All language subtitles for Pandora.2019.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,785 --> 00:00:04,134 Previously onPandora... 2 00:00:04,308 --> 00:00:05,701 My telepathic powers seem to be growing. 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,704 We need Jax to reestablish contact with Cordelia. 4 00:00:08,878 --> 00:00:10,706 This is the latest in surveillance technology 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,187 -from the CIS. - That's going inside me? 6 00:00:13,361 --> 00:00:15,928 You don't want to be with me. You want to be with Ralen. 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,669 My heart was not into it. 8 00:00:17,843 --> 00:00:19,845 That's because it belonged to Jax, isn't it? 9 00:00:20,020 --> 00:00:23,632 I can't have feelings, Jax, and still do my job. 10 00:00:23,806 --> 00:00:26,939 It appears Parallax is in possession of a powerful new weapon. 11 00:00:27,114 --> 00:00:28,550 Whatever it is, it's too bloody dangerous 12 00:00:28,724 --> 00:00:30,247 to leave in Harlan Fried's hands. 13 00:00:30,421 --> 00:00:31,857 It was you that opened the portal, 14 00:00:32,032 --> 00:00:34,469 just as you will do the same for me. 15 00:00:36,166 --> 00:00:38,342 We must be a pretty long way from Tiagra. 16 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 Are those Zatarian ships? 17 00:00:46,307 --> 00:00:47,873 What are they doing here? 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,441 They're preparing for war. 19 00:00:50,615 --> 00:00:52,922 This place is an old Zatari outpost from the war, 20 00:00:53,096 --> 00:00:55,446 but we were told it was abandoned. 21 00:00:57,448 --> 00:00:59,059 Not from where I'm standing. 22 00:01:00,930 --> 00:01:03,280 I do not have an explanation for this. 23 00:01:05,500 --> 00:01:07,023 We need to get out of here. Right now. 24 00:01:07,197 --> 00:01:08,894 And how in the worlds do we do that? 25 00:01:09,069 --> 00:01:11,419 We go through there! 26 00:01:16,772 --> 00:01:17,773 Get to the portal. 27 00:01:17,947 --> 00:01:19,296 No! 28 00:01:19,470 --> 00:01:20,558 What if it takes us back to where we were? 29 00:01:20,732 --> 00:01:22,256 -Anywhere is better than here! -Aah! 30 00:01:22,430 --> 00:01:23,648 Jax! 31 00:01:43,233 --> 00:01:45,105 Ralen! 32 00:01:51,154 --> 00:01:52,286 Ralen, come on! 33 00:01:55,158 --> 00:01:57,595 -Go, go! - No! 34 00:02:18,007 --> 00:02:19,400 Xander. 35 00:03:11,365 --> 00:03:13,367 Start talking! 36 00:03:22,550 --> 00:03:25,379 Now you tell me what you know about the Zatarian fleet. 37 00:03:25,553 --> 00:03:27,381 I am done asking nicely. 38 00:03:27,555 --> 00:03:30,035 Oh, that was nice? 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,255 I know half a dozen ways to make you talk, 40 00:03:32,429 --> 00:03:35,040 and most of them are deeply unpleasant. 41 00:03:35,215 --> 00:03:36,607 I want answers! 42 00:03:36,781 --> 00:03:39,436 -Start talking! -You are not listening. 43 00:03:39,610 --> 00:03:42,787 I do not know why there was a Zatarian armada in the sky 44 00:03:42,961 --> 00:03:44,093 above the planet. 45 00:03:44,267 --> 00:03:45,921 What are you doing, Xander? 46 00:03:47,270 --> 00:03:50,142 Jax, just relax. 47 00:03:50,317 --> 00:03:52,536 How's your shoulder? 48 00:03:52,710 --> 00:03:55,670 I guess that depends on what I think I'm seeing right now. 49 00:03:55,844 --> 00:03:57,846 If it is the commander threatening to torture me, 50 00:03:58,020 --> 00:03:59,717 then your keen powers of observation 51 00:03:59,891 --> 00:04:01,763 appears to be functioning adequately, Jax. 52 00:04:01,937 --> 00:04:04,853 Jax, you have no idea what's going on here. 53 00:04:05,027 --> 00:04:07,334 I'm pretty sure I just saw you trying to intimidate my friend, 54 00:04:07,508 --> 00:04:09,249 who also happens to be your student, 55 00:04:09,423 --> 00:04:10,598 with physical assault. 56 00:04:10,772 --> 00:04:12,077 Multiple times. 57 00:04:12,252 --> 00:04:14,123 Multiple times? How long have I been out? 58 00:04:14,297 --> 00:04:16,778 A few hours. You're hurt badly, Jax. 59 00:04:16,952 --> 00:04:18,170 You should lie down. 60 00:04:21,478 --> 00:04:23,437 This man is an enemy combatant. 61 00:04:23,611 --> 00:04:25,830 Jax, you saw the fleet. 62 00:04:26,004 --> 00:04:28,485 The Zatarians are preparing for war. 63 00:04:28,659 --> 00:04:30,139 That is in violation of every peace accord 64 00:04:30,313 --> 00:04:31,532 they have with the Confederacy. 65 00:04:31,706 --> 00:04:33,664 Yes, and my father must be warned. 66 00:04:33,838 --> 00:04:35,449 I assure you my government has nothing to do 67 00:04:35,623 --> 00:04:36,624 with this betrayal. 68 00:04:36,798 --> 00:04:38,278 Then who does? 69 00:04:38,452 --> 00:04:40,410 Much like Earth, there are factions among my kind 70 00:04:40,584 --> 00:04:42,151 who are not happy 71 00:04:42,325 --> 00:04:44,371 about the current state of interstellar relations. 72 00:04:44,545 --> 00:04:48,984 This fleet poses as much threat to my race as it does yours. 73 00:04:49,158 --> 00:04:50,986 And you really expect me to believe that? 74 00:04:51,160 --> 00:04:53,902 I do not care what you believe. 75 00:04:55,512 --> 00:04:56,905 Xander, let him go! 76 00:04:57,079 --> 00:04:58,646 Oh, so I suppose you believe him then? 77 00:04:58,820 --> 00:05:00,561 I don't know what I believe. 78 00:05:00,735 --> 00:05:03,477 But I know we need his help to get out of wherever we are. 79 00:05:07,176 --> 00:05:08,830 I know you want to see the good in everyone, 80 00:05:09,004 --> 00:05:10,310 but sometimes you are missing 81 00:05:10,484 --> 00:05:12,486 what is right in front of your face. 82 00:05:12,660 --> 00:05:14,314 Sounds familiar. 