All language subtitles for Norte, the End of History.2013.BRRip.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,365 --> 00:00:19,455 NORTE, THE END OF HISTORY 2 00:00:23,418 --> 00:00:26,629 This is the new politics. 3 00:00:26,754 --> 00:00:30,049 It's the new vision, the new ideology. 4 00:00:30,174 --> 00:00:33,094 The 21st century politics. 5 00:00:33,219 --> 00:00:35,763 That's still postmodernism. 6 00:00:35,888 --> 00:00:40,310 That's just the genesis, but it's more than post-modernism. 7 00:00:40,435 --> 00:00:43,479 How do you apply that, Fabian? A la anarchy? 8 00:00:43,604 --> 00:00:47,442 No government. Absolute freedom of the individual. 9 00:00:47,567 --> 00:00:48,735 That's old hat. 10 00:00:48,860 --> 00:00:50,611 That's the ideal. 11 00:00:50,737 --> 00:00:54,282 But it's more than that. 12 00:00:55,867 --> 00:00:58,494 Truth is dead. So is meaning. 13 00:00:58,619 --> 00:01:03,374 Death of truth, death of meaning. No more responsibility? 14 00:01:03,499 --> 00:01:06,210 A different level of responsibility. 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,797 A different level of application. A different level of understanding. 16 00:01:09,922 --> 00:01:11,299 What level is that? 17 00:01:12,550 --> 00:01:14,719 It's beyond everything. 18 00:01:14,844 --> 00:01:16,262 Define "everything". 19 00:01:20,433 --> 00:01:22,894 The destruction of the myth of provenance. 20 00:01:23,019 --> 00:01:24,729 Of origins. 21 00:01:24,854 --> 00:01:26,189 Everything's kaput! 22 00:01:27,231 --> 00:01:28,274 Wow. 23 00:01:29,984 --> 00:01:32,111 Anti-anarchism. 24 00:01:32,236 --> 00:01:34,113 Anti-existentialism. 25 00:01:34,238 --> 00:01:35,823 Anti-God. 26 00:01:35,948 --> 00:01:37,492 Anti-everything! 27 00:01:37,617 --> 00:01:40,370 My God, Fabian, you're a reactionary. 28 00:01:40,495 --> 00:01:43,664 Or maybe just a criminal. 29 00:01:43,790 --> 00:01:46,667 - An instigator? - No. 30 00:01:46,793 --> 00:01:49,087 You lack sleep, that's it. Like me. 31 00:01:49,212 --> 00:01:51,047 No, you don't get me. 32 00:01:51,172 --> 00:01:53,549 I don't lack sleep, okay? And I'm not joking. 33 00:01:53,674 --> 00:02:00,848 The anarchist believes in volunteerism and cooperativism. 34 00:02:00,973 --> 00:02:02,892 No force, no compulsion. 35 00:02:04,018 --> 00:02:08,439 The existentialist is a free and responsible individual 36 00:02:08,564 --> 00:02:14,737 whose genius comes from his own abilities. 37 00:02:14,862 --> 00:02:17,281 - The godly. - No, wait, it's like this... 38 00:02:19,409 --> 00:02:21,035 Okay. 39 00:02:21,160 --> 00:02:25,790 It's basically instinct over intellect. 40 00:02:25,915 --> 00:02:33,047 The only reason for being is the eradication of all elements 41 00:02:33,172 --> 00:02:35,299 that is a distraction to morality. 42 00:02:35,425 --> 00:02:41,180 Or the destruction of anything that is inimical to morality. 43 00:02:41,305 --> 00:02:46,310 The distinction between right and wrong is clear. 44 00:02:46,436 --> 00:02:49,981 But the wrong must be destroyed, which is absolute. 45 00:02:52,650 --> 00:02:56,195 That perspective is immoral. 46 00:02:56,320 --> 00:02:57,905 Very abstract. 47 00:02:58,030 --> 00:03:01,075 Everything that is absolute is immoral. 48 00:03:01,200 --> 00:03:05,746 What's absolute is the need to destroy what's wrong. 49 00:03:09,375 --> 00:03:10,793 What's "wrong"? 50 00:03:10,918 --> 00:03:14,881 There are levels of morality, Fabian. 51 00:03:15,006 --> 00:03:17,341 And many arguments about the issue of morality. 52 00:03:17,467 --> 00:03:19,177 Then be primal. 53 00:03:19,302 --> 00:03:21,721 That's basic instinct. Common sense. 54 00:03:21,846 --> 00:03:23,347 You know what is right from wrong. 55 00:03:23,473 --> 00:03:26,225 What is essential. What is fundamental. 56 00:03:26,350 --> 00:03:30,438 Let's not rely on what those stupid philosophers said. 57 00:03:30,563 --> 00:03:33,983 Reason and logic are still important, Fabian. 58 00:03:34,108 --> 00:03:35,359 Ethics. 59 00:03:35,485 --> 00:03:38,404 Truth, or the pursuit of it, remains essential. 60 00:03:40,114 --> 00:03:43,284 Your so-called post-truth is dangerous. 61 00:03:43,409 --> 00:03:45,745 It's a return to the dark ages. 62 00:03:45,870 --> 00:03:47,955 - Frightening. - Barbaric. 63 00:03:48,080 --> 00:03:51,501 No, it's not. You're just confused. 64 00:03:51,626 --> 00:03:53,711 You really confuse me. 65 00:03:55,046 --> 00:03:57,673 - I need to sleep. - It's still early. 66 00:03:57,798 --> 00:04:00,051 She hasn't slept. 67 00:04:00,176 --> 00:04:01,886 A whole lot of paperwork's last night. 68 00:04:06,516 --> 00:04:08,309 What's the problem, Fabian Viduya? 69 00:04:11,187 --> 00:04:14,440 - I need to borrow money, sirs. - There you go! 70 00:04:14,565 --> 00:04:16,943 - "Sir"? - Ma'am, Ma'am! 71 00:04:17,068 --> 00:04:21,197 - I'm broke. - For a book. And my rent. 72 00:04:21,322 --> 00:04:22,782 I'll pay you back. 73 00:04:22,907 --> 00:04:25,159 - How much? - Three thousand. 74 00:04:28,663 --> 00:04:31,999 You're a hardcore capitalist now. 75 00:04:32,124 --> 00:04:36,003 - So? Capitalism is good. - Capitalism is evil. 76 00:04:40,007 --> 00:04:42,301 Adam Smith won. 77 00:04:42,426 --> 00:04:45,054 Karl Marx shall return. The fight's not over. 78 00:04:45,179 --> 00:04:48,474 - Still hoping? Fuck them all. - Fuck you, too. 79 00:04:49,517 --> 00:04:50,601 That's crazy. 80 00:04:50,726 --> 00:04:53,563 Anyway, you're a good payer. 81 00:04:53,688 --> 00:04:57,608 But your mind's messed up. Come back to Law School. 82 00:04:57,733 --> 00:04:59,443 She's right, kid. 83 00:04:59,569 --> 00:05:02,989 Come back to school. 84 00:05:04,156 --> 00:05:05,449 Thanks for this. 85 00:05:13,833 --> 00:05:15,759 Apparently this has been the discourse of the hungry. 86 00:05:15,793 --> 00:05:18,045 You're just borrowing money! 87 00:05:18,170 --> 00:05:19,547 I'll pay back. 88 00:05:27,430 --> 00:05:29,599 Perry, get an ambulance, hurry! 89 00:05:32,268 --> 00:05:35,229 - What happened to her? - So unfortunate. 90 00:05:35,354 --> 00:05:38,190 - I think she's already dead. - She's dead? 91 00:05:39,525 --> 00:05:44,864 - Wasn't she with somebody? - Ambulance is coming. 92 00:05:44,989 --> 00:05:49,452 - What happened to her? - Did she have company? 93 00:09:57,032 --> 00:09:58,492 Little Sister, get him from her arms. 94 00:09:58,617 --> 00:10:01,412 She might be tired already. 95 00:10:03,747 --> 00:10:07,668 Get down now, JR. 96 00:10:12,756 --> 00:10:14,049 Merry Christmas to you, too. 97 00:10:31,775 --> 00:10:33,485 Careful, please. 98 00:10:45,497 --> 00:10:47,207 Good grief! 99 00:11:08,020 --> 00:11:10,064 Don't force it! 100 00:11:25,162 --> 00:11:27,414 Here we go. 101 00:12:27,891 --> 00:12:30,728 Stop. Here. 102 00:12:37,234 --> 00:12:39,194 - Been. - Let's go. 103 00:12:47,578 --> 00:12:48,620 Been. 104 00:13:33,290 --> 00:13:34,750 I'm sick of this thing. 105 00:13:38,295 --> 00:13:40,005 FUCK you! 106 00:13:40,130 --> 00:13:41,799 "I'm sorry, the subscriber you're trying to reach" 107 00:13:41,924 --> 00:13:43,175 "is out of coverage area." 108 00:13:43,300 --> 00:13:44,885 "Message sending failed." 109 00:13:46,804 --> 00:13:49,515 Why did you throw your phone away? How will we reach you now? 110 00:13:49,640 --> 00:13:52,142 Uh, I don't know. We'll see. 111 00:13:53,393 --> 00:13:56,855 - You're a fool, Fabian. - Fuck up, isn't it? 112 00:13:56,980 --> 00:13:59,858 - Let's go there, guys. - Freedom! 113 00:13:59,983 --> 00:14:02,027 - Let's go! - You're such a wretch. 114 00:14:11,662 --> 00:14:16,416 - Rizal was right. - Why do you say that? 115 00:14:16,542 --> 00:14:19,586 When he said that the youth was the hope of the nation. 116 00:14:19,711 --> 00:14:23,298 When he starts to age, that's it. He's gonna make a turn-around. 117 00:14:23,423 --> 00:14:25,467 That's us, Filipinos. 118 00:14:25,592 --> 00:14:29,972 As youths, we want to do so much. We're capable of so much. 119 00:14:30,097 --> 00:14:32,808 But when you reach the age of 30, 40, that's it. 120 00:14:32,933 --> 00:14:37,521 - Everything's turned upside down. - That's why he died young. 121 00:14:37,646 --> 00:14:39,022 No. 122 00:14:39,148 --> 00:14:43,944 He became great because he died young. 123 00:14:44,069 --> 00:14:48,157 Look at Bonifacio, Jacinto. 124 00:14:48,282 --> 00:14:51,326 - EdJop! - EdJop, right! 125 00:14:51,451 --> 00:14:54,955 They did what they needed to do, and then they died. 126 00:14:55,080 --> 00:14:56,999 If you outlive your prime, fuck. 127 00:14:57,124 --> 00:14:58,917 Your wretchedness will catch up on you. 128 00:14:59,042 --> 00:15:01,837 Look at Aguinaldo. 129 00:15:01,962 --> 00:15:03,922 Marcos. Who else? 130 00:15:04,047 --> 00:15:06,884 Joseph Estrada. Gloria Macapagal-Arroyo. 131 00:15:07,009 --> 00:15:09,636 They were blinded by long life. 132 00:15:09,761 --> 00:15:14,016 That's the curse of Philippine History. 133 00:15:14,141 --> 00:15:16,351 And the oldies do not have any other preoccupation 134 00:15:16,476 --> 00:15:19,646 except cleaning up the mess that they made. 135 00:15:19,771 --> 00:15:21,565 The fucking revisionists. 136 00:15:21,690 --> 00:15:24,526 They're forcing that Aguinaldo is a hero. 137 00:15:24,651 --> 00:15:27,529 Ad infinitum. Ad nauseum. 138 00:15:27,654 --> 00:15:33,327 They're claiming that Bonifacio and Luna are traitors. 139 00:15:33,452 --> 00:15:37,164 It's nauseating how they revise history like that. 140 00:15:37,289 --> 00:15:39,458 What's disgusting is how the nation is mum about it. 141 00:15:39,583 --> 00:15:42,794 And the silence of the so-called historians. 142 00:15:42,920 --> 00:15:46,006 The intellectuals, academicians, artists. 143 00:15:46,131 --> 00:15:48,342 Fuck, you're all part of that. 144 00:15:49,801 --> 00:15:51,553 And how about you, Fabian? 145 00:15:51,678 --> 00:15:54,723 Have you done anything to fight their revisionist shit? 146 00:15:54,848 --> 00:15:57,559 You just threw away your phone! 147 00:15:57,684 --> 00:16:01,271 Haven't you wondered why up to now, it's the 21st century, man, 148 00:16:01,396 --> 00:16:07,236 Aguinaldo's still not been charged with killing Bonifacio and Luna? 149 00:16:07,361 --> 00:16:11,740 In law school, all we did was memorized laws, 150 00:16:11,865 --> 00:16:15,327 discourse about justice, 151 00:16:15,452 --> 00:16:21,083 but we can't face the biggest crime and truth about our history! 152 00:16:21,208 --> 00:16:23,752 That's right. At some point in our country's fucked-up history, 153 00:16:23,877 --> 00:16:25,337 it needs to be resolved. 154 00:16:25,462 --> 00:16:27,923 At this point, that's difficult to resolve. 155 00:16:28,048 --> 00:16:29,216 For what? 156 00:16:29,341 --> 00:16:33,095 We are at that point where no one owns history anymore. 157 00:16:33,220 --> 00:16:34,680 We make up our own histories. 158 00:16:34,805 --> 00:16:38,433 - What now? - Right. 159 00:16:38,558 --> 00:16:40,269 Fuck jurisprudence. 160 00:16:40,394 --> 00:16:42,229 Fuck jurisprudence! 161 00:16:42,354 --> 00:16:45,857 Why are we still studying law? 162 00:16:45,983 --> 00:16:50,570 Are we just going to leave it like that? 163 00:16:50,696 --> 00:16:52,030 What's the point? 164 00:16:52,155 --> 00:16:57,744 Where's the pursuit of truth and justice? 165 00:16:57,869 --> 00:16:59,204 - Hey, hey. - What? 166 00:16:59,329 --> 00:17:01,665 Pursuit of truth and justice? 