All language subtitles for Mythica The Godslayer 2016.ALL.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,027 --> 00:00:08,995 جدیدترین اخبار فیلم و سریال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE 2 00:01:23,577 --> 00:01:26,480 بزنید به سرشون توجه اونا رو با آتش جلب کنید 3 00:01:48,205 --> 00:01:50,587 کمک خواهش میکنم 4 00:01:51,723 --> 00:01:54,245 کمک خواهش میکنم 5 00:01:55,891 --> 00:01:57,832 خواهش میکنم لطفاً به پدر من کمک کنید 6 00:02:10,089 --> 00:02:11,366 من نمیتونم کمکش کنم 7 00:02:12,286 --> 00:02:13,733 خیلی طولانی شده 8 00:02:14,646 --> 00:02:16,050 خارج از دسترش منه 9 00:02:16,841 --> 00:02:17,836 متاسفم 10 00:02:20,667 --> 00:02:21,787 ببریدش به اسکله 11 00:02:24,278 --> 00:02:25,014 الان 12 00:03:27,347 --> 00:03:28,319 من متاسفم 13 00:03:29,060 --> 00:03:30,974 تو باید باور کنی اون دیگه پدر تو نبود 14 00:03:36,704 --> 00:03:37,810 اونو سریع ببرید بسوزونید 15 00:03:43,929 --> 00:03:44,997 هیچ پایانی برای این نیست 16 00:03:46,526 --> 00:03:48,283 ما چطور میتونیم در برابر اونا بجنگیم 17 00:03:50,446 --> 00:03:52,709 با یک معجزه میشه تمومش کرد تو چرا .. 18 00:03:53,510 --> 00:03:55,852 موجودات فناپذیر همیشه امیدوار هستن که راهی پید بشه 19 00:03:56,223 --> 00:03:58,513 حتی وقتی خدایان هیچ جوابی برای دعای اون ها ندارن 20 00:03:59,557 --> 00:04:00,999 تا به حال افراد خیلی زیادی مردن 21 00:04:01,549 --> 00:04:02,361 تین ! 22 00:04:03,045 --> 00:04:04,757 ما قدرت انجام اینکار رو داریم 23 00:04:05,168 --> 00:04:08,146 ما باید ایمان داشته باشیم که مریک آمریکایی اینکارو انجام میده 24 00:04:09,592 --> 00:04:12,826 تو به مریک ایمان داری ؟ 25 00:04:14,981 --> 00:04:16,259 چه امید دیگری وجود داره ؟ 26 00:04:17,908 --> 00:04:19,432 حرف های منو بشنوین خدایان 27 00:04:20,253 --> 00:04:23,652 قدرت شما شکست خورد و شما آرزوی مرگ میکنید 28 00:04:24,576 --> 00:04:27,261 شما در مقابل خادمان من ایستادید 29 00:04:28,528 --> 00:04:31,041 این دنیا مال منه 30 00:04:32,264 --> 00:04:35,560 همه شما باهم نمیتونید در برابر من مقاومت کنید 31 00:04:50,599 --> 00:04:51,995 با من بیاین اونا دارن میان 32 00:04:52,156 --> 00:04:56,933 نگران نباشید. از این طرف با من بیائید 33 00:05:02,436 --> 00:05:03,551 اونا روی تو حساب میکنن 34 00:05:06,020 --> 00:05:07,635 اونا پشت دیوار احساس امنیت میکنن 35 00:05:22,439 --> 00:05:23,700 فرمانده تین 36 00:05:25,849 --> 00:05:26,934 ازت ممنونم 37 00:05:30,916 --> 00:05:32,230 بهم بگید خبرهای خوبی آوردید 38 00:05:33,240 --> 00:05:34,895 هر شهری که اونا میگیرن 39 00:05:36,450 --> 00:05:38,381 ارتش ما یک چهارم میشه 40 00:05:39,086 --> 00:05:41,035 ادامه دادن به جنگ جنون هست 41 00:05:41,830 --> 00:05:44,378 شما باید شرط هایی برای تسلیم شدن پیشنهاد بدید 42 00:05:46,132 --> 00:05:47,565 زورلاک رحم نخواهد کرد 43 00:05:48,410 --> 00:05:49,903 تسلیم شدن یعنی مرگ 44 00:05:50,511 --> 00:05:52,323 مرگ شما مرگ مردم شما 45 00:05:53,203 --> 00:05:54,763 حتی شاید مرگ خدایان 46 00:05:55,569 --> 00:05:56,733 پس بزار اونا بمیرن 47 00:05:57,531 --> 00:05:59,132 انا برای کمک به ما هیچ کاری نکردن 48 00:06:01,989 --> 00:06:05,521 تو به خدایان ایمان نداری تین ؟ 49 00:06:06,230 --> 00:06:08,980 من با شکستن غرور خودم به دنیای تو اومدم 50 00:06:09,194 --> 00:06:11,408 فقط کاری رو بکن که خدایان انجام دادن 51 00:06:11,958 --> 00:06:13,796 و اون تاوان سختی داد 52 00:06:15,056 --> 00:06:16,794 مرگ را رو خوشایند ندانید 53 00:06:17,598 --> 00:06:19,210 اگر ما فنا ناپذیر ها بمیریم 54 00:06:19,748 --> 00:06:21,908 چیزهای با ارزش زیادی با ما میمیرن 55 00:06:22,656 --> 00:06:24,293 پس ازشون بخواه بیان پائین و برای ما بحنگن 56 00:06:25,363 --> 00:06:26,438 شاید اون موقع ما شانسی داشته باشیم 57 00:06:26,492 --> 00:06:28,518 اونا به کافران خودشون کمک نمیکنن 58 00:06:31,936 --> 00:06:33,077 پس ما نمیتونیم برنده بشیم 59 00:06:38,391 --> 00:06:39,684 ما باید وقت بیشتری بهشون بدیم 60 00:06:41,738 --> 00:06:43,133 اونا ؟ فرمانده 61 00:06:43,921 --> 00:06:45,711 یک اسب بفرست تا تیگن و مریک رو پیدا کنن 62 00:06:47,902 --> 00:06:49,118 از طرف من باهاشون حرف بزنید 63 00:06:50,445 --> 00:06:52,987 بهشون بگید اونا تنها امید ما هستن 64 00:07:14,106 --> 00:07:15,298 به طرف من بیا 65 00:07:16,474 --> 00:07:17,516 مریک 66 00:07:19,007 --> 00:07:20,321 تو میتونی اونا رو نجات بدی 67 00:07:20,778 --> 00:07:21,583 هی 68 00:07:22,370 --> 00:07:23,544 رودخانه خوبیه 69 00:07:28,018 --> 00:07:30,267 خوبه که به سرزمین های متمدن برگردیم 70 00:07:33,531 --> 00:07:34,969 سردتر از چیزی هست که باید باشه 71 00:07:39,349 --> 00:07:43,059 من دیدم تو آدمیرال نیستی ولی لباس های اون خیلی بهت میان 72 00:07:44,542 --> 00:07:45,505 مشکلی پیش اومده ؟ 73 00:07:47,315 --> 00:07:48,242 هیچی 74 00:07:58,626 --> 00:08:00,179 من نمیتونم اینو از سرم بیرون کنم 75 00:08:00,568 --> 00:08:04,405 چرا من اینکارو کردم این تاج برای هاگ تاریک 76 00:08:05,502 --> 00:08:07,691 منظورم اینه که میدونم چرا اینکارو کردم ولی حالا که تموم شده 77 00:08:08,872 --> 00:08:11,828 نمیتونم این حس رو از خودم دور کنم که اشتباه وحشتناکی کردم 78 00:08:13,363 --> 00:08:15,029 مردم دارن میمیرن دیگن 79 00:08:17,057 --> 00:08:18,351 این تقصیر منه نه 80 00:08:19,734 --> 00:08:21,725 نه هی، به عقب نگاه نکن 81 00:08:23,103 --> 00:08:24,294 باشه؟ طبق نقشه پیش برو 82 00:08:26,403 --> 00:08:28,424 تا وقتی شب بشه ما به کله چکش میرسیم 83 00:08:29,223 --> 00:08:31,632 با داشتن اون چکش ما داتسبور رو از بین میبریم 84 00:08:32,029 --> 00:08:33,180 یک بار برای همیشه 85 00:08:35,565 --> 00:08:37,014 ترجیح میدم اون تاج رو داشته باشیم .. 86 00:08:37,809 --> 00:08:39,583 تا اینکه توسط سنگ سیاه نفرین بشیم 87 00:08:51,270 --> 00:08:54,607 زورلاک گفت مادر من قبل از اینکه من به دنیا بیام هاگ تاریک رو حمل میکرد 88 00:08:55,518 --> 00:08:57,438 اون هر چیزی میگه تا تو رو تحریک کنه مریک 89 00:08:58,142 --> 00:08:59,103 بهش گوش نکن 90 00:09:00,728 --> 00:09:02,692 من هیچی در مورد مادرم به خاطر ندارم 91 00:09:04,038 --> 00:09:08,324 تا جایی که من به خاطر دارم به عنوان یک یتیم در اردوگاه های بردگان بزرگ شدم 92 00:09:08,908 --> 00:09:12,476 تا وقتی که به اندازه کافی بزرگ شدم . شاید 10 سال داشتم که منو فروختن به یک داروساز 93 00:09:13,328 --> 00:09:15,754 خوب اگر تو هیچی در مورد مادرت به خاطر نداری، تو 94 00:09:15,780 --> 00:09:18,205 هیچ وقت نمیدونی که آیا .. ولی اگر درست باشه چی ؟ 95 00:09:19,683 --> 00:09:20,847 اگر اونو میشناخته چی ؟ 96 00:09:22,272 --> 00:09:24,159 اگر اون هاگ تاریک رو حمل کرده باشه چی ؟ 97 00:09:25,433 --> 00:09:27,195 این میتونه توضیح بده من کی هستم 98 00:09:29,456 --> 00:09:31,307 تو هیچ وقت به این فکر نکردی که از کجا اومدی ؟ 99 00:09:34,478 --> 00:09:35,385 من ؟ 