Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:07,070
في خُضم طريقهم إلى "ايستس سيتي" للحصول على الوسام الثامن
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,780
قرر ساتوشي ورفقاءه النوم خارجًا لمشاهدة الشهب تحت ضوء البدر الكامل
3
00:00:14,300 --> 00:00:17,070
هيا أيتها الشهب فالتأتي بسرعة
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,800
إن القمر كاملاً الليلة
5
00:00:20,250 --> 00:00:22,540
أنا متأكد أن المنظر سيكون جميلاً
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,160
يجب أن نتمنى أمنية
7
00:00:25,680 --> 00:00:26,490
ماذا تقصدين؟
8
00:00:26,750 --> 00:00:30,620
كما يقال، إن تمنيت أمنية في لحظة سقوط الشهاب ، ستتحقق الأمنية
9
00:00:31,130 --> 00:00:33,230
لنتمنى الكثير من الأمنيات إذًا
10
00:00:33,770 --> 00:00:34,990
حسنٌ ، وأنا أيضًا سأتمنى
11
00:00:40,080 --> 00:00:41,220
ألم يظهر بعد؟
12
00:00:42,650 --> 00:00:44,010
سوف تأتي قريبًا
13
00:00:46,860 --> 00:00:48,380
هل شاهدتِ ذلك الشهاب؟
14
00:00:48,380 --> 00:00:49,270
ماذا ، أين؟
15
00:00:49,550 --> 00:00:49,930
مستحيل
16
00:00:49,930 --> 00:00:51,820
هذا سيء ، لم ألحظه
17
00:00:51,820 --> 00:00:53,400
سيأتي آخر بعد قليل
18
00:00:58,520 --> 00:01:00,290
أمنية، أمنية
19
00:01:00,760 --> 00:01:04,300
لنرى أتمنى أن أقابل متدربين أقوياء
20
00:01:04,300 --> 00:01:06,880
أتمنى أن أحصل على المفتاح الثالث للترابكون
21
00:01:06,880 --> 00:01:09,680
أتمنى أن أصبح مدربة سريعًا
22
00:01:09,680 --> 00:01:11,740
...وأيضًا...وأيضًا
23
00:01:11,740 --> 00:01:15,820
أتمنى أن يحظى أخي بزوجة فاتنة الجمال أيضًا
24
00:01:15,820 --> 00:01:17,020
يوريكا؟
25
00:01:17,020 --> 00:01:19,100
أسرع وتمنى أمنية هيا
26
00:01:21,830 --> 00:01:23,340
أتمنى أن تتحقق أماني الجميع
27
00:01:25,930 --> 00:01:27,190
ما هذه الأمنية؟
28
00:03:11,200 --> 00:03:16,920
{\pos(640,496)\fad(366,0)} حلم بيكاتشو عن بوني-تشان
29
00:03:11,200 --> 00:03:16,920
{\fad(366,0)\pos(622,154)}Suno:ترجمة واعداد
30
00:03:11,200 --> 00:03:16,920
{\fad(366,0)\pos(622,208)}هذا العمل حصري على منتديات العاشق
31
00:03:21,130 --> 00:03:22,320
{\pos(640,717)\fs37}تصبحون على خير
32
00:03:23,070 --> 00:03:24,680
{\pos(640,717)\fs37}ماهذا؟
33
00:03:24,960 --> 00:03:26,300
{\pos(640,717)\fs37}قد صنعته
34
00:03:26,300 --> 00:03:30,250
{\pos(640,717)\fs37}هذا المنبه أطلفت عليه " إخرس , شوزو-كن " ، وسيقوم بإيقاظك بكل تأكيد
35
00:03:30,250 --> 00:03:32,730