167 00:17:01,790 --> 00:17:03,709 According to Professors Moira and Perry, 168 00:17:03,834 --> 00:17:07,212 you said that truth and justice are dead. 169 00:17:07,337 --> 00:17:09,840 What are you saying now? 170 00:17:09,965 --> 00:17:11,216 Nothing. 171 00:17:11,341 --> 00:17:13,176 No. I was just playing with them. 172 00:17:13,302 --> 00:17:18,348 Our professors have become so complacent. 173 00:17:18,473 --> 00:17:20,225 Deus ex machina. 174 00:17:20,350 --> 00:17:25,230 That's needed in Aguinaldo's plot to kill Bonifacio and Luna. 175 00:17:26,398 --> 00:17:30,444 - And why, sir, may I ask? - Listen. 176 00:17:30,569 --> 00:17:32,696 It's like a commercial film. 177 00:17:32,821 --> 00:17:36,742 Divine intervention. Happy ending. 178 00:17:36,867 --> 00:17:40,912 Bonifacio, Luna, and Aguinaldo share one mother. 179 00:17:43,498 --> 00:17:48,670 At the end, an old woman will descend from the clouds, 180 00:17:48,795 --> 00:17:54,009 with matching long hair, long gown, and maybe long teeth. 181 00:17:55,093 --> 00:17:57,721 She's wearing all white. 182 00:17:57,846 --> 00:18:04,770 And she'll say, "Bonifacio and Luna, my children." 183 00:18:04,895 --> 00:18:06,980 "Forgive your brother, Aguinaldo." 184 00:18:08,565 --> 00:18:12,986 "He's just too jealous, too stupid." 185 00:18:13,111 --> 00:18:15,197 "He can't even read in Spanish." 186 00:18:16,365 --> 00:18:18,033 "But he's handsome, right?" 187 00:18:20,494 --> 00:18:23,121 Don't sweat it, dear friends. Why torture yourselves? 188 00:18:26,083 --> 00:18:28,877 I almost cried, Ferdie, you bastard! 189 00:18:32,214 --> 00:18:34,257 You should have just been a film director. 190 00:18:35,592 --> 00:18:38,970 I'm not kidding. That's how our culture is, right? 191 00:18:39,096 --> 00:18:40,972 We leave it all up to God. 192 00:18:41,098 --> 00:18:42,808 To divine justice. 193 00:18:43,975 --> 00:18:47,521 - Oh, well, let's drink to that! - Amen to that! 194 00:18:47,646 --> 00:18:50,690 Jurisprudence, Edgar. Deus ex mod. 195 00:18:50,816 --> 00:18:54,152 - Go ahead. - Get some beer. 196 00:19:11,962 --> 00:19:18,260 Do you know how to drive? You drunk? 197 00:19:18,385 --> 00:19:21,263 - Okay, I'll go ahead. - Take care. 198 00:19:26,810 --> 00:19:28,103 Thank you. Thank you. 199 00:19:32,315 --> 00:19:34,693 - So... - So? 200 00:19:34,818 --> 00:19:38,738 - Dura Lex sed Lex - Fuck you! 201 00:19:38,864 --> 00:19:42,367 You should go back to law school. 202 00:19:42,492 --> 00:19:46,455 Yes, come back. Just one more year. 203 00:19:46,580 --> 00:19:49,207 Man, don't forget my offer. Work at the office. 204 00:19:49,332 --> 00:19:53,336 Just proofread. You'll be with Gina. 205 00:19:53,462 --> 00:19:55,881 You'll make thrice than what you earn at the café. 206 00:19:56,006 --> 00:19:59,509 You can't pirate the Employee of the Year! 207 00:20:00,719 --> 00:20:03,763 - I'll go now. Bye! - Take care! 208 00:21:07,911 --> 00:21:10,080 Eat. 209 00:21:10,205 --> 00:21:13,667 I keep giving you food and you're still not eating. 210 00:21:26,596 --> 00:21:28,431 You'll be sold soon. 211 00:21:28,557 --> 00:21:30,809 She's gonna be sold? 212 00:21:35,730 --> 00:21:36,773 Yes. 213 00:21:38,525 --> 00:21:41,444 And they'll butcher her. 214 00:21:42,654 --> 00:21:44,948 And then eat her. 215 00:21:58,587 --> 00:22:01,464 Mama, are we selling the pig? 216 00:22:02,549 --> 00:22:06,511 Yes. We need the money. 217 00:22:06,636 --> 00:22:11,474 Will it be butchered like Auntie Ading said? 218 00:22:14,978 --> 00:22:16,896 That is the fate of the pig. 219 00:22:19,691 --> 00:22:22,277 Go outside. You might get burned by the oil. 220 00:23:17,749 --> 00:23:21,670 Let's eat? The kids are already eating. 221 00:23:21,795 --> 00:23:22,837 Later. 222 00:23:27,342 --> 00:23:28,551 Eat some more. 223 00:23:33,598 --> 00:23:34,641 Where's JR? 224 00:23:35,850 --> 00:23:37,727 He doesn't want to eat yet. 225 00:23:42,649 --> 00:23:44,109 Start eating, Big Sister. 226 00:23:49,489 --> 00:23:50,824 Want more vegetables? 227 00:23:56,788 --> 00:24:00,500 Ading, once you're done, go to Magda. 228 00:24:01,793 --> 00:24:07,257 Ask her if she wants to buy the utensils for our eatery. 229 00:24:07,382 --> 00:24:11,594 Tell her they're brand new, okay? Offer it at half the price. 230 00:24:14,389 --> 00:24:17,434 We won't push through with our eatery, Ate? 231 00:24:19,936 --> 00:24:20,979 Maybe later on. 232 00:24:24,774 --> 00:24:29,946 - Let's eat, Ate. Vegetables? - I'll go wait for your big brother. 233 00:24:32,615 --> 00:24:34,117 Where is JR? 234 00:24:35,452 --> 00:24:37,620 JR. 235 00:24:37,746 --> 00:24:38,788 Here, Ma'am. 236 00:24:41,249 --> 00:24:42,625 Open it. 237 00:25:11,696 --> 00:25:14,574 The roofing and the wood are outside. 238 00:25:14,699 --> 00:25:16,534 The pig's at the back. 239 00:25:23,374 --> 00:25:26,628 Hey, Joaquin. How are you doing? 240 00:25:26,753 --> 00:25:28,546 Feeling better, ma'am. 241 00:25:30,465 --> 00:25:33,218 This one? Good grief! 242 00:25:35,678 --> 00:25:38,556 This is so poorly made. 243 00:25:38,681 --> 00:25:41,518 You were going to make a roof out of this? 244 00:25:41,643 --> 00:25:42,977 Jesus! 245 00:25:43,102 --> 00:25:48,733 It's not water-proof and it's a fire hazard as well! 246 00:25:48,858 --> 00:25:50,944 It's temporary. 247 00:25:51,069 --> 00:25:53,905 When we have enough to replace it. 248 00:25:54,030 --> 00:25:56,407 - Where is the pig? - Back there. 249 00:26:12,715 --> 00:26:14,133 What do you feed it? 250 00:26:14,259 --> 00:26:17,595 - Water spinach. - And rice bran. 251 00:26:17,720 --> 00:26:21,474 Good grief. You should've given it feeds. 252 00:26:21,599 --> 00:26:23,810 It'll be bigger, heavier. 253 00:26:23,935 --> 00:26:28,439 Because you opted to be cheap, you lose! 254 00:26:28,565 --> 00:26:30,066 We don't have money. 255 00:26:31,985 --> 00:26:35,613 Miss Magda, if you need a laundry woman, 256 00:26:35,738 --> 00:26:37,740 Ading and I are available. 257 00:26:37,866 --> 00:26:40,159 I already have a laundry woman. Tating. 258 00:26:40,285 --> 00:26:42,287 We use a washing machine. 259 00:28:15,421 --> 00:28:16,589 There. 260 00:28:18,841 --> 00:28:20,635 Count it. 261 00:28:20,760 --> 00:28:23,262 I deducted half of what you owe me. 262 00:28:26,224 --> 00:28:28,184 Thanks. 263 00:28:35,149 --> 00:28:37,944 Hello. Tating. 264 00:28:38,069 --> 00:28:41,114 Come to Eliza's house. 265 00:28:41,239 --> 00:28:44,575 Bring your husband. Yes. 266 00:28:44,701 --> 00:28:47,704 Hurry, I have to go. 267 00:28:58,631 --> 00:28:59,882 Son of a bitch! 268 00:29:02,844 --> 00:29:04,721 Fuck you, don't kick it! 269 00:29:46,679 --> 00:29:48,056 Why did you turn it off? 270 00:29:52,310 --> 00:29:53,352 Beer? 271 00:30:01,444 --> 00:30:04,030 Cool place you have here. 272 00:30:04,155 --> 00:30:08,367 Very Japanese. 273 00:30:08,493 --> 00:30:10,536 I'm simplifying everything now. 274 00:30:12,663 --> 00:30:14,373 The Japanese... 275 00:30:16,125 --> 00:30:17,502 ...they have that... 276 00:30:20,671 --> 00:30:24,425 ...classic sense of exactness in everything they do. 277 00:30:24,550 --> 00:30:26,511 They're great. 278 00:30:26,636 --> 00:30:30,473 The haiku for example. Five, seven, five. Perfect. 279 00:30:32,642 --> 00:30:35,895 So smart. 280 00:30:38,481 --> 00:30:39,857 It's great hanging out here. 281 00:30:39,982 --> 00:30:45,029 Full of wisdom and knowledge. 282 00:30:53,037 --> 00:30:54,372 You're brave. 283 00:30:58,668 --> 00:30:59,752 You want us to stop? 284 00:31:02,088 --> 00:31:03,131 I don't know. 285 00:31:05,716 --> 00:31:07,927 I love the sex, sure, but... 286 00:31:11,097 --> 00:31:12,223 ...the betrayal. 287 00:31:14,851 --> 00:31:16,394 I don't know. 288 00:31:16,519 --> 00:31:18,646 Kiko and I have been friends for a long time. 289 00:31:28,614 --> 00:31:32,577 No one has to know. We'll keep it a secret. 290 00:31:32,702 --> 00:31:34,203 We'll be careful. 291 00:31:40,376 --> 00:31:43,045 You know, it's hard to pretend when you're with them. 292 00:31:45,047 --> 00:31:46,090 Can you? 293 00:31:48,885 --> 00:31:50,678 We just really have to be careful. 294 00:31:53,014 --> 00:31:54,307 It'll be our secret. 295 00:32:05,026 --> 00:32:07,320 What if I ask you not to come back here again? 296 00:32:11,782 --> 00:32:15,661 - You still want this though? - Of course. 297 00:32:15,786 --> 00:32:18,831 But not here. 298 00:32:20,041 --> 00:32:21,083 Okay. 299 00:32:22,210 --> 00:32:24,420 Don't worry, I won't come here again. 300 00:32:27,590 --> 00:32:31,677 I only wanted to see the intestine of an intelligent person like you. 301 00:32:33,429 --> 00:32:35,056 There's nothing to see. 302 00:32:36,891 --> 00:32:38,976 Nothing but pretensions. 303 00:32:42,813 --> 00:32:44,273 I want to be like you. 304 00:32:47,068 --> 00:32:49,320 Maybe someday I'll be able to catch up. 305 00:32:52,198 --> 00:32:55,368 You're young. Relax. 306 00:33:09,131 --> 00:33:12,218 If you don't mind, what happened to you and Gina? 307 00:33:12,343 --> 00:33:16,138 You looked so good together. In fact you started to look alike. 308 00:33:25,982 --> 00:33:27,024 I don't know. 309 00:33:29,694 --> 00:33:32,571 She's your opposite. Yes. 310 00:33:32,697 --> 00:33:36,951 She said she's tired of brains. Nothing but mind-fuck, she said. 311 00:33:38,953 --> 00:33:41,497 She doesn't like brains fucking her, so there. 312 00:33:43,499 --> 00:33:47,336 She left me for someone who's handsome, 313 00:33:47,461 --> 00:33:48,838 reeks of perfume. 314 00:33:50,589 --> 00:33:53,175 And wears a jacket at midday. 315 00:33:53,301 --> 00:33:56,429 Gigolo. Stuntman. 316 00:33:59,015 --> 00:34:00,349 Her choice. 317 00:34:09,358 --> 00:34:11,193 You're not really just a mind-fuck. 318 00:34:14,864 --> 00:34:15,990 You're actually good. 319 00:34:28,627 --> 00:34:30,212 How about Kiko's job offer? 320 00:34:48,314 --> 00:34:49,565 What's the dog's name? 321 00:35:06,916 --> 00:35:10,920 The masses never really created history. 322 00:35:11,045 --> 00:35:13,714 There's always someone who determines it. 323 00:35:13,839 --> 00:35:17,093 He'll drive you to what he wants and how it should be done. 324 00:35:17,218 --> 00:35:19,053 And the masses would listen. 325 00:35:19,178 --> 00:35:23,516 Here in the Philippines, no Filipino ever really succeeded. 326 00:35:23,641 --> 00:35:28,396 It's always know-it-alls, who fail, 327 00:35:28,521 --> 00:35:31,357 get betrayed and then hanged. 328 00:35:32,900 --> 00:35:37,738 What we really need is someone who's clean, 329 00:35:37,863 --> 00:35:40,533 will do the deed clean. 330 00:35:40,658 --> 00:35:41,784 No hassles. 331 00:35:43,494 --> 00:35:47,456 The way you describe the revolution, it sounds like a crime. 332 00:35:47,581 --> 00:35:50,334 Just like robbing or killing someone. 333 00:35:50,459 --> 00:35:52,795 Well, if you're doing a revolution, 334 00:35:52,920 --> 00:35:55,423 you should have the guts to kill a person. 335 00:35:55,548 --> 00:35:58,968 The revolution devours its own. 336 00:35:59,093 --> 00:36:01,720 It's always the revolution's tragedy. 337 00:36:01,846 --> 00:36:04,890 Aguinaldo, Bonifacio, Luna. 338 00:36:05,015 --> 00:36:07,393 Trotsky, Stalin, Lenin. 339 00:36:07,518 --> 00:36:12,690 Whatever happened to the revolution of the leftists here? 340 00:36:12,815 --> 00:36:16,902 Can they say the Cuban revolution had been successful? 