100 00:09:41,196 --> 00:09:43,089 من در یک خانه فاحشه ها به دنیا اومدم مریک 101 00:09:44,064 --> 00:09:45,209 منزجر کننده ست، میدونم 102 00:09:47,051 --> 00:09:48,445 مادر من یک الف بود 103 00:09:49,453 --> 00:09:51,242 اون توسط برده داران اورکا دستگیر شده بود 104 00:09:52,789 --> 00:09:55,991 و به سرویس بروتل در ارتش پنجم فروخته شده بود 105 00:09:58,546 --> 00:09:59,984 پدرم یه جورایی مرد بود 106 00:10:00,284 --> 00:10:01,242 فکر میکنم .. 107 00:10:03,631 --> 00:10:04,833 احتمالاً یک سرباز بوده 108 00:10:05,512 --> 00:10:07,347 شاید یک تاجر دارو 109 00:10:09,048 --> 00:10:11,780 یه حمال با علاقه ای به گوش های تیز 110 00:10:12,984 --> 00:10:14,460 مادر من باید اونو راضی میکرد 111 00:10:17,803 --> 00:10:19,306 و من چهار سالم بود .. 112 00:10:21,965 --> 00:10:24,375 که دیدم مادرم رو از تیرک در آویزون شده 113 00:10:27,542 --> 00:10:29,334 من دیدم که اون خودکشی کرده بود 114 00:10:33,978 --> 00:10:35,273 و بعد از اون .. 115 00:10:37,559 --> 00:10:40,270 من ده ها مادر داشتم یا هیچی 116 00:10:46,717 --> 00:10:48,918 من دزدی رو مثل یک بچه شروع کردم 117 00:10:50,075 --> 00:10:52,306 خیلی از آقایانی که کیف های پر پول داشتن و از اونجا رد میشدن میگفتن 118 00:10:52,331 --> 00:10:54,866 نمیتونید اون بچه رو سرزنش کنید. اون فقط یک بچه هست 119 00:10:57,947 --> 00:10:59,253 پس اونا کتکم میزدن 120 00:10:59,769 --> 00:11:01,204 بعضی وقت ها طوری میزدن که نمیتونستم بایستم 121 00:11:02,817 --> 00:11:05,766 تا وقتی که من از براقول فرار کردم تا سرنوشت خودم رو در دنیا بسازم 122 00:11:08,711 --> 00:11:09,568 پول در آوردم 123 00:11:10,596 --> 00:11:13,952 و پول خرج شد . به همون سرعت که میتونستم بدزدم و خرجش کنم 124 00:11:15,060 --> 00:11:16,763 چیز زیادی نیست که بهش افتخار کنم 125 00:11:17,690 --> 00:11:18,959 زندگی من .. 126 00:11:19,942 --> 00:11:22,530 آدم های زیادی از افسانه من غمگین میشن 127 00:11:25,435 --> 00:11:26,781 من یک دزد هستم مریک 128 00:11:28,159 --> 00:11:29,116 این تمام چیزیه که من هستم 129 00:11:39,052 --> 00:11:40,163 تو یک دزد هستی 130 00:11:40,388 --> 00:11:41,882 و من یک ساحره هستم 131 00:11:44,001 --> 00:11:47,251 ما هردومون وقتی خیلی جوان بودیم مادر خودمون رو از دست دادیم 132 00:11:48,745 --> 00:11:50,943 هر دوی ما از طرف ستاره تلسم شدیم نه ! 133 00:11:52,168 --> 00:11:53,644 چرا تو اینو نمیبینی 134 00:11:56,787 --> 00:11:58,888 تو منو پیدا کردی چون به یک دزد نیاز داشتی 135 00:12:00,708 --> 00:12:02,581 من هر چیزی که دارم به این مدیونم 136 00:12:03,882 --> 00:12:06,519 تو، دین، تیوا 137 00:12:07,764 --> 00:12:09,469 اینو با هیچی عوض نمیکنم 138 00:12:11,086 --> 00:12:12,609 مهم نیست ما از کجا اومدیم 139 00:12:13,145 --> 00:12:15,004 ما الان اینجا هستیم 140 00:12:16,948 --> 00:12:18,430 درست وقتی دنیاز به ما نیاز داره 141 00:12:20,982 --> 00:12:23,121 وقتی من یک برده بودم این تنها چیزی بود که میخواستم 142 00:12:23,896 --> 00:12:25,515 تا برای خودم انتخاب کنم 143 00:12:26,898 --> 00:12:29,140 ولی من هیچ وقت نمیخواستم برای همه دنیا انتخاب کنم 144 00:12:32,105 --> 00:12:34,429 مراقب چیزی که آرزو میکنی باش اون یک تلسم زبانی هست 145 00:12:36,296 --> 00:12:37,162 هی 146 00:12:37,961 --> 00:12:39,177 متاسفم، باشه ؟ 147 00:12:43,333 --> 00:12:44,974 ما فقط باید کار خودمون رو انجام بدیم، همین الان 148 00:12:46,389 --> 00:12:49,732 به زودی میتونیم همه اینا رو فراموش کنیم بزار یه نفر دیگه این دنیای کثیف رو نجات بده 149 00:12:54,442 --> 00:12:56,610 فرار کن بیا مادر 150 00:13:29,656 --> 00:13:30,655 من نمیتونم از دستت بدم 151 00:13:31,120 --> 00:13:33,375 آیوی آیوی 152 00:13:33,639 --> 00:13:34,526 مامان ! 153 00:13:34,984 --> 00:13:36,063 مامان ! 154 00:13:37,104 --> 00:13:38,104 شلیک خوبی بود دیگن 155 00:13:39,993 --> 00:13:41,038 آیوی ! 156 00:13:44,666 --> 00:13:45,669 ببرشون توی کالسکه 157 00:14:09,387 --> 00:14:13,107 زود باش. نه هی، صبر کن 158 00:14:13,592 --> 00:14:15,276 صبر کنید نه ! 159 00:14:16,371 --> 00:14:18,944 نه! نه صبر کنید. برید داخل واگن 160 00:14:19,338 --> 00:14:21,472 برو برو برید داخل 161 00:14:26,281 --> 00:14:27,363 برو صبر کن 162 00:14:29,109 --> 00:14:31,096 هی ، همشونو ببر داخل 163 00:14:40,600 --> 00:14:42,299 اجازه نده هیچ کس وارد اینجا بشه 164 00:15:41,584 --> 00:15:42,626 جاتون راحته ؟! 165 00:15:51,403 --> 00:15:53,252 همه بخوابید روی زمین زود باشید 166 00:16:28,431 --> 00:16:29,261 همشون مردن 167 00:16:30,312 --> 00:16:31,172 باشه 168 00:16:36,974 --> 00:16:38,727 میبینم که فکر کردن سریع من جواب داد 169 00:16:41,195 --> 00:16:42,201 الان میتونید بیاین بیرون 170 00:16:42,908 --> 00:16:43,937 شما در امان هستید 171 00:16:47,441 --> 00:16:48,392 زود باشید 172 00:16:49,457 --> 00:16:52,726 اگر هر کسی بخواد بدون، ما پادشاهان سرخ هستیم، ما قهرمانان شناخته شده هستیم 173 00:16:53,631 --> 00:16:55,108 شما باید ما رو به جای امنی ببرید 174 00:16:56,616 --> 00:16:58,119 ما برمیگشتیم به جایی که شما ازش اومدید 175 00:16:58,966 --> 00:16:59,895 اونجا امن نیست 176 00:17:00,107 --> 00:17:02,476 در واقع باید در جهت عکس برید پس بهتره راه بیفتید 177 00:17:02,916 --> 00:17:04,374 ما تنهایی خواهیم مرد 178 00:17:05,130 --> 00:17:08,539 حتی یکی از اون هیولاها بیشتر از چیزیه که بتونیم از پسش بربیایم 179 00:17:09,510 --> 00:17:11,395 به ما نگاه کن بهمون رحم کن 180 00:17:11,687 --> 00:17:13,362 گوش کن، تو متوجه نیستی 181 00:17:13,698 --> 00:17:15,236 باشه ؟ ما وقت نداریم 182 00:17:17,525 --> 00:17:18,863 من این واگن رو ترک نمیکنم 183 00:17:19,637 --> 00:17:20,776 بله ترک میکنی 184 00:17:21,982 --> 00:17:23,734 مریت ؟ اونا رو تبدیل کن به قورباغه 185 00:17:24,361 --> 00:17:25,452 دیگن ! 186 00:17:29,365 --> 00:17:30,265 چیه ؟ 187 00:17:31,512 --> 00:17:35,721 ما یک اتاق در واگن داریم. اوه، خودتو گول نزن این آدم ها گوشت قربانی هستن 188 00:17:35,722 --> 00:17:37,203 اونا تنهایی دوام نمیارن تو میدونی دوام نمیارن 189 00:17:37,204 --> 00:17:38,561 و اگر اونا سرعت ما رو کم کنن ؟ 190 00:17:38,975 --> 00:17:40,491 بعدش ما هممون میمیریم اونا هم همینطور 191 00:17:41,590 --> 00:17:42,652 اینجا بچه ها هستن 192 00:17:43,047 --> 00:17:45,330 چند تا بچه دیگه اونجا هستن ؟ چند تا دهاتی دیگه هستن ؟ 193 00:17:45,568 --> 00:17:47,010 ما نمیتونیم اجازه بدیم حواس ما رو پرت کنن 194 00:17:47,916 --> 00:17:50,626 بیا ببریمشون یه جای امن. کجا ؟ دور از اینجا 195 00:17:50,627 --> 00:17:52,800 کجا مریک ؟ هیچ جای امنی وجود نداره 196 00:17:55,896 --> 00:17:58,891 پس ما واگن رو میدیم به اونا و خومون پیاده ادامه میدیم 197 00:17:59,400 --> 00:18:00,900 نه ما اینکارو نمیکنیم 198 00:18:03,066 --> 00:18:04,430 من اون دختر زامبی رو ترک نمیکنم 199 00:18:06,889 --> 00:18:08,201 این دختر حالش خوب نیست 200 00:18:10,328 --> 00:18:11,431 اون نمیتونه ادامه بده 201 00:18:13,896 --> 00:18:15,348 میخوام ازش مراقبت کنی 202 00:18:18,276 --> 00:18:19,858 هی منو بخشید 203 00:18:21,342 --> 00:18:24,220 وقتی همه اینا تموم بشه و من بیام دنبال اون بگردم 204 00:18:25,246 --> 00:18:27,170 اگر هر اتفاقی برای اون اتفاق افتاده باشه 205 00:18:27,308 --> 00:18:30,935 و منظورم اینه که اگر اون کمی بدتر از .. 