47:02,783 El F�hrer espera que todas las j�venes alemanas 603 00:47:02,828 --> 00:47:05,333 est�n alegres en todo momento. 604 00:47:05,530 --> 00:47:06,985 �En serio? 605 00:47:07,030 --> 00:47:08,837 Efectivamente, doctora. 606 00:47:09,067 --> 00:47:11,603 Alegres y �tiles. 607 00:47:15,024 --> 00:47:19,071 Bueno, ayudante superior Steitze, usted realmente es 608 00:47:19,142 --> 00:47:21,230 un engendro extraordinario. 609 00:47:22,079 --> 00:47:24,095 Gracias, doctora. 610 00:47:35,257 --> 00:47:37,037 �C�mo se siente, Comandante? 611 00:47:37,089 --> 00:47:38,770 Si quiere, puedo permitirle 612 00:47:38,809 --> 00:47:41,081 experimentar el dolor en persona. 613 00:47:41,098 --> 00:47:42,871 No, gracias, se�or Krabke. 614 00:47:42,913 --> 00:47:44,977 Solo estaba siendo educada. 615 00:47:45,782 --> 00:47:47,948 Es muy afortunada, doctora. 616 00:47:48,021 --> 00:47:48,872 �Y eso por qu�? 617 00:47:48,924 --> 00:47:51,300 Mi propio fracaso esta noche hace imposible 618 00:47:51,304 --> 00:47:53,003 que la condene por el suyo. 619 00:47:53,100 --> 00:47:57,004 Bueno, no es necesario, pero no volver� a fallar. 620 00:48:10,492 --> 00:48:12,539 �Por qu� simplemente no destruimos esta cosa? 621 00:48:13,213 --> 00:48:17,129 Durante los �ltimos 4.000 a�os, Capit�n, hombres mucho m�s sabios 622 00:48:17,165 --> 00:48:20,060 que usted o yo podr�an haber destruido este pergamino. 623 00:48:20,922 --> 00:48:23,459 Si en cambio eligieron preservarlo, 624 00:48:23,939 --> 00:48:26,859 entonces tal vez deber�amos ceder ante esa sabidur�a. 625 00:48:33,262 --> 00:48:34,737 �Es la hija del enano? 626 00:48:34,762 --> 00:48:36,022 S�. 627 00:48:36,115 --> 00:48:38,683 Es una buena carnada, �no? 628 00:48:38,889 --> 00:48:42,105 Esperemos que ella nos traiga el pez gordo. 629 00:48:52,037 --> 00:48:54,249 Bienvenida se�orita. 630 00:49:31,163 --> 00:49:32,548 �Qu� dice? 631 00:49:32,613 --> 00:49:34,701 Quieren el resto del el�xir, 632 00:49:35,695 --> 00:49:39,967 las marionetas, el pergamino y a m�. 633 00:49:40,663 --> 00:49:43,504 A cambio, Elisa ser� liberada ilesa. 634 00:49:44,166 --> 00:49:45,433 De lo contrario... 635 00:49:45,448 --> 00:49:46,563 No les cree, �no? 636 00:49:46,588 --> 00:49:50,124 Por supuesto que no, pero tenemos que hacer algo. 637 00:49:52,965 --> 00:49:55,040 Doctor, mire. 638 00:49:58,667 --> 00:50:00,183 Cabello. 639 00:50:00,858 --> 00:50:04,110 Tan solo un pelo. 640 00:50:05,332 --> 00:50:07,721 No es de la doctora. 641 00:50:08,360 --> 00:50:11,184 Es de la persona que dej� el mensaje. 642 00:50:14,155 --> 00:50:16,751 A�n as� es algo con lo que puedo trabajar. 643 00:50:22,497 --> 00:50:25,084 Y esto es algo con lo que podemos trabajar 644 00:50:25,337 --> 00:50:27,365 para protegernos mejor. 645 00:50:57,990 --> 00:51:02,062 Entonces, me han dicho que puede so�ar el futuro. 646 00:51:04,774 --> 00:51:06,839 �So�� con su propia muerte? 647 00:51:07,283 --> 00:51:09,604 �Con la muerte de su monstruoso padre? 648 00:51:09,838 --> 00:51:12,342 �Con todas estas ciudades decadentes en llamas? 