Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:03,525
-Previously onPandora...
-Ralen,
2
00:00:03,568 --> 00:00:05,135
I have warrant
for your arrest.
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,571
Perhaps as ambassador,
you can offer something
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,052
-for your son's life.
-What do you want?
5
00:00:09,096 --> 00:00:11,663
I want Pandora's Box.
6
00:00:11,707 --> 00:00:13,361
I can't control my powers.
7
00:00:13,404 --> 00:00:15,493
I believe I'm in love
with you, Jax.
8
00:00:15,537 --> 00:00:18,409
-Greetings, husband.
-Greetings... wife.
9
00:00:18,453 --> 00:00:20,672
If he's been lying
about that, what else
has he been lying about?
10
00:00:20,716 --> 00:00:22,805
You told me you were
going to tell me what
happened to my parents.
11
00:00:23,066 --> 00:00:24,546
I told you I would give you
the key to the mystery.
12
00:00:24,589 --> 00:00:26,504
Harlan Fried,
you're under arrest.
13
00:00:26,548 --> 00:00:28,245
Now you have
to find the lock.
14
00:00:28,289 --> 00:00:30,508
Thomas disabled the transponder
codes on his Infiltrator.
15
00:00:30,552 --> 00:00:32,510
I'm not even sure
Thomas wants to be found.
16
00:00:35,122 --> 00:00:37,211
The Earth Fleet Training Academy
17
00:00:37,254 --> 00:00:41,258
is now celebrating its 110th
anniversary of its founding.
18
00:00:41,302 --> 00:00:45,262
It's here that the best and
brightest minds in the galaxy
19
00:00:45,306 --> 00:00:48,178
come to pursue
a career in EarthCom.
20
00:00:48,222 --> 00:00:49,353
And then there's me.
21
00:00:51,051 --> 00:00:54,358
This monument is a tribute
to the fallen heroes
22
00:00:54,402 --> 00:00:55,707
who protected
the Confederacy
23
00:00:55,751 --> 00:00:58,101
in our long conflict
with the Zatarians,
24
00:00:58,145 --> 00:01:01,235
commemorating the bloody battle
which led to the Armistice,
25
00:01:01,278 --> 00:01:03,280
the Battle of Proxima Centauri.
26
00:01:03,324 --> 00:01:07,197
Now Armistice Day
is a time to reflect on the past
27
00:01:07,241 --> 00:01:08,720
and look to the future.
28
00:01:08,764 --> 00:01:10,200
When the war ended,
29
00:01:10,244 --> 00:01:12,724
Earth and Zatar
were at a crossroads.
30
00:01:12,768 --> 00:01:15,423
Most cadets,
myself included,
31
00:01:15,466 --> 00:01:18,469
find themselves now
in a similarly tough position,
32
00:01:18,513 --> 00:01:20,123
wondering who to ask
as their date
33
00:01:20,167 --> 00:01:21,429
to the big Armistice Day dance.
34
00:01:23,779 --> 00:01:25,433
Okay, now this
35
00:01:25,476 --> 00:01:26,738
is Ralen...
36
00:01:28,218 --> 00:01:29,741
from Zatar.
37
00:01:29,785 --> 00:01:31,569
Like me, a clone,
38
00:01:31,613 --> 00:01:35,095
he is the first of his kind
to attend the Academy.
39
00:01:35,138 --> 00:01:37,445
-Hi, Ralen.
-Hi.
40
00:01:37,488 --> 00:01:39,229
I was just telling
these future cadets
41
00:01:39,273 --> 00:01:41,666
that Armistice Day Dance
is this week.
42
00:01:41,710 --> 00:01:42,841
Do you have a date yet?
43
00:01:43,103 --> 00:01:44,191
I do not.
44
00:01:44,234 --> 00:01:45,453
No one has asked me yet.
45
00:01:45,496 --> 00:01:46,628
That is unfortunate.
46
00:01:48,282 --> 00:01:49,457
-I'm just going to...
-Oh.
47
00:01:49,500 --> 00:01:50,632
Thank you.
48
00:01:51,807 --> 00:01:53,417
Oh!
49
00:01:53,461 --> 00:01:56,159
I'm sorry.
He's been through a lot lately.
50
00:01:56,203 --> 00:01:57,552
Plus, our midterm exams
are coming up.
51
00:01:57,595 --> 00:01:59,510
It's super stressful.
52
00:02:01,164 --> 00:02:02,252
Moving on.
53
00:02:02,296 --> 00:02:05,125
Let's go. Okay, great.
54
00:02:05,168 --> 00:02:06,474
Um...
55
00:02:06,517 --> 00:02:08,693
This building, you may not know.
56
00:02:15,657 --> 00:02:19,313
We still can't access
the portals without the girl.
57
00:02:19,356 --> 00:02:22,794
You promised me you would
be able to control them.
58
00:02:22,838 --> 00:02:24,492
What do I pay you for
59
00:02:24,535 --> 00:02:27,190
if you can't find
a workaround for Jax?
60
00:02:27,234 --> 00:02:30,889
Correction, Miss Fried.
Your father pays me, not you.
61
00:02:31,151 --> 00:02:34,676
As long as my father rots
in a prison cell,
62
00:02:34,719 --> 00:02:39,550
you will answer to me
as the new CEO of Parallax.
63
00:02:41,465 --> 00:02:43,859
I said I wasn't
to be interrupted.
64
00:02:43,902 --> 00:02:46,383
It's Daddy, Regan.
65
00:02:46,427 --> 00:02:48,429
He's dead.
66
00:02:49,778 --> 00:02:51,519
Mom said he was murdered...
67
00:02:53,695 --> 00:02:56,915
while being taken away to the
Maximum Security Penal Asteroid.
68
00:02:58,656 --> 00:03:00,484
I wanted him
out of our way.
69
00:03:00,528 --> 00:03:02,747
I did not wish him
to be dead.
70
00:03:10,277 --> 00:03:12,540
I need you to be strong.
71
00:03:13,845 --> 00:03:15,238
I promise you...
72
00:03:17,414 --> 00:03:20,504
everything will be
all right.
73
00:03:41,569 --> 00:03:42,874
Welcome home, Pilar.
74
00:03:44,528 --> 00:03:46,008
I love the new haircut,
75
00:03:46,269 --> 00:03:47,314
by the way.
76
00:03:47,357 --> 00:03:49,316
Thanks. It's for the gala.
77
00:03:49,359 --> 00:03:50,882
Very chic.
78
00:03:50,926 --> 00:03:52,536
Another flower delivery.
79
00:03:52,580 --> 00:03:53,842
This is just getting silly now.
80
00:03:53,885 --> 00:03:55,365
Oh, don't even act
81
00:03:55,409 --> 00:03:56,714
like you don't love
all the attention.
82
00:03:56,758 --> 00:03:57,933
I kind of do,
83
00:03:57,976 --> 00:03:59,891
but I'd really
love a fruit basket.
84
00:03:59,935 --> 00:04:02,242
How many flowers
does a girl need?
85
00:04:02,285 --> 00:04:03,895
This is kind of old-fashioned.
86
00:04:03,939 --> 00:04:04,940
So...
87
00:04:04,983 --> 00:04:06,289
who are they from this time?
88
00:04:08,944 --> 00:04:11,512
Uh... Liam,
89
00:04:11,555 --> 00:04:13,470
from Alien Linguistics class.
90
00:04:13,514 --> 00:04:14,428
Again.
91
00:04:15,429 --> 00:04:16,821
They're pretty, though.
92
00:04:16,865 --> 00:04:19,911
Very... pink.
93
00:04:21,565 --> 00:04:23,350
So is he the one
94
00:04:23,393 --> 00:04:24,742
or just another one?
95
00:04:24,786 --> 00:04:26,657
I'm kind of tempted, but...
96
00:04:26,701 --> 00:04:28,006
right now it's a toss-up
97
00:04:28,268 --> 00:04:30,748
between Anton
from Stellar Cartography,
98
00:04:30,792 --> 00:04:32,010
Celeste from Earth History,
99
00:04:32,272 --> 00:04:33,577
and Charles from
Computer Engineering.