206 00:18:31,196 --> 00:18:32,836 چیزی که باشه که الان هست 207 00:18:33,443 --> 00:18:35,616 من تو رو میکشم قبل از اینکه بتونی خودت رو خراب کنی 208 00:18:36,412 --> 00:18:39,311 تو اینو بردی تو اون کله گرد بزرگت ؟ 209 00:18:40,474 --> 00:18:41,437 من ازش مراقبت میکنم 210 00:18:42,258 --> 00:18:43,243 قسم میخورم 211 00:18:43,340 --> 00:18:44,407 کاملاً درسته، اینکارو میکنی 212 00:18:45,512 --> 00:18:46,414 هی 213 00:18:46,578 --> 00:18:49,225 این مرد لاغر زشت .. 214 00:18:49,417 --> 00:18:50,692 قراره الان از تو مراقبت کنه 215 00:18:51,636 --> 00:18:55,129 اگر اینکارو نکرد تردید نکن که اونو دو نصف کنی 216 00:19:19,236 --> 00:19:22,099 نمیتونم باور کنم تو واگن جنگی خودمون رو از دست دادی 217 00:19:22,100 --> 00:19:23,069 کافیه دیگن 218 00:19:33,217 --> 00:19:34,248 اونا چیکار کردن ؟ 219 00:20:20,011 --> 00:20:20,912 تو هستی ! 220 00:20:22,814 --> 00:20:23,721 کله چکشی 221 00:20:30,639 --> 00:20:31,488 تو زخمی شدی ؟ 222 00:20:31,919 --> 00:20:32,747 چه اتفاقی افتاد ؟ 223 00:20:33,559 --> 00:20:34,730 ارتش شورلاک 224 00:20:35,747 --> 00:20:38,628 از اقیانوس رد شدن و به شهر حمله کرد مثل باد 225 00:20:39,327 --> 00:20:40,546 هیچ کس زنده نموند 226 00:20:42,426 --> 00:20:43,425 ولش کن 227 00:20:44,193 --> 00:20:45,293 من الان هم مردم 228 00:20:45,992 --> 00:20:47,049 اینطوری حرف نزن 229 00:20:48,110 --> 00:20:49,173 من فکر کردم تو اونو پیدا کردی 230 00:20:49,935 --> 00:20:51,195 هاگ تاریک 231 00:20:52,031 --> 00:20:53,074 من گیرش آوردم 232 00:20:55,380 --> 00:20:56,491 تو مردی ! 233 00:20:57,229 --> 00:20:59,168 ما مردیم ما هممون مردیم 234 00:21:01,062 --> 00:21:02,736 ولی تو تاج رو برای خودت میخواستی 235 00:21:03,440 --> 00:21:05,478 البته من تاج رو میخواستم 236 00:21:06,494 --> 00:21:08,500 من سعی میکردم پادشاه دروفس ها باشم 237 00:21:10,525 --> 00:21:12,747 همه این آروزها به باد رفت 238 00:21:20,061 --> 00:21:21,141 ولی چکش تک 239 00:21:21,626 --> 00:21:24,283 ما میتونیم ازرش استفاده کنیم تا هاگ تاریک رو برای همیشه نابود کنیم 240 00:21:25,192 --> 00:21:26,380 چکش رفته 241 00:21:27,570 --> 00:21:29,328 اون تنها میتونه جایی باشه که مرده ها هستن 242 00:21:30,801 --> 00:21:33,201 آخرین ساعات خودت رو به خاطر اون تلف نکن 243 00:21:34,429 --> 00:21:36,887 یه رفیق جوان اونجا هست زمان خوبی با اون سپری کن 244 00:21:38,133 --> 00:21:40,037 تو لازم نیست اینکارو بکنی 245 00:21:41,395 --> 00:21:43,108 تک چکش رو به دنیای زیر زمین برد 246 00:21:44,006 --> 00:21:46,337 باید یک دروازه وجود داشته باشه یک گذرگاهی چیزی .. 247 00:21:47,289 --> 00:21:48,472 اون یک راهی برای ورود پیدا کرده 248 00:21:49,015 --> 00:21:50,694 تک یک الهه بود 249 00:21:51,029 --> 00:21:52,868 کی میدونه اون چطور راهی پیدا کرده 250 00:21:58,135 --> 00:21:59,340 بدش به من 251 00:22:00,247 --> 00:22:03,166 نه تا وقتی که بهم بگی جهان زیر زمین کجاست 252 00:22:05,617 --> 00:22:07,119 شما احمق شدید 253 00:22:08,998 --> 00:22:11,036 دنیای زیر چهان اینجاست اون من هستم 254 00:22:13,115 --> 00:22:15,150 اون به زودی به اینجا خواهد اومد 255 00:22:16,347 --> 00:22:17,736 اون قلمروی مرگ هست 256 00:22:19,307 --> 00:22:21,248 اگر به این جور چیزهای اعتقاد داشته باشی 257 00:22:23,022 --> 00:22:24,577 یا ارواح تو رو قانع کنن 258 00:22:26,076 --> 00:22:27,499 که تازه کشته شدن 259 00:22:28,315 --> 00:22:30,815 که دنبال این مقبره لعنتی رفته بودن 260 00:22:31,604 --> 00:22:33,265 جسدها کجا هستن ؟ 261 00:22:34,301 --> 00:22:35,549 هیچ جسدی اینجا نیست 262 00:22:37,632 --> 00:22:38,938 جسد ها 263 00:22:40,214 --> 00:22:42,655 اونا به محل قتل گاه انسان ها رفتن 264 00:22:44,484 --> 00:22:47,414 اونا یکی یکی بلند شدن 265 00:22:48,790 --> 00:22:52,946 تا دوستان خودشون رو سلاخی کنن که چند لحظه پیش برادران اونا بودن 266 00:22:53,660 --> 00:22:55,031 زنده شدن 267 00:22:56,050 --> 00:22:57,278 اونا همدیگه رو کشتن 268 00:22:57,875 --> 00:22:59,366 وقتی من سهم خودم رو جنگیدم 269 00:23:00,286 --> 00:23:01,732 من مطمئن شدم به آخر راه رسیدم 270 00:23:02,674 --> 00:23:04,452 من خودم رو در گنجه مخفی کردم 271 00:23:05,917 --> 00:23:11,251 فقط اومدم بیرون که دیدم شما دو تا یواشکی وارد شدید تا چیزی که از من باقی مونده 272 00:23:11,633 --> 00:23:12,668 از بین ببرید 273 00:23:16,854 --> 00:23:17,924 گورستان جنگ 274 00:23:19,289 --> 00:23:21,535 باید یک راهی به زیر جهان در گورستان مرگ باشه 275 00:23:22,839 --> 00:23:25,852 یا اینکه میتونی بمیری این مطمئناً راهی به زیر جهان هست 276 00:23:27,635 --> 00:23:29,479 تو همین الان میتونی بری اونجا 277 00:23:35,665 --> 00:23:37,040 تو درست مثل مادرت هستی 278 00:23:37,974 --> 00:23:39,098 وحشی 279 00:23:40,353 --> 00:23:41,426 تو مادر منو میشناختی ؟ 280 00:23:43,183 --> 00:23:44,290 فراموشش کن 281 00:23:45,234 --> 00:23:46,783 چیزی جز درد اونجا نیست 282 00:23:48,504 --> 00:23:49,413 بهم بگو 283 00:23:51,443 --> 00:23:52,673 آره یک زمانی یک زنی بود 284 00:23:54,654 --> 00:23:56,777 یک زن دوره گرد از طبقه پائین 285 00:23:57,795 --> 00:24:00,049 با موهای سیاهی مثل شب 286 00:24:01,285 --> 00:24:04,930 شکمش با بچه ای که در اون بود زده بود بیرون 287 00:24:07,514 --> 00:24:09,613 دنبال یک سوراخ تاریک میگشت تا اونو مخفی کنه 288 00:24:12,162 --> 00:24:13,603 من چقدر احمق بودم 289 00:24:14,029 --> 00:24:15,853 اونو در انبار شراب قایم کردم 290 00:24:16,870 --> 00:24:18,315 غذاهای مونده رو دادم به اون 291 00:24:18,594 --> 00:24:21,372 از آشپزخانه اون تنها بود 292 00:24:23,062 --> 00:24:25,402 روزهای پس از روزها و شب ها پس از شب ها 293 00:24:26,372 --> 00:24:27,437 در تاریکی 294 00:24:30,366 --> 00:24:31,515 تا وقتی یک روز صبح 295 00:24:32,835 --> 00:24:37,171 من اومدم پائین و دیدم که بچه داره فریاد میزنه و پاهای اون بازه 296 00:24:38,803 --> 00:24:40,101 هنوز بهش وصل بود 297 00:24:41,172 --> 00:24:43,147 مادرش مرده بود و جسد سردش روی زمین بود 298 00:24:44,723 --> 00:24:48,290 با یک گردنبند کریستال تیره که در گردنش بود 299 00:24:49,279 --> 00:24:50,636 اون رازش بود 300 00:24:51,126 --> 00:24:52,343 من جداش کردم 301 00:24:53,416 --> 00:24:56,639 فروختمش به یک کاپیتان کشتی که اسمش آدمیرال بود 302 00:24:59,353 --> 00:25:01,090 من اون بچه گریان رو 303 00:25:02,170 --> 00:25:03,777 فروختم به برداه فروشان 304 00:25:06,554 --> 00:25:09,504 فکر نمیکردم اینقدر زود دوباره تو رو ببینم 305 00:25:15,526 --> 00:25:16,635 اون روی من اسم گذاشت 306 00:25:17,971 --> 00:25:20,377 مریک اون یک کلمه درویشی هست 307 00:25:21,808 --> 00:25:23,192 یک اصطلاح آهنگری 308 00:25:24,583 --> 00:25:25,796 معنیش میشه جیرجیرک 309 00:25:27,244 --> 00:25:29,703 مثل وقتی که تو اون شمشیر بی نقص رو تمومش کردی 310 00:25:30,862 --> 00:25:35,162 وقتی تو اونو از نزدیک نگاه کردی، دیدی که یه چیزی در موردش هست که کاملآً درست نیست 311 00:25:36,549 --> 00:25:38,890 در روی پاهای کوچولوی خم شده خودت 312 00:25:41,459 --> 00:25:42,880 وقتی ما اولین بار همدیگه رو دیدیم 313 00:25:44,540 --> 00:25:45,873 تو میدونستی من هستم ؟ 