649 00:51:13,668 --> 00:51:14,901 S�. 650 00:51:15,351 --> 00:51:16,643 S�. 651 00:51:16,708 --> 00:51:18,794 So�� con ciudades en llamas. 652 00:51:19,080 --> 00:51:20,677 Dresde. 653 00:51:20,698 --> 00:51:22,091 M�nich. 654 00:51:22,304 --> 00:51:23,688 Berl�n, 655 00:51:23,979 --> 00:51:27,320 los malditos mil a�os del Reich en llamas. 656 00:51:28,180 --> 00:51:29,988 Y algo m�s. 657 00:51:30,392 --> 00:51:33,784 Vi un b�nker, apestaba a rata. 658 00:51:34,467 --> 00:51:35,843 Una rata que se llamaba... 659 00:51:35,859 --> 00:51:37,361 �Silencio! 660 00:51:38,684 --> 00:51:40,372 �Se�or Krabke! 661 00:51:40,583 --> 00:51:42,564 Es suficiente. 662 00:51:43,000 --> 00:51:44,620 �Qu� ha dicho? 663 00:51:44,647 --> 00:51:46,047 La necesitamos. 664 00:51:46,049 --> 00:51:48,405 A partir de ahora, d�jela en paz. 665 00:51:48,491 --> 00:51:50,775 Doctora, se olvida de que 666 00:51:50,794 --> 00:51:53,677 soy el oficial a cargo de esta estaci�n. 667 00:51:53,762 --> 00:51:57,442 S�, s�, Comandante, por supuesto. 668 00:51:57,596 --> 00:51:59,148 �Se�ora Ernst! 669 00:52:10,533 --> 00:52:12,354 Se�or krabke. 670 00:52:14,142 --> 00:52:18,889 Quiero que entienda que respeto 671 00:52:18,915 --> 00:52:21,427 sus habilidades excepcionales 672 00:52:21,881 --> 00:52:24,210 y aprecio la decisi�n de nuestro superior 673 00:52:24,243 --> 00:52:27,115 de ponerlo al mando de esta estaci�n. 674 00:52:29,436 --> 00:52:33,440 Usted debe entender que el rango y el t�tulo 675 00:52:33,503 --> 00:52:38,071 no son lo mismo que la aristocracia natural. 676 00:52:40,085 --> 00:52:42,774 Espero que no pensara que los garabatos 677 00:52:42,781 --> 00:52:45,781 en su pecho lo proteger�an de m�. 678 00:52:45,979 --> 00:52:49,275 Lo protegieron del doctor Ivanov, pero no tanto. 679 00:52:51,120 --> 00:52:54,649 No lo protegieron de sus poderes, 680 00:52:55,234 --> 00:52:57,239 solo de sus escr�pulos. 681 00:52:58,014 --> 00:53:01,542 Alguna debilidad en el hombre que le impide 682 00:53:02,700 --> 00:53:05,548 destrozar el alma de otro hombre. 683 00:53:06,303 --> 00:53:08,739 �Usted no es m�s que una traidora! 684 00:53:08,759 --> 00:53:11,588 - Si me hace da�o... - Se�or Krabke. 685 00:53:12,494 --> 00:53:16,630 Quiero que tengamos una relaci�n productiva 686 00:53:16,689 --> 00:53:20,261 pero debe entender en que consiste esa relaci�n. 687 00:53:22,746 --> 00:53:26,198 Usted parlotea sobre antiguos dioses, 688 00:53:26,780 --> 00:53:29,299 dioses primitivos. 689 00:53:30,142 --> 00:53:31,694 Esta mano, 690 00:53:33,984 --> 00:53:37,107 sostuvo el primer cuchillo de piedra 691 00:53:37,162 --> 00:53:41,249 que extrajo el coraz�n del primer ni�o, 692 00:53:41,266 --> 00:53:44,900 sacrificado a la primera oscuridad 693 00:53:44,941 --> 00:53:49,524 que se elev� del caos de la larga noche. 694 00:53:50,926 --> 00:53:53,799 La oscuridad que no tiene nombre. 695 00:53:55,219 --> 00:54:00,183 La gran sombra que nos proyect� a usted, a m� 696 00:54:00,989 --> 00:54:03,105 y al F�hrer 697 00:54:04,119 --> 00:54:08,183 en todos los terribles acontecimientos del mundo. 