341 00:36:17,027 --> 00:36:21,240 - Yes and no. - I don't think so. 342 00:36:21,365 --> 00:36:26,036 Then we can actually conclude now that the only valid revolution is... 343 00:36:26,162 --> 00:36:27,955 ...The Beatles Revolution! 344 00:36:29,582 --> 00:36:30,875 There you go. 345 00:36:32,460 --> 00:36:34,211 Wait, wait, wait. 346 00:36:34,336 --> 00:36:37,173 Wait, wait. Listen. 347 00:36:37,298 --> 00:36:40,176 "Surigao cult blames corruption for delay". 348 00:36:40,301 --> 00:36:45,055 Surigao City, call it post-doomsday recrimination. 349 00:36:45,181 --> 00:36:48,142 "A cult leader in Surigao Del Norte province on Friday" 350 00:36:48,267 --> 00:36:50,436 "blamed corrupt government leaders" 351 00:36:50,561 --> 00:36:54,273 "for the delayed coming of their "Divine Government," 352 00:36:54,398 --> 00:36:57,860 "even as members of the Ecleo family of Dinagat islands," 353 00:36:57,985 --> 00:37:02,990 "who controls the Philippine Benevolent Missionary Association" 354 00:37:03,115 --> 00:37:06,619 "are locked in a doomsday-related tit for tat." 355 00:37:06,744 --> 00:37:08,662 "The temporal government has not yet surrendered." 356 00:37:08,787 --> 00:37:10,331 "it is perpetuating..." 357 00:37:10,456 --> 00:37:14,752 "it is perpetuating its lies to mankind," 358 00:37:14,877 --> 00:37:16,837 "said Berano Tamayo, 60," 359 00:37:16,962 --> 00:37:21,425 "of the self-styled quasi-military and quasi-religious organization," 360 00:37:21,550 --> 00:37:23,677 "High-World, H-World." 361 00:37:23,802 --> 00:37:27,681 "Tamayo's group began converging on a hill overlooking Lipata Port" 362 00:37:27,806 --> 00:37:31,060 "in preparation for the beginning of what they believed" 363 00:37:31,185 --> 00:37:33,395 "would be the end of the temporal world" 364 00:37:33,521 --> 00:37:38,150 "and the beginning of the spiritual reign on earth of their deity." 365 00:37:38,275 --> 00:37:40,986 A spiritual revolution! 366 00:37:41,111 --> 00:37:42,279 "Not earth-shaking." 367 00:37:42,404 --> 00:37:47,618 "He clarified, however, that the December 21 prediction," 368 00:37:47,743 --> 00:37:50,287 "coinciding with the ending of the Mayan calendar," 369 00:37:50,412 --> 00:37:52,039 "did not originate from the group," 370 00:37:52,164 --> 00:37:53,958 "and that they interpreted the date" 371 00:37:54,083 --> 00:37:56,126 "not as a definitive date for doomsday," 372 00:37:56,252 --> 00:37:59,046 "but as a marker of sorts for the coming of their deity." 373 00:38:01,131 --> 00:38:03,259 Fucking shitheads! 374 00:38:03,384 --> 00:38:05,219 'I did not say it would be... ' 375 00:38:05,344 --> 00:38:09,056 'I did not say it would be an earth-shaking event.' 376 00:38:09,181 --> 00:38:11,642 'I said it is the day when darkness begins to reign' 377 00:38:11,767 --> 00:38:13,310 'in the hearts of men' 378 00:38:13,435 --> 00:38:17,565 'because of wanton perversions and vices, ' 379 00:38:17,690 --> 00:38:20,818 "said Tamayo, when the Inquirer asked him again on Friday." 380 00:38:20,943 --> 00:38:23,696 'Isn't the world in a corrupted state as we speak?', 381 00:38:23,821 --> 00:38:26,115 "he added in an apparent suggestion" 382 00:38:26,240 --> 00:38:27,658 "that somehow," 383 00:38:27,783 --> 00:38:30,995 "the group has predicted the coming of their Divine Government." 384 00:40:00,250 --> 00:40:05,339 - Criselle, what are you doing? - I'm doing my assignments. 385 00:40:05,464 --> 00:40:09,426 That is my table. 386 00:40:09,551 --> 00:40:14,223 ♪Pamulinawen, listen to my heart 387 00:40:14,348 --> 00:40:17,518 - ♪The one who's begging you. - Okay, okay. 388 00:40:17,643 --> 00:40:20,270 - Go to your room. - Yes, Ma. 389 00:40:20,396 --> 00:40:23,190 - And go change your clothes. - Yes, Ma. 390 00:40:26,110 --> 00:40:27,152 Fabian. 391 00:40:32,282 --> 00:40:36,662 - That'd be 2,500 upon return. - I thought this'd be five-six? 392 00:40:36,787 --> 00:40:38,872 Then go to an Indian instead. 393 00:40:38,997 --> 00:40:41,709 - It used to be... - It takes you so long to pay me! 394 00:40:46,964 --> 00:40:49,341 - So? - My ATM card's with you, right? 395 00:40:49,466 --> 00:40:53,178 What good is this when it's empty? 396 00:40:54,555 --> 00:40:58,183 - Will I take that money back then? - No, thanks. 397 00:41:03,564 --> 00:41:04,606 Really? 398 00:41:07,526 --> 00:41:08,694 It goes smoothly now. 399 00:41:13,031 --> 00:41:15,367 Sorry. Go on, Perry. Continue. 400 00:41:16,493 --> 00:41:20,664 As I was saying, I didn't tell anyone. 401 00:41:22,207 --> 00:41:24,918 Not even to my wife and kids. 402 00:41:25,043 --> 00:41:26,628 I kept it to myself. 403 00:41:30,048 --> 00:41:31,675 Each morning 404 00:41:31,800 --> 00:41:36,305 I woke up to an excruciating pain in my stomach. 405 00:41:36,430 --> 00:41:40,184 There was blood in my shit. 406 00:41:43,312 --> 00:41:46,190 I thought I was dying. 407 00:41:46,315 --> 00:41:48,734 - Why didn't you have a check-up? - No. 408 00:41:49,902 --> 00:41:51,361 I didn't want to know. 409 00:41:54,907 --> 00:41:57,826 But one day, I don't know. 410 00:41:57,951 --> 00:42:00,621 Out of desperation, maybe. 411 00:42:02,664 --> 00:42:03,791 Curiosity. 412 00:42:08,629 --> 00:42:12,299 I ate bitter melon. Freshly picked. 413 00:42:14,384 --> 00:42:16,887 My kids grew them in the garden. 414 00:42:17,012 --> 00:42:22,559 I picked one, cooked it, with lots of tomatoes and chillies. 415 00:42:25,354 --> 00:42:30,651 I had it for breakfast, lunch and dinner. 416 00:42:33,695 --> 00:42:35,572 On the sixth day... 417 00:42:38,867 --> 00:42:42,538 ...the bleeding stopped, so did the stomach aches. 418 00:42:42,663 --> 00:42:44,122 I felt light. 419 00:42:45,541 --> 00:42:49,545 Is that what you call healing? 420 00:42:49,670 --> 00:42:53,924 On the sixth day he rose again? Wow, bitter melon! 421 00:42:54,049 --> 00:42:56,134 The chillies did it, not the bitter melon. 422 00:42:57,302 --> 00:43:00,013 - No, I think it's the bitter melon. - It was the bitter melon. 423 00:43:00,138 --> 00:43:05,185 There are many myths about the bitter melon. 424 00:43:05,310 --> 00:43:08,146 Chilli-pepper is the number one food for the brain, right? 425 00:43:09,940 --> 00:43:11,149 No, no, no. 426 00:43:12,693 --> 00:43:18,615 It was the bitter melon, man. 427 00:43:18,740 --> 00:43:23,745 Fabian, bitter melon saved my life. 428 00:43:23,871 --> 00:43:30,627 And a modern-day vigilante like Fabian will save the country. 429 00:43:30,752 --> 00:43:31,962 The world, I mean. 430 00:43:32,087 --> 00:43:35,507 If we really want to clean up the society, 431 00:43:35,632 --> 00:43:38,010 the solution is simple. 432 00:43:38,135 --> 00:43:39,928 Kill all the bad elements. 433 00:43:41,722 --> 00:43:45,893 If there's a molesting priest, kill him immediately. 434 00:43:46,018 --> 00:43:49,396 A corrupt policeman? Kill him. 435 00:43:49,521 --> 00:43:52,733 An abusive husband? Kill him. 436 00:43:52,858 --> 00:43:55,485 That is worse than fundamentalism. 437 00:43:58,030 --> 00:44:04,036 Fabian, you are the brightest student in our class. 438 00:44:04,161 --> 00:44:06,371 What happened? 439 00:44:06,496 --> 00:44:08,540 I agree, Fabian. What happened? 440 00:44:09,625 --> 00:44:11,001 I don't know. 441 00:44:12,419 --> 00:44:14,338 I'm just uneasy with what's happening. 442 00:44:14,463 --> 00:44:16,089 The world is so dumb. 443 00:44:17,966 --> 00:44:20,177 How can I be at peace with the world's shallowness? 444 00:44:20,302 --> 00:44:22,804 Look at you, you're so intelligent. What happened? 445 00:44:26,767 --> 00:44:29,728 Let's go back to bitter melons, Perry. 446 00:44:31,396 --> 00:44:32,606 Wait up. 447 00:44:34,983 --> 00:44:39,446 Here, I compiled this for you. 448 00:44:42,658 --> 00:44:46,286 Why would you read Derek Parfit? 449 00:44:46,411 --> 00:44:47,746 Nothing, I'll just read him. 450 00:44:49,206 --> 00:44:53,460 - I have to go. - There's still plenty beer. 451 00:44:54,711 --> 00:44:56,505 No, I'm okay. 452 00:45:00,384 --> 00:45:01,635 Sir, thank you for this. 453 00:45:01,760 --> 00:45:05,847 Law School is missing you. Come back. 454 00:45:21,363 --> 00:45:26,201 No jeweler in their right mind will pay five hundred for this. 455 00:45:28,912 --> 00:45:32,749 I inherited it from my father. It's old. 456 00:45:33,875 --> 00:45:37,754 Inheritance has nothing to do with price. 457 00:45:37,879 --> 00:45:41,633 Even antiques can be worthless. 458 00:45:44,136 --> 00:45:48,765 All right. Five Hundred. But I'll deduct your loan from it. 459 00:45:54,104 --> 00:45:55,147 So? 460 00:46:00,694 --> 00:46:03,697 I'm okay with five hundred. 461 00:46:03,822 --> 00:46:10,203 But can you please not deduct from our loan yet? 462 00:46:12,122 --> 00:46:15,876 That wasn't the deal, Eliza. 463 00:46:16,001 --> 00:46:17,169 Let me remind you. 464 00:46:17,294 --> 00:46:20,005 When Joaquin was fighting for his life, who did you run to? 465 00:46:20,130 --> 00:46:21,339 Me. 466 00:46:21,465 --> 00:46:23,050 And I didn't give you a hard time. 467 00:46:23,175 --> 00:46:25,218 A loan is a loan. 468 00:46:25,343 --> 00:46:26,720 Pay HP! 469 00:46:28,430 --> 00:46:30,599 Not to rub it in, 470 00:46:30,724 --> 00:46:35,687 but your husband owes his life to me. 471 00:46:41,651 --> 00:46:42,694 Now what? 472 00:46:55,916 --> 00:46:59,044 Tating, bring me 250. 473 00:47:17,854 --> 00:47:18,980 Thank you. 474 00:47:40,418 --> 00:47:41,628 DVD, Ma'am? 475 00:49:08,256 --> 00:49:10,467 May I sit here for a while, Grandpa? 476 00:49:10,592 --> 00:49:11,635 Yes, you may. 477 00:49:17,098 --> 00:49:19,809 How are you doing, Joaquin? 478 00:49:19,935 --> 00:49:25,315 I'm feeling better now, Grandpa. 479 00:49:25,440 --> 00:49:29,027 I'm starting to move around. 480 00:49:42,332 --> 00:49:45,710 Careful, son. That's already your second life. 481 00:49:55,845 --> 00:50:01,726 Or at least majority of the people in our society should be educated. 482 00:50:01,851 --> 00:50:03,937 Isn't that what Rizal wanted for us? 483 00:50:04,062 --> 00:50:06,523 But how? When? 484 00:50:08,108 --> 00:50:11,069 Nothing's happened yet. Nothing's working. 485 00:50:11,194 --> 00:50:15,240 But even the dictatorship back then didn't work. 486 00:50:15,365 --> 00:50:19,244 It's because Marcos softened. 487 00:50:19,369 --> 00:50:23,373 He said Martial Law wouldn't take long. 488 00:50:23,498 --> 00:50:26,084 And that he'll give back our democracy. 489 00:50:26,209 --> 00:50:29,337 What he did was democratize corruption. 490 00:50:29,462 --> 00:50:32,132 It wasn't anymore just him, but a bunch of them. 491 00:50:32,257 --> 00:50:36,553 - Share the love! - Nah, his conscience got to him. 492 00:50:36,678 --> 00:50:39,014 That started his downfall. 493 00:50:39,139 --> 00:50:40,849 And then what did he do? 494 00:50:40,974 --> 00:50:44,311 He called for a snap election. And that started his downfall. 495 00:50:44,436 --> 00:50:49,774 But in the beginning, he had everyone killed. 496 00:50:49,899 --> 00:50:52,694 Everyone who was a nuisance. He did it well, too. 497 00:50:52,819 --> 00:50:54,446 Machiavelli's out of fashion. 498 00:50:54,571 --> 00:50:56,823 Those fucking mall and cell phone moguls, 499 00:50:56,948 --> 00:50:59,576 you don't think they idolize Machiavelli? 500 00:50:59,701 --> 00:51:02,746 If I introduced Machiavelli to my fucking usurer, 501 00:51:02,871 --> 00:51:04,414 they'd surely be friends. 