{\pos(640,717)\fs37}بهذا سنستطيع الإستيقاظ بالوقت المحدد
36
00:03:33,050 --> 00:03:35,570
أتطلع لهذا
37
00:04:10,810 --> 00:04:13,980
يا إلهي ، يالهم من مزعجين
38
00:04:14,600 --> 00:04:16,410
حسنٌ ، هذا سيفي بالغرض
39
00:04:17,600 --> 00:04:19,560
مِرِكُب واحد
40
00:04:21,260 --> 00:04:23,230
مِرِكُبَّين
41
00:04:23,920 --> 00:04:25,880
ثلاثة مِرِكُب
42
00:04:26,480 --> 00:04:28,960
أربعة مِرِكُب
43
00:04:29,480 --> 00:04:30,720
خمسة
44
00:05:14,090 --> 00:05:15,960
لقد شعبت
45
00:05:28,720 --> 00:05:31,680
10106مِرِكُب
46
00:05:31,680 --> 00:05:33,790
10107مِرِكُب
47
00:05:34,140 --> 00:05:36,460
10108مِرِكُب
48
00:05:40,310 --> 00:05:42,190
هذا ثقيل
49
00:05:46,440 --> 00:05:48,200
قد كان حلمًا
50
00:05:48,670 --> 00:05:51,550
كدت أن أسحق بهؤلاء المِرِكُب
51
00:05:52,460 --> 00:05:55,790
أشعر بالعطش
52
00:05:57,680 --> 00:06:00,410
ألم يكن هناك نهر بجانب هذا الطريق؟
53
00:06:10,090 --> 00:06:12,010
بيكاتشو
54
00:06:15,520 --> 00:06:17,360
صباح الخير
55
00:06:18,910 --> 00:06:21,020
إني عطشان
56
00:06:21,020 --> 00:06:21,820
وأنا أيضًا
57
00:06:24,010 --> 00:06:25,230
مالذي تقوله؟
58
00:06:25,500 --> 00:06:27,190
هذا أنا
59
00:06:28,810 --> 00:06:31,520
ماذا هناك يا بيكاتشو؟ ، أتعاني من خطبٌ ما؟
60
00:06:31,840 --> 00:06:33,520
إنك تحتاج إلى التدريب
61
00:06:36,380 --> 00:06:37,710
مالذي تتحدثانِ بشأنه؟
62
00:06:38,060 --> 00:06:39,920
يالكم من ثرثارين
63
00:06:42,840 --> 00:06:45,460
توقف عن هذه الترهات
64
00:06:45,880 --> 00:06:47,100
بيكاتشو يتصرف بغرابة
65
00:06:47,550 --> 00:06:49,390
يبدو بأنه لازال يشعر بالنعاس
66
00:06:58,600 --> 00:07:01,230
مالذي يحصل هنا؟
67
00:07:01,520 --> 00:07:03,730
هذه مصيبة كبيرة
68
00:07:24,920 --> 00:07:26,800
حصلت مصيبة كبيرة
69
00:07:26,960 --> 00:07:30,300
موشاشي ، كاجرو استيقظوا
70
00:07:35,420 --> 00:07:39,150
فبوكيمونات الصعاليك تستطيع التطور والرجوع بنفس الوقت
71
00:07:39,150 --> 00:07:42,270
وأيضًا لا تستطيعان تصديق هذا ولكن البوكيمونات تتكلم لغة البشر
72
00:07:47,660 --> 00:07:50,030
هذا ليس وقت اللهو
73
00:07:57,930 --> 00:08:01,210
والآن حتى موساشي وكاجرو يتصرفون بغرابة
74
00:08:22,510 --> 00:08:24,460
أنا طبيعي
75
00:08:26,730 --> 00:08:29,120
وأنت تبدو كالمعتاد يا بيكاتشو
76
00:08:30,520 --> 00:08:32,830
ولكن والجميع يتصرفون بغرابة
77
00:08:37,840 --> 00:08:38,950
ماذا هناك؟
78
00:08:39,630 --> 00:08:42,960