83 00:05:14,488 --> 00:05:17,491 How many more of your friends do we have to lose, Jax, 84 00:05:17,665 --> 00:05:19,580 for this ridiculous obsession? 85 00:05:19,754 --> 00:05:22,757 How many more bad decisions do you think you can get away with? 86 00:05:22,931 --> 00:05:24,280 Look where we are. 87 00:05:24,454 --> 00:05:26,238 If you had listened to me on Euphoria 7 88 00:05:26,413 --> 00:05:29,372 instead of running back to Cordelia Fried, 89 00:05:29,546 --> 00:05:31,331 we wouldn't have ended up on Tiagra. 90 00:05:31,505 --> 00:05:32,941 We wouldn't have gone through the portal. 91 00:05:33,115 --> 00:05:35,944 And we would not be here, wherever "here" is. 92 00:05:36,118 --> 00:05:38,729 Do not blame Jax, Mr. Duvall. 93 00:05:38,903 --> 00:05:41,515 You are exactly where your Professor Osborn 94 00:05:41,689 --> 00:05:43,212 wishes you to be. 95 00:05:43,386 --> 00:05:45,997 He sent you to Euphoria 7, did he not? 96 00:05:46,171 --> 00:05:48,173 You are a pawn in a much larger game. 97 00:05:48,348 --> 00:05:50,480 Uncuff him, Xander. 98 00:05:51,960 --> 00:05:53,831 Please. 99 00:05:58,880 --> 00:06:00,882 That will not be necessary. 100 00:06:04,625 --> 00:06:06,453 The portal's vanished. 101 00:06:06,627 --> 00:06:09,369 Please tell me you two have at least figured out where we are. 102 00:06:27,909 --> 00:06:30,868 I've seen historical holos of cities like this. 103 00:06:31,869 --> 00:06:33,131 Old Earth tech. 104 00:06:34,959 --> 00:06:36,700 So the portal brought us back in time? 105 00:06:37,875 --> 00:06:39,094 Not quite. 106 00:06:58,766 --> 00:07:01,769 I want to leave you with a final thought. 107 00:07:01,943 --> 00:07:07,470 Our ancestors fled a dying Earth for the stars. 108 00:07:07,644 --> 00:07:10,647 The single most important step in our evolution 109 00:07:10,821 --> 00:07:12,606 as a species. 110 00:07:12,780 --> 00:07:16,261 Now, the lucky ones headed to our closest celestial neighbors. 111 00:07:16,436 --> 00:07:19,308 But sadly, more than half of our ships 112 00:07:19,482 --> 00:07:21,049 never made it to a planet. 113 00:07:21,223 --> 00:07:24,618 Their crews dying of starvation, radiation sickness, 114 00:07:24,792 --> 00:07:27,838 or vanishing out there in the infinite void. 115 00:07:28,012 --> 00:07:32,974 Their bravery paved our future and helped heal a dying world. 116 00:07:33,148 --> 00:07:37,195 And it's my job to ensure each and every one of you 117 00:07:37,369 --> 00:07:40,460 are found worthy of that sacrifice. 118 00:07:42,113 --> 00:07:43,680 Class dismissed. 119 00:07:50,600 --> 00:07:51,775 Have you seen Ralen? 120 00:07:51,949 --> 00:07:54,169 Why, was he asking about me? 121 00:07:54,343 --> 00:07:55,997 Jax never came back from Solstice Break. 122 00:07:56,171 --> 00:07:57,302 Maybe he's seen her. 123 00:07:57,477 --> 00:07:59,130 He may actually be the why. 124 00:07:59,304 --> 00:08:01,263 Ralen told me he liked her, so I kind of encouraged him 125 00:08:01,437 --> 00:08:03,178 to go after her on Euphoria 7. 126 00:08:03,352 --> 00:08:06,181 So I'm the only one that cares about grades in the study group. 127 00:08:06,355 --> 00:08:08,183 -And celibacy. -Not funny. 128 00:08:08,357 --> 00:08:10,315 If they miss enough classes, they'll be expelled. 129 00:08:10,490 --> 00:08:12,230 Well, then we should definitely try and contact them, 130 00:08:12,404 --> 00:08:14,537 before it's too late. 131 00:08:16,365 --> 00:08:18,193 Keep an eye out for any useful tech. 132 00:08:18,367 --> 00:08:20,587 We need to find a way to send a message off this planet. 133 00:08:20,761 --> 00:08:22,589 Judging from that ominous-looking ship 134 00:08:22,763 --> 00:08:25,809 looming above us, we may also may need weapons. 135 00:08:27,855 --> 00:08:31,206 Something about that ship feels familiar to me. 136 00:08:33,556 --> 00:08:35,558 You ever seen anything like it? 137 00:08:35,732 --> 00:08:37,560 No. 138 00:08:38,953 --> 00:08:40,563 It must have something to do with that portal 139 00:08:40,737 --> 00:08:41,869 that brought us here. 140 00:08:43,305 --> 00:08:44,698 Either way, it's freaking me out. 141 00:08:46,526 --> 00:08:50,660 Well, it's not sending out any energy signatures at all. 142 00:08:52,096 --> 00:08:53,837 I think it's derelict. 143 00:09:02,890 --> 00:09:04,848 These were standard issue in the Ark ships 144 00:09:05,022 --> 00:09:07,155 during the Great Migration. 145 00:09:17,295 --> 00:09:19,210 He's covered in burn marks. 146 00:09:28,785 --> 00:09:32,006 What was Ralen doing on Euphoria 7? 147 00:09:34,138 --> 00:09:37,185 I mean, he just turns up in the middle of an EarthCom black-op? 148 00:09:40,362 --> 00:09:42,407 He's part of a species that is building an armada 149 00:09:42,582 --> 00:09:43,887 to wipe out the human race. 150 00:09:44,061 --> 00:09:46,673 We don't know that yet. 151 00:09:46,847 --> 00:09:50,111 You can't let personal feelings get in the way of duty. 152 00:09:50,285 --> 00:09:51,678 I know. 153 00:09:51,852 --> 00:09:53,114 You made that abundantly clear 154 00:09:53,288 --> 00:09:54,811 when you used me as a spy for my uncle. 155 00:09:54,985 --> 00:09:56,465 I'm trying to protect you, Jax. 156 00:09:56,639 --> 00:09:58,336 I don't need you to protect me, okay? 157 00:09:58,510 --> 00:09:59,903 I can protect myself. 158 00:10:00,077 --> 00:10:01,296 And look where that's got you. 159 00:10:01,470 --> 00:10:03,385 Are we really doing this right now? 160 00:10:05,561 --> 00:10:08,216 I know you like him, Jax. I like him too. 161 00:10:08,390 --> 00:10:12,133 But you cannot ignore the empirical evidence against him. 162 00:10:13,308 --> 00:10:14,657 I hope I'm wrong. 163 00:10:14,831 --> 00:10:16,964 I really hope you're right. 164 00:10:17,138 --> 00:10:18,356 But we need to be vigilant. 