314 00:25:50,914 --> 00:25:53,314 تو یک نقاشی کامل از مادرت هستی 315 00:25:54,326 --> 00:25:56,405 من فکر رکدم مربی ایمپای بهت میگه 316 00:25:57,261 --> 00:25:58,430 وقتی به اندازه کافی بزرگ بشی 317 00:26:00,580 --> 00:26:01,929 اون در اون صبح اومد 318 00:26:02,256 --> 00:26:03,499 تا از مادرت مراقبت کنه 319 00:26:06,013 --> 00:26:07,523 و اونو ببره تا دفنش کنه 320 00:26:08,819 --> 00:26:10,288 ولی اون منو نبرد 321 00:26:10,919 --> 00:26:12,005 اون منو رها کرد 322 00:26:14,029 --> 00:26:16,138 بعد از اون من حق داشتم تو رو بفروشم 323 00:26:20,088 --> 00:26:20,941 اما .. 324 00:26:21,246 --> 00:26:22,833 اون دنبال تو گشت کافیه 325 00:26:23,608 --> 00:26:24,741 دیگه کافیه 326 00:26:25,876 --> 00:26:27,019 ما باید الان بریم 327 00:26:27,385 --> 00:26:28,423 به گورستان جنگ 328 00:26:29,778 --> 00:26:31,267 تو میدونی اون چیه ؟ گورستان جنگ ؟ 329 00:26:31,470 --> 00:26:32,383 نه 330 00:26:33,377 --> 00:26:34,336 من نمیدونم 331 00:26:36,002 --> 00:26:37,944 که احتمالاً معنیش اینه که هیچ کس دیگه هم نمیدونه 332 00:26:39,231 --> 00:26:40,906 تو باید در آرشیو جستجو کنی 333 00:26:41,243 --> 00:26:42,166 آرشیو ؟ 334 00:26:43,901 --> 00:26:45,482 در قسمت قبیله دزدان 335 00:26:50,350 --> 00:26:52,454 رفیق یه لطفی به من بکن 336 00:26:53,979 --> 00:26:55,160 جسد منو بسوزون 337 00:26:56,830 --> 00:26:58,085 فکر میکنم میخوام تبدیل بشم 338 00:27:00,177 --> 00:27:01,273 تو میدونی 339 00:27:19,367 --> 00:27:20,498 زندگی من 340 00:28:45,072 --> 00:28:46,358 چرا اونا حمله نکردن ؟ 341 00:28:47,849 --> 00:28:49,528 اونا منتظر هستن ارتش اصلی برسه 342 00:28:51,673 --> 00:28:53,062 هزاران نفر از اونا 343 00:28:54,476 --> 00:28:55,632 آیا امیدی هست ؟ 344 00:28:57,646 --> 00:28:59,761 مثل اینه که با دست بخوای جلوی یک رودخانه خروشان رو بگیری 345 00:29:02,562 --> 00:29:03,915 زورلاک با اون نیست 346 00:29:06,036 --> 00:29:07,387 امیدوارم مریک حالش خوب باشه 347 00:29:10,407 --> 00:29:11,810 به خاطر هممون 348 00:29:20,770 --> 00:29:21,928 مریک 349 00:29:31,886 --> 00:29:33,809 مقاومت فایده ای نداره 350 00:29:34,307 --> 00:29:35,954 ما قرار بوده باهم باشیم 351 00:29:40,123 --> 00:29:41,076 چرا ؟ 352 00:29:42,209 --> 00:29:44,473 تو هاگ تاریک رو داری دیگه از من چی میخوای ؟ 353 00:29:45,069 --> 00:29:46,971 تو برای من مثل یک تیر هستی 354 00:29:47,686 --> 00:29:49,212 که در حد کمال ساخته شده 355 00:29:50,318 --> 00:29:53,877 تیزتر از هر شمشیری سریع تر از رعد و برق 356 00:29:54,400 --> 00:29:56,259 برای یک دلیل پرداخت شده 357 00:29:56,981 --> 00:29:59,001 تا بزرگترین شیطان رو به قتل برسونه 358 00:30:00,201 --> 00:30:02,803 عزیزم من بیشتر از هر چیزی آرزو دارم 359 00:30:03,221 --> 00:30:05,132 تا ببینم اون تیر پرواز میکنه 360 00:30:05,300 --> 00:30:07,576 پس وقتی به طرف تو پرواز کنم شگفت زده خواهی شد 361 00:30:08,531 --> 00:30:12,067 من به تنهایی میتونم کمکت کنم به قدرت واقعی خودت برسی 362 00:30:13,404 --> 00:30:14,625 تو میخوای به من کمک کنی ؟ 363 00:30:15,263 --> 00:30:16,516 پس از سر من برو بیرون 364 00:30:55,090 --> 00:30:56,765 من قبلاً از این راه به گرجینز میرفتم 365 00:31:02,395 --> 00:31:03,632 اونا همه شهر رو نابود کردن 366 00:31:05,800 --> 00:31:06,891 هیچی باقی نمونده 367 00:31:39,100 --> 00:31:40,363 من فکر میکنم تو اشتباه کردی 368 00:31:41,166 --> 00:31:42,655 این مکان یک تله مرگ هست 369 00:31:43,609 --> 00:31:44,814 این آرشیوها کجا هستن ؟ 370 00:31:45,699 --> 00:31:46,563 همونطور که اون گفت 371 00:31:47,098 --> 00:31:48,287 در طبقه قبیله دزدان 372 00:31:49,209 --> 00:31:50,645 اون یک گاوصندوق قدیمی هست 373 00:31:51,128 --> 00:31:53,994 پرونده ها و اشیای قیمتی قبل از حمله وایتالین 374 00:31:55,603 --> 00:31:56,634 راهنمایی کن 375 00:32:22,420 --> 00:32:23,241 روشنش کن 376 00:32:34,670 --> 00:32:35,501 ممنون 377 00:32:36,567 --> 00:32:37,630 این نقشه .. 378 00:32:38,741 --> 00:32:39,991 باید ما رو به اون نزدیک کنه 379 00:32:44,455 --> 00:32:45,664 سلام ؟ ششش 380 00:33:08,628 --> 00:33:11,654 به نظر میاد این یک شبکه فاضلاب هست 381 00:33:12,423 --> 00:33:13,578 و دخمه ها 382 00:33:14,602 --> 00:33:16,297 تا بدون جلب توجه در شهر تردد کنن 383 00:33:17,366 --> 00:33:19,100 من چند بار خودم ازش استفاده کردم 384 00:33:52,514 --> 00:33:53,538 از کدوم طرف ؟ 385 00:33:58,914 --> 00:33:59,980 از این طرف نه 386 00:34:01,116 --> 00:34:02,416 شاید ما باید از هم جدا بشیم 387 00:34:03,345 --> 00:34:04,820 هی تو دیوونه شدی ؟ 388 00:34:46,557 --> 00:34:47,575 ما گم شدیم ؟ 389 00:34:49,810 --> 00:34:50,648 نه 390 00:34:52,864 --> 00:34:55,145 الف ها حس مسیریابی خیلی خوبی دارن 391 00:34:59,447 --> 00:35:01,171 احتمالاً در زیر زمین کمتر میشه ! 392 00:35:07,402 --> 00:35:08,648 برمیگردیم به جایی که اومدیم 393 00:35:19,367 --> 00:35:21,340 آرشیوها باید از قبیله دور باشن 394 00:35:22,505 --> 00:35:25,134 و احتمالاً وقتی به شهر حمله شده به خوبی ازشون محافظت شده 395 00:35:26,079 --> 00:35:28,044 پس من دنبال تیره ترین لکه های خون میگردم 396 00:35:28,705 --> 00:35:31,176 که بعد از سربازهای کشته شده به جا مانده 397 00:35:31,461 --> 00:35:32,845 ردپای مردگان 398 00:35:43,167 --> 00:35:47,210 و ما داریم اون رد پاها رو دنبال میکنیم به جایی که نبرد اتفاق افتاده 399 00:35:52,497 --> 00:35:53,401 تاثیر گذار بود 400 00:35:54,535 --> 00:35:55,824 هرچند متاسفانه .. 401 00:35:56,520 --> 00:35:59,677 این روش ها چندین سال هست که از بین رفتن 402 00:36:01,851 --> 00:36:03,124 کنار بایستید خانم جوان 403 00:36:04,006 --> 00:36:06,009 بایستید و نگاه کنید 404 00:36:09,357 --> 00:36:11,163 چندین سال تجربه لازمه 405 00:36:12,261 --> 00:36:15,636 یک حس عمیق ارتباط لازمه تو باید با تمام قطعات .. 406 00:36:15,637 --> 00:36:16,823 این قراره چقدر طول بکشه ؟ 407 00:36:26,631 --> 00:36:28,619 بعضی وقت ها بهترین کار اینه که زیاد بهش فکر نکنی 408 00:36:41,401 --> 00:36:42,690 یه نفر با عجله اینجا رو ترک کرده 409 00:36:45,559 --> 00:36:47,302 گفته بودن تمام این کارها گم شدن 410 00:36:48,669 --> 00:36:51,132 وایتلین ها همه چی رو سوزوندن وقتی بر دیرا پیروز شدن 411 00:36:52,061 --> 00:36:52,942 همینطوره 412 00:36:53,573 --> 00:36:55,943 تو فقط میتونی به قبیله دزدان اعتماد کنی تا چیزی رو مخفی نگه دارن 413 00:36:56,823 --> 00:36:58,512 اونا گنج رو به راحتی تسلیم نمیکنن 414 00:37:07,027 --> 00:37:08,210 چیزهای خیلی زیادی برای یاد گرفتن هست 415 00:37:09,116 --> 00:37:09,968 خوب .. 