698 00:54:10,745 --> 00:54:16,677 He visto a los prisioneros alimentados por las llamas 699 00:54:16,691 --> 00:54:21,497 en los poderosos templos de Murdoch y he visto 700 00:54:22,116 --> 00:54:25,813 10.000 de cabezas de los ca�dos 701 00:54:25,942 --> 00:54:29,142 apiladas en las puertas de N�remberg. 702 00:54:31,289 --> 00:54:33,793 Las cosas que he visto. 703 00:54:36,823 --> 00:54:38,360 Vamos. 704 00:54:47,225 --> 00:54:48,841 Proceda. 705 00:54:53,590 --> 00:54:58,438 Cuando haya pasado por tantas vidas como yo, 706 00:54:59,613 --> 00:55:03,837 cuando haya muerto tantas veces como yo, 707 00:55:04,923 --> 00:55:06,474 aprender� 708 00:55:06,941 --> 00:55:12,157 que uno tiene infinitas maneras de causar dolor 709 00:55:13,240 --> 00:55:18,892 y que es el cuchillo del alma el que corta m�s profundamente. 710 00:55:20,264 --> 00:55:21,901 Suficiente. 711 00:55:25,116 --> 00:55:28,157 Se�or Krabke, hable, 712 00:55:30,215 --> 00:55:33,115 pero elija bien sus palabras. 713 00:55:33,188 --> 00:55:35,443 �Nos estamos entendiendo? 714 00:55:37,861 --> 00:55:40,770 S�, doctora. 715 00:55:42,989 --> 00:55:45,225 Ahora vaya a asearse. 716 00:55:45,886 --> 00:55:48,926 Nuestros invitados llegar�n en cualquier momento. 717 00:56:00,727 --> 00:56:03,283 �Est� lista, se�orita Steitze? 718 00:56:03,397 --> 00:56:05,317 S�, doctora. 719 00:56:06,479 --> 00:56:09,124 �Alguna opini�n, se�orita Steitze 720 00:56:09,141 --> 00:56:13,013 sobre lo que acaba de pasar entre el Comandante y yo? 721 00:56:13,046 --> 00:56:17,550 Nunca me involucro en las disputas de mis superiores. 722 00:56:17,593 --> 00:56:21,218 Simplemente sigo las �rdenes lo mejor que puedo. 723 00:56:48,784 --> 00:56:53,047 Est�n protegidos, doctor, igual que Krabke. 724 00:58:17,738 --> 00:58:19,429 Espere... 725 00:58:19,521 --> 00:58:21,080 Saben que estamos aqu�. 726 00:58:29,952 --> 00:58:31,453 Por favor. 727 00:58:34,087 --> 00:58:35,683 Por favor. 728 00:58:37,441 --> 00:58:39,253 Por favor, ay�deme. 729 00:58:48,393 --> 00:58:49,989 Lo siento. 730 00:58:50,522 --> 00:58:52,110 No puedo. 731 00:58:53,857 --> 00:58:55,889 No hay nada que podamos hacer. 732 00:58:57,459 --> 00:58:59,004 No podemos ganar. 733 00:58:59,102 --> 00:59:00,266 Eso no es verdad. 734 00:59:00,278 --> 00:59:02,781 Lea mi mente, mi sue�o. 735 00:59:03,611 --> 00:59:05,191 Por favor. 736 00:59:07,268 --> 00:59:09,145 �Antoinette! 737 00:59:10,549 --> 00:59:12,392 �S�, doctora? 738 00:59:12,818 --> 00:59:15,901 Pues, �d�nde est�n? 739 00:59:16,422 --> 00:59:17,971 No lo s�. 740 00:59:18,054 --> 00:59:19,619 No logro encontrarlos. 741 00:59:20,748 --> 00:59:23,294 Deben estar ensombrecidos. 742 00:59:24,298 --> 00:59:26,111 Protegidos. 743 00:59:26,621 --> 00:59:28,453 Antoinette. 744 00:59:28,858 --> 00:59:32,166 Antoinette, �est�s mintiendo? 745 00:59:34,725 --> 00:59:36,253 Lo juro. 746 00:59:37,443 --> 00:59:40,104 Juro que no estoy mintiendo. 747 00:59:42,211 --> 00:59:44,039 Seguir� intent�ndolo. 748 00:59:45,576 --> 00:59:47,544 Seguir� intent�ndolo. 