ها أنت ذا يا بيكاتشو والقط من عصابة الروكيت
79
00:08:44,140 --> 00:08:45,580
أتستطيع التحدث؟
80
00:08:46,090 --> 00:08:48,340
لما أنت مندهش؟
81
00:08:48,680 --> 00:08:50,830
أولست تتحدث أنت أيضًا؟
82
00:08:50,990 --> 00:08:52,970
لقد تعلمتها منذ وقتٍ طويل
83
00:08:58,760 --> 00:09:00,430
ماهذا أيضًا؟
84
00:09:00,910 --> 00:09:02,680
لقد كان يتتبعنا منذ فترة
85
00:09:04,720 --> 00:09:05,960
ساعدنا
86
00:09:07,550 --> 00:09:08,490
على أية حال , اهرب
87
00:09:15,160 --> 00:09:16,750
افعل كما يقول
88
00:09:20,460 --> 00:09:22,010
انه يتبعنا
89
00:09:22,240 --> 00:09:24,750
هذا صحيح ، فلنعطيه بوني كي نتخلص منه
90
00:09:29,000 --> 00:09:30,270
هيا اسرع
91
00:09:39,120 --> 00:09:40,390
هذا سيء
92
00:09:40,760 --> 00:09:42,200
هذه النهاية
93
00:09:42,200 --> 00:09:43,630
اعبر من هنا
94
00:09:48,320 --> 00:09:51,990
لا أحب أن تتبلل أخمص قدماي
95
00:09:56,720 --> 00:09:59,410
بيكاتشو ، لا تتركني
96
00:10:10,570 --> 00:10:12,220
أحسنتم عملاً
97
00:10:12,710 --> 00:10:16,800
نحن ممتنين لكما يا بيكاتشو والقط من عصابة روكيت
98
00:10:20,190 --> 00:10:22,510
أتعلم مالذي حصل قبل قليل؟
99
00:10:23,020 --> 00:10:25,360
قد كان يريد القبض علينا
100
00:10:25,360 --> 00:10:29,450
أعلم هذا مسبقًا ، كنت أريد معرفة السبب
101
00:10:29,450 --> 00:10:30,810
لا نعلم هذا أيضًا
102
00:10:31,470 --> 00:10:36,030
علي أية حال هناك شيء سيء على وشك أن يدلي بستائره قريبًا
103
00:10:38,170 --> 00:10:41,030
إنك تتحدث بغموض
104
00:10:42,300 --> 00:10:43,710
نحن نريد منكما
105
00:10:44,600 --> 00:10:46,560
أن تأخذانا إلى المنزل
106
00:10:47,190 --> 00:10:49,680
ماذا ، المنزل؟ ، مالذي يتحدث عنه؟
107
00:10:49,680 --> 00:10:52,220
قوتنا لم ترجع إلينا بعد
108
00:10:52,880 --> 00:10:57,090
إذا ما حصل شيء مجلل قبل حدوث هذا
فسيضيع كالوس في غياهب الدهر
109
00:10:57,690 --> 00:11:00,030
لا أستطيع فهمت شيء من ما تقوله
110
00:11:01,610 --> 00:11:03,660
حسنٌ ، قومى بيلمسنى
111
00:11:28,780 --> 00:11:29,740
بيكاتشو
112
00:11:29,740 --> 00:11:31,310
مالخطب؟
113
00:11:33,440 --> 00:11:34,110
هل أنت بخير؟
114
00:11:35,160 --> 00:11:37,440
يبدو بأن الكوابيس راودته
115
00:11:43,150 --> 00:11:44,890
ماذا هناك ، بيكاتشو؟
116
00:11:47,560 --> 00:11:48,620
بوني-تشان اختفى؟
117
00:11:49,180 --> 00:11:51,630
دينيني ، أتعلم أين ذهب بوني-تشان؟
118
00:11:56,920 --> 00:11:59,030
بيكاتشو ، إلى أين أنت ذاهب؟
119