502 00:51:04,539 --> 00:51:06,207 Then let's kill them all! 503 00:51:07,876 --> 00:51:11,796 Okay, let's say they're dead. 504 00:51:11,921 --> 00:51:14,799 But aren't we all talk? 505 00:51:14,924 --> 00:51:17,635 Because we all know it's against the law. 506 00:51:17,761 --> 00:51:23,767 That's what's stopping us from pursuing our crazy philosophies. 507 00:51:23,892 --> 00:51:25,268 Speak for yourself. 508 00:51:27,062 --> 00:51:30,607 All of us are hypocrites anyway, until we do something about it. 509 00:51:30,732 --> 00:51:33,526 That's the point. Even the educated can be hypocrites. 510 00:51:33,651 --> 00:51:36,404 They lie to themselves. Cowards. 511 00:51:37,489 --> 00:51:39,699 So, there. 512 00:51:39,824 --> 00:51:42,410 So, that's what I'm after. Let's change that. 513 00:51:42,535 --> 00:51:46,164 Don't you ever think of punching our regular customer in the cafe! 514 00:51:47,957 --> 00:51:51,878 I was once a coward, but now I will face the truth. 515 00:51:52,003 --> 00:51:56,424 Because all lies will be exposed. 516 00:51:56,549 --> 00:51:58,343 Right, Gina? 517 00:52:01,346 --> 00:52:05,558 - Why Gina? - Ask her. 518 00:52:05,683 --> 00:52:08,186 It depends on the loyalty of a person. 519 00:52:08,311 --> 00:52:10,230 Question is, who am I loyal to. 520 00:52:10,355 --> 00:52:14,567 My friend or his cheating girlfriend? 521 00:52:14,692 --> 00:52:15,777 Wait. 522 00:52:17,654 --> 00:52:19,572 What? 523 00:52:19,697 --> 00:52:22,992 Your girlfriend wants to fuck us both. 524 00:52:23,118 --> 00:52:26,329 Don't you noticed she is turned on by our discussions? 525 00:52:34,587 --> 00:52:35,630 Gina! 526 00:52:38,216 --> 00:52:39,884 Come back here! 527 00:52:46,307 --> 00:52:47,434 That was solid. 528 00:52:48,643 --> 00:52:51,062 There! That's what I was talking about. 529 00:52:52,147 --> 00:52:53,398 Fuck, Fabian. 530 00:52:55,150 --> 00:52:57,318 If you become President, I'll go underground. 531 00:53:16,337 --> 00:53:18,006 Ma'am Magda? 532 00:53:22,510 --> 00:53:24,345 Ma'am Magda? 533 00:53:28,183 --> 00:53:30,393 Ma'am Magda? 534 00:53:33,771 --> 00:53:36,107 Ma'am Magda? 535 00:53:40,778 --> 00:53:42,614 Ma'am Magda? 536 00:53:45,492 --> 00:53:47,327 Ma'am Magda? 537 00:53:49,370 --> 00:53:52,874 What the hell, Bing? You're disturbing us! 538 00:53:52,999 --> 00:53:56,002 What's this? 539 00:53:56,127 --> 00:54:00,924 Same junk as before. No one will buy that crap. 540 00:54:01,049 --> 00:54:04,677 Please, I'll take any price. 541 00:54:04,802 --> 00:54:07,764 I need the money. Have pity. 542 00:55:43,067 --> 00:55:44,277 Thank you, sir. 543 00:55:52,493 --> 00:55:56,039 If only I had the money, man. I wouldn't even think twice. 544 00:55:56,164 --> 00:55:59,417 But I'm really broke. 545 00:56:04,797 --> 00:56:07,216 I'm feeling sorry for Eliza. 546 00:56:08,801 --> 00:56:11,554 That ring is important to her. 547 00:56:13,014 --> 00:56:16,643 I know how hard it was for her to pawn it. 548 00:56:19,020 --> 00:56:23,316 I must get it back for her. We've only a week to pay for it. 549 00:56:23,441 --> 00:56:26,027 I won't rest until I've redeemed it. 550 00:56:27,445 --> 00:56:30,490 Didn't she bring it to Magda herself? 551 00:56:31,949 --> 00:56:33,868 Yes, she sacrificed it. 552 00:56:35,787 --> 00:56:38,039 She's sacrificed a lot for us already. 553 00:56:41,793 --> 00:56:44,420 Even the capital for our eatery. 554 00:56:44,545 --> 00:56:47,590 Now it looks like it won't push through. 555 00:56:48,633 --> 00:56:51,552 It's all gone. Everything's with Madga. 556 00:56:58,685 --> 00:57:00,770 How's your leg anyway? 557 00:57:02,939 --> 00:57:07,193 The doctor said two more months before it heals completely. 558 00:57:07,318 --> 00:57:09,821 But I think I can work again. 559 00:57:09,946 --> 00:57:14,450 Join us in Batac. There's work for you. 560 00:57:14,575 --> 00:57:18,579 Just mix cement. It's for sure. 561 00:57:21,582 --> 00:57:26,295 - I'll ask Eliza. - I hope she agrees. 562 00:57:28,464 --> 00:57:29,632 Don't let it pass. 563 00:58:11,132 --> 00:58:14,552 Take these back to your Maranao friends! 564 00:58:14,677 --> 00:58:17,764 These are quite sellable, Ma'am Magda. 565 00:58:18,848 --> 00:58:21,434 We had an agreement, Joaquin! 566 00:58:24,353 --> 00:58:28,399 - I just want to get the ring. - Can you pay for it? 567 00:58:30,443 --> 00:58:32,653 I'm offering you these DVDs, ma'am. 568 00:58:32,779 --> 00:58:36,115 These are worth much more than what you gave Eliza. 569 00:58:36,240 --> 00:58:39,911 For Christ's sake! Are you mad? 570 00:58:40,036 --> 00:58:43,873 You think I'll take these DVDs as payment? 571 00:58:43,998 --> 00:58:49,587 That's why I'm begging you, please give me back the ring. 572 00:58:49,712 --> 00:58:52,965 Come back when you've money to pay. 573 00:58:53,090 --> 00:58:55,384 Only until 12:00. 574 00:58:55,510 --> 00:58:59,931 If you don't, the ring is mine. 575 00:59:00,056 --> 00:59:01,098 Is that clear? 576 00:59:02,767 --> 00:59:05,603 Please, just this once, ma'am. 577 00:59:05,728 --> 00:59:07,605 Don't do this to me, Joaquin. 578 00:59:07,730 --> 00:59:10,399 It's not what we agreed on. 579 00:59:14,445 --> 00:59:16,572 - Bastard! - Give me back the ring! 580 00:59:16,697 --> 00:59:18,199 Bastard! 581 00:59:20,368 --> 00:59:22,328 Joaquin, no! 582 00:59:25,456 --> 00:59:28,209 Tating! Quick! 583 00:59:28,334 --> 00:59:31,170 Go to the authorities! You animal! 584 00:59:31,295 --> 00:59:35,091 Hurry! Call the police! 585 00:59:36,592 --> 00:59:39,929 - You animal! - Police! 586 01:00:13,880 --> 01:00:15,089 What happened? 587 01:00:16,757 --> 01:00:19,927 If she doesn't return it, she'll get it from me. 588 01:00:20,052 --> 01:00:21,470 Where will you go? 589 01:01:45,429 --> 01:01:48,641 There you are. I've been looking for you. 590 01:01:48,766 --> 01:01:49,976 Here, eat. 591 01:01:50,101 --> 01:01:52,853 There's more food downstairs. Don't be shy. 592 01:01:52,979 --> 01:01:54,522 - Thanks, man. - You okay? 593 01:01:55,690 --> 01:01:56,732 Bye. 594 01:02:20,840 --> 01:02:25,469 Pamulinawen, listen to my heart. 595 01:02:25,594 --> 01:02:28,389 - Criselle, my child. - Yes, Ma? 596 01:02:28,514 --> 01:02:32,101 - Go to sleep now. - Yes, Ma. 597 01:02:32,226 --> 01:02:34,770 - Goodnight, Mommy! - Goodnight. 598 01:03:26,155 --> 01:03:27,907 Wait. 599 01:03:28,032 --> 01:03:32,244 - Fabian. - I'd like to pay you, Ma'am. 600 01:03:38,000 --> 01:03:41,378 Sit down. I'll just get your ATM card. 601 01:14:29,192 --> 01:14:30,235 Move. 602 01:15:34,674 --> 01:15:37,677 Fabian? Are you there? 603 01:15:40,263 --> 01:15:41,389 Open the door. 604 01:15:42,933 --> 01:15:44,100 Let's talk. 605 01:15:47,687 --> 01:15:48,730 Fabian? 606 01:15:51,566 --> 01:15:52,776 Let's talk! 607 01:16:00,283 --> 01:16:03,203 Open this, let's talk. 608 01:16:04,663 --> 01:16:06,706 Fabian! 609 01:16:11,461 --> 01:16:12,504 What's wrong? 610 01:16:13,630 --> 01:16:18,426 It's Kiko. He wanted to challenge you. 611 01:16:18,552 --> 01:16:23,431 - To what? - To a fist fight. 612 01:16:23,557 --> 01:16:24,808 Over Gina. 613 01:16:24,933 --> 01:16:27,978 Now? Is he around? We can use knives instead! 614 01:16:28,103 --> 01:16:31,606 Man, what's happening to you? 615 01:16:31,731 --> 01:16:33,942 You take our discourses too seriously. 616 01:16:34,067 --> 01:16:37,404 The discussions. Just be cool. 617 01:16:38,530 --> 01:16:40,532 Come on, let's drink and talk it over. 618 01:16:40,657 --> 01:16:41,700 What? 619 01:16:43,243 --> 01:16:44,744 Your anger with the world. 620 01:16:45,745 --> 01:16:49,624 Fabian, we're friends! Why include us? 621 01:16:53,670 --> 01:16:56,047 - We're a team, right? - Leave me alone. 622 01:16:59,509 --> 01:17:00,594 We'll wait for you. 623 01:17:12,439 --> 01:17:15,859 Patch this up now, guys. It's just a girl. 624 01:17:27,787 --> 01:17:31,875 We're all even now. 625 01:17:32,000 --> 01:17:33,501 We all don't have girlfriends. 626 01:17:35,795 --> 01:17:36,796 Peace? 627 01:17:49,225 --> 01:17:52,020 We're all equal now! 628 01:17:55,690 --> 01:17:57,150 We're not equal. 629 01:18:00,403 --> 01:18:02,489 Fabian, what's this drama all about? 630 01:18:04,115 --> 01:18:07,744 - I can't go back there. - I can't understand you anymore. 631 01:18:07,869 --> 01:18:11,665 What I'm saying is we're no longer friends. 632 01:18:11,790 --> 01:18:13,083 I'm ending this. 633 01:18:15,877 --> 01:18:17,212 I will face this alone. 634 01:18:20,840 --> 01:18:21,841 Enough. 635 01:18:29,474 --> 01:18:30,850 I told you he's nuts. 636 01:20:56,704 --> 01:20:58,790 You were moaning loudly, man. 637 01:21:02,043 --> 01:21:05,255 I keep dreaming about home. 638 01:21:07,799 --> 01:21:09,134 My wife and children. 639 01:21:10,969 --> 01:21:14,013 My mother, my father and my sister. 640 01:21:19,269 --> 01:21:21,020 You'll get used to it. 641 01:21:23,857 --> 01:21:24,983 I don't want to, sir. 642 01:21:29,320 --> 01:21:30,613 You don't want what? 643 01:21:32,407 --> 01:21:33,908 To get used to this. 644 01:21:39,247 --> 01:21:43,126 How can you not get used to it when this is now your world? 645 01:21:45,295 --> 01:21:47,589 More so when you're transferred to Bilibid. 646 01:21:48,631 --> 01:21:50,133 That's a different world altogether. 647 01:22:01,352 --> 01:22:03,271 But I'm not guilty, sir. 648 01:22:08,568 --> 01:22:10,361 Who's guilty? 649 01:22:12,488 --> 01:22:14,073 I don't know, sir. 650 01:22:29,380 --> 01:22:34,886 What I meant was, "Who has sinned?" 651 01:22:36,888 --> 01:22:39,015 What is sin? 652 01:22:40,808 --> 01:22:42,185 Why is there sin? 653 01:22:48,191 --> 01:22:50,109 To live is a curse, Joaquin. 654 01:22:55,490 --> 01:22:57,617 Because we don't have a hold of our lives. 655 01:23:00,703 --> 01:23:01,871 Think about it, man. 656 01:23:03,414 --> 01:23:05,500 Why can't we take hold of our lives? 657 01:23:11,089 --> 01:23:13,341 Especially for us behind bars. 658 01:23:15,760 --> 01:23:17,845 There's no hope. 659 01:23:23,226 --> 01:23:26,521 Those fucking steel bars you always cling to. 660 01:23:26,646 --> 01:23:29,148 But you can't even begin to grasp your own life. 661 01:23:33,403 --> 01:23:35,029 They've taken it away from you. 662 01:23:37,490 --> 01:23:38,700 It's gone. 663 01:25:14,295 --> 01:25:19,801 ♪I will love and cherish you always 664 01:25:22,261 --> 01:25:28,976 ♪I will cradle you to sleep 665 01:25:30,395 --> 01:25:33,898 ♪In a soft-cloth swing 666 01:25:35,024 --> 01:25:39,404 ♪I will swing you ever so gently 667 01:25:39,529 --> 01:25:43,991 ♪And soon enough you will be asleep 668 01:25:45,785 --> 01:25:52,333 ♪As soon as you have fallen asleep 669 01:25:54,001 --> 01:25:56,838 ♪I will cover your face 670 01:25:56,963 --> 01:26:00,299 ♪With my handkerchief 671 01:26:01,551 --> 01:26:07,390 ♪So no mosquitoes would bite you 672 01:26:07,515 --> 01:26:13,646 ♪And soon you will have a good sleep 673 01:26:15,731 --> 01:26:18,734 ♪Oh, my aching heart 674 01:26:18,860 --> 01:26:21,821 ♪It aches, it aches 675 01:26:21,946 --> 01:26:27,285 ♪It hurts badly to the core 676 01:26:28,536 --> 01:26:34,083 ♪So please nurture me 677 01:26:34,208 --> 01:26:40,423 ♪For it is a pity if I would die 678 01:26:42,300 --> 01:26:49,265 ♪As soon as you awaken 679 01:26:50,892 --> 01:26:57,648 ♪I would immediately hold you 680 01:26:59,442 --> 01:27:05,448 ♪And dandle you like an infant 681 01:27:05,573 --> 01:27:11,329 ♪So you could see my sweet smile 682 01:27:13,706 --> 01:27:16,667 ♪Oh, my aching heart 683 01:27:16,792 --> 01:27:19,670 ♪It aches, it aches 684 01:27:19,795 --> 01:27:25,259 ♪It hurts badly to the core 685 01:27:26,511 --> 01:27:32,391 ♪So please nurture me 686 01:27:32,517 --> 01:27:38,439 ♪For it is a pity if I would die 687 01:28:34,829 --> 01:28:39,750 This is what is says in Section 6. 