416 00:37:10,570 --> 00:37:13,192 مگر اینکه تو بخوای کاغذ بخوری و واکس داغ بنوشی 417 00:37:14,063 --> 00:37:16,735 بای هر چیزی میتونیم در مورد گورستان جنگ بفهمیم و بریم بیرون 418 00:37:17,799 --> 00:37:18,744 صبر کن 419 00:37:26,601 --> 00:37:28,033 این چرم استاد قبیله هست 420 00:37:30,539 --> 00:37:33,071 این مقل ابریشم سبک و مثل فولاد قوی هست 421 00:37:41,913 --> 00:37:43,006 و این شمشیر 422 00:37:46,240 --> 00:37:47,958 به طور بی نقصی متعادل هست 423 00:37:55,350 --> 00:37:56,667 این کتاب های تاریخ خیلی جدید هستن 424 00:37:57,993 --> 00:38:00,362 قرن ها پس از مردن پادشاه جادوگر 425 00:38:01,635 --> 00:38:03,791 من به پرونده های باشتانی نیاز دارم 426 00:38:04,561 --> 00:38:06,877 قبل از اینکه درین ها از دریا ها عبور کرده باشن 427 00:38:08,033 --> 00:38:10,439 کاملاً اندازه هست، مگه نه ؟ 428 00:38:11,672 --> 00:38:13,149 انگار فقط برای من دوخته شده 429 00:38:30,340 --> 00:38:32,522 با ظهور آمون کا 430 00:38:33,809 --> 00:38:35,264 دیگن نگاه کن 431 00:38:37,188 --> 00:38:38,335 اون به زبان قدیمی هست 432 00:38:39,063 --> 00:38:40,875 در مورد ظهور پادشاه جادوگر هست 433 00:38:42,771 --> 00:38:43,886 اون یک تلسم تاریک هست ؟ 434 00:38:44,463 --> 00:38:45,979 خدایان هیچ گوشی ندارن 435 00:38:47,112 --> 00:38:50,012 اونا در مقابل دعای مردم ناشنوا هستن 436 00:38:51,107 --> 00:38:52,567 آره این چیزیه که من همیشه دیدم 437 00:38:53,753 --> 00:38:55,922 فقط خدای آهنگری متاثر شد 438 00:38:56,396 --> 00:39:00,750 و .. فکر میکنم یعنی از بهشت سقوط کرد 439 00:39:01,564 --> 00:39:03,410 تا با شاه جادوگر روبرو بشه 440 00:39:07,572 --> 00:39:10,507 قدرت مرگ اون روز بر خدایان چیره شد 441 00:39:11,064 --> 00:39:14,186 در دره رات ، خدای ابدی آهنگری 442 00:39:15,114 --> 00:39:17,169 به دنیای زیرین منتقل شد 443 00:39:19,362 --> 00:39:20,405 اون دنیای زیر جهان هست 444 00:39:21,684 --> 00:39:23,376 در سایه خشونت جنگ .. 445 00:39:24,406 --> 00:39:27,216 و زمین خای خاکی گورستان جنگ گورستان جنگ، خودشه 446 00:39:29,554 --> 00:39:30,979 دره ی راث 447 00:39:32,065 --> 00:39:34,495 یک نقشه قلمرو 7 گانه رو برام پیدا کن 448 00:39:36,163 --> 00:39:39,534 باید در گورستان جنگ یک ورودی به دنیای زیر جهان وجود داشته باشه 449 00:39:43,379 --> 00:39:46,227 خدایان در اونجا به خاطر مرگ یکی از خودشون خشمگین هستن 450 00:39:46,858 --> 00:39:49,872 حمله کردن تا قلب پادشاه جادوگر رو از بین ببرن 451 00:39:50,669 --> 00:39:55,331 ارتش مرگ رو به روی زمان برگردوندن از جایی که اومده بودن 452 00:39:56,252 --> 00:39:57,081 بگیر 453 00:39:57,518 --> 00:39:59,519 نقشه 7 قلمره هست ولی در مورد گورستان جنگ چیزی نیست 454 00:40:00,915 --> 00:40:02,083 نه، ولی ببین 455 00:40:02,894 --> 00:40:04,171 دره جمجمه ها 456 00:40:04,434 --> 00:40:09,494 و دره ورث. برده ی کوچک من تونست جاشو پیدا کنه 457 00:40:13,300 --> 00:40:16,345 خیلی عاقلانه بود 458 00:40:23,994 --> 00:40:25,159 من اینو با خودم میارم 459 00:40:26,133 --> 00:40:27,739 شاید چیزهای بیشتری اینجا باشه 460 00:40:28,231 --> 00:40:30,886 در مورد جهان زیر زمین و اینکه چطور به اونجا بریم، به جز مردن 461 00:40:31,537 --> 00:40:34,684 با خودمون ببریم ؟! فکر خوبیه 462 00:41:11,277 --> 00:41:12,573 مریک، ما باید بریم 463 00:41:59,683 --> 00:42:00,580 مریک ؟ 464 00:42:44,879 --> 00:42:45,868 برگرد، برگرد 465 00:42:46,503 --> 00:42:48,156 سعی کن راه خروج رو پیدا کنی 466 00:43:07,076 --> 00:43:08,296 فکر میکنم اینجاست 467 00:43:25,864 --> 00:43:28,659 نه کمکم کن. دارن منو میکشن 468 00:43:40,047 --> 00:43:40,974 مشعل رو بده به من 469 00:43:44,554 --> 00:43:46,007 ولش کن برو 470 00:44:21,490 --> 00:44:24,760 ما برای یک نبرد آخر اینجا جمع میشیم اینجا 471 00:44:25,155 --> 00:44:26,240 در کنار دیوار 472 00:44:26,433 --> 00:44:27,433 که آخرش چی بشه ؟ 473 00:44:27,993 --> 00:44:29,910 اون یک کشتار خواهد بود 474 00:44:30,507 --> 00:44:33,116 ارتش زورلاک 5 روز با اینجا فاصله دارن 475 00:44:33,631 --> 00:44:35,491 اونا شب و روز میتازن 476 00:44:36,176 --> 00:44:37,544 نه میخوابن نه میخورن 477 00:44:38,206 --> 00:44:40,761 اگر ما در یک محل جمع بشیم از بین خواهیم رفت 478 00:44:41,492 --> 00:44:44,288 حداقل پخش بشیم اون مجبور میشه نیروهای خودش رو تقسیم کنه 479 00:44:45,299 --> 00:44:47,082 افراد ما میتونن روی تپه ها مخفی بشن 480 00:44:47,457 --> 00:44:48,424 در غارها 481 00:44:52,094 --> 00:44:53,033 قربان 482 00:44:55,703 --> 00:44:56,756 هیچ امیدی نیست 483 00:44:57,146 --> 00:44:58,299 ناچاریم اینکارو بکنیم 484 00:44:59,709 --> 00:45:01,972 جمع شدن در یک محل برامون زمان میخره 485 00:45:02,681 --> 00:45:03,817 زمان برای چی ؟ 486 00:45:05,387 --> 00:45:06,771 ما چه امیدی داریم ؟ 487 00:45:27,664 --> 00:45:28,547 مریک 488 00:45:34,000 --> 00:45:35,004 تو از من چی میخوای ؟ 489 00:45:36,115 --> 00:45:37,416 من به کمک تو نیاز دارم 490 00:45:39,897 --> 00:45:40,968 تو قبلاً برنده شدی 491 00:45:42,470 --> 00:45:44,612 دنیا روی زانوهاش افتاده تو دیگه چی میتونی بخوای ؟ 492 00:45:46,043 --> 00:45:47,483 آیا این ارزش این همه مرگ رو داره ؟ 493 00:45:48,757 --> 00:45:50,194 همه این رنج ها برای هیچ ؟ 494 00:45:52,165 --> 00:45:53,390 من یک هیولا نیستم 495 00:45:53,789 --> 00:45:54,840 پس چرا ؟ 496 00:45:55,934 --> 00:45:58,240 چون دوران خدایان تموم شده 497 00:45:59,967 --> 00:46:02,636 قدرت اونا از بین میره وقتی کسی اونا رو پرستش نمیکنه 498 00:46:04,679 --> 00:46:05,857 و وقتی به اندازه کافی بشن 499 00:46:06,733 --> 00:46:08,055 من میرم سراغشون 500 00:46:08,438 --> 00:46:11,393 تو همه رو سلاخی میکنی قفط به خاطر اینکه علیه خدایان پیروز بشی ؟ 501 00:46:12,377 --> 00:46:14,339 با وجود تو در کنار من مریک 502 00:46:14,795 --> 00:46:17,016 خدایان نمیتونن در مقابل قدرت ما بایستن 503 00:46:20,805 --> 00:46:21,844 من به تو کمک نخواهم کرد 504 00:46:22,864 --> 00:46:23,783 مریک 505 00:46:26,222 --> 00:46:27,563 پس این جنگ باید ادامه پیدا کنه 506 00:46:29,652 --> 00:46:31,668 جان اون ها حالا در دستان تو هست 507 00:46:39,028 --> 00:46:40,170 مریک ! 508 00:46:46,849 --> 00:46:47,940 چرا تو جواب منو ندادی ؟ 509 00:46:48,419 --> 00:46:49,542 فقط میخواستم لحظه ای تنها باشم 510 00:46:50,634 --> 00:46:52,643 اگر مشکلی هست تو میتونی هرچیزی به من بگی 511 00:46:53,015 --> 00:46:54,025 گفتم حالم خوبه 512 00:46:57,198 --> 00:46:58,368 آتش رو خاموش کنید 513 00:47:03,906 --> 00:47:04,737 تو کی هستی ؟ 514 00:47:06,184 --> 00:47:07,109 یک پیغام رسان 515 00:47:07,944 --> 00:47:09,119 از طرف فرمانده تین 516 00:47:10,390 --> 00:47:11,727 فرمانده تین ! 517 00:47:12,161 --> 00:47:13,600 من دنبال جادوگر مریک میگردم 518 00:47:13,935 --> 00:47:16,152 و همراه نیمه الف اون 519 00:47:16,664 --> 00:47:17,931 اون حروم زاده دیگن 520 00:47:21,056 --> 00:47:22,301 به نظر میاد خوش شانس هستم 521 00:47:23,482 --> 00:47:26,368 ارتش زورلاک سه روز با اونا فاصله دارن همین الان 522 00:47:26,699 --> 00:47:28,213 از نیروهای برگزیده ما 523 00:47:28,503 --> 00:47:32,975 و وقتی اونا برسن ما رو قتل عام میکنن مثل امواج بر روی شن ها 524 00:47:36,653 --> 00:47:38,168 ما 30 واحد از گورستان مرگ فاصله داریم 525 00:47:39,530 --> 00:47:40,455 سه روز میشه 526 00:47:41,831 --> 00:47:43,157 اگر ما یک واگن داشتیم .. 