00:11:59,760 --> 00:12:01,440
لابد وأنه ذهب للبحث عن بوني-تشان
120
00:12:02,090 --> 00:12:03,580
لنبحث عنه نحن أيضًا
121
00:12:03,790 --> 00:12:04,510
حسنٌ
122
00:12:14,880 --> 00:12:16,730
ماذا هناك ، نياث؟
123
00:12:16,730 --> 00:12:18,630
أحلمت بكابوسٍ ما؟
124
00:12:18,910 --> 00:12:22,850
نحن وبوني-تشان كنُا ملاحقين بواسطة شبح ناري قوي
125
00:12:23,100 --> 00:12:26,750
قد كان حلمًا ، لا توقظنى في هذه الوقت المتأخر من الليل
126
00:12:27,020 --> 00:12:28,410
أنتِ مخطئة
127
00:12:28,410 --> 00:12:32,270
لم يكن حلمًا بل كان واقعًا
128
00:12:33,000 --> 00:12:35,040
هذا صحيح ، ربما يكون بوني-تشان
129
00:12:42,120 --> 00:12:44,110
بيكاتشو
130
00:12:44,810 --> 00:12:47,160
بوني-تشان ، أين أنت؟
131
00:12:48,880 --> 00:12:50,490
أنا متأكد بأن الطريق من هنا
132
00:12:53,790 --> 00:12:58,270
في الحلم كما الآن سارتطم ببيكاتشو هنا
133
00:13:28,720 --> 00:13:29,840
بيكاتشو؟
134
00:13:30,280 --> 00:13:31,720
كما حدث مسبقًا
135
00:13:33,050 --> 00:13:34,410
هذا يعني
136
00:13:34,700 --> 00:13:36,360
ذاك الشيء سيظهر
137
00:13:41,930 --> 00:13:43,340
لقد علمت هذا
138
00:13:44,440 --> 00:13:47,760
هل هذا حلم ؟ أم هل هذا واقع؟
139
00:13:48,350 --> 00:13:49,510
...أيها
140
00:13:49,510 --> 00:13:52,160
أين كنتم؟ سنتابع الهروب
141
00:13:52,700 --> 00:13:54,640
لا تقل لي بأن ذاك الشيء سيُعاود الظهور
142
00:13:55,040 --> 00:13:57,580
بالطبع ، يجب علينا الفرار وإلا
143
00:14:00,030 --> 00:14:01,790
ها قد ظهر
144
00:14:03,710 --> 00:14:04,750
اهربوا
145
00:14:04,970 --> 00:14:06,880
ليكن هذا حلم أيضًا
146
00:14:09,720 --> 00:14:11,500
النجدة
147
00:14:21,020 --> 00:14:22,920
لم يقم بلحاقِنا
148
00:14:24,140 --> 00:14:26,120
يبدو بأنه قرر الإستسلام
149
00:14:27,640 --> 00:14:30,540
لا تتقاعس هيا فالنهرب إلى مكان آمن
150
00:14:31,660 --> 00:14:33,640
قد يظهر بأي وقت
151
00:14:33,640 --> 00:14:35,470
لا تعاملنا كالعبيد
152
00:14:39,240 --> 00:14:40,390
ماهذا؟
153
00:14:47,050 --> 00:14:50,220
هذا هل من الممكن أن يكون من فعله؟
154
00:14:50,730 --> 00:14:54,200
سيذهب إلى أكثر من هذا لكي يقوم بإمساكنا
155
00:15:15,550 --> 00:15:16,800
ماذا؟
156
00:15:18,030 --> 00:15:19,870
من تكون بالضبط؟
157
00:15:19,870 --> 00:15:21,040
أنا نحن
158
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
هذا مذهل
159
00:15:23,290 --> 00:15:25,560
لا علاقة لهذا بنا لنذهب
160
00:15:27,740 --> 00:15:30,350