688 01:28:39,875 --> 01:28:41,919 "An appeal must be taken" 689 01:28:42,044 --> 01:28:45,131 "within 15 days from promulgation of the judgment" 690 01:28:45,256 --> 01:28:48,843 "or from notice of the final order appealed from." 691 01:28:48,968 --> 01:28:52,972 "This period of perfecting an appeal shall be suspended" 692 01:28:53,097 --> 01:28:55,099 "from the time a motion for new trial" 693 01:28:55,224 --> 01:28:57,518 "or reconsideration is filed" 694 01:28:57,643 --> 01:29:00,688 "until notice of the order overruling the motion" 695 01:29:00,813 --> 01:29:03,399 "has been served upon the accused", your husband, 696 01:29:03,524 --> 01:29:05,401 "or his counsel", that's me, 697 01:29:05,526 --> 01:29:08,863 "at which time the balance of the period begins to run." 698 01:29:08,988 --> 01:29:10,615 That's it, ma'am. 699 01:29:15,828 --> 01:29:19,498 I didn't understand. I don't know English. 700 01:29:20,541 --> 01:29:22,793 That's right. 701 01:29:25,546 --> 01:29:28,174 What it means is, 702 01:29:28,299 --> 01:29:32,303 "An appeal must be taken within 15 days." 703 01:29:32,428 --> 01:29:38,392 We're past the appeal. 704 01:29:39,644 --> 01:29:44,523 We had 15 days to appeal. 705 01:29:44,649 --> 01:29:50,529 It's been 30 days since Joaquin's conviction. 706 01:29:52,323 --> 01:29:54,075 We can't file for an appeal anymore. 707 01:29:57,036 --> 01:29:59,497 Why didn't you tell us? 708 01:29:59,622 --> 01:30:03,876 We never discussed filing an appeal. 709 01:30:08,047 --> 01:30:09,090 Right? 710 01:30:25,606 --> 01:30:28,401 I'm ignorant of the law. 711 01:30:28,526 --> 01:30:33,739 But I think you were wrong to make Joaquin own up to the crime. 712 01:30:37,451 --> 01:30:41,872 You agreed to it. 713 01:30:43,165 --> 01:30:44,208 Am I wrong? 714 01:30:48,796 --> 01:30:51,132 We talked this over and you agreed. 715 01:32:28,395 --> 01:32:30,439 Nose, nose, nose! 716 01:32:30,564 --> 01:32:32,316 Stop! 717 01:32:35,528 --> 01:32:38,364 Nose, nose, nose. Teeth! 718 01:32:40,533 --> 01:32:43,661 You're wrong! You're wrong! 719 01:32:43,786 --> 01:32:45,955 Nose, nose, nose. 720 01:32:46,080 --> 01:32:47,122 Tongue! 721 01:32:50,751 --> 01:32:52,294 Nose, nose, nose. 722 01:32:52,419 --> 01:32:53,462 Teeth! 723 01:32:54,547 --> 01:32:56,006 Now I'm the one who's wrong. 724 01:32:56,131 --> 01:32:58,133 Nose, nose, nose. Armpit! 725 01:33:01,637 --> 01:33:06,517 - Need help? - I got this. 726 01:33:14,608 --> 01:33:16,944 Knee, knee, knee. 727 01:33:17,069 --> 01:33:18,112 Mouth. 728 01:33:23,409 --> 01:33:24,702 Greet your mother. 729 01:33:35,504 --> 01:33:37,131 I got you something. 730 01:33:52,897 --> 01:33:54,607 What are you playing? 731 01:33:57,359 --> 01:33:58,402 Here. 732 01:34:26,597 --> 01:34:30,225 - Here, Ate. Come eat with us. - No thanks.. 733 01:34:36,023 --> 01:34:38,108 Eat those. 734 01:34:38,233 --> 01:34:42,112 I'm sleepy. I'll go inside. 735 01:34:42,237 --> 01:34:45,449 - Eat some, Ate. - No, thanks. 736 01:34:45,574 --> 01:34:47,451 Take care of the kids. 737 01:34:48,494 --> 01:34:51,246 - Put them to bed. - Yes, Ate. I'll take charge. 738 01:36:01,191 --> 01:36:04,069 - Here. - No, go ahead. 739 01:37:02,336 --> 01:37:05,589 Tomorrow, I'm going to Manila. 740 01:37:07,341 --> 01:37:09,927 - You're going to Manila? - Yes. 741 01:37:14,348 --> 01:37:16,141 We're going to kill a politician. 742 01:37:22,189 --> 01:37:23,232 Just a job. 743 01:37:34,993 --> 01:37:38,956 In case I don't come back, take care of yourself. 744 01:37:41,166 --> 01:37:42,417 You're still young. 745 01:37:47,840 --> 01:37:51,051 I can tell you're a good person. 746 01:37:52,886 --> 01:37:54,680 It's tough being good. 747 01:38:06,567 --> 01:38:08,318 I have killed many. 748 01:38:11,321 --> 01:38:12,823 I'm no longer human. 749 01:38:34,052 --> 01:38:35,762 Hold that motherfucker down! 750 01:38:35,888 --> 01:38:39,933 Emong, please no! Emong, no! 751 01:38:40,058 --> 01:38:43,145 Emong! No! 752 01:38:43,270 --> 01:38:45,772 Emong! No, Emong! 753 01:43:33,935 --> 01:43:35,061 Good evening, ma'am. 754 01:43:54,164 --> 01:43:58,210 He's good, isn't he? So talented. 755 01:44:04,216 --> 01:44:07,302 Such a huge mouth. 756 01:44:28,406 --> 01:44:31,117 And he even involved those girls! 757 01:44:34,371 --> 01:44:37,624 - You had to involve them, huh? - You're showing off! 758 01:44:37,749 --> 01:44:39,042 That chick's pretty. 759 01:44:41,419 --> 01:44:43,421 Let's play cards. 760 01:44:43,547 --> 01:44:46,049 - Pao's amazing! - Thank you. 761 01:44:46,174 --> 01:44:50,595 Good thing Fabian joined us. See? We're clean. 762 01:44:53,139 --> 01:44:55,642 I thought you were drug addicts. 763 01:44:55,767 --> 01:44:59,062 - We're not that sort. - That explains why you were aloof. 764 01:45:00,313 --> 01:45:03,275 What are you then? Born-again Christians? 765 01:45:08,613 --> 01:45:10,740 You're born-again indeed. 766 01:45:10,865 --> 01:45:13,243 Not "born-again." 767 01:45:13,368 --> 01:45:15,287 Fellowship. There's a difference. 768 01:45:17,581 --> 01:45:19,249 Come join us sometime. 769 01:45:19,374 --> 01:45:21,960 No pressure. It might help, you'll never know. 770 01:45:22,085 --> 01:45:25,463 Do I look like someone who needs help? 771 01:45:25,589 --> 01:45:28,425 All of us need help. That's all. 772 01:45:32,470 --> 01:45:33,597 All right then. 773 01:45:35,056 --> 01:45:37,601 - When? - Day after tomorrow. 774 01:45:39,769 --> 01:45:45,609 That day I thought, is karma getting back at me? 775 01:45:45,734 --> 01:45:52,991 Is this how the Lord gets back at me for all my sins? 776 01:45:54,117 --> 01:46:00,582 One day, I felt so empty that I was not quite myself anymore. 777 01:46:00,707 --> 01:46:04,586 I wanted to kill myself. 778 01:46:04,711 --> 01:46:11,760 I thought it was the only way to erase my problems. 779 01:46:13,136 --> 01:46:16,097 But you know what? 780 01:46:16,222 --> 01:46:20,018 Someone sent me a text message. It's here in my cell phone. 781 01:46:21,102 --> 01:46:26,650 Before my father died, he sent me this verse. 782 01:46:26,775 --> 01:46:29,819 John 3:16. 783 01:46:29,944 --> 01:46:35,408 "For God so loved the world that He gave His only begotten son." 784 01:46:35,533 --> 01:46:39,954 "That whosoever believed in Him shall not perish." 785 01:46:40,080 --> 01:46:43,958 "But have an everlasting life." 786 01:46:44,084 --> 01:46:48,421 I'm really not used to this. 787 01:46:52,342 --> 01:46:53,927 We're just here. 788 01:46:55,679 --> 01:47:00,266 It will come slowly. Just relax. 789 01:47:00,392 --> 01:47:01,976 We've only started. 790 01:47:03,770 --> 01:47:05,814 Just relax. 791 01:47:14,322 --> 01:47:15,365 But it's... 792 01:47:17,158 --> 01:47:18,576 It really used to be... 793 01:47:21,246 --> 01:47:22,372 But then... 794 01:47:27,585 --> 01:47:30,839 After it happened... 795 01:47:33,007 --> 01:47:36,553 I didn't mean to. Really didn't. 796 01:47:36,678 --> 01:47:38,722 But then... 797 01:47:49,983 --> 01:47:53,903 It shouldn't have happened that way. 798 01:47:54,028 --> 01:47:57,824 I meant to do it, but not... 799 01:48:00,869 --> 01:48:02,245 It should have been... 800 01:48:04,414 --> 01:48:05,457 Sorry. 801 01:48:11,796 --> 01:48:13,214 So... 802 01:48:23,224 --> 01:48:25,226 I just needed to go. 803 01:48:25,351 --> 01:48:29,689 I left and now I'm here, and... 804 01:48:31,775 --> 01:48:35,487 I really needed to go, and now... 805 01:48:39,532 --> 01:48:41,576 I'm so far away. 806 01:48:43,286 --> 01:48:45,914 I'm so far away. 807 01:48:46,039 --> 01:48:48,333 Sorry. 808 01:48:48,458 --> 01:48:50,293 Let's all pray for our friend here. 809 01:48:50,418 --> 01:48:54,214 Let's all bow our heads and pray for Fabian. 810 01:48:54,339 --> 01:48:59,803 Lord, take Fabian in your arms, Lord Jesus. 811 01:48:59,928 --> 01:49:05,308 For his soul cannot bear the burden of life. 812 01:49:05,433 --> 01:49:10,605 - Please, Lord. - As heaved upon him, Lord. 813 01:49:10,730 --> 01:49:15,735 We are asking, Lord Jesus, to help him, Your Father. 814 01:49:15,860 --> 01:49:21,366 As you have helped us, Lord Jesus, in our own personal ordeals. 815 01:49:23,535 --> 01:49:30,458 Fabian has carried this for so long, Lord Jesus. 816 01:49:32,460 --> 01:49:37,757 Whatever it is, Father Jesus, we feel his sorrow. 817 01:49:37,882 --> 01:49:41,135 His silent grief, Lord Jesus. 818 01:49:41,261 --> 01:49:42,554 Lord Jesus. 819 01:49:48,268 --> 01:49:54,607 - I really didn't mean to. - In Jesus' name. 820 01:49:54,732 --> 01:49:56,943 Calm his spirit. 821 01:49:57,068 --> 01:50:00,363 He really can't do anything, can he? 822 01:50:03,241 --> 01:50:05,243 Do you think I can ever be forgiven? 823 01:50:22,760 --> 01:50:29,017 Whatever it is, Fabian. He can forgive you. 824 01:50:29,142 --> 01:50:31,269 Have faith, Fabian. 825 01:50:31,394 --> 01:50:32,854 Just have faith. 826 01:50:52,540 --> 01:50:53,583 Fabian. 827 01:52:22,672 --> 01:52:25,967 - It's okay, Fabs. - Sorry, sorry. 828 01:52:39,897 --> 01:52:42,859 - Are you okay? - Yes. 829 01:52:44,402 --> 01:52:48,573 - You can't run away from it. - From where? 830 01:52:49,741 --> 01:52:53,036 You have to face it, whatever it is. 831 01:52:54,120 --> 01:52:57,790 So, the answer's still up to me? 832 01:52:59,751 --> 01:53:01,210 Not the Lord? 833 01:53:01,335 --> 01:53:03,796 Fabian, it's Him. No one else. 834 01:53:03,921 --> 01:53:06,591 You'll have to face it yourself, but with His help. 835 01:53:12,305 --> 01:53:13,347 We'll see. 836 01:53:23,733 --> 01:53:27,779 Pao, Migs, I'm going. 837 01:53:27,904 --> 01:53:31,365 - It's okay, ma'am. - I'll go ahead. 838 01:53:31,491 --> 01:53:34,035 Okay, I'll go now. Take care. 839 01:53:39,999 --> 01:53:41,042 Let's go together? 840 01:54:31,175 --> 01:54:33,386 Good bye. 841 01:54:33,511 --> 01:54:37,598 You don't need to stay this way forever. 842 01:54:40,518 --> 01:54:41,561 Thanks. 843 01:56:24,664 --> 01:56:27,124 Ading! 844 01:56:27,250 --> 01:56:30,253 Ading! Sarah! 845 01:56:32,088 --> 01:56:33,547 Ading! 846 01:56:34,674 --> 01:56:36,968 Sarah, Junior, come here! 847 01:57:45,494 --> 01:57:50,207 Ate, look here. So may snails! Looks good, too. 848 01:57:52,460 --> 01:57:59,091 Cook them in coconut milk. Add corchorus and a lot of ginger. 849 01:57:59,216 --> 01:58:00,343 Yes, Ate. 850 01:59:15,668 --> 01:59:19,547 - Will you eat lunch here? - Yes. 851 01:59:19,672 --> 01:59:20,714 All right. 852 01:59:37,815 --> 01:59:42,403 - Vegetables, sir? - We still have plenty at home. 853 01:59:42,528 --> 01:59:43,737 Okay then. 854 01:59:45,114 --> 01:59:46,323 Laling! 855 01:59:49,243 --> 01:59:50,369 Laling. 856 01:59:56,459 --> 01:59:59,503 A kilo of pork has gone up by 15 percent. 857 01:59:59,628 --> 02:00:02,548 So did the price of tuna. Just add five pesos for it. 858 02:00:09,263 --> 02:00:12,224 Thanks, Eliza. Do you have alukon? 