100
00:04:33,621 --> 00:04:35,492
Did you just call
Professor Baker "Charles"?
101
00:04:35,536 --> 00:04:37,277
Don't be judgy.
He's really hot.
102
00:04:38,452 --> 00:04:39,540
Pilar, he's, like, ancient,
103
00:04:39,583 --> 00:04:40,628
and he's your professor.
104
00:04:40,671 --> 00:04:42,369
You cannot date him.
105
00:04:42,412 --> 00:04:44,327
He's 29 and a guest lecturer.
Doesn't count.
106
00:04:44,371 --> 00:04:46,416
Anyway, I don't even have time
to be thinking about all this.
107
00:04:46,460 --> 00:04:48,505
I've spent so much time
on the planning committee
108
00:04:48,549 --> 00:04:50,638
for this gala
that I haven't even had a chance
109
00:04:50,681 --> 00:04:52,335
to think about who I want
to go with yet.
110
00:04:52,379 --> 00:04:53,510
-What about you?
111
00:04:55,338 --> 00:04:57,862
I'm just not in the mood
to go to a dance right now,
112
00:04:57,906 --> 00:04:59,690
after everything
that's happened this year.
113
00:04:59,734 --> 00:05:01,518
Jax, it's mandatory.
114
00:05:01,562 --> 00:05:03,781
Not to mention, I haven't spent
weeks planning this
115
00:05:03,825 --> 00:05:05,087
for you to be a no-show.
116
00:05:05,348 --> 00:05:06,610
The way I see it,
you have two options:
117
00:05:06,654 --> 00:05:07,785
Ralen or Xander.
118
00:05:07,829 --> 00:05:09,570
-Ralen's married, Pilar.
-Great.
119
00:05:09,613 --> 00:05:10,962
Xander it is.
120
00:05:17,665 --> 00:05:19,971
♪ I don't mind
121
00:05:20,015 --> 00:05:21,625
♪ What you say
122
00:05:21,669 --> 00:05:24,106
♪ When you say you love me
123
00:05:24,367 --> 00:05:25,847
♪ I don't mind...
124
00:05:25,890 --> 00:05:27,631
-Ralen.
-Commander.
125
00:05:27,675 --> 00:05:28,676
Sorry to interrupt
126
00:05:28,719 --> 00:05:30,068
your imbibing session.
127
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
I know they're quite
important to you.
128
00:05:33,376 --> 00:05:34,986
How's married life?
129
00:05:35,030 --> 00:05:37,859
-I see Jax told you.
- Mm-hmm.
130
00:05:39,034 --> 00:05:41,689
♪ I was alone...
131
00:05:43,734 --> 00:05:45,475
What do you want, Ralen?
132
00:05:45,519 --> 00:05:46,955
I've come to express
my gratitude.
133
00:05:46,998 --> 00:05:48,391
For what?
134
00:05:48,435 --> 00:05:49,784
I heard what you did for me
on Io.
135
00:05:49,827 --> 00:05:52,439
Okay, um,
I didn't do it for you.
136
00:05:52,482 --> 00:05:54,092
Nonetheless,
you saved my life.
137
00:05:54,354 --> 00:05:57,705
-So... thank you.
-Mmm.
138
00:05:57,748 --> 00:06:00,011
Can I buy you a drink
as recompense?
139
00:06:02,057 --> 00:06:03,145
Good.
140
00:06:03,406 --> 00:06:05,016
Excuse me. Uh...
141
00:06:05,060 --> 00:06:06,714
Another and a water, please.
142
00:06:06,757 --> 00:06:08,411
Mmm.
143
00:06:08,455 --> 00:06:09,891
Actually, I amglad
that we're talking.
144
00:06:11,414 --> 00:06:13,503
I owe you an apology.
145
00:06:13,547 --> 00:06:16,593
I rushed to judgment,
and I thought you were guilty.
146
00:06:18,682 --> 00:06:20,031
I should have trusted you.
147
00:06:21,598 --> 00:06:22,599
So I'm sorry.
148
00:06:24,775 --> 00:06:27,474
It seems to have become
quite problematic for you
149
00:06:27,517 --> 00:06:29,737
to know who to trust and who
not to trust, has it not?
150
00:06:31,608 --> 00:06:33,131
I'm not sure I know
what you mean.
151
00:06:33,393 --> 00:06:34,872
I think you do.
152
00:06:34,916 --> 00:06:37,048
My father has
expectations for me
153
00:06:37,092 --> 00:06:39,486
which I'm not sure
I'll ever be able to meet.
154
00:06:39,529 --> 00:06:41,052
I'm sure it's the same
for you.
155
00:06:41,096 --> 00:06:43,620
I think it would be quite hard
to disappoint my father.
156
00:06:43,664 --> 00:06:45,056
He died when I was
very young.
157
00:06:45,100 --> 00:06:47,102
I'm not talking
about your biological father
158
00:06:47,145 --> 00:06:51,019
but the man to whom
your allegiances truly lie.
159
00:06:52,890 --> 00:06:55,066
Perhaps we have
more in common
160
00:06:55,110 --> 00:06:56,894
than I previously thought,
Ralen.
161
00:06:56,938 --> 00:06:58,156
Perhaps we do.
162
00:07:00,071 --> 00:07:02,073
Including our mutual
attraction to Jax.
163
00:07:02,117 --> 00:07:04,119
-Now, it's no secret
164
00:07:04,162 --> 00:07:07,601
that you harbor a great deal
of affection for her, as do I.
165
00:07:08,602 --> 00:07:11,518
May I ask your intentions?
166
00:07:13,041 --> 00:07:14,172
You may ask.
167
00:07:15,696 --> 00:07:17,741
Is-- Is that a joke?
168
00:07:17,785 --> 00:07:19,482
I suppose it is.
169
00:07:21,005 --> 00:07:22,833
I don't intend
to cease my pursuit of her,
170
00:07:22,877 --> 00:07:24,095
if that's what
you're wondering.
171
00:07:25,532 --> 00:07:27,577
No, I'm not wondering,
Ralen.
172
00:07:27,621 --> 00:07:28,926
But you might want
to give it a thought,
173
00:07:28,970 --> 00:07:30,624
considering the fact
you are married.
174
00:07:30,667 --> 00:07:32,887
That's between me and Jax.
175
00:07:32,930 --> 00:07:34,932
And your wife,
I should imagine?
176
00:07:38,980 --> 00:07:41,112
Look, I'm sorry.
177
00:07:41,156 --> 00:07:44,681
We both care deeply
about the same girl.
178
00:07:44,725 --> 00:07:46,814
But if you're looking
for some sort of permission--
179
00:07:46,857 --> 00:07:49,033
No, I'm-- I'm not. I...
180
00:07:49,077 --> 00:07:51,862
I respect you, commander.
181
00:07:51,906 --> 00:07:53,734
And it was important for me
182
00:07:53,777 --> 00:07:56,084
to be honest about
my intentions, that's all.
183
00:07:56,911 --> 00:07:57,868
Thank you.
184
00:08:00,523 --> 00:08:02,612
But it's not really
your choice.
185
00:08:02,656 --> 00:08:05,136
It's not really my choice.
It's Jax's.
186
00:08:07,965 --> 00:08:09,010
I have to go.
187
00:08:10,011 --> 00:08:10,968
I'm sure you do.
188
00:08:12,883 --> 00:08:13,841
Mmm.
189
00:08:19,542 --> 00:08:20,978
Thanks for the drink,
Ralen.
190
00:08:27,898 --> 00:08:31,162
The Infiltrator Cadet Ross
absconded with from the Academy
191
00:08:31,206 --> 00:08:32,947
has been located.
192
00:08:32,990 --> 00:08:34,818
I thought the transponder
on that ship had been disabled.
193
00:08:34,862 --> 00:08:37,734
Yes, but an hour ago,
the craft exited hyperspace
194
00:08:37,778 --> 00:08:39,997
at the Karman Line
and was detected in orbit.
195
00:08:40,041 --> 00:08:43,131
I assume Cadet Ross
will be disciplined accordingly?