165 00:10:18,530 --> 00:10:20,620 Can we at least agree on that? 166 00:10:37,462 --> 00:10:39,551 I think our best hope of finding any useful tech 167 00:10:39,726 --> 00:10:41,597 to contact Earth is on that ship. 168 00:10:54,349 --> 00:10:58,048 Can you just stop it for one damn minute, Atria? 169 00:10:58,222 --> 00:10:59,354 -I am begging you. -Stop what? 170 00:10:59,528 --> 00:11:01,530 I wasn't doing anything. 171 00:11:03,140 --> 00:11:04,576 And you missed another class. 172 00:11:04,751 --> 00:11:06,578 I can't do anything about that. 173 00:11:06,753 --> 00:11:08,842 My head feels like it's on fire right now. 174 00:11:09,016 --> 00:11:10,670 What is that? 175 00:11:13,411 --> 00:11:14,543 Don't worry about it. 176 00:11:14,717 --> 00:11:15,762 It's not your concern anymore. 177 00:11:17,633 --> 00:11:20,375 Jax and Ralen missed their return shuttle from Euphoria 7. 178 00:11:20,549 --> 00:11:22,333 Mystery solved. 179 00:11:22,507 --> 00:11:23,770 They slept in. 180 00:11:23,944 --> 00:11:26,555 What I mean is that's all I found. 181 00:11:26,729 --> 00:11:28,644 They've vanished from the entire data stream. 182 00:11:28,818 --> 00:11:30,690 How is that even possible? 183 00:11:30,864 --> 00:11:32,387 I searched for Xander too. 184 00:11:32,561 --> 00:11:34,041 Ghosted in the same way. 185 00:11:34,215 --> 00:11:35,912 There is no record of them leaving Euphoria 7, 186 00:11:36,086 --> 00:11:39,002 and there's no record of them still being there. 187 00:11:39,176 --> 00:11:41,222 We have to tell someone. 188 00:11:47,402 --> 00:11:48,490 Go. 189 00:11:49,752 --> 00:11:51,232 Good evening, cadets. 190 00:11:51,406 --> 00:11:53,538 I do hope for your sake this is worth 191 00:11:53,713 --> 00:11:55,410 disrupting my very busy schedule. 192 00:11:55,584 --> 00:11:58,065 It concerns your niece, 193 00:11:58,239 --> 00:12:00,632 Ralen and your teacher's assistant, Xander Duvall. 194 00:12:00,807 --> 00:12:02,373 Interesting. 195 00:12:02,547 --> 00:12:04,593 I assumed it was regarding the C-minus you received 196 00:12:04,767 --> 00:12:07,422 on your Battle Tactics & Strategy midterm, Atria. 197 00:12:11,556 --> 00:12:13,123 The point is, 198 00:12:13,297 --> 00:12:15,778 they haven't reported back from Winter Solstice Break. 199 00:12:15,952 --> 00:12:17,606 We think they might be in some kind of trouble. 200 00:12:17,780 --> 00:12:21,044 Students often get into trouble on Solstice Break. 201 00:12:21,218 --> 00:12:23,612 Your concern is noted, but not warranted. 202 00:12:23,786 --> 00:12:25,614 They are on assignment for me. 203 00:12:25,788 --> 00:12:28,269 Oh. Doing what, exactly? 204 00:12:28,443 --> 00:12:29,836 Oh, I'm sorry. 205 00:12:30,010 --> 00:12:32,403 I didn't realize I am required to report 206 00:12:32,577 --> 00:12:34,841 to my first-year cadets. 207 00:12:35,015 --> 00:12:37,669 We'll, uh, let you get back to that busy schedule now, sir. 208 00:12:37,844 --> 00:12:39,062 We were just worried. 209 00:12:39,236 --> 00:12:40,455 Ralen was with them? 210 00:12:41,456 --> 00:12:42,805 Affirmative. 211 00:12:42,979 --> 00:12:45,503 Yeah, we think so, sir. 212 00:12:50,030 --> 00:12:54,295 The USS Searcherlost contact with Earth 150 years ago. 213 00:12:54,469 --> 00:12:57,428 Intended destination: Proxima Centauri. 214 00:12:57,602 --> 00:12:59,387 Looks like they never made it. 215 00:13:31,985 --> 00:13:34,509 I think that I can access the ship's log. 216 00:13:34,683 --> 00:13:36,641 Hoping to find astrogation data. 217 00:13:36,816 --> 00:13:39,122 What about a way to get a message back to Earth? 218 00:13:42,082 --> 00:13:44,388 No, the comms gear's been completely stripped. 219 00:13:44,562 --> 00:13:46,782 But you guys keep an eye out for anything else 220 00:13:46,956 --> 00:13:48,653 we may be able to salvage. 221 00:14:13,591 --> 00:14:15,680 We lost navigational control. 222 00:14:24,602 --> 00:14:26,866 There isn't much on here. 223 00:14:27,040 --> 00:14:28,563 Most of the data's been corrupted. 224 00:14:28,737 --> 00:14:30,434 We lost navigational control 225 00:14:30,608 --> 00:14:32,610 because of a spatial anomaly. 226 00:14:32,784 --> 00:14:35,396 Our star charts are useless. 227 00:14:35,570 --> 00:14:37,180 Ship was heavily damaged, 228 00:14:37,354 --> 00:14:39,704 but we managed to set her down. 229 00:14:39,879 --> 00:14:41,010 We called it Homestead. 230 00:14:41,184 --> 00:14:43,447 Population: 2,012. 231 00:14:43,621 --> 00:14:45,145 Morale is high. 232 00:14:45,319 --> 00:14:48,017 We may be lost, but we will make this work. 233 00:14:48,191 --> 00:14:49,410 We have no other choice. 234 00:14:49,584 --> 00:14:51,238 No other choice. 235 00:14:51,412 --> 00:14:54,806 Captain Alice Grant, USS Searcher, commanding. 236 00:14:56,286 --> 00:14:57,766 Major Taylor, front and center. 237 00:14:57,940 --> 00:14:59,681 I wonder what happened to them. 238 00:15:01,248 --> 00:15:02,597 The same thing that's going to happen to us 239 00:15:02,771 --> 00:15:04,251 if we can't send a message out. 240 00:15:07,732 --> 00:15:09,560 I realize that no one off this planet 241 00:15:09,734 --> 00:15:10,953 may ever see this, 242 00:15:11,127 --> 00:15:12,650 but I would still like to say 243 00:15:12,824 --> 00:15:14,522 that the only reason that we're all still alive 244 00:15:14,696 --> 00:15:16,393 is because of the courage and the bravery shown 245 00:15:16,567 --> 00:15:19,092 -by Captain Grant. -Oh. 246 00:15:19,266 --> 00:15:22,312 So on behalf of the entire crew and the settlers, 247 00:15:22,486 --> 00:15:24,097 I would like to officially thank her. 248 00:15:24,271 --> 00:15:25,315 Thank you. 249 00:15:25,489 --> 00:15:26,926 -Oh... -Thank you. 250 00:15:29,754 --> 00:15:31,495 Year five. 251 00:15:31,669 --> 00:15:34,846 Homestead is strong and growing. 