859 02:00:12,349 --> 02:00:15,186 I don't have any. I'll bring some tomorrow. 860 02:00:15,311 --> 02:00:17,855 Hey, Eliza, get some rest. 861 02:00:19,190 --> 02:00:21,442 Would you like to join us in our Christian group? 862 02:00:22,943 --> 02:00:27,823 Another time, maybe. My family might go hungry. 863 02:00:27,948 --> 02:00:31,619 - Okay. - Thanks! Veggies! 864 02:00:55,476 --> 02:00:57,728 Wear this one, son. Come. 865 02:01:22,086 --> 02:01:24,296 Ading, double-time. 866 02:02:32,406 --> 02:02:33,449 Let's go. 867 02:02:45,461 --> 02:02:46,503 Let's go! 868 02:03:30,673 --> 02:03:32,800 You can go home now, ma'am. 869 02:05:41,929 --> 02:05:48,727 - Go home, Ading. - Why, Ate? 870 02:05:48,852 --> 02:05:50,813 Just do it. 871 02:05:50,938 --> 02:05:52,815 Listen. 872 02:05:52,940 --> 02:05:58,821 Underneath the old box, by its left side, there's money. 873 02:06:00,280 --> 02:06:02,533 Why, Ate? 874 02:06:16,839 --> 02:06:18,590 Go. 875 02:11:08,547 --> 02:11:12,134 Ate, the kids are already asleep. 876 02:11:14,219 --> 02:11:16,263 Thank you, Ading. 877 02:11:29,568 --> 02:11:31,736 You know what, Ate? 878 02:11:31,862 --> 02:11:36,825 Sarah and JR were so happy 879 02:11:36,950 --> 02:11:40,871 riding the carousel. 880 02:12:29,252 --> 02:12:31,922 Forgive me, Ading. 881 02:12:39,596 --> 02:12:41,973 Why, Ate? 882 02:13:27,811 --> 02:13:34,317 Is Bilibid far from here, Ate? 883 02:13:38,780 --> 02:13:41,199 Very far. 884 02:13:44,577 --> 02:13:48,331 How can we visit kuya? 885 02:13:59,676 --> 02:14:01,594 I don't know. 886 02:14:29,581 --> 02:14:34,753 - Ading, go to bed if you're sleepy. - I'm not, Ate. 887 02:17:44,484 --> 02:17:47,153 That's your second lantern already, Kuya Joaquin. 888 02:17:48,363 --> 02:17:50,240 I'm just hoping. 889 02:17:50,365 --> 02:17:54,536 Hoping your wife would visit, Kuya? 890 02:17:55,537 --> 02:17:57,997 Me? I've stopped hoping, Kuya. 891 02:17:58,122 --> 02:18:01,709 Whether someone visits me or not, I don't really care. 892 02:18:01,834 --> 02:18:05,046 What for? We're sentenced for life. 893 02:18:05,171 --> 02:18:11,678 Here's where we'd die, Kuya. Here's where we'd rot. 894 02:18:11,803 --> 02:18:15,598 And that presidential pardon? It's a lie, Kuya. 895 02:18:15,723 --> 02:18:18,142 It's all politics. 896 02:18:18,268 --> 02:18:22,021 We're the last among thousands lined up. 897 02:18:22,146 --> 02:18:23,982 Fuck them. 898 02:18:25,233 --> 02:18:27,944 I'm probably not even included. 899 02:18:29,779 --> 02:18:31,990 How about you, Kuya? Are you in that queue? 900 02:18:38,830 --> 02:18:41,624 Your kids must have grown by now, Kuya. 901 02:18:43,626 --> 02:18:48,423 Yes, my eldest in now 10. And my youngest is 8. 902 02:18:48,548 --> 02:18:51,009 Yes, they've grown. 903 02:18:53,386 --> 02:18:56,306 Your wife is fond of lanterns, Kuya? 904 02:18:57,599 --> 02:19:01,144 These small ones are her type. 905 02:19:01,269 --> 02:19:04,897 I'm sure she'd love those, that is, if she visits you this Christmas. 906 02:19:10,069 --> 02:19:12,780 Don't worry, Kuya. If your wife visits, 907 02:19:12,905 --> 02:19:14,616 I'll have gifts for your kids. 908 02:19:14,741 --> 02:19:18,161 I earned quite well for these bags. 909 02:19:18,286 --> 02:19:20,204 Thank you, Peryong. 910 02:19:24,792 --> 02:19:32,050 Have your tooth removed. It's already decaying. 911 02:20:28,147 --> 02:20:30,233 Miki, this will hurt. 912 02:20:30,358 --> 02:20:34,362 We need to clean your wound so it will heal. 913 02:20:47,375 --> 02:20:49,377 It's suppurating. 914 02:20:50,670 --> 02:20:52,588 Hold on. 915 02:21:06,894 --> 02:21:09,397 You took it for granted. 916 02:21:12,442 --> 02:21:18,239 Sorry, we really have to clean this or it will get worse. 917 02:21:24,203 --> 02:21:29,333 Avoid sweets. Avoid fatty food. 918 02:21:32,295 --> 02:21:34,464 Seafoods. 919 02:21:37,216 --> 02:21:44,557 Leon Trinidad, Joselito Pagbidlac, Eric Topikana, Tepay Bistida, 920 02:21:44,682 --> 02:21:48,311 Clarence Mejomeki, you have visitors. 921 02:22:00,990 --> 02:22:04,827 Pepito Yustapio, Nardo Tala, 922 02:22:04,952 --> 02:22:10,041 Anton Bacolod, Peryong Villa, you have visitors. 923 02:22:22,386 --> 02:22:24,222 Peryong, you're mother's here. 924 02:22:24,347 --> 02:22:26,933 Chief, if she gives money, hand it to me. 925 02:22:27,058 --> 02:22:29,393 If it's food, take it. 926 02:23:01,843 --> 02:23:03,469 Stupid. 927 02:23:07,807 --> 02:23:10,726 Eat. 928 02:23:14,939 --> 02:23:18,442 Give them their gifts. 929 02:23:18,568 --> 02:23:22,363 Wakwak is here. Here are your gifts. 930 02:23:26,450 --> 02:23:30,788 ♪Oh holy night! 931 02:23:30,913 --> 02:23:36,544 ♪The stars are brightly shining 932 02:23:36,669 --> 02:23:43,509 ♪It is the night of our dear Savior's birth 933 02:23:43,634 --> 02:23:47,471 ♪Long lay the world 934 02:23:47,597 --> 02:23:52,602 ♪in sin and error pining 935 02:23:52,727 --> 02:24:00,026 ♪Till He appeared and the Spirit felt its worth 936 02:24:00,151 --> 02:24:02,153 ♪A thrill... 937 02:24:05,907 --> 02:24:07,658 Hey- 938 02:24:25,593 --> 02:24:30,389 So you think I didn't see you glance my way? 939 02:24:31,807 --> 02:24:35,478 - I didn't look at you, Sir. - I saw you. 940 02:24:35,603 --> 02:24:39,565 I see your eyes mocking me. 941 02:24:39,690 --> 02:24:44,820 I saw your mocking eyes! 942 02:24:45,905 --> 02:24:49,492 Your eyes were mocking me. 943 02:24:49,617 --> 02:24:50,701 Fuck you. 944 02:24:50,826 --> 02:24:54,288 - I told you not to look at me. - I didn't look at you, Sir. 945 02:24:54,413 --> 02:25:01,003 Stand up. Get up, you shit. You asshole. 946 02:25:01,128 --> 02:25:05,925 You are mocking me. 947 02:25:08,844 --> 02:25:10,513 Fuck you. 948 02:25:12,556 --> 02:25:15,476 I didn't look at you, Sir! 949 02:25:15,601 --> 02:25:19,271 You don't look at me that way. 950 02:25:21,774 --> 02:25:23,442 Fuck you. 951 02:25:25,569 --> 02:25:28,239 - Fuck you. - Kuya Joaquin. 952 02:25:28,364 --> 02:25:33,202 - I wasn't looking at you. - Mock me again. 953 02:25:34,912 --> 02:25:40,376 Who do you think you're scaring? 954 02:25:44,046 --> 02:25:48,718 Back off, Rotten Tooth. 955 02:25:48,843 --> 02:25:50,720 Back off! 956 02:25:53,097 --> 02:25:55,474 I wasn't looking at you, sir. 957 02:26:00,688 --> 02:26:05,401 You don't look at Wakwak 958 02:26:05,526 --> 02:26:10,156 with mocking eyes! 959 02:26:10,281 --> 02:26:12,283 Fuck you. 960 02:26:34,305 --> 02:26:36,515 I'll be the one to feed you for a while, all right? 961 02:26:39,351 --> 02:26:41,270 You're such a glutton. 962 02:26:44,065 --> 02:26:46,692 How are you feeling? 963 02:26:46,817 --> 02:26:49,820 Eat first. 964 02:26:54,116 --> 02:26:59,830 Here, Peryong, slowly. 965 02:26:59,955 --> 02:27:06,253 You can do it. 966 02:27:06,378 --> 02:27:08,631 I'll get your food. 967 02:27:13,552 --> 02:27:16,806 Force yourself to it so you'll recover soon. 968 02:27:28,984 --> 02:27:32,363 You really need to eat. Peryong. 969 02:27:36,742 --> 02:27:39,203 Salvador, will you lend me a hand? 970 02:27:41,622 --> 02:27:45,167 Pepe? Pepe, please help me with Peryong, will you? 971 02:27:53,300 --> 02:27:55,803 Hang on, I'll get you water. 972 02:27:59,098 --> 02:28:01,892 Lie down first, lie down. 973 02:28:10,860 --> 02:28:17,449 Guard. Guard. 974 02:28:17,575 --> 02:28:20,536 - Why? What's wrong? - Peryong has fever. 975 02:28:20,661 --> 02:28:25,583 He hasn't eaten in two days. Please help him. 976 02:28:28,711 --> 02:28:30,462 Guard. 977 02:28:46,353 --> 02:28:50,441 Rotten Tooth. Come here. 978 02:28:57,907 --> 02:28:59,950 Sit beside me. 979 02:29:01,702 --> 02:29:03,037 Sit. 980 02:29:09,585 --> 02:29:11,879 You have a lot of fans. 981 02:29:14,632 --> 02:29:18,510 You're here three years and you're already famous. 982 02:29:19,803 --> 02:29:21,847 They say you're nice. 983 02:29:23,057 --> 02:29:24,850 Helpful. 984 02:29:28,771 --> 02:29:33,192 Nice and helpful, eh? 985 02:29:33,317 --> 02:29:35,611 You're not nice. 986 02:29:35,736 --> 02:29:38,030 You're just pretending to be helpful. 987 02:29:45,120 --> 02:29:49,333 You know what, I know that gimmick. 988 02:29:51,126 --> 02:29:53,295 You want the President of the Republic of the Philippines 989 02:29:53,420 --> 02:29:57,216 to grant you pardon. 990 02:29:58,550 --> 02:30:01,637 I know that strategy so well. 991 02:30:01,762 --> 02:30:06,934 It's been used to death, Rotten Tooth. 992 02:30:09,979 --> 02:30:11,855 Know what? 993 02:30:13,649 --> 02:30:16,360 If you want to be granted a pardon 994 02:30:16,485 --> 02:30:21,782 by the President of the Republic of the Philippines... 995 02:30:24,076 --> 02:30:27,871 ...be nice to me. 996 02:30:29,164 --> 02:30:32,668 Be helpful to me. 997 02:30:32,793 --> 02:30:37,006 So that the President of the Republic of the Philippines 998 02:30:37,131 --> 02:30:40,050 will hear that you are a saint. 999 02:30:55,566 --> 02:31:01,822 I didn't like what you did the other day. 1000 02:31:01,947 --> 02:31:04,074 Not at all. 1001 02:31:06,410 --> 02:31:08,454 I'm sorry, Sir, I just took pity on Peryong. 1002 02:31:08,579 --> 02:31:10,414 Pity? Fuck that. 1003 02:31:16,003 --> 02:31:18,047 Rotten Tooth. 1004 02:31:20,257 --> 02:31:26,180 I know what you did. 1005 02:31:29,808 --> 02:31:32,144 You killed a mother and her child. 1006 02:31:32,269 --> 02:31:35,522 You massacred a woman and her teenage daughter. 1007 02:31:35,647 --> 02:31:38,984 A cowardly deed. 1008 02:31:40,110 --> 02:31:42,488 I didn't do it, Sir. 1009 02:31:48,243 --> 02:31:50,871 If you really didn't do it... 1010 02:31:52,247 --> 02:31:54,917 Look at me straight in the eye. 1011 02:32:32,454 --> 02:32:34,123 Try to look at me. 1012 02:32:48,554 --> 02:32:50,472 Fuck. 1013 02:36:23,226 --> 02:36:25,103 - Ading. - Yes, Ate? 1014 02:36:25,228 --> 02:36:27,564 - Look after the kids. - Yes, Ate. 1015 02:36:27,689 --> 02:36:31,401 Make them fried bananas for school. 1016 02:36:31,526 --> 02:36:37,574 Easy on the sugar, JR might get a toothache. 1017 02:36:39,451 --> 02:36:43,538 - Take care, Ate. - You, too. 1018 02:37:07,104 --> 02:37:12,442 - How much is this? - This one's 30. That's 20. 1019 02:37:12,567 --> 02:37:17,155 Tomatoes? Fifteen. 1020 02:37:36,591 --> 02:37:41,012 - This, Ading? - This is 10. 1021 02:37:41,138 --> 02:37:44,933 This, 5 each so it's also 10. 1022 02:37:47,310 --> 02:37:49,604 All of it was 20. 1023 02:37:52,566 --> 02:37:54,735 And tomatoes. 1024 02:38:09,916 --> 02:38:13,253 You found snails already, Sarah? 1025 02:38:55,337 --> 02:38:58,548 - Hey, stop that now. - Just a little while, Auntie. 1026 02:38:58,673 --> 02:39:01,510 You still have classes. 1027 02:39:02,761 --> 02:39:08,475 Come over here, JR. 1028 02:39:20,862 --> 02:39:22,781 Scrub it. 1029 02:43:57,388 --> 02:44:00,809 Ate? Ate? 1030 02:44:49,440 --> 02:44:51,067 Thanks, Kuya. 1031 02:45:17,385 --> 02:45:21,139 - Sarah. Why are you awake? - I can't sleep anymore. 1032 02:45:22,098 --> 02:45:24,642 Ate. 1033 02:45:24,767 --> 02:45:29,063 Mrs Trinidad came 1034 02:45:29,189 --> 02:45:35,987 and asked if we still want to do their laundry. 1035 02:45:36,112 --> 02:45:38,198 Yes, tell her, yes. 1036 02:45:38,323 --> 02:45:41,784 Saturdays and Sundays. 1037 02:45:41,910 --> 02:45:44,329 I Will, Ate. 1038 02:45:47,373 --> 02:45:52,128 - Careful with the vegetables. - Yes, Mama. 1039 02:50:19,187 --> 02:50:21,105 Sarah? 1040 02:50:23,691 --> 02:50:27,528 What's wrong? 