196
00:08:43,174 --> 00:08:44,785
He would,
if he was aboard.
197
00:08:46,700 --> 00:08:48,223
Excuse me?
198
00:08:48,266 --> 00:08:51,008
The ship was found empty.
There was no sign of Cadet Ross.
199
00:08:51,052 --> 00:08:53,010
Well, if he's not onboard,
then where is he?
200
00:08:54,229 --> 00:08:55,578
You tell me.
201
00:08:57,841 --> 00:08:59,321
With all due respect, sir,
202
00:08:59,582 --> 00:09:01,845
I'm not sure that looking
for a missing pupil
203
00:09:01,889 --> 00:09:04,544
from the Academy
is really CIS business.
204
00:09:04,587 --> 00:09:07,024
It's not, but it's come
to my attention that Cadet Ross
205
00:09:07,068 --> 00:09:09,200
has begun to manifest
certain powers
206
00:09:09,244 --> 00:09:13,291
that will be valuable to us
or someone else.
207
00:09:13,553 --> 00:09:15,729
Right, so you don't really care
if he's safe or not.
208
00:09:15,772 --> 00:09:18,035
You just care whether or not
he's working for our enemies.
209
00:09:18,079 --> 00:09:21,169
I would think that's something
we would all care about.
210
00:09:23,998 --> 00:09:25,347
Fine.
211
00:09:25,608 --> 00:09:26,870
I'll begin my investigation
tomorrow,
212
00:09:26,914 --> 00:09:28,176
after the Armistice Day gala.
213
00:09:28,219 --> 00:09:31,135
You'll begin
your investigation now.
214
00:09:32,920 --> 00:09:37,228
Well, I was planning on asking
your niece to the dance.
215
00:09:37,272 --> 00:09:38,926
There is no time
for childish pursuits,
216
00:09:38,969 --> 00:09:41,668
especially given the gravity
of our present situation.
217
00:09:41,711 --> 00:09:43,713
Oh, I didn't realize I needed
to ask your permission.
218
00:09:43,757 --> 00:09:45,367
It's not an option.
219
00:09:45,628 --> 00:09:48,152
Emotional attachment is not
possible in our line of work.
220
00:09:48,196 --> 00:09:50,938
Are we talking about your niece
or your wife?
221
00:09:50,981 --> 00:09:53,244
-You're out of line, Xander.
-Look, I'm sorry,
222
00:09:53,288 --> 00:09:54,768
but if I want to date Jax,
223
00:09:54,811 --> 00:09:56,334
then that's really
no concern of yours.
224
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
I'm afraid it's
every concern of mine.
225
00:10:01,775 --> 00:10:04,691
You know the danger
she represents.
226
00:10:04,734 --> 00:10:06,083
And you have your orders,
commander.
227
00:10:06,127 --> 00:10:08,129
Orders like arresting Ralen
for treason
228
00:10:08,172 --> 00:10:10,610
when you knew full well
that he was innocent?
229
00:10:10,653 --> 00:10:11,915
I did not know
he was innocent.
230
00:10:11,959 --> 00:10:14,396
I only suspected he had been
framed by Parallax.
231
00:10:14,657 --> 00:10:18,269
Professor, I used to feel like
I could trust you implicitly.
232
00:10:18,313 --> 00:10:19,923
But now I don't know
how I feel.
233
00:10:19,967 --> 00:10:21,838
Why go through the theatrics
of a sham trial?
234
00:10:21,882 --> 00:10:23,753
What did you really want
from the Zatarians?
235
00:10:23,797 --> 00:10:27,104
Something that they dare
not possess, and now I have.
236
00:10:27,148 --> 00:10:29,150
And it's safe
under my lock and key.
237
00:10:29,193 --> 00:10:30,934
Now you're being evasive,
as always.
238
00:10:30,978 --> 00:10:33,676
And you're being impudent.
239
00:10:33,720 --> 00:10:35,983
I'm not sure you understand the
parameters of this relationship.
240
00:10:36,026 --> 00:10:38,638
I'm your boss,
and you work for me.
241
00:10:44,034 --> 00:10:45,296
Not anymore.
242
00:10:56,351 --> 00:10:57,961
Welcome home, Ralen.
243
00:10:58,005 --> 00:10:59,876
-Greetings, husband.
-Matta?
244
00:10:59,920 --> 00:11:01,748
The trial has ended.
245
00:11:01,791 --> 00:11:03,880
Why did you not return
home to Zatar with my father
246
00:11:03,924 --> 00:11:05,229
and his delegation?
247
00:11:05,273 --> 00:11:07,057
We have unfinished business.
248
00:11:07,101 --> 00:11:09,146
And what is that?
249
00:11:09,190 --> 00:11:10,408
Must be pretty difficult
for you,
250
00:11:10,670 --> 00:11:11,975
being the only Zatarian
in the Academy.
251
00:11:12,019 --> 00:11:14,717
Admittedly,
it has its challenges.
252
00:11:14,761 --> 00:11:16,719
Is that so?
253
00:11:16,763 --> 00:11:17,981
Where's your roommate?
254
00:11:19,374 --> 00:11:21,419
He moved out
the first week of class.
255
00:11:21,681 --> 00:11:23,334
The Academy said they'd
assign me a new roommate.
256
00:11:23,378 --> 00:11:26,468
It appears they not found
a suitable replacement yet.
257
00:11:26,729 --> 00:11:28,209
You came here to bring
our two races together,
258
00:11:28,252 --> 00:11:29,906
yet we could not
be farther apart.
259
00:11:29,950 --> 00:11:31,908
Why are you really here, Matta?
260
00:11:31,952 --> 00:11:34,476
-To help you.
-I don't need your help.
261
00:11:34,737 --> 00:11:36,957
Earth will soon
celebrate Armistice Day.
262
00:11:37,000 --> 00:11:40,482
That day has a considerably
different meaning on Zatar.
263
00:11:40,743 --> 00:11:43,485
I imagine being
the only Zatarian here
264
00:11:43,746 --> 00:11:45,356
and attending alone
must be quite uncomfortable.
265
00:11:45,400 --> 00:11:46,880
I wish to accompany you...
266
00:11:48,055 --> 00:11:49,186
as your date.
267
00:11:50,884 --> 00:11:52,799
Well, you are more than my date,
Matta.
268
00:11:52,842 --> 00:11:54,061
You're my wife.
269
00:11:54,104 --> 00:11:55,236
Yes.
270
00:11:55,279 --> 00:11:57,717
And I suggest
you remember that.
271
00:12:20,087 --> 00:12:21,175
Hello?
272
00:12:23,830 --> 00:12:24,961
Hello?
273
00:12:29,487 --> 00:12:30,750
Welcome, Thomas.
274
00:12:32,142 --> 00:12:34,536
So nice to see you again.
275
00:12:34,797 --> 00:12:36,320
-Tierney?
276
00:12:36,364 --> 00:12:41,978
Flying a tiny Infiltrator alone
to the ends of the galaxy,
277
00:12:42,022 --> 00:12:45,025
that wasn't
a very wise decision.
278
00:12:45,068 --> 00:12:46,417
Where am I?
279
00:12:46,461 --> 00:12:48,115
How did you find me?
280
00:12:48,158 --> 00:12:49,856
-Your father.
-My dad?
281
00:12:49,899 --> 00:12:51,292
Where is he?
282
00:12:51,335 --> 00:12:52,902
So many questions.
283
00:12:52,946 --> 00:12:55,426
I'll answer all of them
in time.
284
00:12:55,470 --> 00:12:58,342
For the moment,
you just need to relax.
285
00:12:58,386 --> 00:13:00,823
Thank Gaia we found you.
286
00:13:00,867 --> 00:13:02,216
Relax?
287
00:13:02,259 --> 00:13:03,913
I don't think so.
You need to let me go.
288
00:13:03,957 --> 00:13:05,001
Now!
289
00:13:06,307 --> 00:13:08,483
Sorry, but I can't do that.
290
00:13:11,312 --> 00:13:12,443
What do you want from me?