252 00:15:35,021 --> 00:15:36,805 Maybe getting lost was the best thing 253 00:15:36,979 --> 00:15:38,111 that ever happened to us. 254 00:15:38,285 --> 00:15:40,200 Captain Alice Grant, out. 255 00:15:40,374 --> 00:15:43,507 We found a cave under the city. 256 00:15:43,681 --> 00:15:47,163 You are looking at the first recorded evidence 257 00:15:47,337 --> 00:15:50,645 that we are not alone in the universe. 258 00:15:50,819 --> 00:15:53,561 My geologist believes that these markings 259 00:15:53,735 --> 00:15:56,303 are over 30,000 years old. 260 00:15:56,477 --> 00:15:57,869 It appears that this pictograph 261 00:15:58,044 --> 00:16:00,742 is of an alien holding up a baby. 262 00:16:00,916 --> 00:16:03,092 A human baby. 263 00:16:11,579 --> 00:16:13,146 Are you all right, Jax? 264 00:16:14,321 --> 00:16:15,626 They arrived yesterday. 265 00:16:15,800 --> 00:16:17,280 We tried to make peaceful contact, 266 00:16:17,454 --> 00:16:18,847 but they just started slaughtering us. 267 00:16:20,892 --> 00:16:22,894 We're going to try to get this transmission to Earth, 268 00:16:23,069 --> 00:16:26,159 warn humanity that these creatures are out there. 269 00:16:26,333 --> 00:16:27,725 God help us. 270 00:16:27,899 --> 00:16:29,510 Move! Move! Move! They're coming! 271 00:16:44,829 --> 00:16:46,483 We lost navigational control 272 00:16:46,657 --> 00:16:48,094 because of a spatial anomaly. 273 00:16:48,268 --> 00:16:50,574 Those same aliens were on New Portland. 274 00:16:50,748 --> 00:16:54,013 Why were they on this planet? Why would they kill everyone? 275 00:16:55,840 --> 00:16:56,928 We're not alone. 276 00:16:57,103 --> 00:16:58,887 We need to move. 277 00:16:59,061 --> 00:17:02,717 Commander, I hope that given our current tactical situation, 278 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 you will forgive me a minor subterfuge. 279 00:17:04,762 --> 00:17:06,634 What subterfuge? 280 00:17:11,030 --> 00:17:12,640 I thought you searched him. 281 00:17:12,814 --> 00:17:14,424 I did. 282 00:17:14,598 --> 00:17:15,817 Major Taylor, front and center. 283 00:17:15,991 --> 00:17:18,950 Boys and their toys. What is our plan? 284 00:17:19,125 --> 00:17:20,561 I realize that no one off this planet 285 00:17:20,735 --> 00:17:22,867 may ever see this, but I would like to say 286 00:17:23,042 --> 00:17:24,956 that the only reason that we're all still alive 287 00:17:25,131 --> 00:17:26,567 is because of the courage and the bravery shown 288 00:17:26,741 --> 00:17:27,916 by Captain Grant. 289 00:17:28,090 --> 00:17:29,918 They arrived yesterday. 290 00:17:30,092 --> 00:17:31,833 We tried to make peaceful contact, 291 00:17:32,007 --> 00:17:33,356 but they just started slaughtering us... 292 00:17:35,184 --> 00:17:37,012 ...slaughtering us, slaughtering us... 293 00:17:38,796 --> 00:17:40,450 Shut it off. Please. 294 00:17:40,624 --> 00:17:41,843 Shut it off. 295 00:17:45,934 --> 00:17:48,415 Major Taylor, how are you still alive? 296 00:17:48,589 --> 00:17:50,243 Call me Marcus. 297 00:17:50,417 --> 00:17:52,288 The blue flowers. 298 00:17:52,462 --> 00:17:55,074 The pollen, they halt the aging process here on the planet. 299 00:17:55,248 --> 00:17:57,598 A literal fountain of youth. 300 00:17:57,772 --> 00:18:00,601 I've lived here on this planet for over 150 years. 301 00:18:00,775 --> 00:18:02,603 Completely on my own. 302 00:18:02,777 --> 00:18:04,605 Everybody else is dead... 303 00:18:04,779 --> 00:18:06,781 including my captain. 304 00:18:06,955 --> 00:18:10,306 I understand, and I sympathize with your loss, Major. 305 00:18:10,480 --> 00:18:12,439 But right now, I need you to tell me everything you know 306 00:18:12,613 --> 00:18:14,136 about the comms array of the Searcher. 307 00:18:14,310 --> 00:18:15,833 Now, do you know where it is? 308 00:18:16,007 --> 00:18:17,531 Yeah, it's in my camp. 309 00:18:17,705 --> 00:18:20,186 But it's useless. I tried boosting the signal, 310 00:18:20,360 --> 00:18:22,057 but it won't get past the irradiated ionosphere, 311 00:18:22,231 --> 00:18:23,493 so... 312 00:18:23,667 --> 00:18:25,147 Well, technology's moved on a bit 313 00:18:25,321 --> 00:18:27,236 since you left Earth, Marcus. 314 00:18:27,410 --> 00:18:29,717 Can you take me to it? 315 00:18:29,891 --> 00:18:30,935 Yeah. 316 00:18:31,110 --> 00:18:32,720 But now it's my turn. 317 00:18:32,894 --> 00:18:34,809 How did you guys get here? 318 00:18:34,983 --> 00:18:37,116 We arrived through a portal. 319 00:18:37,290 --> 00:18:38,813 It dropped us in a cave beneath the city. 320 00:18:40,119 --> 00:18:41,294 How long ago, man? 321 00:18:41,468 --> 00:18:43,470 Approximately 15 Earth hours. 322 00:18:45,254 --> 00:18:47,648 They're here. Quickly, follow me. 323 00:18:47,822 --> 00:18:49,867 You disturbed their temple. They're coming for us. 324 00:18:50,041 --> 00:18:51,347 Do we trust him? 325 00:18:51,521 --> 00:18:53,132 Right now we don't have much of a choice. 326 00:18:53,306 --> 00:18:54,959 Grab the bags, grab anything useful you can. 327 00:18:55,134 --> 00:18:57,005 We're going to need it for the comms array. 328 00:18:59,486 --> 00:19:01,314 -Ralen! 329 00:19:05,492 --> 00:19:07,146 I'll hold them off. You go. 330 00:19:12,847 --> 00:19:14,065 Leave me. I'm wounded. 331 00:19:14,240 --> 00:19:15,458 Come on! 332 00:19:15,632 --> 00:19:17,156 I'll just slow you down. Leave me. 333 00:19:18,287 --> 00:19:19,288 Come on! Move! 334 00:19:22,639 --> 00:19:24,511 Open the door! 335 00:19:25,686 --> 00:19:26,817 Come on. 336 00:19:26,991 --> 00:19:28,950 Come on. 337 00:19:48,317 --> 00:19:49,971 Thomas, I know you're in pain. 338 00:19:50,145 --> 00:19:51,190 Let me help you. 339 00:19:51,364 --> 00:19:53,670 No, Atria. 340 00:19:55,933 --> 00:19:57,196 No what? 341 00:19:58,327 --> 00:19:59,589 I didn't say anything. 