1041 02:50:31,199 --> 02:50:33,284 What's wrong, my child? 1042 02:50:38,080 --> 02:50:40,958 Why won't you speak? What happened? 1043 02:50:41,083 --> 02:50:46,047 My classmates said Father is a criminal. 1044 02:51:05,566 --> 02:51:10,363 I knew this would happen, Sarah. 1045 02:51:11,822 --> 02:51:15,159 It will happen over and over. 1046 02:51:15,284 --> 02:51:18,287 What happened to your father will be brought up. 1047 02:51:19,664 --> 02:51:22,083 We cannot avoid it. 1048 02:51:24,210 --> 02:51:27,505 You have to accept the truth. 1049 02:51:31,133 --> 02:51:34,345 It's true that your father is in prison. 1050 02:51:35,388 --> 02:51:38,683 He's in the National Penitentiary. 1051 02:51:39,976 --> 02:51:42,812 That's where they put criminals. 1052 02:51:44,146 --> 02:51:47,275 But always remember this. 1053 02:51:48,484 --> 02:51:51,279 Your father is not a criminal. 1054 02:51:54,156 --> 02:51:57,034 Your father is a good man. 1055 02:51:58,411 --> 02:52:00,997 He's a good human being. 1056 02:52:02,999 --> 02:52:05,876 He loves you so much. 1057 02:52:06,002 --> 02:52:10,047 He took good care of you when you were little. 1058 02:52:12,341 --> 02:52:14,969 Don't be ashamed of him. 1059 02:52:18,598 --> 02:52:23,769 When people tease you that your father is in prison, 1060 02:52:23,894 --> 02:52:28,524 don't get mad. Don't get hurt. 1061 02:52:29,692 --> 02:52:31,694 Because it is the truth. 1062 02:52:33,362 --> 02:52:40,244 But it is not true that he is a criminal. 1063 02:52:40,369 --> 02:52:43,205 He was falsely accused. 1064 02:52:45,333 --> 02:52:51,088 Your father is a good man. 1065 02:52:52,214 --> 02:52:57,553 Always remember that. 1066 02:52:57,678 --> 02:53:00,139 Yes, Mother. 1067 02:53:02,933 --> 02:53:05,019 Go to sleep now. 1068 02:53:08,189 --> 02:53:11,567 Sarah, please? Keep that in mind. 1069 02:53:11,692 --> 02:53:14,111 Yes, Mama. 1070 02:53:18,741 --> 02:53:21,202 Maybe we were wrong. 1071 02:53:21,327 --> 02:53:26,248 Joaquin and I decided that, no matter what... 1072 02:53:26,374 --> 02:53:31,879 ...neither of us would live the country. 1073 02:53:34,965 --> 02:53:39,261 There were many chances to leave. 1074 02:53:39,387 --> 02:53:41,681 We didn't take them. 1075 02:53:44,100 --> 02:53:49,230 We didn't want to end up like many of the people here. 1076 02:53:52,983 --> 02:53:55,695 They have lots of money, 1077 02:53:55,820 --> 02:54:01,784 big houses, nice cars... 1078 02:54:04,620 --> 02:54:08,582 ...but their children grow up without a mother or a father. 1079 02:54:15,548 --> 02:54:18,426 Not to judge them. 1080 02:54:18,551 --> 02:54:21,554 We just have a different outlook. 1081 02:54:25,391 --> 02:54:28,352 I often wonder. 1082 02:54:28,477 --> 02:54:30,688 Maybe, just maybe, 1083 02:54:30,813 --> 02:54:35,860 if I let Joaquin work abroad... 1084 02:54:40,865 --> 02:54:43,534 ...maybe none of this would have happened. 1085 02:55:23,532 --> 02:55:24,992 Peryong! 1086 02:55:29,705 --> 02:55:31,373 Peryong! 1087 02:55:41,008 --> 02:55:42,927 Come here. Help me. 1088 02:56:02,112 --> 02:56:04,198 Take it easy, Sir. 1089 02:57:13,809 --> 02:57:16,604 Here, Sir. Easy. 1090 02:58:03,776 --> 02:58:06,570 This is to freshen you up, Sir. 1091 02:59:08,007 --> 02:59:11,260 This reminds me of my wife. 1092 02:59:11,385 --> 02:59:13,554 I give her a massage, 1093 02:59:13,679 --> 02:59:20,185 whenever she doesn't feel well. 1094 02:59:20,310 --> 02:59:23,147 I always think of her. 1095 02:59:23,272 --> 02:59:28,318 It's been four years since I last saw her. 1096 02:59:28,444 --> 02:59:32,281 But it's okay. 1097 02:59:33,907 --> 02:59:37,119 I'm coping. 1098 02:59:37,244 --> 02:59:43,083 I also know my family's doing well. 1099 02:59:49,673 --> 02:59:52,551 How many kids do you have, Sir? 1100 02:59:54,762 --> 02:59:56,972 I have two. 1101 02:59:57,097 --> 03:00:00,726 One is 12 years old. 1102 03:00:00,851 --> 03:00:04,563 My youngest is 10. 1103 03:00:04,688 --> 03:00:06,899 This might hurt, Sir. 1104 03:00:11,945 --> 03:00:16,700 I bet my youngest is naughty. 10 years old. 1105 03:00:16,825 --> 03:00:19,161 When I was his age, 1106 03:00:19,286 --> 03:00:24,458 my mother used to chase after me all the time. 1107 03:00:24,583 --> 03:00:28,587 I slip to any corner. Sometimes, I was at my neighbours'. 1108 03:00:28,712 --> 03:00:31,673 Where they couldn't see me. 1109 03:00:35,511 --> 03:00:37,971 I wonder what they're doing right now. 1110 03:00:52,986 --> 03:00:57,407 This is my wife's favourite spot, the feet. 1111 03:00:57,533 --> 03:01:01,537 She falls asleep when I massage her feet. 1112 03:01:05,082 --> 03:01:07,334 Relaxing, isn't it? 1113 03:01:15,801 --> 03:01:20,097 There must be lots of decorations in our town by now. 1114 03:01:20,222 --> 03:01:23,642 Christmas is so alive there. 1115 03:01:23,767 --> 03:01:29,231 Lanterns, lights, the people. 1116 03:01:35,362 --> 03:01:38,073 I miss them. 1117 03:01:38,198 --> 03:01:40,784 Can't do anything about it, can we? 1118 03:01:42,244 --> 03:01:44,329 We just have to bear with it. 1119 03:01:49,960 --> 03:01:55,132 - Joaquin? - Yes, Sir? 1120 03:02:07,227 --> 03:02:13,984 Forgive me. 1121 03:02:26,079 --> 03:02:28,749 Forgive me. 1122 03:02:42,221 --> 03:02:48,894 Forgive me. 1123 03:02:57,611 --> 03:03:03,659 It's nothing, Sir. Merry Christmas, Sir Wakwak. 1124 03:03:24,304 --> 03:03:27,099 Is that true, Kuya? 1125 03:03:27,224 --> 03:03:31,019 You can travel and see your family? 1126 03:03:31,144 --> 03:03:33,438 Yes, but I can't go near them. 1127 03:03:33,563 --> 03:03:38,151 You're like an angel then. 1128 03:03:38,277 --> 03:03:41,321 Anyway, you really are an angel. 1129 03:03:41,446 --> 03:03:45,284 If it weren't for you, I'd have killed Wakwak. 1130 03:03:45,409 --> 03:03:50,163 Or I would have been killed by now. 1131 03:03:53,375 --> 03:03:58,213 Kuya, thanks. 1132 03:03:58,338 --> 03:04:01,466 It's nothing. Go on, keep watering the plants. 1133 03:09:39,304 --> 03:09:40,930 Thanks. 1134 03:10:36,194 --> 03:10:38,196 Veggies, Sir? 1135 03:10:58,133 --> 03:11:02,762 - What's this, Sir? - I just want to help. 1136 03:11:32,625 --> 03:11:34,419 Sir? 1137 03:12:03,531 --> 03:12:08,620 Sir, wait up. 1138 03:12:08,745 --> 03:12:13,374 - What's this money for? - A little help. 1139 03:12:14,918 --> 03:12:16,586 Why, Sir? 1140 03:12:19,964 --> 03:12:22,801 Nothing. I see how hard you work. 1141 03:12:25,386 --> 03:12:28,389 Sir, I can't take this. It's too much. 1142 03:12:28,515 --> 03:12:31,351 It's just a little help. 1143 03:12:31,476 --> 03:12:35,814 Keep it. You need that, right? 1144 03:12:35,939 --> 03:12:39,734 It's yours. No need to worry. 1145 03:12:41,528 --> 03:12:43,488 No, really. 1146 03:13:33,913 --> 03:13:37,959 Friends, Romans, Countrymen, lend me your ears. 1147 03:13:38,084 --> 03:13:41,921 I come to bury Caesar, not to praise him. 1148 03:13:42,046 --> 03:13:48,511 - How are you? - Man. How about you? You're back. 1149 03:13:48,636 --> 03:13:50,054 Congrats. 1150 03:13:50,179 --> 03:13:52,765 I heard you were one of the topnotchers in the bar. 1151 03:13:52,891 --> 03:13:54,309 That was three years ago, right? 1152 03:13:54,434 --> 03:13:57,228 Pure luck, man. You weren't there. 1153 03:13:57,353 --> 03:13:59,939 You're being humble, man. 1154 03:14:00,064 --> 03:14:02,567 But, man, what about you? 1155 03:14:02,692 --> 03:14:05,820 You could have been the school's bet, 1156 03:14:05,945 --> 03:14:08,573 had you finished Law. 1157 03:14:08,698 --> 03:14:12,160 We were sure you'd be number one at the bar. 1158 03:14:12,285 --> 03:14:14,871 And finally there'd be a number one from our school. 1159 03:14:14,996 --> 03:14:17,957 It's an illusion. 1160 03:14:18,082 --> 03:14:20,418 Man, it's the truth. 1161 03:14:23,963 --> 03:14:28,718 What's the problem, idol? Coconut? 1162 03:14:30,303 --> 03:14:32,680 Sorry. Sorry. 1163 03:14:32,805 --> 03:14:36,059 Fabian, where are the papers? 1164 03:14:40,939 --> 03:14:42,565 Here. 1165 03:14:42,690 --> 03:14:46,486 People of the Philippines vs Joaquin Atilano. 1166 03:14:46,611 --> 03:14:48,488 Reclusion Perpetua. 1167 03:14:48,613 --> 03:14:53,076 We know this case. Horrifying. 1168 03:14:53,201 --> 03:14:55,662 Worst crime in La Paz. 1169 03:14:57,664 --> 03:15:00,291 This was the sensational news then. 1170 03:15:00,416 --> 03:15:02,919 And it even made it to the national news. 1171 03:15:03,044 --> 03:15:06,589 You used to live there, right? Fabian Viduya, The Great? 1172 03:15:09,050 --> 03:15:12,971 My God, you look so menacing with that beard. 1173 03:15:14,639 --> 03:15:16,808 You look like a hoodlum. 1174 03:15:16,933 --> 03:15:22,480 But anyway, my boy, welcome home, my prodigal son. 1175 03:15:22,605 --> 03:15:28,861 And look, Fabian's belly grew. That's progress. 1176 03:15:34,075 --> 03:15:38,037 Joaquin Atilano. Not guilty. 1177 03:15:39,998 --> 03:15:44,460 Open the case once more. Analyze it. 1178 03:15:45,878 --> 03:15:50,383 Maybe you can help the family by doing something to free him. 1179 03:15:51,467 --> 03:15:56,514 Use your genius minds in Criminal Law. 1180 03:16:00,184 --> 03:16:03,980 Wait. The judgment has long been final and executory. 1181 03:16:04,105 --> 03:16:06,274 And he pleaded guilty. 1182 03:16:06,399 --> 03:16:09,527 Believe me, the man is innocent. 1183 03:16:16,409 --> 03:16:18,536 Poor family. 1184 03:16:19,662 --> 03:16:22,790 His wife is peddling vegetables. 1185 03:16:22,915 --> 03:16:25,793 Feeds three. 1186 03:16:25,918 --> 03:16:28,004 Aggravating factors? 1187 03:16:29,589 --> 03:16:31,340 Three witnesses. 1188 03:16:31,466 --> 03:16:33,676 Thirty hours before the crime, 1189 03:16:33,801 --> 03:16:40,391 Magda's maid saw Joaquin slap and strangle her. 1190 03:16:40,516 --> 03:16:42,977 There are even two witnesses 1191 03:16:43,102 --> 03:16:48,941 who saw Joaquin quickly come out of the house after that. 1192 03:16:49,067 --> 03:16:53,821 Joaquin's family owes Magda a lot of money. 1193 03:16:53,946 --> 03:16:57,533 Any mitigating circumstances? 1194 03:16:57,658 --> 03:16:59,869 According to the accused, he was in Batac. 1195 03:16:59,994 --> 03:17:01,662 At a construction site. 1196 03:17:01,788 --> 03:17:06,375 And his co-workers attested to it. 1197 03:17:06,501 --> 03:17:08,544 Joaquin has no criminal record. 1198 03:17:08,669 --> 03:17:11,964 He's a good man, according to the people of La Paz. 1199 03:17:13,841 --> 03:17:17,470 Wait. Fabian. 1200 03:17:18,763 --> 03:17:21,474 - What got you into this case? - I agree. 1201 03:17:21,599 --> 03:17:24,143 Why are you interested in this case? 1202 03:17:25,937 --> 03:17:29,774 Interest? We should all care. 1203 03:17:31,400 --> 03:17:35,196 A man is in jail. But he's innocent. 1204 03:17:36,948 --> 03:17:39,700 You're one of a kind, Fabian. 1205 03:17:39,826 --> 03:17:44,247 That's why I'm aching to see you finish Law. 1206 03:17:46,332 --> 03:17:48,584 This country needs you. 1207 03:17:51,087 --> 03:17:53,214 Nation is a myth. 1208 03:17:55,216 --> 03:17:57,009 It's a horrible concept. 1209 03:17:57,135 --> 03:17:59,095 Here we go again. 1210 03:17:59,220 --> 03:18:03,474 - It's a failure. - Wait. 1211 03:18:03,599 --> 03:18:06,269 Listen. 1212 03:18:06,394 --> 03:18:10,773 Enough of that 1213 03:18:10,898 --> 03:18:15,278 - 21 st century vision of yours...? - Of Zero society. 