سنصل إلى المنزل حلما نجتاز هذه الغابة
161
00:15:33,210 --> 00:15:34,570
حسنٌ
162
00:15:41,520 --> 00:15:43,760
هذه الغيوم تبدو مرعبة
163
00:15:44,250 --> 00:15:47,390
سيظهر ذاك الشيء بلا ريب
164
00:15:47,390 --> 00:15:48,030
اسرعوا
165
00:15:48,270 --> 00:15:52,760
هذا صحيح ، إذا ما اتخذت ذاك التحول المخيف إذا ظهر الشبح
166
00:15:56,360 --> 00:15:58,840
فلن تعاني من مشاكل لهزيمته، أليس كذلك؟
167
00:15:59,180 --> 00:16:02,570
لن نستطيع التحول لذاك التطور إلا إن عدنا للمنزل
168
00:16:03,260 --> 00:16:07,840
من أجل ذلك ، إذا وصلنا للمنزل فلن يكون ذاك شيء عقبةً لنا أبدًا
169
00:16:08,220 --> 00:16:09,500
لنسرع إذًا
170
00:16:17,020 --> 00:16:17,760
توقفوا
171
00:16:17,760 --> 00:16:20,040
ماهذا؟
172
00:16:21,160 --> 00:16:23,040
لقد سبقنا إلى هنا
173
00:16:23,600 --> 00:16:25,580
يبدو بأن لا خيار لنا سوى القتال
174
00:16:26,240 --> 00:16:29,050
أنى لنا مقاتلة هذا الشيء
175
00:16:29,240 --> 00:16:31,510
ونحن لا نعلم من يكون بالضبط؟
176
00:16:34,920 --> 00:16:36,120
هيا اذهب
177
00:16:36,720 --> 00:16:37,960
لا تدفعني
178
00:16:47,310 --> 00:16:48,990
كلا ، لست بخير
179
00:16:54,750 --> 00:16:55,290
حسنٌ
180
00:17:23,880 --> 00:17:24,860
بيكاتشو-دونو
181
00:17:27,880 --> 00:17:29,610
نعتذر لوصولنا المتأخر
182
00:17:30,090 --> 00:17:32,170
اتركنا نتولى زمام الأمور رجاءً,
183
00:17:32,680 --> 00:17:34,630
سنتكفل بما بقي
184
00:17:37,180 --> 00:17:39,580
خذ هذه ، هجمة الماء
185
00:17:41,470 --> 00:17:42,410
قاذف اللهب
186
00:17:46,540 --> 00:17:48,220
أحسنتم صنعًا
187
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
الصفعة المزدوجة
188
00:17:55,340 --> 00:17:57,010
تبًا لهذا
189
00:18:00,490 --> 00:18:01,720
قد أتيت للمساعدة
190
00:18:01,950 --> 00:18:04,590
لا تقلقوا ، اعهدوا هذا لي
191
00:18:08,730 --> 00:18:10,430
لما تقوم
192
00:18:10,430 --> 00:18:12,270
بأخذ مكاني؟
193
00:18:12,840 --> 00:18:14,880
قد حصلتَ على الكثير
194
00:18:14,880 --> 00:18:17,950
لذا مالخطأ بجعلي أتولى زمام بعض الأمور
أيها المتغطرس؟
195
00:18:18,360 --> 00:18:20,270
لنحدد هذا بمبارزة
196
00:18:20,270 --> 00:18:21,660
هيا تعال وقاتلني
197
00:18:23,800 --> 00:18:26,410
ألا تستطيع التطور ، بيكاتشو؟
198
00:18:28,000 --> 00:18:29,120
لا يستطيع
199
00:18:29,120 --> 00:18:30,380
هكذا إذًا
200
00:18:36,570 --> 00:18:38,720
لنتبارز بعد القضاء على ذاك الشيء
201
00:18:38,970 --> 00:18:40,000
حسنٌ
202