342 00:19:59,763 --> 00:20:01,983 You don't have to. 343 00:20:02,157 --> 00:20:03,724 You read my mind. 344 00:20:03,898 --> 00:20:06,248 I'm reading everyone's minds. It won't stop. 345 00:20:06,422 --> 00:20:08,381 I can't control my powers. There's something wrong with me. 346 00:20:09,643 --> 00:20:11,079 Let me take you to the Med-Center. 347 00:20:11,253 --> 00:20:12,559 Maybe they can help. 348 00:20:12,733 --> 00:20:14,256 It's no use. 349 00:20:14,430 --> 00:20:16,302 The pills don't work. 350 00:20:18,391 --> 00:20:21,568 I even went to my quiet place to try and clear my head. 351 00:20:21,742 --> 00:20:25,354 The old Western town in the VR simulator? 352 00:20:25,528 --> 00:20:27,922 Even in a sim, my powers are out of control. 353 00:20:28,096 --> 00:20:29,880 I read Hari's mind. 354 00:20:30,054 --> 00:20:32,187 Hari? Who's that? 355 00:20:33,232 --> 00:20:34,407 My horse. 356 00:20:39,586 --> 00:20:41,501 You broke my heart. 357 00:20:41,675 --> 00:20:43,285 And it hurts. 358 00:20:43,459 --> 00:20:44,852 I'm sorry. 359 00:20:46,506 --> 00:20:50,553 I was just trying to be honest with my feelings. 360 00:20:50,727 --> 00:20:53,077 This is all new to me, Tom. 361 00:20:54,601 --> 00:20:56,559 I've never experienced what it's like 362 00:20:56,733 --> 00:20:59,649 being in a real relationship, 363 00:20:59,823 --> 00:21:02,696 or cared about someone like I care about you. 364 00:21:04,959 --> 00:21:06,439 And I know you know that, 365 00:21:06,613 --> 00:21:09,268 even if it's hard to accept right now. 366 00:21:10,269 --> 00:21:11,922 I love you. 367 00:21:14,795 --> 00:21:17,580 Just not in the way you want me to. 368 00:21:25,327 --> 00:21:27,068 I don't-- 369 00:21:27,242 --> 00:21:30,724 I don't want to hurt you, or anybody else. I've got to-- 370 00:21:30,898 --> 00:21:35,294 I've got to get as far away from everyone as I can. 371 00:21:45,260 --> 00:21:46,479 Whoa! What was that? 372 00:21:54,487 --> 00:21:55,705 If he were human, 373 00:21:55,879 --> 00:21:57,490 I'd say he punctured a lung. 374 00:21:57,664 --> 00:21:59,840 But he's not human, so I'm not sure. 375 00:22:00,014 --> 00:22:02,146 Can you help him? 376 00:22:03,147 --> 00:22:04,671 Yeah. Yeah, I will. 377 00:22:04,845 --> 00:22:06,325 But if he's anything like humans, 378 00:22:06,499 --> 00:22:08,022 he needs to rest right now. 379 00:22:10,938 --> 00:22:13,027 Those aliens that tried to attack us, 380 00:22:13,201 --> 00:22:14,811 we've seen them before. 381 00:22:16,030 --> 00:22:17,423 What do you know about them? 382 00:22:17,597 --> 00:22:19,381 I mean, nothing. 383 00:22:19,555 --> 00:22:20,861 We tried to communicate with them 384 00:22:21,035 --> 00:22:22,341 when we entered their temple, but... 385 00:22:22,515 --> 00:22:25,039 ...it was useless. 386 00:22:25,213 --> 00:22:26,736 They just wanted to kill us. 387 00:22:27,998 --> 00:22:29,260 All of us. 388 00:22:31,698 --> 00:22:33,526 You were the only survivor? 389 00:22:35,615 --> 00:22:36,746 Yeah. 390 00:22:36,920 --> 00:22:39,270 I'm sorry, Marcus. 391 00:22:40,750 --> 00:22:42,230 Those same aliens came to my planet 392 00:22:42,404 --> 00:22:44,145 and took everything that I love. 393 00:22:45,929 --> 00:22:47,975 I was the only one left. 394 00:23:06,080 --> 00:23:07,908 You know, I'm sorry about your friend Ralen. 395 00:23:09,431 --> 00:23:11,259 She looks upset by it. 396 00:23:19,920 --> 00:23:21,922 Maybe Elliot could talk to Jax. 397 00:23:24,577 --> 00:23:25,621 Elliot? 398 00:23:27,275 --> 00:23:29,495 I thought you were the only survivor of the Ark colony. 399 00:23:29,669 --> 00:23:31,453 I am, but I'm not alone here. 400 00:23:34,543 --> 00:23:36,415 Elliot, Xander. 401 00:23:37,590 --> 00:23:39,418 Xander, Elliot. 402 00:23:41,028 --> 00:23:42,421 Well, say hi to Elliot. 403 00:23:45,685 --> 00:23:46,729 Hi, Elliot. 404 00:23:46,903 --> 00:23:48,122 What's that? 405 00:23:50,472 --> 00:23:51,821 Well, okay, I'll tell Xander, 406 00:23:51,995 --> 00:23:53,432 but he's not going to like hearing that. 407 00:23:56,391 --> 00:24:00,569 Elliot seems to think we're all going to die horrible deaths. 408 00:24:03,616 --> 00:24:05,313 Well... 409 00:24:05,487 --> 00:24:09,143 tell Elliot that I'm an optimist, 410 00:24:09,317 --> 00:24:11,450 so not to worry. 411 00:24:12,407 --> 00:24:13,713 I'll let him know. 412 00:24:14,714 --> 00:24:15,932 Yeah. 413 00:24:31,121 --> 00:24:33,254 You think you'll be able to get a signal out? 414 00:24:35,996 --> 00:24:37,345 Almost. 415 00:24:40,130 --> 00:24:43,743 But there's only enough power to send one message. 416 00:24:46,789 --> 00:24:48,008 How's Ralen? 417 00:24:49,009 --> 00:24:50,445 Not good. 418 00:24:54,057 --> 00:24:56,625 Look, Jax, maybe that attack fleet that we both saw 419 00:24:56,799 --> 00:24:58,627 was a big misunderstanding. 420 00:24:58,801 --> 00:25:00,194 Maybe I'm wrong. 421 00:25:01,717 --> 00:25:03,763 You don't think you are, do you? 422 00:25:03,937 --> 00:25:07,027 I think that the most obvious explanation 423 00:25:07,201 --> 00:25:08,898 is usually the truth. 424 00:25:09,072 --> 00:25:10,552 Sometimes you have to have a little faith. 425 00:25:12,032 --> 00:25:14,164 One of your better qualities. 426 00:25:14,338 --> 00:25:15,731 So I have some better qualities then? 427 00:25:17,167 --> 00:25:18,168 A few. 428 00:25:19,735 --> 00:25:21,737 You don't care to elaborate, do you? 429 00:25:27,656 --> 00:25:29,440 -Did you get it working? -Nearly. 430 00:25:29,615 --> 00:25:31,747 I was able to triangulate our position 431 00:25:31,921 --> 00:25:35,185 using some of Major Taylor's old star charts. 432 00:25:35,359 --> 00:25:38,362 And now soon I'll be able to send their updates to EarthCom. 