749 01:00:08,365 --> 01:00:10,502 Georgina, vaya para abajo. La cubrir�. 750 01:00:22,066 --> 01:00:24,622 �No sab�as que estaban aqu�? 751 01:00:26,376 --> 01:00:29,977 Supongo que algunos perros nunca pueden ser entrenados como es debido. 752 01:00:30,915 --> 01:00:33,786 Weremacht, m�tala. 753 01:01:23,304 --> 01:01:25,100 �Est�s tratando de enga�arme? 754 01:01:25,123 --> 01:01:27,402 No, no, no, por favor. 755 01:01:52,112 --> 01:01:53,915 Ahora pon tu cabeza hacia atr�s. 756 01:01:54,564 --> 01:01:56,168 Cierra los ojos. 757 01:01:59,576 --> 01:02:01,420 Ahora abre la boca. 758 01:02:02,389 --> 01:02:04,441 S�, s�. 759 01:02:04,744 --> 01:02:07,048 Ahora, est�s a punto de ser besado 760 01:02:07,401 --> 01:02:10,005 como nunca te han besado antes. 761 01:02:38,388 --> 01:02:40,652 Salgamos de aqu�, doctor. Vamos, por aqu�. 762 01:03:19,579 --> 01:03:21,603 �Eres t�, peque��n? 763 01:04:14,976 --> 01:04:16,584 (Hablando en alem�n) 764 01:04:36,574 --> 01:04:38,203 Doctor. 765 01:04:39,113 --> 01:04:40,581 Doctora. 766 01:04:40,618 --> 01:04:44,906 �A�n luchando por controlar simples pedazos de madera y metal? 767 01:04:45,144 --> 01:04:48,012 Es mucho m�s que simple madera y metal. 768 01:04:48,502 --> 01:04:50,186 Tienen almas. 769 01:04:51,770 --> 01:04:54,118 Y nunca he tratado de controlarlos, 770 01:04:56,075 --> 01:04:57,599 solo guiarlos. 771 01:04:57,657 --> 01:05:02,469 S�, esa siempre ha sido su debilidad. 772 01:05:02,830 --> 01:05:06,193 "No querer manipular el alma." 773 01:05:07,758 --> 01:05:10,290 Es por lo que no pudo salvar a su esposa. 774 01:05:10,853 --> 01:05:13,705 Es por lo que no puede salvar a su hija. 775 01:05:25,964 --> 01:05:28,493 Me alegro que hayas venido, Americana. 776 01:05:30,819 --> 01:05:33,663 No te matar�, no todav�a. 777 01:05:33,761 --> 01:05:36,557 Quiero que veas lo que le voy a hacer 778 01:05:36,858 --> 01:05:38,359 a la chica. 779 01:05:56,002 --> 01:05:58,847 Siempre ha sido una de sus debilidades. 780 01:06:02,216 --> 01:06:04,084 Se preocupa demasiado. 781 01:06:04,970 --> 01:06:06,490 Pero para m�, 782 01:06:08,471 --> 01:06:10,104 madera, metal, 783 01:06:10,597 --> 01:06:13,054 carne, esp�ritu, 784 01:06:15,234 --> 01:06:17,462 hombre, marioneta... 785 01:06:21,115 --> 01:06:23,007 es lo mismo. 786 01:06:25,279 --> 01:06:29,623 Los uso y cuando ya no los necesito, 787 01:06:29,885 --> 01:06:31,742 me deshago de ellos. 788 01:06:32,987 --> 01:06:35,863 No necesito ej�rcitos, 789 01:06:37,558 --> 01:06:39,118 F�hrers, 790 01:06:40,453 --> 01:06:42,454 (Hablando en alem�n) 791 01:06:43,140 --> 01:06:48,284 Son solo capas de piel que cambio 792 01:06:48,384 --> 01:06:53,993 a medida que crezco, vida tras vida. 793 01:07:04,901 --> 01:07:08,116 S� que el elixir casi se ha acabado. 794 01:07:08,905 --> 01:07:11,413 �D�nde est� el pergamino, hombrecito? 795 01:07:13,569 --> 01:07:15,661 Si t� no puedes leerlo, yo s�. 796 01:07:18,389 --> 01:07:19,985 �Resp�ndeme! 797 01:07:20,468 --> 01:07:23,000 Sabes quien de los 2 es m�s fuerte. 