527 00:47:44,453 --> 00:47:45,795 قسم من تموم شده بود 528 00:47:46,550 --> 00:47:48,010 و من چند تا شرط دارم 529 00:47:49,215 --> 00:47:52,635 متاسفانه من به هیچ دردی نمیخورم جز اینکه در جریانات بد کار کنم 530 00:47:55,577 --> 00:47:59,736 ولی البته تو هر کاری که میتونی میکنی تا به ما کمک کنی 531 00:48:02,067 --> 00:48:02,950 البته 532 00:48:05,284 --> 00:48:06,521 چکمه های قشنگی داری 533 00:48:12,855 --> 00:48:16,679 ما پیک ها و کبوتران نامه بر رو به تمام نگهبانی ها در قلمرو فرستادیم 534 00:48:17,632 --> 00:48:20,213 مردم دارن میان زمین ها رو خالی میکنن 535 00:48:21,310 --> 00:48:24,022 تنها چیزهایی رو که میتونن روی دوششون بردارن با خودشون میارن 536 00:48:24,369 --> 00:48:25,118 خوبه 537 00:48:25,655 --> 00:48:28,079 با افراد بیشتر میتونیم در برابر ارتش زورلاک بیشتر مقاومت کنیم 538 00:48:38,841 --> 00:48:41,191 بهم یادآوری کن که چرا ما داریم دوباره اینکارو میکنیم ؟ 539 00:48:42,090 --> 00:48:43,581 چون ما تنها کسانی هستیم که میتونیم 540 00:48:44,259 --> 00:48:48,185 من فقط نمیتونم کمک کنم وقتی منطق کمتر از بهانه هست 541 00:48:50,070 --> 00:48:51,275 میدونی .. ما .. 542 00:48:52,180 --> 00:48:56,421 ما میتونیم این تلاش بی نتیجه رو رها کنیم 543 00:48:57,992 --> 00:48:59,286 بریم کنار دریا زندگی کنیم 544 00:49:00,336 --> 00:49:01,705 یک آقتاب گرم دلپذیر 545 00:49:03,636 --> 00:49:05,650 من میتونستم ماهی بگیرم و .. 546 00:49:06,149 --> 00:49:08,564 تو میتونستی ظرف ها رو بشوری ! ببین .. هی ! 547 00:49:09,112 --> 00:49:10,547 من میتونستم ظرف ها رو هم بشورم 548 00:49:13,003 --> 00:49:17,330 چند تا بچه کوچولو با گوش های کمی نوک تیز 549 00:49:18,625 --> 00:49:19,725 چی میگی ؟ 550 00:49:21,741 --> 00:49:23,412 به نظر دوست داشتنیه آره ؟ 551 00:49:24,316 --> 00:49:25,362 ولی اون من نیستم 552 00:49:31,130 --> 00:49:32,390 زورلاک با من حرف میزنه 553 00:49:35,233 --> 00:49:36,051 چی ؟ 554 00:49:39,055 --> 00:49:40,320 اون با مغز من حرف میزنه 555 00:49:46,754 --> 00:49:49,044 اینکه میتونم چه کمکی به هاگ تاریک بکنم 556 00:49:50,416 --> 00:49:51,630 اون میگه .. 557 00:49:52,708 --> 00:49:54,433 اگر من کمکش کنم خدایان رو شکست بده 558 00:49:55,042 --> 00:49:56,175 اون از دنیا میگذره 559 00:49:56,896 --> 00:49:58,195 اون یه توهم کثیفه 560 00:49:59,530 --> 00:50:01,154 تو نمیتونی حتی یک کلمه از اونو باور کنی 561 00:50:01,906 --> 00:50:03,488 نه حتی یک کلمه و اگر درست باشه چی ؟ 562 00:50:04,583 --> 00:50:05,943 اگر من بتونم جلوی کشتار رو بگیرم 563 00:50:06,954 --> 00:50:08,699 من با دونستن این نمیتونم با خودم کنار بیام 564 00:50:08,818 --> 00:50:10,475 تو زنده نمیمونی مریک 565 00:50:11,242 --> 00:50:12,237 هیچ کدوم از ما زنده نمیمونیم 566 00:50:15,624 --> 00:50:17,876 حداقل کسی باقی نمیمونه که از نجات ندادنش پشیمون بشی 567 00:50:18,810 --> 00:50:19,887 این خنده دار نیست 568 00:50:21,812 --> 00:50:22,748 این حقیقته 569 00:50:24,161 --> 00:50:26,519 و من واقعاً نمیدونم چرا ما داریم اینکارو میکنیم 570 00:50:26,519 --> 00:50:30,804 تو فکر میکنی من شک ندارم که من هاگ تاریک خودم رو به بی گناهان داده باشم و .. 571 00:50:30,986 --> 00:50:33,266 و با آرامش در کنار ساحل زندگی کنم دیگن ! 572 00:50:34,153 --> 00:50:35,548 من هاگ تاریک رو دارم 573 00:50:36,318 --> 00:50:38,148 من هاگ تاریک رو دارم و تاج رو برداشتم 574 00:50:39,930 --> 00:50:42,994 من میدونم همه دارن میمیرن و این تقصیر منه 575 00:50:43,480 --> 00:50:46,913 من نمیدونم دیگه باید چیکار کنم .. نه نه نه نه نه ... نه 576 00:50:47,881 --> 00:50:50,787 همه چیزهایی که من الان گفتم فراوش کن 577 00:50:52,513 --> 00:50:53,667 ما طبق نقشه جلو میریم 578 00:50:54,295 --> 00:50:55,367 یادت میاد ؟ 579 00:50:57,113 --> 00:50:59,839 اول .. ما میریم به گورستان جنگ 580 00:51:00,146 --> 00:51:01,905 و یک ورودی به زیر جهان پیدا میکنیم 581 00:51:03,422 --> 00:51:05,387 و بعد ما چکش رو پیدا میکنیم 582 00:51:07,131 --> 00:51:08,704 و بعدش .. 583 00:51:10,695 --> 00:51:15,067 خوب بعدش .. ما میریم به طرف زورلاک وقلب سیاهش رو تکه تکه میکنیم 584 00:51:20,796 --> 00:51:21,887 آره 585 00:51:22,769 --> 00:51:23,989 کم و بیش 586 00:51:30,535 --> 00:51:33,877 تو میبینی این چقدر جنون آمیزه ؟ چقدر .. 587 00:51:35,299 --> 00:51:39,070 چقدر .. هر قسمت از نقشه غیرممکنه ؟! 588 00:51:40,844 --> 00:51:44,556 ما هممون میمیریم به خاطر من 589 00:51:46,922 --> 00:51:48,106 مریک نه 590 00:52:14,181 --> 00:52:16,276 صبر کن تحمل کن 591 00:52:17,072 --> 00:52:18,125 بزار ببینیم 592 00:52:19,952 --> 00:52:21,319 حالا که ما پیاده هستیم 593 00:52:22,465 --> 00:52:24,959 ما میتونیم به طرف جنوب حرکت کنیم 594 00:52:27,854 --> 00:52:30,982 اگر شانس بیاریم و آبی وجود داشته باشه 595 00:52:31,619 --> 00:52:38,322 اونجا درست پشت اون کوه هست همونجا 596 00:52:40,134 --> 00:52:42,024 از اونجا .. ما میریم به طرف غرب 597 00:52:42,831 --> 00:52:43,998 به طرف دره راث 598 00:52:44,918 --> 00:52:45,890 پس ... 599 00:52:46,271 --> 00:52:47,891 اگر ما شب و روز راه بریم 600 00:52:48,954 --> 00:52:52,424 در غروب سومین روز ما باید به قلعه روت برسیم 601 00:52:52,585 --> 00:52:53,547 خیلی دیر میشه 602 00:52:55,708 --> 00:52:57,234 خیلی دیره نه نه 603 00:52:59,548 --> 00:53:01,185 ما نمیتونیم اینجا استراحت کنیم مریک 604 00:53:01,313 --> 00:53:02,603 فقط یه کم دیگه بریم جلو 605 00:53:03,047 --> 00:53:04,362 زود باش من نمیتونم 606 00:53:07,471 --> 00:53:08,545 تو کتار من بمون 607 00:53:10,521 --> 00:53:11,602 زود باش 608 00:53:13,027 --> 00:53:14,091 زود باش 609 00:53:17,431 --> 00:53:18,236 خودشه 610 00:53:21,174 --> 00:53:21,973 تین 611 00:53:22,990 --> 00:53:24,823 چی شده ؟ خدایان توی دردسر افتادن 612 00:53:25,135 --> 00:53:27,380 اونا حس میکنن مریک تصمیم خودش رو گرفته 613 00:53:27,819 --> 00:53:29,641 اون قصد داره به زورلاک خدمت کنه 614 00:53:30,105 --> 00:53:30,913 هیچ وقت 615 00:53:31,583 --> 00:53:32,682 اون هیچ وقت اینکارو نمیکنه 616 00:53:33,713 --> 00:53:36,204 اگر اون بتونه با ملحق شدن به اون جلوی خونریزی رو بگیره چی ؟ 617 00:53:40,738 --> 00:53:41,769 واضح حرف بزن 618 00:53:42,280 --> 00:53:44,846 زورلاک در برابر بهشت ، دنیا رو به اون خواهد داد 619 00:53:45,323 --> 00:53:47,178 اون به دنبال از بین بردن خدایان هست 620 00:53:49,088 --> 00:53:50,913 ما دنیا رو در صلح رها میکنیم 621 00:53:53,764 --> 00:53:57,170 جان فناناپزیران مثل گل های دشت هستند 622 00:53:57,795 --> 00:54:00,999 اونا شکوفه میدن و میمیرن و دوباره شکوفه میدن 623 00:54:02,136 --> 00:54:05,975 ولی اگر خدایان پژمرده بشن دنیا برای همیشه تغییر میکنه 624 00:54:06,447 --> 00:54:09,367 ما به مریک اجازه نمیدیم تا بهش کمک کنه 625 00:54:11,331 --> 00:54:12,422 ما باید بهش کمک کنیم 626 00:54:15,981 --> 00:54:18,726 کمکش کنیم یا جلوشو بگیریم 627 00:55:07,221 --> 00:55:08,698 ما هیچ وقت نمیتونیم از اون رد بشیم 628 00:55:16,837 --> 00:55:18,466 چقدر خوش شانسیم 629 00:55:24,351 --> 00:55:26,077 آروم باش پسر آروم باش 630 00:55:27,999 --> 00:55:28,955 آروم باش 631 00:55:30,317 --> 00:55:31,298 بیا اینجا 632 00:55:33,770 --> 00:55:35,202 این ها اسب های سربازان هستن 633 00:55:35,957 --> 00:55:37,174 خودشه مریک 634 00:55:37,768 --> 00:55:39,186 نشانه ای که منتظرش بودیم 635 00:55:39,979 --> 00:55:41,134 خدایان با ما هستن 636 00:55:41,377 --> 00:55:42,573 خدایان به فنا میرن 637 00:55:43,694 --> 00:55:44,666 باز شروع کرد 638 00:55:44,974 --> 00:55:46,584 خوبه که برگشتی مریک عزیزم 639 00:55:48,117 --> 00:55:48,888 نه ! 