291
00:13:12,487 --> 00:13:13,923
I told you.
292
00:13:13,967 --> 00:13:15,795
I want you to relax.
293
00:13:17,057 --> 00:13:20,582
After all,
today is your lucky day.
294
00:13:20,843 --> 00:13:22,584
What the hell
are you talking about?
295
00:13:22,845 --> 00:13:25,108
You've just found
gainful employment
296
00:13:25,152 --> 00:13:26,893
with the Hypatia Syndicate.
297
00:13:26,936 --> 00:13:28,851
The Hypatia Syndicate?
298
00:13:28,895 --> 00:13:30,940
Why are you still
involved with them?
299
00:13:35,205 --> 00:13:38,992
Because theywork for me.
300
00:13:41,168 --> 00:13:43,910
And this is my ship.
301
00:13:45,259 --> 00:13:47,087
That's right.
302
00:13:47,130 --> 00:13:50,307
You're looking at the leader
of the Hypatia Syndicate.
303
00:13:54,094 --> 00:13:55,573
-Hello, Atria.
-Hi, Prof!
304
00:13:55,835 --> 00:13:57,184
Oh, hey,
thanks for stopping by.
305
00:13:57,227 --> 00:13:59,490
No problem.
What's up?
306
00:13:59,534 --> 00:14:01,841
Being on the planning committee
for the Armistice Day Dance
307
00:14:01,884 --> 00:14:03,886
is tougher
than Command Track.
308
00:14:03,930 --> 00:14:05,061
What do you mean?
309
00:14:05,105 --> 00:14:06,367
Professor Pevney and I
were talking,
310
00:14:06,410 --> 00:14:08,108
and I realized
that I want this gala
311
00:14:08,151 --> 00:14:10,197
to be bigger and more
extravagant and festive
312
00:14:10,240 --> 00:14:13,156
than any gala,
and you did such a great job
313
00:14:13,200 --> 00:14:14,897
organizing Xander's
surprise birthday party
314
00:14:14,941 --> 00:14:17,204
that I could really use
your help on this.
315
00:14:17,247 --> 00:14:19,032
Gala?
316
00:14:19,075 --> 00:14:21,643
But that's totally different
to a party, Pilar.
317
00:14:21,904 --> 00:14:23,601
Really? How so?
318
00:14:23,863 --> 00:14:26,474
Well, Xander's was a surprise
party at the Black Hole.
319
00:14:26,517 --> 00:14:30,521
This is a huge reception.
It's not the same thing.
320
00:14:30,565 --> 00:14:32,915
Yeah, so what? I need your help
to make this amazing
321
00:14:32,959 --> 00:14:34,874
and fantastic and huge
and awesome.
322
00:14:34,917 --> 00:14:38,094
Look, I don't think I'm the best
person to ask for help.
323
00:14:38,138 --> 00:14:40,270
You're the perfect person.
324
00:14:40,314 --> 00:14:42,533
Come on, it'll be fun.
You and me.
325
00:14:42,577 --> 00:14:45,362
I don't think
it will be fun for me.
326
00:14:45,406 --> 00:14:48,017
Of course it will.
And you know what?
327
00:14:48,061 --> 00:14:50,106
We don't have anyone
doing drinks right now,
328
00:14:50,150 --> 00:14:51,629
and I think you'd be
great at it.
329
00:14:51,891 --> 00:14:53,675
Although, no strawberry
milkshakes.
330
00:14:53,936 --> 00:14:55,372
It's a very classy event--
331
00:14:55,416 --> 00:14:56,896
No!
332
00:15:00,595 --> 00:15:02,118
I'm not gonna help you.
333
00:15:02,162 --> 00:15:03,424
Don't ask me again!
334
00:15:07,602 --> 00:15:09,430
What was that about, Pilar?
335
00:15:09,473 --> 00:15:11,171
I wish I knew.
336
00:15:13,086 --> 00:15:15,262
When my parents first told me
you and I were to be joined,
337
00:15:15,305 --> 00:15:17,568
I did not approve.
338
00:15:17,612 --> 00:15:19,657
I wanted to choose
my own mate.
339
00:15:19,919 --> 00:15:22,225
And even then I knew that
it was a calculated decision
340
00:15:22,269 --> 00:15:23,487
by the House of Ral
341
00:15:23,531 --> 00:15:25,707
to elevate their standing
in Council.
342
00:15:25,968 --> 00:15:27,578
It was an act
of political calculus,
343
00:15:27,622 --> 00:15:28,971
not of love.
344
00:15:29,015 --> 00:15:31,147
I never asked
for this marriage.
345
00:15:32,453 --> 00:15:35,195
I know that,
and I do not blame you.
346
00:15:36,413 --> 00:15:38,111
But you were kind
and compassionate.
347
00:15:38,154 --> 00:15:39,634
And in you,
I saw someone
348
00:15:39,677 --> 00:15:41,679
who cared about the future
of Zatar.
349
00:15:43,290 --> 00:15:44,682
I grew to care for you.
350
00:15:48,338 --> 00:15:49,426
Matta...
351
00:15:49,470 --> 00:15:51,602
Our families
are the past.
352
00:15:51,646 --> 00:15:53,430
We are the future.
353
00:15:53,474 --> 00:15:56,651
I know you care
as much about Zatar as I do.
354
00:15:56,694 --> 00:15:58,522
Just think about what we could
achieve together
355
00:15:58,566 --> 00:16:01,003
for our people
and our heirs.
356
00:16:01,047 --> 00:16:03,049
Is that why you came here?
357
00:16:03,092 --> 00:16:05,747
You wish to have
children?
358
00:16:06,008 --> 00:16:09,620
I came here because I care
deeply about you.
359
00:16:09,664 --> 00:16:12,972
And wish to know if you'll
ever feel the same way about me.
360
00:16:25,071 --> 00:16:26,463
When you came here,
you told your father
361
00:16:26,507 --> 00:16:28,204
that it would be to spy
on Pandora for him.
362
00:16:28,248 --> 00:16:29,727
-Matta--
-And that your cover story
363
00:16:29,989 --> 00:16:32,992
would be one of bringing peace
to our two peoples.
364
00:16:35,516 --> 00:16:37,126
Ooh. Sorry.
365
00:16:37,170 --> 00:16:38,345
-Gonna just...
-Oh...
366
00:16:39,389 --> 00:16:41,217
Jax.
367
00:16:41,261 --> 00:16:44,003
Jax, wait. I'm so sorry.
368
00:16:44,046 --> 00:16:45,308
It's okay.
369
00:16:45,352 --> 00:16:46,744
She's your wife.
370
00:16:47,006 --> 00:16:49,530
There's... there's nothing
to apologize for.
371
00:16:49,573 --> 00:16:52,315
But I don't love my wife.
372
00:16:52,359 --> 00:16:53,664
I love you.
373
00:16:53,708 --> 00:16:56,145
Ralen, we're friends.
374
00:16:56,189 --> 00:16:57,581
I care about you,
and you know that.
375
00:16:57,625 --> 00:17:00,280
But that is all
that we'll ever be.
376
00:17:01,716 --> 00:17:03,674
I hope you can accept that.
377
00:17:03,718 --> 00:17:06,155
I do not wish
to accept that.
378
00:17:06,199 --> 00:17:08,114
Well, you need to,
because that's the only answer
379
00:17:08,157 --> 00:17:09,245
I'll ever give you.
380
00:17:11,073 --> 00:17:13,162
Is there nothing I can say
that would change your mind?
381
00:17:14,294 --> 00:17:15,425
No.
382
00:17:16,513 --> 00:17:18,080
I have to go.
383
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
Jax...
384
00:17:22,563 --> 00:17:24,173
You will need to make
a choice soon, Ralen.
385
00:17:25,392 --> 00:17:27,220
I truly hope
you choose wisely.
386
00:17:34,401 --> 00:17:37,708
I told you I would give you the
key to the mystery, and I have.
387
00:17:37,752 --> 00:17:40,407
But now you have to find
the lock.