433 00:25:38,537 --> 00:25:40,582 Update about what? 434 00:25:40,756 --> 00:25:43,280 The Zatarian fleet that we encountered. 435 00:25:43,454 --> 00:25:44,586 What are you talking about? 436 00:25:44,760 --> 00:25:46,066 We have to tell them where we are. 437 00:25:46,240 --> 00:25:47,894 Jax, you saw that fleet with your own eyes. 438 00:25:48,068 --> 00:25:49,504 They're preparing to attack Earth. 439 00:25:53,943 --> 00:25:56,598 Xander, if we use that message as a warning, 440 00:25:56,772 --> 00:25:58,252 then we're going to be stranded here. 441 00:25:58,426 --> 00:26:00,428 Jax, intel this specific 442 00:26:00,602 --> 00:26:03,213 could save millions of lives on Earth. 443 00:26:03,387 --> 00:26:05,085 So when I get this system working, 444 00:26:05,259 --> 00:26:07,914 that is the message that I am going to send. 445 00:26:08,088 --> 00:26:10,786 That is a foolish decision. 446 00:26:10,960 --> 00:26:13,093 There is another option. 447 00:26:13,267 --> 00:26:15,922 Based on the position of the binary suns, 448 00:26:16,096 --> 00:26:19,447 I believe this planet is closer to Zatar than it is to Earth. 449 00:26:19,621 --> 00:26:22,755 Our best chance is to contact my people 450 00:26:22,929 --> 00:26:24,583 in hopes of a swift rescue. 451 00:26:28,108 --> 00:26:29,413 Come on, get him up. 452 00:26:29,588 --> 00:26:30,763 Come on. 453 00:26:45,342 --> 00:26:46,909 You're not going to let him do that, are you? 454 00:26:47,083 --> 00:26:48,345 You already know the answer to that. 455 00:26:48,519 --> 00:26:49,999 Ralen is going to die. 456 00:26:50,173 --> 00:26:52,480 Jax, you know that I would do whatever it takes 457 00:26:52,654 --> 00:26:55,483 to save Ralen or anybody else under my command. 458 00:26:55,657 --> 00:26:58,617 But you're still going to send that message to EarthCom. 459 00:27:01,141 --> 00:27:03,796 That doesn't mean I want him dead. 460 00:27:14,545 --> 00:27:17,548 Those creatures are going to be coming for us. 461 00:27:17,723 --> 00:27:18,985 We have to be ready. 462 00:27:22,815 --> 00:27:24,860 It must have been tough, 463 00:27:25,034 --> 00:27:27,776 being here alone for so long. 464 00:27:27,950 --> 00:27:29,691 I wasn't alone. 465 00:27:29,865 --> 00:27:31,258 I had Elliot here. 466 00:27:31,432 --> 00:27:33,347 Of course. 467 00:27:35,523 --> 00:27:37,525 How did you do it, Marcus? 468 00:27:37,699 --> 00:27:40,006 How did you survive against those things? 469 00:27:45,098 --> 00:27:47,187 My captain led us into battle. 470 00:27:48,362 --> 00:27:50,407 We gave it to them hard. 471 00:27:50,581 --> 00:27:53,062 Soldiers, civilians fighting side by side, 472 00:27:53,236 --> 00:27:55,891 giving it everything. 473 00:27:56,065 --> 00:27:57,327 Captain Grant didn't flinch. 474 00:27:57,501 --> 00:27:58,677 Copy that. Major Taylor! 475 00:27:58,851 --> 00:28:00,504 She never gave up. 476 00:28:00,679 --> 00:28:02,898 They just overwhelmed us now. They were slaughtering us. 477 00:28:06,249 --> 00:28:07,773 We were never going to win. 478 00:28:07,947 --> 00:28:10,297 Major Taylor, where are you? 479 00:28:11,646 --> 00:28:13,474 -And I ran. -Marcus? 480 00:28:13,648 --> 00:28:15,737 -And I hid. -Where are you? 481 00:28:15,911 --> 00:28:18,087 I should have stood and fought with them. 482 00:28:18,261 --> 00:28:19,828 Instead, I just ran away. 483 00:28:21,743 --> 00:28:23,440 I should have fought with them. 484 00:28:26,661 --> 00:28:27,923 Comms are ready. 485 00:28:35,844 --> 00:28:38,020 We should send a message to Zatar. 486 00:28:38,194 --> 00:28:40,893 They will dispatch a rescue ship. 487 00:28:41,067 --> 00:28:43,939 I'm alerting EarthCom to the fact 488 00:28:44,113 --> 00:28:47,377 that your people are amassing an armada to destroy the Earth. 489 00:28:47,551 --> 00:28:49,728 I'm afraid I cannot let you do that. 490 00:28:49,902 --> 00:28:51,381 What, and you're going to stop me? 491 00:28:52,513 --> 00:28:54,558 Ralen, you can hardly stand. 492 00:28:54,733 --> 00:28:59,563 I will not let you send that message, Commander Duvall. 493 00:28:59,738 --> 00:29:01,740 Is that a threat? 494 00:29:01,914 --> 00:29:03,480 Take it as you wish. 495 00:29:05,526 --> 00:29:08,616 I have a sworn duty to the Confederacy 496 00:29:08,790 --> 00:29:11,924 to report vital military intelligence. 497 00:29:14,187 --> 00:29:15,449 Jax. 498 00:29:16,929 --> 00:29:19,235 Jax, what the hell are you doing? 499 00:29:19,409 --> 00:29:20,759 Being impulsive. 500 00:29:23,936 --> 00:29:25,633 Jax, we only had one message and you sent it. 501 00:29:25,807 --> 00:29:27,200 What did you do? 502 00:29:27,374 --> 00:29:29,768 I sent it to the only people we can trust. 503 00:29:34,337 --> 00:29:35,425 Someone's trying to contact me. 504 00:29:35,599 --> 00:29:36,775 Who? 505 00:29:36,949 --> 00:29:38,820 I don't know. This feels so weird. 506 00:29:38,994 --> 00:29:41,257 I had to tap into a very low-tech wavelength 507 00:29:41,431 --> 00:29:42,476 to get the transmission. 508 00:29:42,650 --> 00:29:44,391 What is it? 509 00:29:44,565 --> 00:29:48,090 I'm receiving a simple text-based hyperspace message 510 00:29:48,264 --> 00:29:50,136 along with a set of coordinates. 511 00:29:55,228 --> 00:29:56,490 Oh! 512 00:29:57,447 --> 00:29:58,797 It's Jax. 513 00:29:58,971 --> 00:30:00,494 She's with Xander. 514 00:30:00,668 --> 00:30:02,278 And Ralen. 515 00:30:02,452 --> 00:30:04,498 You did it. You found them. 516 00:30:04,672 --> 00:30:07,196 Actually, Jax found us. 517 00:30:07,370 --> 00:30:08,850 For some reason her message sent through 518 00:30:09,024 --> 00:30:10,634 an ancient information database 519 00:30:10,809 --> 00:30:12,332 known as the World Wide Web. 520 00:30:13,333 --> 00:30:14,595 Never heard of it. 521 00:30:14,769 --> 00:30:16,815 The good news is I know where Jax is. 522 00:30:16,989 --> 00:30:19,861 The bad news is she's in serious trouble. 