640 00:55:49,830 --> 00:55:51,101 تو هیچ وقت قبلاً اسب سواری نکردی ؟ 641 00:55:53,213 --> 00:55:54,331 تو چند وقته منو میشناسی ؟ 642 00:55:55,143 --> 00:55:56,377 من برده بودم، یادت میاد 643 00:55:56,378 --> 00:55:59,192 آه، واقعاً ما غمگین ترین قهرمانان هستیم 644 00:55:59,992 --> 00:56:01,903 آخرین تکه رقت انگیز هاگ تاریک 645 00:56:02,125 --> 00:56:03,813 که واگن جنگی رو از دست داد 646 00:56:04,437 --> 00:56:07,092 و همه ما نمیتونیم سوار یک اسب بشیم 647 00:56:07,590 --> 00:56:09,612 من یک ورد دارم که اجزای بدن رو متلاشی میکنه 648 00:56:10,247 --> 00:56:11,872 و تو این اواخر خیلی از خود راضی شدی 649 00:56:14,288 --> 00:56:15,344 خیلی خوبه 650 00:57:18,621 --> 00:57:19,421 ورسپا 651 00:57:24,961 --> 00:57:25,821 زود باش 652 00:57:26,617 --> 00:57:27,739 اونا خیلی خسته شدن 653 00:57:28,370 --> 00:57:29,403 ما پیاده میریم 654 00:57:29,721 --> 00:57:32,216 ما نمیتونیم هر لحظه ای که تاخیر میکنیم آدم هایی میمیرن 655 00:57:32,216 --> 00:57:33,714 مریک اون هیچی براش نمونده 656 00:58:14,288 --> 00:58:15,035 هی 657 00:58:16,020 --> 00:58:17,278 ما به زودی میرسیم 658 00:58:18,332 --> 00:58:19,800 فقط اون طرف اون پرتگاه 659 00:58:20,880 --> 00:58:22,080 برف کمتری خواهد بود 660 00:58:24,140 --> 00:58:25,058 زود باش مریک 661 00:58:26,533 --> 00:58:27,846 داریم میرسیم زود باش 662 00:58:41,898 --> 00:58:42,897 مریک 663 00:58:49,025 --> 00:58:50,317 چرا من باید به تو اعتماد کنم ؟ 664 00:58:51,238 --> 00:58:52,625 هیچ وقت به یک مرد اعتماد نکن 665 00:58:53,607 --> 00:58:55,109 فقط به انگیزه های اون اعتماد کن 666 00:58:56,134 --> 00:58:58,970 هیچ چیزی منو متوقف نمیکنه تا بهشت رو تکه تکه کنم 667 00:59:00,402 --> 00:59:01,344 چرا ؟ 668 00:59:01,770 --> 00:59:02,784 چرا ؟! 669 00:59:05,122 --> 00:59:07,151 تا البته یک خدا بشم 670 00:59:08,246 --> 00:59:10,959 چون هیچ قدرتی با قدرت من برابر نخواهد بودی 671 00:59:12,671 --> 00:59:14,120 من یک راهی برای متوقف کردن تو میدونم 672 00:59:16,156 --> 00:59:18,733 زندگی تو با هاگ تاریک به هم بافته شده 673 00:59:20,183 --> 00:59:22,679 اگر اونو نابود کنی خودت رو نابود میکنی 674 00:59:24,585 --> 00:59:26,331 قلب تو با قلب من میتپه 675 00:59:27,562 --> 00:59:30,359 مردم دارن میمیرن مریک 676 00:59:31,129 --> 00:59:32,718 خون بیشتری روی دست های تو هست 677 00:59:33,656 --> 00:59:36,350 تو باید اینقدر طولانی صبر کنی تا کسی برای نجات دادن نمونه ؟ 678 00:59:38,884 --> 00:59:40,274 من به دوستان خودم خیانت نمیکنم 679 00:59:41,999 --> 00:59:43,896 ما باهم راهی پیدا میکنیم تا جلوی تو رو بگیریم 680 00:59:45,936 --> 00:59:47,532 هیچ چیزی نمیتونه جلوی منو بگیره 681 00:59:51,510 --> 00:59:52,982 تو تقریبآً به مقصد خودت رسیدی 682 00:59:54,890 --> 00:59:56,569 جایی که تمام امیدت رو از دست خواهی داد 683 00:59:59,835 --> 01:00:00,772 با وجود این .. 684 01:00:01,058 --> 01:00:03,138 حتی وقتی دوستانت بهت پشت کنن 685 01:00:04,418 --> 01:00:06,010 من به کمک تو میام 686 01:00:33,684 --> 01:00:34,721 بیدار شو دیگن 687 01:00:39,835 --> 01:00:40,948 لعنت 688 01:00:41,903 --> 01:00:44,660 من خوب دیدم در جای زیبایی هستیم 689 01:00:46,022 --> 01:00:47,553 همه داشتن میرقصیدن 690 01:00:48,655 --> 01:00:50,685 همه جا پر از شراب بود 691 01:00:54,215 --> 01:00:55,643 آخرین آذوقه ای که داریم 692 01:00:58,364 --> 01:00:59,577 اوه، نه مریک 693 01:01:00,422 --> 01:01:01,697 اشکالی نداره 694 01:01:02,806 --> 01:01:04,038 بیا، تو بخورش 695 01:01:42,716 --> 01:01:44,360 اون گورستان مرگ هست آره 696 01:01:44,912 --> 01:01:46,044 ما رسیدیم 697 01:01:47,547 --> 01:01:48,951 بیا بریم اون گذرگاه رو پیدا کنیم 698 01:01:49,552 --> 01:01:50,565 به زیر جهان 699 01:02:46,896 --> 01:02:48,264 اینجا تک آرمیده 700 01:02:48,667 --> 01:02:49,980 خدای آهنگری 701 01:02:51,151 --> 01:02:53,280 در جنگ توسط آمونکا کشته شد 702 01:02:57,117 --> 01:03:00,865 یک قربانی فناناپذیر برای برانگیختن خدایان 703 01:03:03,046 --> 01:03:04,496 اون نمیتونه واقعاً مرده باشه 704 01:03:06,317 --> 01:03:07,602 یا اگر مرده باشه ... 705 01:03:08,539 --> 01:03:11,315 نمیتنسته چکش رو با خودش ببره وقتی میمیری هیچ چیزی نمیتونی با خودت ببری 706 01:03:11,988 --> 01:03:17,019 یک الهه میمیره و فقط این سنگ شکسته در همچین جایی گیرش میاد 707 01:03:18,468 --> 01:03:20,267 اونا بهتره یک مقبره بزرگ برای من درست کنن 708 01:03:21,300 --> 01:03:25,284 من میخوام از تمام دنیا بیان به دیدنش و یک مجسمه بزرگ روی اون باشه 709 01:03:25,490 --> 01:03:27,566 از طلا روی اون حساب نکن 710 01:03:29,260 --> 01:03:30,740 باید یک نشانه ای وجود داشته باشه 711 01:03:31,534 --> 01:03:32,865 وردی چیزی 712 01:03:33,924 --> 01:03:36,392 یه چیزی که به چکش اشاره کنه 713 01:03:38,306 --> 01:03:40,124 این میتونه یک گذرگاه به دنیای زیر زمین باشه 714 01:03:49,660 --> 01:03:51,010 در غروب آفتاب اونا حمله خواهند کرد 715 01:03:51,392 --> 01:03:53,801 من میخوام همه اینجا باشن زن ها ، بچه ها. برام مهم نیست 716 01:03:54,285 --> 01:03:57,023 به همشون مشعل یا تیر کمان بدید بهشون بگید زیر زمین بمونن 717 01:03:57,743 --> 01:04:00,767 اگر ارتش زورلاک از این سنگر عبور کنه به هر حال اونا میمیرن 718 01:04:01,850 --> 01:04:03,033 بهتره در حال جنگیدن بمیرن 719 01:04:09,349 --> 01:04:10,279 مریک ! 720 01:04:14,435 --> 01:04:15,858 چکش باید یه جایی همین طرف ها باشه 721 01:04:16,971 --> 01:04:19,203 اگر تک واقعاً مرده نمیتونسته اونو با خودش ببره 722 01:04:31,946 --> 01:04:35,816 فنا ناپذیران باید بمیرن تا به جهان زیر زمین برن 723 01:04:36,052 --> 01:04:37,339 تو البته اونجا گیر میکنی 724 01:04:40,253 --> 01:04:43,952 اونا باید چکش رو در دنیای ما مخفی کرده باشن کجا میتونه باشه 725 01:04:51,789 --> 01:04:52,930 همونطور که اون گفتی 726 01:04:53,228 --> 01:04:54,175 کی گفت ؟ 727 01:04:56,571 --> 01:04:57,629 زورلاک 728 01:04:58,536 --> 01:05:00,450 اون گفت من میام اینجا و امیدم رو از دست میدم 729 01:05:01,072 --> 01:05:05,033 زورلاک یک دروغگو هست. پس بیا یک قدم برگردیم عقب و منطقی به این فکر کنیم 730 01:05:06,143 --> 01:05:08,655 اگر سرنوشت من این باشه که جلوی ارتش زامبی ها رو بگیرم چی ؟ 