388
00:17:40,450 --> 00:17:42,365
When you do,
you'll know everything,
389
00:17:42,409 --> 00:17:45,325
and you might be sorry
I ever gave that to you.
390
00:17:45,368 --> 00:17:46,500
Jax.
391
00:17:47,762 --> 00:17:49,285
Hi.
392
00:17:49,329 --> 00:17:51,113
Hey, I've been looking
everywhere for you.
393
00:17:51,157 --> 00:17:52,419
Oh...
394
00:17:52,462 --> 00:17:55,596
Just, um, came here
to clear my mind.
395
00:17:55,639 --> 00:17:58,381
But I've got a lot
of questions
396
00:17:58,425 --> 00:18:00,731
and not many answers,
so...
397
00:18:00,775 --> 00:18:02,429
If you'd rather be alone, then--
398
00:18:02,472 --> 00:18:03,821
No, no, it's fine.
399
00:18:05,475 --> 00:18:07,303
You were looking for me?
400
00:18:07,347 --> 00:18:09,218
Yeah. Um,
I wanted to talk to you
401
00:18:09,262 --> 00:18:12,265
about the Armistice Day Dance.
402
00:18:13,092 --> 00:18:14,441
Um...
403
00:18:14,484 --> 00:18:16,399
So I was wondering...
404
00:18:16,443 --> 00:18:19,185
actually, I wasn't wondering,
I'm asking.
405
00:18:19,228 --> 00:18:23,798
I'm asking if maybe you would
like to go to the dance with me,
406
00:18:23,841 --> 00:18:26,844
as... a date.
407
00:18:33,242 --> 00:18:34,200
Oh.
408
00:18:34,243 --> 00:18:35,897
If I may,
409
00:18:36,158 --> 00:18:38,378
I'm hoping that the answer
you're looking for is yes.
410
00:18:38,421 --> 00:18:41,250
I'm sorry. Yes.
Definitely yes.
411
00:18:42,469 --> 00:18:44,645
Good. Great. Good.
412
00:18:46,516 --> 00:18:48,214
It'll be fun.
413
00:18:48,257 --> 00:18:50,781
I didn't know
you knew how to "fun."
414
00:18:51,869 --> 00:18:53,784
Maybe I'll surprise you.
415
00:18:53,828 --> 00:18:55,612
You seem to be full
of surprises these days.
416
00:19:00,182 --> 00:19:02,837
I'll see you at 1700 hours
tomorrow then.
417
00:19:02,880 --> 00:19:04,882
-Yes, you will.
-Yes, I will.
418
00:19:06,362 --> 00:19:08,886
Xander. Thank you.
419
00:19:09,148 --> 00:19:10,323
For what?
420
00:19:11,672 --> 00:19:13,935
For finally asking me out.
421
00:19:15,632 --> 00:19:17,243
Thanks for saying yes.
422
00:19:22,465 --> 00:19:23,814
Put that over there.
423
00:19:29,559 --> 00:19:31,518
- Hi.
-Hi.
424
00:19:35,261 --> 00:19:37,524
I didn't expect
to see you back here.
425
00:19:37,567 --> 00:19:39,874
I just wanted to apologize
for my behavior earlier.
426
00:19:39,917 --> 00:19:41,745
No, I... I get it.
427
00:19:41,789 --> 00:19:44,574
You don't have a date yet.
That can be stressful.
428
00:19:44,618 --> 00:19:46,663
It's not about that for me,
Pilar.
429
00:19:55,237 --> 00:19:59,502
On Adar, whenever a new batch
of clones were created,
430
00:19:59,546 --> 00:20:03,724
buyers were invited to a festive
party to purchase them.
431
00:20:03,767 --> 00:20:07,554
Prospective owners celebrated
as they selected us
432
00:20:07,597 --> 00:20:08,729
as their new slaves.
433
00:20:09,904 --> 00:20:12,472
The things
they said and did
434
00:20:12,515 --> 00:20:15,866
were... not pleasant.
435
00:20:15,910 --> 00:20:18,434
I'm so sorry, Atria.
436
00:20:18,478 --> 00:20:20,306
It's the only formal event
I've ever been to.
437
00:20:21,742 --> 00:20:25,311
The men and women
who were to acquire us
438
00:20:25,354 --> 00:20:29,967
wore formal ball gowns
and dresses as well.
439
00:20:32,405 --> 00:20:35,625
But we were all naked...
440
00:20:35,669 --> 00:20:37,410
so the masters
could inspect us for...
441
00:20:38,715 --> 00:20:39,934
imperfections.
442
00:20:42,328 --> 00:20:45,896
You know, I can still feel
the Seeker's hands touching me,
443
00:20:45,940 --> 00:20:48,769
as I was held down
by his acolytes.
444
00:20:48,812 --> 00:20:50,510
And the band played,
445
00:20:50,553 --> 00:20:54,644
and the people just laughed
and drank.
446
00:20:58,387 --> 00:20:59,910
You know,
for a long time, I...
447
00:21:02,348 --> 00:21:03,436
I shut myself down...
448
00:21:04,872 --> 00:21:05,960
until I came here.
449
00:21:08,310 --> 00:21:11,487
Then I discovered
who I was
450
00:21:11,531 --> 00:21:14,795
and how I could express
my own individuality
451
00:21:14,838 --> 00:21:17,014
among a thousand
identical sisters.
452
00:21:18,712 --> 00:21:20,757
I want to celebrate
Armistice Day Dance
453
00:21:20,801 --> 00:21:22,716
like everyone else,
454
00:21:22,759 --> 00:21:24,718
but it just keeps
reminding me
455
00:21:24,761 --> 00:21:26,850
of the most awful day
of my life.
456
00:21:29,375 --> 00:21:30,463
I'm sorry.
457
00:21:36,556 --> 00:21:37,992
You know, Thomas,
458
00:21:38,035 --> 00:21:40,734
being a hot-shot pilot
in EarthCom
459
00:21:40,777 --> 00:21:42,779
isn't your only option
in life.
460
00:21:42,823 --> 00:21:45,695
Trust me, you're not the first
person to tell me that.
461
00:21:45,739 --> 00:21:50,352
You'll find working for me
to be very rewarding,
462
00:21:50,396 --> 00:21:53,703
both financially
and otherwise.
463
00:21:53,747 --> 00:21:55,662
Just as your father has.
464
00:21:56,967 --> 00:21:59,100
Where exactly is my dad?
465
00:21:59,361 --> 00:22:01,624
He's on a mission.
For me.
466
00:22:01,668 --> 00:22:05,411
But rest assured,
you'll see him again.
467
00:22:10,459 --> 00:22:12,113
Your powers won't work.
468
00:22:13,854 --> 00:22:14,985
Hmm.
469
00:22:15,029 --> 00:22:16,117
Nice try, though.
470
00:22:18,511 --> 00:22:20,991
My Hypatia Syndicate
gets a bad rap.
471
00:22:21,035 --> 00:22:22,863
We're not so awful.
472
00:22:22,906 --> 00:22:26,562
It provides a home for women
from around the galaxy
473
00:22:26,606 --> 00:22:28,129
who have been abused,
abandoned,
474
00:22:28,390 --> 00:22:33,003
or just seek a life
of excitement and adventure.
475
00:22:33,047 --> 00:22:38,139
And the recruiting benefits
are quite attractive.
476
00:22:50,456 --> 00:22:52,066
I'm offering you
a new life here, Thomas.
477
00:22:52,109 --> 00:22:54,677
A chance to discover
who you really are
478
00:22:54,721 --> 00:22:57,854
and explore
your newfound powers.
479
00:22:57,898 --> 00:22:59,378
Will you take it?
480
00:23:03,686 --> 00:23:07,168
Being on the datastream
used to be my entire life.
481
00:23:07,429 --> 00:23:09,866
It was all that I really knew
or cared about.
482
00:23:09,910 --> 00:23:12,042
And now I'm spending time
with strangers,
483
00:23:12,086 --> 00:23:14,523
making new friends
and being spontaneous.
484
00:23:14,567 --> 00:23:16,438
-I kind of like it.
485
00:23:21,530 --> 00:23:23,924
Apparently so does Liam.