1214 03:18:15,403 --> 03:18:18,114 Let me enjoy my coffee, man. 1215 03:18:19,657 --> 03:18:24,245 Caesar. Brutus' best friend. 1216 03:18:24,370 --> 03:18:26,831 What's your take on the case? 1217 03:18:29,292 --> 03:18:31,586 Yes, you. 1218 03:18:33,087 --> 03:18:38,968 Yes. I'll take the case. 1219 03:18:39,093 --> 03:18:43,931 I saw the records, talked to the lawyer who handled the case. 1220 03:18:45,183 --> 03:18:51,022 There's a chance, yes. It'll be hard but I'll do my best. 1221 03:18:51,147 --> 03:18:56,611 I will be needing your help, people. 1222 03:18:59,739 --> 03:19:04,243 Go. There you go. 1223 03:19:04,368 --> 03:19:07,455 Okay, son. You got your wish. 1224 03:19:07,580 --> 03:19:11,709 - So, is this a commitment now? - By deed. 1225 03:19:13,085 --> 03:19:15,796 - With faithfulness. - Free of charge? 1226 03:19:15,922 --> 03:19:20,301 Hey, Moira. I can't give my services for free. 1227 03:19:20,426 --> 03:19:22,970 She's rich. 1228 03:19:23,095 --> 03:19:28,100 She can take all her cases for free, no problem. 1229 03:19:29,852 --> 03:19:31,354 Thanks. 1230 03:19:36,734 --> 03:19:38,277 Fight. 1231 03:19:40,404 --> 03:19:42,782 Fabian. 1232 03:21:01,861 --> 03:21:06,365 ♪And I saw them by the field 1233 03:21:07,742 --> 03:21:12,663 ♪In a land that was almost burning 1234 03:21:12,788 --> 03:21:15,958 ♪With the sins of mankind 1235 03:21:19,337 --> 03:21:22,340 ♪With the sins of the world 1236 03:21:55,414 --> 03:22:00,961 Why did you do this... 1237 03:22:08,302 --> 03:22:12,473 Lord, I thank you for this new day. 1238 03:22:12,598 --> 03:22:18,145 I awoke with peace of mind 1239 03:22:18,270 --> 03:22:21,440 and joy in my heart. 1240 03:22:21,565 --> 03:22:25,027 Lord, I know that you'll watch over me today. 1241 03:22:25,152 --> 03:22:27,863 You are always beside me. 1242 03:22:27,988 --> 03:22:29,865 Don't forsake me. 1243 03:22:29,990 --> 03:22:36,330 Continue to bear with my weaknesses. 1244 03:22:39,583 --> 03:22:45,965 Give me strength and clarity of purpose. 1245 03:22:47,049 --> 03:22:51,345 Don't abandon me, don't tire of me. 1246 03:22:51,470 --> 03:22:56,809 You are my strength, my eyes, my... 1247 03:23:10,865 --> 03:23:13,033 Ading. 1248 03:23:57,453 --> 03:24:00,122 We haven't seen each other in a while. 1249 03:24:00,247 --> 03:24:03,250 Four years to be exact. 1250 03:24:03,375 --> 03:24:06,170 You don't keep in touch. 1251 03:24:07,338 --> 03:24:10,341 Where have you been, what have you been up to? 1252 03:24:14,887 --> 03:24:21,852 You have a year to go and you're at the top of your class. 1253 03:24:21,977 --> 03:24:24,897 Don't you want to finish your course? 1254 03:24:28,734 --> 03:24:30,903 It's such a waste, isn't it? 1255 03:24:31,028 --> 03:24:35,157 If it's about money, let me take care of it. 1256 03:24:35,282 --> 03:24:37,868 My farm's stable now. 1257 03:24:37,993 --> 03:24:42,081 Pick any Law school, I'll pay for it. 1258 03:24:42,206 --> 03:24:44,375 Just graduate. 1259 03:25:12,444 --> 03:25:14,238 Where's Yumi? 1260 03:25:15,739 --> 03:25:17,199 She's at the old house. 1261 03:25:17,324 --> 03:25:20,035 I can't be bothered. Don't like dogs. 1262 03:25:21,203 --> 03:25:24,623 Grandpa puts up with it. 1263 03:25:24,748 --> 03:25:26,458 You're his favourite after all. 1264 03:25:26,584 --> 03:25:28,752 You should see him. 1265 03:25:28,877 --> 03:25:32,256 It's been a long time since I last visited. 1266 03:25:35,759 --> 03:25:38,137 Lucky old man. 1267 03:25:39,346 --> 03:25:41,432 I pay for everything. 1268 03:25:41,557 --> 03:25:45,269 His food, his house help, Yumi's food. 1269 03:26:05,623 --> 03:26:08,167 You missed the food here, didn't you? 1270 03:26:15,007 --> 03:26:17,259 Oh, Ading. 1271 03:26:18,344 --> 03:26:20,137 I'll get some sleep. 1272 03:26:21,472 --> 03:26:23,849 Won't you get indigestion? 1273 03:26:43,827 --> 03:26:45,871 Want me to wake you? 1274 03:26:50,834 --> 03:26:54,254 How can we plant these when the soil can't be dug up? 1275 03:26:54,380 --> 03:26:57,591 Look at this, the soil is so dry. 1276 03:26:59,218 --> 03:27:01,720 Do we even have a harvest in this area? 1277 03:27:01,845 --> 03:27:05,808 You know it's not going to rain anytime soon yet. 1278 03:27:07,142 --> 03:27:11,772 What shall we do now? 1279 03:27:11,897 --> 03:27:15,693 Don't be scared of me. I just needed someone to talk to me. 1280 03:27:15,818 --> 03:27:17,861 Help me. 1281 03:27:17,986 --> 03:27:21,532 We don't harvest, we don't earn. 1282 03:27:25,619 --> 03:27:28,414 - Can we plant these now? - Yes, Ma'am. 1283 03:27:28,539 --> 03:27:30,541 Even though the soil is dry? 1284 03:27:30,666 --> 03:27:34,044 We'll set-up a water system here, Ma'am. 1285 03:27:34,169 --> 03:27:36,839 Where do we get one? 1286 03:28:10,831 --> 03:28:15,335 Fabian. Ading. 1287 03:28:16,420 --> 03:28:18,505 Where are you going? 1288 03:28:37,274 --> 03:28:41,487 Know what? Nothing beats farming. 1289 03:28:43,655 --> 03:28:47,159 This is mine, all ten hectares. 1290 03:28:47,284 --> 03:28:51,830 We plant corn and tobacco. 1291 03:28:51,955 --> 03:28:54,958 And if there's a demand, sorghum. 1292 03:28:55,083 --> 03:28:58,587 But you know what our top crop is? 1293 03:28:58,712 --> 03:29:00,589 Tobacco. 1294 03:29:03,425 --> 03:29:08,806 Which explains what you see, a field overrun with tobacco. 1295 03:29:08,931 --> 03:29:12,226 Remember the property next to ours? 1296 03:29:12,351 --> 03:29:16,772 - The one owned by the Rachos? - Yes. 1297 03:29:16,897 --> 03:29:20,317 That's seven hectares. I bought it. 1298 03:29:20,442 --> 03:29:26,490 They went bankrupt after Mrs Racho committed suicide. 1299 03:29:26,615 --> 03:29:31,745 There I plant rice and watermelon. 1300 03:29:31,870 --> 03:29:36,333 And in the hilly part, papaya and dragonfruit. 1301 03:29:37,709 --> 03:29:43,924 Don't leave. 1302 03:29:45,217 --> 03:29:48,804 Life is good here. 1303 03:29:48,929 --> 03:29:51,348 Badoc is rich. 1304 03:29:52,724 --> 03:29:54,643 Come stay here with me. 1305 03:30:00,023 --> 03:30:02,359 I have a headache. 1306 03:30:46,153 --> 03:30:48,071 Ading. 1307 03:30:50,657 --> 03:30:52,701 Ading. 1308 03:30:54,202 --> 03:30:56,496 Oh, Fabian. 1309 03:31:03,420 --> 03:31:05,672 Fabian? 1310 03:31:05,797 --> 03:31:08,550 I've been looking for you. Dinner's ready. 1311 03:31:08,675 --> 03:31:11,929 - Later. - Let's eat. 1312 03:31:19,853 --> 03:31:22,481 What now, Ading? You staying? 1313 03:31:22,606 --> 03:31:24,066 Take up farming. 1314 03:31:24,191 --> 03:31:28,904 You can live here or at the old house. 1315 03:31:29,029 --> 03:31:30,864 I'll take care of the capital. 1316 03:31:30,989 --> 03:31:36,328 You just need to develop the land. I'll help. 1317 03:31:39,164 --> 03:31:44,503 - I'll think about it. - While you're at it, finish Law. 1318 03:31:44,628 --> 03:31:48,590 Just a year left. 1319 03:31:48,715 --> 03:31:50,884 You keep repeating yourself. 1320 03:31:52,886 --> 03:31:57,808 I'll keep saying it. I'm the only family you've got. 1321 03:31:57,933 --> 03:32:01,979 - We're not a family. - What did you say? 1322 03:32:02,104 --> 03:32:04,147 We're no family. 1323 03:32:04,272 --> 03:32:06,858 I don't believe in family anymore. 1324 03:32:06,984 --> 03:32:11,947 What are you saying? We're brother and sister. 1325 03:32:12,072 --> 03:32:13,699 It's like this. 1326 03:32:14,866 --> 03:32:19,162 Ate Hoda. Mos. Hoda Viduya, listen. 1327 03:32:19,287 --> 03:32:21,873 I'm done with this family. 1328 03:32:29,840 --> 03:32:31,967 Let's say something is... 1329 03:32:34,428 --> 03:32:37,848 Let's say something is dysfunctional. 1330 03:32:37,973 --> 03:32:40,934 Put an end to it. Simple. 1331 03:32:44,104 --> 03:32:46,857 Our family is long cursed. 1332 03:32:46,982 --> 03:32:51,695 Thanks to the failures of our so-called parents. 1333 03:32:51,820 --> 03:32:54,114 Where the hell are they? 1334 03:32:54,239 --> 03:32:57,367 When we were growing up, where were they? 1335 03:32:57,492 --> 03:32:59,119 Not here. 1336 03:33:00,328 --> 03:33:02,497 One was in America, the other one in Europe. 1337 03:33:02,622 --> 03:33:04,124 It was just you and me. 1338 03:33:04,249 --> 03:33:07,711 The maids raised us. 1339 03:33:07,836 --> 03:33:14,885 Right? Big sister Hoda, right? Am I right? Mos. Hoda Viduya? 1340 03:33:17,429 --> 03:33:19,022 This family ceased to exist a long time ago. 1341 03:33:19,097 --> 03:33:22,184 The Viduya family is one rotten institution! 1342 03:33:22,309 --> 03:33:26,813 Rotten to the core! It's finished! 1343 03:33:29,858 --> 03:33:31,610 Look at you. 1344 03:33:33,570 --> 03:33:36,948 No man can stand you. Crazy bitch. 1345 03:33:38,909 --> 03:33:42,329 You're the rotten one! Asshole! 1346 03:33:42,454 --> 03:33:45,457 Sorry, Lord. Sorry, I've sinned. 1347 03:33:45,582 --> 03:33:49,127 I asked you to watch over me. Why did you forsake me? 1348 03:33:49,252 --> 03:33:51,546 Don't leave me. 1349 03:33:51,671 --> 03:33:54,674 Sorry, Lord. Sorry. 1350 03:33:57,177 --> 03:34:01,640 Fabian? Ading? 1351 03:34:01,765 --> 03:34:04,142 Let's have dinner. 1352 03:34:12,025 --> 03:34:14,945 Ading? 1353 03:34:15,070 --> 03:34:18,073 Dinner is ready. 1354 03:35:14,713 --> 03:35:19,134 Why are you sleeping here? 1355 03:35:23,013 --> 03:35:27,392 I don't want to sleep inside. 1356 03:35:34,941 --> 03:35:37,277 What's the drama about this time? 1357 03:35:41,323 --> 03:35:46,786 I'm able to think here. No drama. 1358 03:35:46,912 --> 03:35:49,664 If that's the case, go inside. 1359 03:35:50,790 --> 03:35:53,376 How can you sleep here? 1360 03:35:54,586 --> 03:35:56,796 How can you sleep in that house? 1361 03:36:00,675 --> 03:36:04,888 - Come inside, okay? - I'm fine. 1362 03:36:05,013 --> 03:36:09,184 Don't make me your problem. I'll be gone in a few days. 1363 03:36:09,309 --> 03:36:12,646 I do not consider you a problem. 1364 03:36:15,232 --> 03:36:18,026 In fact, I'm asking you to stay. 1365 03:36:19,110 --> 03:36:22,697 Please. Go inside. 1366 03:38:38,458 --> 03:38:42,796 Ading. Ading. 1367 03:38:56,559 --> 03:38:59,187 I'm your sister, Ading. 1368 03:39:07,946 --> 03:39:10,031 Enough. 1369 03:39:24,295 --> 03:39:27,090 Ading, stop it! 1370 03:41:10,026 --> 03:41:11,528 Yumi. 1371 03:41:14,822 --> 03:41:16,449 Yumi. 1372 03:41:21,663 --> 03:41:23,456 Yumi. 1373 03:41:31,714 --> 03:41:33,341 Yumi. 1374 03:41:36,594 --> 03:41:40,431 Yumi. Yumi, Yumi, come here. Yumi. 1375 03:53:44,113 --> 03:53:45,739 Forgive me. 1376 03:53:50,286 --> 03:53:55,833 Forgive me for the four years... 1377 03:53:55,958 --> 03:53:59,837 ...I did not come to visit you. 1378 03:54:17,980 --> 03:54:21,442 Junior is looking more and more like you. 1379 03:54:23,694 --> 03:54:26,363 He really is. 1380 03:54:26,488 --> 03:54:29,867 Sarah will be in fifth grade next school year. 1381 03:54:29,992 --> 03:54:32,411 She's growing up so fast. 1382 03:54:34,496 --> 03:54:36,373 I know. 1383 03:54:45,591 --> 03:54:48,010 Please, tell the kids... 1384 03:54:49,261 --> 03:54:51,847 ...I love them so much. 1385 03:54:54,600 --> 03:54:57,478 I am always with them. 1386 03:54:58,812 --> 03:55:01,190 I am always with you. 1387 04:00:16,630 --> 04:00:19,341 - How much? - For what? 1388 04:00:19,466 --> 04:00:21,426 A boat ride. 1389 04:00:21,551 --> 04:00:25,555 The boats are for fishing. We don't ferry passengers.98549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.