523 00:30:21,210 --> 00:30:22,646 We're going to need some help. 524 00:30:28,696 --> 00:30:31,481 Well, well. There's two faces I wasn't expecting to see again 525 00:30:31,655 --> 00:30:33,570 quite so soon. 526 00:30:33,744 --> 00:30:37,183 And what prompts your visit at this ungodly hour? 527 00:30:38,401 --> 00:30:40,273 This may sound harsh, Professor, 528 00:30:40,447 --> 00:30:41,709 but you fibbed to us. 529 00:30:43,406 --> 00:30:46,279 We know Jax and Xander are not on a special assignment 530 00:30:46,453 --> 00:30:47,541 for the Academy. 531 00:30:47,715 --> 00:30:49,412 And what makes you say that? 532 00:30:49,586 --> 00:30:51,675 Because they're stranded halfway across the galaxy, 533 00:30:51,850 --> 00:30:53,721 and desperately need our help. 534 00:30:53,895 --> 00:30:55,897 And how exactly do you know this? 535 00:30:56,071 --> 00:30:57,899 Jax transmitted a message to me. 536 00:30:58,073 --> 00:30:59,422 I know where they are. 537 00:30:59,596 --> 00:31:01,555 And what was this message? 538 00:31:03,862 --> 00:31:05,254 "Help. 539 00:31:05,428 --> 00:31:08,867 Surrounded by New Portland enemy." 540 00:31:10,738 --> 00:31:12,392 We have to help them, Professor. 541 00:31:12,566 --> 00:31:14,089 And I will. 542 00:31:15,482 --> 00:31:16,744 Give me the coordinates, 543 00:31:16,918 --> 00:31:18,702 and I assure you I will find them. 544 00:31:19,878 --> 00:31:21,705 I don't think so. 545 00:31:21,880 --> 00:31:23,229 You don't think so? 546 00:31:24,883 --> 00:31:26,145 "We don't think so, sir." 547 00:31:28,669 --> 00:31:29,975 This is not a game, cadets. 548 00:31:30,149 --> 00:31:31,367 I need those coordinates now. 549 00:31:31,541 --> 00:31:33,239 And you'll get them... 550 00:31:33,413 --> 00:31:36,155 on one condition. 551 00:31:50,778 --> 00:31:53,433 I've interfaced with the battle cruiser's computer and nav system. 552 00:31:53,607 --> 00:31:54,782 Entering coordinates. 553 00:31:56,349 --> 00:31:57,916 You have your destination, Captain. 554 00:31:58,090 --> 00:31:59,439 Light speed. 555 00:32:04,444 --> 00:32:06,576 I sent a message to Pilar. 556 00:32:06,750 --> 00:32:08,013 I trust her. 557 00:32:09,275 --> 00:32:10,841 Hopefully help is on the way. 558 00:32:11,016 --> 00:32:13,583 What about sending a message to EarthCom 559 00:32:13,757 --> 00:32:17,239 about the Zatarian fleet preparing to strike Earth? 560 00:32:17,413 --> 00:32:19,067 Guess that's on hold for now. 561 00:32:20,895 --> 00:32:22,636 You do not believe me when I say 562 00:32:22,810 --> 00:32:26,161 I know nothing of the intention of that Zatarian fleet. 563 00:32:26,335 --> 00:32:27,510 You're my friend, 564 00:32:27,684 --> 00:32:29,512 and I know you've never lied to me. 565 00:32:29,686 --> 00:32:30,861 So I'm going to ask you something, 566 00:32:31,036 --> 00:32:32,820 and I need you to tell me the truth. 567 00:32:32,994 --> 00:32:35,866 Why did you follow me to Euphoria 7? 568 00:32:36,041 --> 00:32:39,131 Now is definitely not the time or the place. 569 00:32:39,305 --> 00:32:42,308 Well, there may not be another time or place. 570 00:32:44,136 --> 00:32:45,615 Very well. 571 00:32:47,443 --> 00:32:50,316 I was viewing a romantic comedy transmission on Earth 572 00:32:50,490 --> 00:32:52,231 while you were away. 573 00:32:52,405 --> 00:32:54,711 I enjoyed it quite much, actually. 574 00:32:54,885 --> 00:32:57,845 I wanted us to have the same happy ending. 575 00:33:01,196 --> 00:33:02,676 You are so weird, Ralen. 576 00:33:02,850 --> 00:33:03,894 Am I? 577 00:33:04,069 --> 00:33:05,331 Yes. 578 00:33:05,505 --> 00:33:09,161 But that's not necessarily a bad thing. 579 00:33:09,335 --> 00:33:12,338 I don't think you understand. 580 00:33:13,992 --> 00:33:16,081 I came to Euphoria 7 to tell you 581 00:33:16,255 --> 00:33:20,259 that I had developed sentimental feelings for you. 582 00:33:21,651 --> 00:33:23,653 Sentimental feelings? 583 00:33:23,827 --> 00:33:25,264 Romantic feelings. 584 00:33:26,743 --> 00:33:28,702 What are you talking about? 585 00:33:28,876 --> 00:33:31,618 I may be foolish to confess this to you, but... 586 00:33:34,447 --> 00:33:36,536 I believe I am in love with you, Jax. 587 00:33:41,410 --> 00:33:42,672 Okay. 588 00:33:42,846 --> 00:33:45,153 You are hurt way worse than I thought. 589 00:33:45,327 --> 00:33:47,503 Do not do what you always do. 590 00:33:47,677 --> 00:33:49,027 Make a humorous retort 591 00:33:49,201 --> 00:33:51,986 to deflect uncomfortable conversations. 592 00:33:52,160 --> 00:33:55,424 And I presume it is uncomfortable for you. 593 00:33:55,598 --> 00:33:59,602 It's not uncomfortable, it's just a little surprising. 594 00:34:13,747 --> 00:34:16,054 Not that I expect you to answer this, but... 595 00:34:16,228 --> 00:34:18,752 ...I wish to know if you 596 00:34:18,926 --> 00:34:22,016 perhaps share my feelings. 597 00:34:23,757 --> 00:34:25,802 Those creatures, they're inside the city. 598 00:34:25,976 --> 00:34:27,500 We need to leave now. 599 00:34:34,942 --> 00:34:36,770 We're completely surrounded. 600 00:34:50,740 --> 00:34:52,960 Here. Shoot anything that moves. 601 00:35:15,287 --> 00:35:16,853 They're on the roof. 602 00:35:17,027 --> 00:35:19,117 -Stay close. -What do we do now? 603 00:35:35,350 --> 00:35:36,830 I'm sorry about your friend Elliot. 604 00:35:37,004 --> 00:35:39,224 I would have done the same for him. 605 00:35:51,323 --> 00:35:52,672 Hang on! 606 00:35:56,893 --> 00:35:58,286 Are you okay? 607 00:36:07,600 --> 00:36:09,558 This is Fleet Admiral Donovan Osborn 608 00:36:09,732 --> 00:36:11,560 onboard the EarthCom battle cruiserMoshe Dayan. 