486
00:23:23,967 --> 00:23:26,883
I will say he's
being very persistent.
487
00:23:26,927 --> 00:23:28,581
I'm just glad
he's sending drinks now.
488
00:23:28,624 --> 00:23:31,018
I don't have any more room
for flowers.
489
00:23:36,763 --> 00:23:39,200
I just want you to know
I asked Professor Pevney
490
00:23:39,461 --> 00:23:40,941
to have you excused
from the gala.
491
00:23:40,984 --> 00:23:42,725
You didn't need
to do that.
492
00:23:42,769 --> 00:23:44,074
I thought I did.
493
00:23:45,815 --> 00:23:49,123
I feel like I need
to face my fears
494
00:23:49,166 --> 00:23:51,647
and not run from my past.
495
00:23:51,691 --> 00:23:54,520
Do you think that's
why it didn't work out
with you and Thomas?
496
00:23:54,563 --> 00:23:56,696
-What do you mean?
-Well...
497
00:23:56,739 --> 00:23:58,959
Thomas tried to change you
into somebody you're not.
498
00:24:00,613 --> 00:24:02,963
Maybe you need to discover
who you want to be.
499
00:24:04,747 --> 00:24:05,879
Hmm.
500
00:24:08,751 --> 00:24:11,667
Is there any way we can access
the portals without her?
501
00:24:11,711 --> 00:24:13,582
They are useless
without the girl.
502
00:24:13,626 --> 00:24:16,193
To be able to exploit
their technology
503
00:24:16,455 --> 00:24:19,240
to instantaneously travel
through space,
504
00:24:19,501 --> 00:24:21,024
we need the girl.
505
00:24:22,591 --> 00:24:24,637
She is the key.
506
00:24:27,161 --> 00:24:28,989
Do we know
how she controls them?
507
00:24:29,032 --> 00:24:31,513
I don't think she knows
how she controls them.
508
00:24:35,517 --> 00:24:38,085
If we had her to examine,
509
00:24:38,128 --> 00:24:40,783
we could perhaps
learn more
510
00:24:40,827 --> 00:24:42,698
about how she harnesses
her power.
511
00:24:42,742 --> 00:24:46,833
That's true, but we need
to capture the girl first.
512
00:24:48,835 --> 00:24:51,272
I presume that you can
help us with that, sister.
513
00:25:18,604 --> 00:25:19,692
Check or bet, sir.
514
00:25:21,607 --> 00:25:23,217
I can't beat him with two pair.
515
00:25:23,260 --> 00:25:24,697
This guy's toxic.
516
00:25:26,263 --> 00:25:28,701
I should have never come
to Las Venus.
517
00:25:28,744 --> 00:25:29,876
I'm out.
518
00:25:35,577 --> 00:25:36,839
You? Check or bet?
519
00:25:36,883 --> 00:25:38,667
I'm not going to win
520
00:25:38,711 --> 00:25:40,147
with a couple of deuces
against this guy.
521
00:25:40,190 --> 00:25:41,583
He knows when I'm bluffing.
522
00:25:42,932 --> 00:25:44,020
They fold.
523
00:25:45,587 --> 00:25:48,198
Pot goes to the gentleman
from Earth.
524
00:25:48,242 --> 00:25:51,027
-Gentleman from Earth.
-I suppose it's time to go.
525
00:25:51,071 --> 00:25:52,899
Color us up.
526
00:26:02,822 --> 00:26:04,301
Sir, come with me.
527
00:26:05,912 --> 00:26:07,130
I don't think he wants us
to leave.
528
00:26:07,174 --> 00:26:09,611
Hmm. I do believe
you're right.
529
00:26:14,790 --> 00:26:15,791
What the...?
530
00:26:20,753 --> 00:26:22,102
You know what?
You're right.
531
00:26:23,669 --> 00:26:25,714
-I could get used to this.
-Hmm.
532
00:26:25,758 --> 00:26:27,629
What was that about?
533
00:26:27,673 --> 00:26:29,588
If that guy was cheating,
I want my money back.
534
00:26:29,631 --> 00:26:30,937
Was he cheating?
What's going on?
535
00:26:30,980 --> 00:26:32,286
I want my money back.
536
00:26:38,292 --> 00:26:41,164
Are you scared working for
the Adari resistance, professor?
537
00:26:41,208 --> 00:26:43,210
Of course I am, Atria.
538
00:26:43,253 --> 00:26:46,126
I could lose my tenure here
if anyone finds out.
539
00:26:46,169 --> 00:26:50,260
But some things are
too important to just ignore.
540
00:26:50,304 --> 00:26:51,348
I know.
541
00:26:52,741 --> 00:26:54,090
And I have come
to realize
542
00:26:54,134 --> 00:26:55,831
my place may not be here
at the Academy
543
00:26:55,875 --> 00:26:57,224
but on Adar,
544
00:26:57,267 --> 00:26:59,922
fighting for my clone brothers
and sisters.
545
00:26:59,966 --> 00:27:02,664
But I don't know how.
546
00:27:04,144 --> 00:27:05,754
I want you to study
547
00:27:05,798 --> 00:27:08,061
some of the great Earth leaders
from the past.
548
00:27:08,104 --> 00:27:11,368
People such as Gandhi,
Martin Luther King,
549
00:27:11,630 --> 00:27:14,197
Aldus McCormack
of the Fillion 7 expedition.
550
00:27:14,241 --> 00:27:17,157
Now, these were people
that affected meaningful change
551
00:27:17,200 --> 00:27:20,160
without resorting
to acts of violence.
552
00:27:20,203 --> 00:27:22,292
But the Seeker
will not allow change
553
00:27:22,336 --> 00:27:23,859
without violent
revolution.
554
00:27:25,121 --> 00:27:26,340
Unless...
555
00:27:29,038 --> 00:27:30,997
the Adari have a new leader.
556
00:27:31,040 --> 00:27:32,781
New leader?
557
00:27:32,825 --> 00:27:34,783
Have you ever read
the Adari Articles of Founding?
558
00:27:34,827 --> 00:27:37,090
Was that a homework assignment
I missed?
559
00:27:38,395 --> 00:27:40,267
They are the original
legal statutes
560
00:27:40,310 --> 00:27:42,225
on which the colony of Adar
was founded.
561
00:27:42,269 --> 00:27:44,880
Now, they're over 1,500 pages,
562
00:27:44,924 --> 00:27:46,969
but if you read them carefully,
563
00:27:47,013 --> 00:27:49,406
you'll see that anyone
can run for Seeker.
564
00:27:51,060 --> 00:27:52,192
But...
565
00:27:56,849 --> 00:27:59,939
are you saying that a clone
can run for Seeker?
566
00:27:59,982 --> 00:28:01,114
Yes.
567
00:28:01,157 --> 00:28:02,332
But a clone
would never win.
568
00:28:02,376 --> 00:28:03,899
The Seeker
will never allow it.
569
00:28:03,943 --> 00:28:05,248
That may be true.
570
00:28:05,292 --> 00:28:07,033
But think about the message
it will send
571
00:28:07,076 --> 00:28:10,166
to your fellow manufactured
humans across Adar
572
00:28:10,210 --> 00:28:12,473
to see one of their kind
represented.
573
00:28:12,734 --> 00:28:14,344
So, what do we do now?
574
00:28:14,388 --> 00:28:16,346
Well, we find a clone
to run for Seeker.
575
00:28:16,390 --> 00:28:18,348
That won't be easy.
576
00:28:18,392 --> 00:28:20,046
They're all terrified
of Seeker Hubbell.
577
00:28:20,089 --> 00:28:24,180
Well, I'm confident
that we can find someone, Atria.
578
00:28:45,201 --> 00:28:46,725
Miss Zhou?
579
00:28:49,815 --> 00:28:51,381
May I?
580
00:28:51,425 --> 00:28:52,948
You may.
581
00:28:58,388 --> 00:29:01,043
You look absolutely
breathtaking.
582
00:29:01,087 --> 00:29:03,437
Oh, well, you don't look
so shabby yourself.