798 01:07:29,619 --> 01:07:31,135 De acuerdo. 799 01:07:36,622 --> 01:07:38,310 Hag�moslo... 800 01:07:40,020 --> 01:07:41,544 a mi manera. 801 01:07:51,415 --> 01:07:54,204 Est�pido Americana, �por qu� no te quedas abajo? 802 01:07:54,248 --> 01:07:55,832 Eso es cierto. 803 01:07:56,341 --> 01:07:58,407 Soy un Americano est�pido. 804 01:07:59,696 --> 01:08:01,524 No se sabe cu�ndo parar. 805 01:08:01,993 --> 01:08:04,049 No se sabe cu�ndo rendirse. 806 01:08:08,364 --> 01:08:11,487 Somos tan tontos que vamos a seguir viniendo 807 01:08:11,498 --> 01:08:15,034 y viniendo hasta que aplastemos la puta ciudad de Berl�n. 808 01:08:19,416 --> 01:08:20,987 (Hablando en alem�n) 809 01:08:30,088 --> 01:08:33,624 �D�nde est� el pergamino, hombrecito? 810 01:08:35,554 --> 01:08:37,122 D�melo. 811 01:08:39,087 --> 01:08:40,775 D�melo. 812 01:08:43,997 --> 01:08:46,257 Piensa en tu hija. 813 01:08:48,650 --> 01:08:52,246 Piensa en lo que le har�. 814 01:08:55,631 --> 01:08:57,283 �Te atreves? 815 01:08:58,317 --> 01:08:59,897 M�talo. 816 01:09:02,941 --> 01:09:04,501 �M�talo! 817 01:09:09,794 --> 01:09:12,054 Nunca he tratado de controlarlos, 818 01:09:12,454 --> 01:09:14,418 solo guiarlos. 819 01:09:28,966 --> 01:09:30,786 Ya es suficiente, amigos. 820 01:09:32,788 --> 01:09:34,342 Por favor. 821 01:09:39,086 --> 01:09:40,478 Padre. 822 01:09:40,602 --> 01:09:42,062 Elisa. 823 01:09:43,148 --> 01:09:44,485 No tuve miedo, padre. 824 01:09:44,549 --> 01:09:46,830 Sab�a que ibas a venir. Lo vi en mi sue�o. 825 01:09:46,876 --> 01:09:48,429 Gracias a Dios. 826 01:09:48,797 --> 01:09:50,400 �Qu� pas� con Krabke? 827 01:09:50,483 --> 01:09:52,695 Ardiendo en el infierno, si es que existe la justicia. 828 01:09:52,762 --> 01:09:54,342 �Qu� hay de...? 829 01:09:58,472 --> 01:10:00,168 Qu�dense aqu�. 830 01:10:04,931 --> 01:10:09,027 No puedes... derrotarme. 831 01:10:10,333 --> 01:10:14,501 Nos volveremos a ver en la pr�xima vida. 832 01:10:14,739 --> 01:10:16,611 No lo creo. 833 01:10:20,461 --> 01:10:22,129 �Qu� est�s haciendo? 834 01:10:24,779 --> 01:10:26,375 �No! 835 01:10:26,742 --> 01:10:28,065 �No! 836 01:10:28,656 --> 01:10:30,144 �No! 837 01:10:34,997 --> 01:10:36,549 �No! 838 01:10:46,527 --> 01:10:49,095 Lo siento, pero hab�a que detenerla. 839 01:10:50,673 --> 01:10:52,464 �Qu� fue lo que le hizo, doctor? 840 01:10:52,483 --> 01:10:55,275 Es un poder enorme que debo... alcanzar 841 01:10:55,371 --> 01:10:58,259 para llegar al alma de alguien, para crear sentimientos 842 01:10:58,303 --> 01:11:00,882 y deseos, o para quit�rselos. 843 01:11:01,490 --> 01:11:04,162 �Qu� queda cuando los quitas todos? 844 01:11:05,406 --> 01:11:08,390 No queda emoci�n, deseo, 845 01:11:08,447 --> 01:11:11,342 hambre, miedo, amor, odio. 846 01:11:11,399 --> 01:11:14,195 Sin querer nada, sin necesitar nada, 847 01:11:14,206 --> 01:11:15,897 sin sentir nada. 848 01:11:16,531 --> 01:11:18,470 Solo un alma vac�a flotando en 849 01:11:18,530 --> 01:11:22,354 el tiempo y el espacio eternamente.59426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.