00:18:41,480 --> 00:18:43,430
صواريخ الدبابيس
203
00:18:44,300 --> 00:18:46,270
ضربة الظلام
204
00:18:53,630 --> 00:18:55,260
تابعوا هذا
205
00:18:55,260 --> 00:18:56,960
أحسنتم صنعًا
206
00:18:56,960 --> 00:18:58,780
استمروا على هذا
207
00:19:09,950 --> 00:19:11,460
ماهذا الصوت؟
208
00:19:33,840 --> 00:19:35,100
ألم نكن هنا من قبل ؟
209
00:19:37,200 --> 00:19:39,560
أيعني هذا بأنى عدنا إلى الواقع؟
210
00:19:42,600 --> 00:19:43,390
انفجار؟
211
00:19:46,640 --> 00:19:48,140
ماكان هذا الصوت؟
212
00:19:51,370 --> 00:19:52,990
أسمعت هذا؟
213
00:19:53,900 --> 00:19:55,880
ألم تكن من معدتك ، موشاشي؟
214
00:19:55,880 --> 00:19:57,960
مالذي تعنيه بهذا ، كلا لم يكن مني
215
00:19:57,960 --> 00:20:00,560
موشاشي ، كاجيرو
216
00:20:01,130 --> 00:20:03,450
نياث ، أين كنت؟
217
00:20:03,450 --> 00:20:05,600
هناك مشكلة
218
00:20:05,990 --> 00:20:08,200
في البداية شبح اللهب لحق بنا,
219
00:20:08,200 --> 00:20:11,320
ومن ثم أصبحوا البوكيمونات يتحدثون لغة البشر
220
00:20:11,320 --> 00:20:14,060
وليس هذا فقط بل يستطيعون التطور والرجوع بنفس الوقت
221
00:20:14,430 --> 00:20:16,620
لقد كان الوضع فوضوي جدًا
222
00:20:16,620 --> 00:20:20,620
نياث لقد كنتَ تعمل بشكل مضاعف مأخرًا لابد وأنت تشعر بالتعب
223
00:20:20,620 --> 00:20:22,570
لما لا تحظى بقسط آخر من التوم؟
224
00:20:22,570 --> 00:20:25,100
لا أريد هذا
225
00:20:25,280 --> 00:20:27,950
لا أريد أن أحلم مجددًا
226
00:20:31,530 --> 00:20:34,270
إذًا الصوت كان قادمًا من المنبه ، كريتون
227
00:20:34,480 --> 00:20:37,420
لايمكن كان فشلاً آخر
228
00:20:37,760 --> 00:20:40,300
ولكن هذا حقًا يجعلك تستيقظ في الوقت المحدد
229
00:20:40,920 --> 00:20:42,270
وجدت بوني-تشان
230
00:20:46,330 --> 00:20:47,870
إذًا هنا هنا طوال الوقت
231
00:20:51,640 --> 00:20:54,540
لا تخرج من دون أن تخبرنا مرة آخرى
232
00:20:58,080 --> 00:20:59,390
إنه داركاري
233
00:21:08,040 --> 00:21:09,360
بيكاتشو
234
00:21:18,170 --> 00:21:22,320
داركاي قد يكون سبب حلم بيكاتشو
235
00:21:25,710 --> 00:21:27,340
أي حلمٍ كان؟
236
00:21:38,080 --> 00:21:42,880
داركاري كان السبب في إقحام بيكاتشو ونياث داخل حلم بوني-تشان
237
00:21:43,600 --> 00:21:47,050
ونجح إختراع كريتون في تخليصهم من الكابوس
238
00:21:47,370 --> 00:21:51,040
{\pos(640,717)\fs37}وبعد كل هذا ، يستمر ساتوشي ورفقاءه في رحلتهم
239
00:21:51,040 --> 00:21:53,040
19192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.