583
00:29:37,123 --> 00:29:39,168
-Good evening, professor.
-Good evening. Excuse me.
584
00:29:43,869 --> 00:29:45,087
Good evening.
585
00:29:45,131 --> 00:29:47,829
I trust you both
are enjoying yourselves?
586
00:29:47,873 --> 00:29:49,439
Professor. Hello.
587
00:29:49,483 --> 00:29:51,833
You've done a terrific job
of arranging the gala this year.
588
00:29:51,877 --> 00:29:53,835
-It's really the best one yet.
-Thank you very much.
589
00:29:53,879 --> 00:29:56,185
-It's been lovely so far.
-Good. Glad you enjoyed it.
590
00:29:56,229 --> 00:29:57,534
Plenty of time for me
to still ruin it.
591
00:29:57,796 --> 00:29:59,319
-Ugh.
592
00:30:01,495 --> 00:30:03,149
You were saying something,
Xander?
593
00:30:07,544 --> 00:30:09,416
Did you just ghost my uncle?
594
00:30:10,504 --> 00:30:12,941
Well... I'll leave you to it.
595
00:30:15,901 --> 00:30:17,206
Huh.
596
00:30:17,250 --> 00:30:19,034
I'll go and get you a drink,
shall I?
597
00:30:19,078 --> 00:30:20,557
Champagne?
598
00:30:20,819 --> 00:30:22,385
Yes, please. Thank you.
599
00:30:33,005 --> 00:30:34,006
Enjoying yourself?
600
00:30:36,008 --> 00:30:38,314
I'm not sure that's any of your
concern anymore, professor.
601
00:30:39,576 --> 00:30:41,448
It was an innocent question.
602
00:30:41,491 --> 00:30:44,451
Well, I've learned, with you,
there are no innocent questions.
603
00:30:48,020 --> 00:30:50,500
I want you to come back,
Xander.
604
00:30:50,544 --> 00:30:52,894
I realize I may have kept
too much from you.
605
00:30:52,938 --> 00:30:55,854
But I can trust you.
606
00:30:57,029 --> 00:30:58,334
That's right.
607
00:30:58,378 --> 00:31:00,293
You can trust me.
608
00:31:00,336 --> 00:31:03,905
Problem, professor, is I'm
not sure that I can trust you.
609
00:31:06,212 --> 00:31:07,648
If you'll excuse me.
610
00:31:08,910 --> 00:31:10,346
You're excused.
611
00:31:27,276 --> 00:31:28,495
I can't believe you.
612
00:31:30,149 --> 00:31:31,498
-Excuse me?
-You heard me.
613
00:31:31,541 --> 00:31:33,369
Do you not understand
respecting the sanctity
614
00:31:33,413 --> 00:31:35,676
of a marriage bond,
or is that another human custom
615
00:31:35,937 --> 00:31:37,547
-that I do not comprehend?
-Slow down, Matta.
616
00:31:37,591 --> 00:31:40,376
-I don't think you understand.
-I saw you staring at him.
617
00:31:40,420 --> 00:31:42,204
You told my husband
618
00:31:42,248 --> 00:31:45,033
-that you were in love
with him, did you not?
-No.
619
00:31:45,077 --> 00:31:48,428
And that you did not care
whether he was already joined.
620
00:31:48,471 --> 00:31:50,430
Matta, that is not true.
621
00:31:50,473 --> 00:31:52,606
Do you have such little
respect for me
622
00:31:52,649 --> 00:31:54,216
that you only
recite falsehoods?
623
00:31:55,565 --> 00:31:57,219
I don't know
what you think you know,
624
00:31:57,263 --> 00:31:59,178
but there is nothing going on
between me and Ralen.
625
00:31:59,221 --> 00:32:00,657
Matta, please.
626
00:32:00,919 --> 00:32:02,485
Jax is not at fault here.
627
00:32:02,529 --> 00:32:03,530
Of course.
628
00:32:03,573 --> 00:32:04,966
Taking her side
as always.
629
00:32:05,010 --> 00:32:06,576
Why does that not
surprise me?
630
00:32:21,635 --> 00:32:22,723
Everything all right?
631
00:32:22,984 --> 00:32:24,116
Mm-hmm.
632
00:32:40,219 --> 00:32:42,264
Greetings, Ralen.
633
00:32:42,308 --> 00:32:43,309
You won't find it here.
634
00:32:43,352 --> 00:32:45,137
Won't find what?
635
00:32:45,180 --> 00:32:48,140
She doesn't keep it in here.
She keeps it very well hidden.
636
00:32:48,183 --> 00:32:51,665
If you consider her
volleyball locker well hidden.
637
00:32:51,708 --> 00:32:54,059
-I need that key.
-I know.
638
00:32:54,102 --> 00:32:56,452
That's why you staged
that regrettable display
639
00:32:56,496 --> 00:32:57,671
of faux anger earlier.
640
00:32:57,714 --> 00:32:59,673
-It was not convincing?
-Not to me.
641
00:33:02,067 --> 00:33:03,677
Give me the key,
and we can leave.
642
00:33:03,720 --> 00:33:06,680
There's no reason for you
to stay here any longer.
643
00:33:06,723 --> 00:33:08,682
You've become far too
comfortable among the humans.
644
00:33:08,725 --> 00:33:10,553
That may be true.
645
00:33:13,078 --> 00:33:14,688
But I'm not giving you
the key.
646
00:33:14,731 --> 00:33:17,038
Your father would be
so disappointed.
647
00:33:20,128 --> 00:33:22,304
If I have learned one thing
from my time here on Earth,
648
00:33:22,348 --> 00:33:25,133
it's that I should no longer
seek my father's approbation.
649
00:33:25,177 --> 00:33:26,395
I should follow
my own conscience.
650
00:33:26,439 --> 00:33:27,657
Well, then you are a fool.
651
00:33:27,701 --> 00:33:28,745
Perhaps.
652
00:33:30,356 --> 00:33:32,358
Perhaps you should go back
to Zatar.
653
00:33:32,401 --> 00:33:34,490
I can take that key
from you.
654
00:33:38,277 --> 00:33:40,322
You can try.
655
00:34:35,464 --> 00:34:37,162
-This is nice.
656
00:34:37,205 --> 00:34:39,381
Yeah. Finally something
that we can agree on.
657
00:34:41,470 --> 00:34:44,386
I saw my uncle earlier.
658
00:34:44,430 --> 00:34:46,084
I'm surprised he let you
ask me out.
659
00:34:47,781 --> 00:34:49,696
I don't work
for your uncle anymore.
660
00:34:49,739 --> 00:34:50,827
I don't need
his permission.
661
00:34:52,438 --> 00:34:54,179
What are
you talking about?
662
00:34:54,222 --> 00:34:57,791
Well, I didn't like what
keeping secrets was doing to me.
663
00:34:59,227 --> 00:35:00,446
Or to us.
664
00:35:00,489 --> 00:35:02,578
Hmm. Us, huh?
665
00:35:02,622 --> 00:35:04,493
-Hmm.
-I like the sound of that.
666
00:35:06,321 --> 00:35:09,498
I was your age, you know,
when your uncle recruited me.
667
00:35:10,847 --> 00:35:12,675
I just wanted to be
like my older brother.
668
00:35:12,719 --> 00:35:14,590
I didn't know
you had an older brother.
669
00:35:14,634 --> 00:35:17,376
Hmm. Yeah, we were close.
670
00:35:17,419 --> 00:35:20,466
He died in the war.
671
00:35:22,381 --> 00:35:23,512
I'm so sorry.
672
00:35:24,644 --> 00:35:25,906
I don't know what to say.
673
00:35:26,167 --> 00:35:27,821
How about we don't
say anything.
674
00:35:41,878 --> 00:35:44,185
I have the key,
Commander Duvall.
675
00:35:44,229 --> 00:35:45,882
I presume you know
where to find the lock.
676
00:35:47,319 --> 00:35:48,624
Where the hell did you get this?
677
00:35:48,668 --> 00:35:50,409
Were you going through
my things?