609 00:36:11,734 --> 00:36:13,301 Do you copy? 610 00:36:13,475 --> 00:36:15,042 Sir! Sir! Sir! 611 00:36:15,216 --> 00:36:17,349 Yes! Yes, sir! This is Commander Duvall. 612 00:36:17,523 --> 00:36:20,700 I am with Jax and Ralen on the surface. Yes, sir! 613 00:36:20,874 --> 00:36:22,963 Am I glad to hear your voice. 614 00:36:23,137 --> 00:36:24,617 We see your vehicle. 615 00:36:24,791 --> 00:36:27,272 We are making planetfall and will commence exfil. 616 00:36:27,446 --> 00:36:29,056 Deploy infiltrators. 617 00:36:29,230 --> 00:36:31,363 Infiltrator Squad One to Squad Two, 618 00:36:31,537 --> 00:36:32,625 get in formation. 619 00:36:32,799 --> 00:36:33,930 Deploy shuttle. 620 00:36:35,323 --> 00:36:36,498 Prepare for exfil. 621 00:36:40,502 --> 00:36:42,722 Protect the shuttle. Dust-off inbound. 622 00:36:42,896 --> 00:36:44,680 Okay, we have eyes on the shuttle. 623 00:36:48,510 --> 00:36:51,209 The shuttle has landed! Over there! 624 00:36:57,215 --> 00:36:58,868 Everybody out. Now. 625 00:36:59,042 --> 00:37:00,870 I'll lure them away so you can make it to your ship. 626 00:37:01,044 --> 00:37:02,263 Come on. 627 00:37:04,047 --> 00:37:05,962 The aliens are coming. We need to go! 628 00:37:06,136 --> 00:37:07,399 Marcus, come with us. 629 00:37:07,573 --> 00:37:08,922 No, I ran before. 630 00:37:09,096 --> 00:37:11,272 Everybody I cared about died 150 years ago. 631 00:37:11,446 --> 00:37:12,752 This time I'm going to do what's right. 632 00:37:12,926 --> 00:37:14,449 I'm going to stay and fight. 633 00:37:14,623 --> 00:37:16,451 Be safe and send Earth my regards when you get home. 634 00:37:16,625 --> 00:37:19,237 Thank you for giving me a second chance. 635 00:37:20,586 --> 00:37:21,761 Get out of here. 636 00:37:21,935 --> 00:37:24,764 Go. Go. Go! 637 00:37:26,287 --> 00:37:28,420 Come at me, you ugly bastards! Ah! 638 00:37:28,594 --> 00:37:30,813 For Elliot! 639 00:37:33,555 --> 00:37:36,950 This is shuttle XL4. We have cleared the planet and will commence docking. 640 00:37:45,959 --> 00:37:48,440 The first portal took us to a Zatarian outpost 641 00:37:48,614 --> 00:37:50,920 where the fleet that we'd been tracking is mustering. 642 00:37:51,094 --> 00:37:52,270 The coordinates from my multi-bracelet-- 643 00:37:52,444 --> 00:37:54,315 I am aware, Mr. Duvall. 644 00:37:54,489 --> 00:37:56,143 What I now need is a full debrief 645 00:37:56,317 --> 00:37:57,623 on portals you encountered. 646 00:37:57,797 --> 00:37:59,712 How they worked and where they took you. 647 00:37:59,886 --> 00:38:01,583 We lost Jacqueline's signal when she made the jump 648 00:38:01,757 --> 00:38:02,758 through the first portal. 649 00:38:02,932 --> 00:38:04,543 What signal? 650 00:38:04,717 --> 00:38:07,850 From the nanotech you injected into her on Euphoria 7. 651 00:38:08,024 --> 00:38:10,636 You don't think you were the only one watching. 652 00:38:10,810 --> 00:38:12,551 Why do you think I gave it to you? 653 00:38:12,725 --> 00:38:14,901 You knew that Fried would use her to open the portal? 654 00:38:15,075 --> 00:38:16,468 You wanted her to do it. 655 00:38:16,642 --> 00:38:18,687 To see what was inside, yes. 656 00:38:18,861 --> 00:38:20,472 Say, if that was the case, 657 00:38:20,646 --> 00:38:22,125 then why didn't you just tell me 658 00:38:22,300 --> 00:38:24,345 when you sent me to Euphoria 7? 659 00:38:24,519 --> 00:38:26,478 You had an extremely valuable part to play 660 00:38:26,652 --> 00:38:28,306 in our little drama, 661 00:38:28,480 --> 00:38:30,046 and I believed you would be more convincing 662 00:38:30,220 --> 00:38:32,353 if you didn't know every detail of the denouement. 663 00:38:32,527 --> 00:38:33,963 And you knew I wouldn't do it 664 00:38:34,137 --> 00:38:36,662 if I knew I was serving Jax up to Harlan Fried. 665 00:38:38,054 --> 00:38:40,187 Well, that too. 666 00:38:55,855 --> 00:38:56,943 Hey. 667 00:38:57,117 --> 00:38:58,336 Jax. 668 00:39:00,425 --> 00:39:02,470 Did we make it off the planet? 669 00:39:04,254 --> 00:39:05,778 We did. 670 00:39:07,040 --> 00:39:08,650 That's good to hear. 671 00:39:12,872 --> 00:39:15,396 And I'm glad that you're here with me as well. 672 00:39:21,489 --> 00:39:23,796 I need to think. 673 00:39:23,970 --> 00:39:25,885 About us? 674 00:39:26,973 --> 00:39:28,670 About a lot of things. 675 00:39:28,844 --> 00:39:30,455 Does that mean you're not interested 676 00:39:30,629 --> 00:39:34,372 in a sentimental relationship with me? 677 00:39:34,546 --> 00:39:37,070 It just means I have to think. 678 00:39:38,201 --> 00:39:39,464 Okay? 679 00:39:40,465 --> 00:39:42,075 Now, get some rest. 680 00:39:44,251 --> 00:39:45,644 -Okay. -Okay. 681 00:40:05,098 --> 00:40:07,230 Will Ralen be okay? 682 00:40:07,405 --> 00:40:08,797 He will. 683 00:40:08,971 --> 00:40:11,104 And I can't thank you both enough. 684 00:40:11,278 --> 00:40:14,063 If you hadn't gotten my message and warned my uncle, 685 00:40:14,237 --> 00:40:16,109 we would still be stranded down there. 686 00:40:16,283 --> 00:40:18,503 What are friends for? 687 00:40:19,939 --> 00:40:21,723 Speaking of friends, where's Thomas? 688 00:40:21,897 --> 00:40:23,856 I thought he'd be with you guys. 689 00:40:27,990 --> 00:40:29,775 What is it? 690 00:40:32,125 --> 00:40:33,953 He's not still mad at me, is he? 691 00:41:13,166 --> 00:41:15,821 Quiet... at last. 692 00:41:19,520 --> 00:41:22,480 Oxygen levels critical, 17%. 693 00:41:24,525 --> 00:41:27,223 Oxygen levels critical, 17%. 694 00:41:29,269 --> 00:41:31,837 Oxygen levels critical, 17%. 695 00:41:34,013 --> 00:41:36,494 Oxygen levels critical, 17%. 696 00:41:38,626 --> 00:41:41,150 Oxygen levels critical, 17%. 697 00:41:43,457 --> 00:41:45,851 Oxygen levels critical, 17%. 698 00:41:47,766 --> 00:41:49,463 Oxygen levels critical... 49794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.