678
00:35:50,452 --> 00:35:52,628
It does not matter
how I got the key.
679
00:35:52,672 --> 00:35:53,934
Just be grateful that I do.
680
00:35:54,195 --> 00:35:56,589
What is it?
681
00:35:56,632 --> 00:35:58,634
Who's keeping secrets now,
commander?
682
00:36:00,245 --> 00:36:02,508
Jax, I swear I've got no idea
what that is.
683
00:36:02,551 --> 00:36:04,510
I believe you.
What does this open?
684
00:36:04,553 --> 00:36:06,468
Pandora's Box.
685
00:36:06,512 --> 00:36:08,253
Pandora's Box? What is that?
686
00:36:08,296 --> 00:36:10,603
I don't know.
687
00:36:10,646 --> 00:36:12,822
-Do you know where it is?
-I don't know that either.
688
00:36:12,866 --> 00:36:16,870
But I do know it's now
in the possession of your uncle.
689
00:36:16,913 --> 00:36:20,700
Jax, he may not know
where it is, but I think I do.
690
00:36:21,744 --> 00:36:22,876
Okay.
691
00:36:22,919 --> 00:36:24,617
Enjoy your evening.
692
00:36:28,447 --> 00:36:29,970
Ralen.
693
00:36:30,231 --> 00:36:31,406
Ralen, wait.
694
00:36:34,583 --> 00:36:36,585
That was strange.
695
00:36:36,629 --> 00:36:38,935
I suppose you want me to show
you where that box is kept?
696
00:36:39,197 --> 00:36:40,676
Absolutely.
697
00:36:40,720 --> 00:36:41,808
Do you trust Ralen?
698
00:36:43,375 --> 00:36:45,290
I don't know anymore.
699
00:36:45,333 --> 00:36:46,900
But I do know that box
may hold all the answers
700
00:36:46,943 --> 00:36:48,945
I've been looking for.
701
00:36:49,207 --> 00:36:51,296
I need to know what's inside.
702
00:37:01,262 --> 00:37:03,917
This is so fabulous, Pilar.
703
00:37:03,960 --> 00:37:05,527
I'm so proud of you.
704
00:37:05,571 --> 00:37:07,225
Turned out okay,
didn't it?
705
00:37:09,227 --> 00:37:11,272
Thank you for taking me.
706
00:37:11,316 --> 00:37:13,709
I know you had
a lot of options.
707
00:37:13,753 --> 00:37:14,884
No.
708
00:37:14,928 --> 00:37:16,582
Just one.
709
00:37:18,627 --> 00:37:20,499
If I've learned anything
this year,
710
00:37:20,542 --> 00:37:22,718
it's that friends are always
there when they need each other.
711
00:37:22,762 --> 00:37:25,591
Anyway, Liam and Kira
and Darin and Brian
712
00:37:25,634 --> 00:37:27,288
and Leanne and Laura
and Kevin
713
00:37:27,332 --> 00:37:29,464
will all still be there
tomorrow.
714
00:37:31,249 --> 00:37:34,904
You know, you've not always
given the greatest advice,
715
00:37:34,948 --> 00:37:38,560
but without you,
I wouldn't have realized
716
00:37:38,604 --> 00:37:40,693
what I now need to do.
717
00:37:40,736 --> 00:37:42,477
What's that?
718
00:37:42,521 --> 00:37:43,609
Listen to my soul.
719
00:37:52,531 --> 00:37:53,967
Matta, wait.
720
00:37:54,010 --> 00:37:55,664
I do not wish
to speak to you again, Ralen.
721
00:37:55,708 --> 00:37:57,362
-Farewell.
-Please.
722
00:37:57,405 --> 00:37:58,754
Will you just
listen to me?
723
00:37:58,798 --> 00:38:00,539
You should not
have given Jax that key!
724
00:38:00,582 --> 00:38:02,410
The girl has been a pawn
long enough.
725
00:38:02,454 --> 00:38:05,805
It was time for her to discover
who and what she truly is.
726
00:38:05,848 --> 00:38:07,763
With her in your debt
for you showing her the way?
727
00:38:07,807 --> 00:38:10,636
No. Listen...
728
00:38:12,638 --> 00:38:14,727
I think it's time for me
to leave Earth behind.
729
00:38:15,989 --> 00:38:18,339
We should return home
to Zatar.
730
00:38:18,383 --> 00:38:21,777
Perhaps this could be
a new beginning for both of us.
731
00:38:21,821 --> 00:38:23,779
Do you really mean that?
732
00:38:23,823 --> 00:38:26,391
Yes, I do.
733
00:38:26,434 --> 00:38:28,697
The House of Ral and Maht
needs an heir
734
00:38:28,741 --> 00:38:30,960
to ensure the future
of the Zatarian race.
735
00:38:32,484 --> 00:38:34,050
Perhaps we could
give them one.
736
00:38:41,493 --> 00:38:42,929
Greetings, Pilar.
737
00:38:42,972 --> 00:38:45,584
Atria, where are you going?
738
00:38:47,586 --> 00:38:48,804
Home.
739
00:38:50,850 --> 00:38:54,680
But I thought you liked
your life here.
740
00:38:54,723 --> 00:38:56,595
Oh, I love my life.
741
00:38:56,638 --> 00:38:58,640
I love the Academy,
my friends.
742
00:38:58,684 --> 00:39:00,512
But how can I ever
really feel good about myself
743
00:39:00,555 --> 00:39:01,991
when all my sister
and brother clones
744
00:39:02,035 --> 00:39:03,732
are still in servitude
on Adar?
745
00:39:03,776 --> 00:39:06,126
I don't understand.
746
00:39:06,387 --> 00:39:08,694
I'm going back to Adar
to run for Seeker.
747
00:39:08,737 --> 00:39:10,435
You can't do that, Atria.
748
00:39:10,478 --> 00:39:11,784
That's suicide.
749
00:39:11,827 --> 00:39:15,440
You do that,
and the Seeker will kill you.
750
00:39:15,483 --> 00:39:17,006
I have to try,
if not for me,
751
00:39:17,050 --> 00:39:18,530
for my fellow
manufactured humans
752
00:39:18,573 --> 00:39:20,358
who can't speak
for themselves.
753
00:39:21,707 --> 00:39:23,448
Well, if that's the case,
754
00:39:23,491 --> 00:39:24,927
then I'm going with you.
755
00:39:24,971 --> 00:39:27,147
I can't ask you to do that.
It's too dangerous.
756
00:39:27,408 --> 00:39:29,845
No kidding,
but I can't let you go alone.
757
00:39:58,744 --> 00:40:00,049
I love you, kiddo,
758
00:40:00,093 --> 00:40:02,051
but you got to play along
right now.
759
00:40:02,095 --> 00:40:04,053
I'm doing all this
for you.
760
00:40:04,097 --> 00:40:05,577
It's all an act.
761
00:40:07,100 --> 00:40:08,971
Tierney is very dangerous.
762
00:40:09,015 --> 00:40:10,625
You stay away from her.
763
00:40:10,669 --> 00:40:12,888
And from me too.
764
00:40:12,932 --> 00:40:14,803
I love you so much, son.
765
00:40:14,847 --> 00:40:16,196
I always will.
766
00:40:16,457 --> 00:40:19,025
But it's best
that you keep away from me.
767
00:40:20,766 --> 00:40:22,071
I will find you, Dad.
768
00:40:25,597 --> 00:40:27,207
I promise.
769
00:40:33,431 --> 00:40:34,519
Who's there?
770
00:40:36,129 --> 00:40:38,784
I said no one's allowed
to be in this office but me.
771
00:40:43,702 --> 00:40:44,790
Father?
772
00:40:46,705 --> 00:40:48,620
Hello, daughter.
773
00:40:57,019 --> 00:40:59,805
Commander Duvall, you're not
authorized to be here.
774
00:40:59,848 --> 00:41:01,937
Access to this area
is restricted.
775
00:41:01,981 --> 00:41:03,852
I will need to check
with Dr. Osborn.
776
00:41:03,896 --> 00:41:05,201
Guess that'll have to wait.
55423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.