731 01:05:09,324 --> 01:05:10,602 ولی نه اونطوری که فکر میکردیم 732 01:05:11,884 --> 01:05:13,896 اگر من به زورلاک کمک کنم خدایان رو از بین ببره 733 01:05:14,954 --> 01:05:16,110 کشتار متوقف میشه 734 01:05:17,086 --> 01:05:18,248 ما میتونیم دوباره بسازیم 735 01:05:20,773 --> 01:05:24,988 اینطوری زورلاک تنها خدای این دنیا میشه 736 01:05:26,272 --> 01:05:28,383 و تو ملکه اون میشی نه 737 01:05:28,782 --> 01:05:29,926 همچین چیزی نیست 738 01:05:30,799 --> 01:05:33,025 یک راهی برای پیدا کردن اون چکش وجود داره مریک 739 01:05:33,966 --> 01:05:35,032 من میدونم که هست 740 01:05:36,570 --> 01:05:41,494 تو یک دلیلی برای عوض کردن دارت ها با تاج آهنی داشتی. من میدونم تو یک دلیلی داشتی 741 01:05:43,379 --> 01:05:44,579 به من ایمان نداشته باش 742 01:05:48,317 --> 01:05:49,665 من در همه چیز اشتباه کردم 743 01:05:52,157 --> 01:05:56,570 من فقط حدس میزنم و مرتب اشتباه میکنم و تو .. 744 01:05:57,051 --> 01:06:00,898 تو و دین از من نا امید نمیشید شما همتون دیوانه شدید 745 01:06:02,425 --> 01:06:03,347 تین 746 01:06:03,458 --> 01:06:04,905 تین ما باید بریم 747 01:06:05,005 --> 01:06:06,399 مریک ! چی شده ؟ 748 01:06:06,665 --> 01:06:09,085 اون داره خودش رو گم میکنه اون داره تسلیم زورلاک میشه 749 01:06:09,635 --> 01:06:12,192 نه باید یک اشتباهی شده باشه 750 01:06:12,375 --> 01:06:15,023 اون داره ضعیف میشه و اون ما رو شکست میده 751 01:06:15,768 --> 01:06:16,982 ما میتونیم نظررش رو عوض کنیم 752 01:06:19,986 --> 01:06:21,296 من خودمونرو میبرم پیش اون 753 01:06:21,600 --> 01:06:24,703 اما .. من قدرتش رو ندارم که چند بار خودمون رو منتقل کنم 754 01:06:35,129 --> 01:06:37,149 مریک ! اوه، هی. ما اینجا هممون دوست هستیم 755 01:06:37,149 --> 01:06:39,791 شما خیلی پیش رفتید خواهش میکنم 756 01:06:40,805 --> 01:06:42,641 اراده تو ضعیف شده 757 01:06:43,091 --> 01:06:46,059 تو اجازه دادی دروغ های زورلاک تو رو متقاعد کنه 758 01:06:48,721 --> 01:06:50,497 تو و بقیه خدایان 759 01:06:52,059 --> 01:06:53,857 شما همتون ضعیف شدید و ترسیدید 760 01:06:55,864 --> 01:06:58,430 شما میدونید زورلاک داره میاد سراغتون 761 01:06:59,504 --> 01:07:02,736 و با وجود این اجازه میدید همه بمیرن 762 01:07:03,039 --> 01:07:05,435 به جای اینکه یکی از خودتون رو قربانی کنید 763 01:07:07,007 --> 01:07:11,309 این بهتر نیست که بگذاریم خدایان بمیرن تا اینکه هر جنبنده ای به زامنبی تبدیل بشه ؟ 764 01:07:11,772 --> 01:07:14,316 تو با احترام با من حرف بزن نکرومانسا 765 01:07:14,920 --> 01:07:18,722 نمیتونیم به تو اجازه بدیم در این مسیر نابودی باشی 766 01:07:18,969 --> 01:07:21,493 تو اومدی اینجا که جلوی منو بگیری ؟ نه نه نه نه ! 767 01:07:21,777 --> 01:07:24,365 مریک ، لطفاً اینکارو نکن من نمیتونم در برابر اراده اون مقاومت کنم 768 01:07:25,273 --> 01:07:26,344 نیلا ! 769 01:07:33,016 --> 01:07:34,879 نیلا یه لحظه صبر کن 770 01:07:34,879 --> 01:07:36,413 نه نه نیلا ! نیلا! زن خوب من 771 01:07:36,695 --> 01:07:39,704 خواهش میکنم مریک داره فقط فکر میکنه 772 01:07:40,476 --> 01:07:43,317 او نمیخواد با زورلاک همدست بشه اون الان تحت فشار خیلی زیادی هست 773 01:07:43,466 --> 01:07:46,787 تین لطفاً فقط کمی با تیلا منطقی حرف بزن 774 01:07:47,975 --> 01:07:48,788 مریک 775 01:07:49,556 --> 01:07:50,488 بهمون بگو 776 01:07:50,935 --> 01:07:52,095 به ما بگو که 777 01:07:52,623 --> 01:07:54,495 هیچ وقت گول نقشه های زورلاک رو نمیخوری 778 01:07:56,257 --> 01:07:57,253 من تو رو میشناسم 779 01:07:58,137 --> 01:08:00,517 من میدونم تو هیچ وقت .. آره مریک، لطفاً بهشون بگو 780 01:08:00,877 --> 01:08:01,785 تمومش کنید 781 01:08:02,139 --> 01:08:03,113 همتون 782 01:08:03,773 --> 01:08:05,195 شما متوجه نیستید 783 01:08:06,745 --> 01:08:08,396 شما این درد رو تحمل نمیکنید 784 01:08:09,726 --> 01:08:12,032 انتخاب هایی که من باید بکنم 785 01:08:12,392 --> 01:08:14,473 انتخاب هایی که من هنوز باید بکنم 786 01:08:17,418 --> 01:08:20,255 خدایان میتونن ببینن در مغز تو چی میگذره 787 01:08:20,407 --> 01:08:21,427 تنهام بزار 788 01:08:30,369 --> 01:08:33,306 این هیچ وقت نباید اتفاق بیفته 789 01:08:46,537 --> 01:08:48,110 یک فناپذیر احمق 790 01:08:48,493 --> 01:08:51,009 تو در برابر من مثل یک بچه هستی 791 01:08:51,377 --> 01:08:54,688 حتی با وجود هاگ تاریک تو چیزی جز یک ساحره معمولی نیستی 792 01:08:55,205 --> 01:08:58,229 من هر چیزی جز یک ساحره معمولی هستم 793 01:08:59,232 --> 01:09:00,843 من به هاگ تاریک نیازی ندارم 794 01:09:01,719 --> 01:09:04,467 من یک ساحره بالفطره به دنیا اومدم 795 01:09:04,756 --> 01:09:07,112 مریک، تو لازم نیست اینکارو بکنی 796 01:09:20,387 --> 01:09:21,313 میرک ! 797 01:09:21,449 --> 01:09:22,213 نه ! 798 01:09:23,792 --> 01:09:25,086 من نمیخوام اینکارو بکنم تین 799 01:09:27,356 --> 01:09:29,501 هاگ تاریک قسمتی از من هست و ... 800 01:09:30,790 --> 01:09:32,668 من باید کاری که به خاطرش به دنیا اومدم تموم کنم 801 01:09:33,228 --> 01:09:36,881 تو با کارهای خودت ثابت کردی کی هستی 802 01:09:37,799 --> 01:09:39,320 چیزهای خیلی زیادی در خطر هست 803 01:09:40,170 --> 01:09:41,654 تو از این جان سالم به در نمیبری 804 01:09:46,083 --> 01:09:48,773 نه نه نه ! 805 01:09:50,180 --> 01:09:51,435 نه ! 806 01:09:57,156 --> 01:09:58,834 نیلا تمومش کن 807 01:10:12,456 --> 01:10:14,407 زورلاک نجاتم بده 808 01:10:15,551 --> 01:10:16,778 مریک نه ! 809 01:10:26,428 --> 01:10:27,808 تو چیکار کردی ؟ 810 01:10:30,834 --> 01:10:31,818 اون رفته 811 01:10:33,749 --> 01:10:35,569 تو حمه ما رو محکوم به فنا کردی 812 01:10:49,027 --> 01:10:50,579 تین تو یه احمقی 813 01:10:54,959 --> 01:10:57,382 بعد از همه اتفاقی که افتاد تو مریک رو میشناختی 814 01:10:58,862 --> 01:11:01,034 تو میدونستی که اون هیچ وقت .. چی تیگن ؟ 815 01:11:02,499 --> 01:11:05,202 هیچ وقت آخرین تکه هاگ تاریک رو تسلیم نمیکنه 816 01:11:07,312 --> 01:11:09,242 هیچ وقت به زورلاک ملحق نمیشه تا با ما بجنگه 817 01:11:11,210 --> 01:11:12,584 ترس تو بیهوده نبود پسرم 818 01:11:12,684 --> 01:11:13,888 اوه چطور جرات میکنی 819 01:11:14,867 --> 01:11:17,320 اون تو رو نجات داد تین اون یک زندگی جدید به تو داد 820 01:11:20,142 --> 01:11:21,270 و تو نیلا .. 821 01:11:23,868 --> 01:11:26,358 من نمیتونم به چیزی که شدی نگاه کنم 822 01:11:58,254 --> 01:11:59,738 تو بالاخره به طرف من اومدی 823 01:12:01,295 --> 01:12:02,505 باید اینکارو میکردی 824 01:12:03,704 --> 01:12:04,968 من چاره دیگری نداشتم 825 01:12:06,833 --> 01:12:08,405 دوستان تو بهت پشت کردن 826 01:12:09,899 --> 01:12:11,121 اونا میدونن تو کی هستی 827 01:12:12,139 --> 01:12:13,156 چی هستی 828 01:12:14,469 --> 01:12:15,561 و اینکه باید چیکار کنی 829 01:12:17,721 --> 01:12:20,437 اونا هیچ وقت نمیتونستن ما رو بفهمن 830 01:12:21,853 --> 01:12:22,964 هیچ مایی وجود نداره 831 01:12:24,497 --> 01:12:25,747 من اومدم اینجا تا جلوی تو رو بگیرم 832 01:12:29,051 --> 01:12:30,855 تا اگر بتونم تو رو بکشم 833 01:12:31,800 --> 01:12:32,969 تو دوست داری امتحان کنی ؟ 834 01:12:35,471 --> 01:12:38,511 هاگ تاریک با زندگی همه مردگان به من نیرو میده 835 01:12:43,315 --> 01:12:45,465 من قدرت نامحدود هستم 836 01:12:46,390 --> 01:12:48,121 ولی این برای شکست دادن خدایان کافی نیست 837 01:12:49,317 --> 01:12:51,097 برای اینکار تو هنوز به کمک من نیاز داری 838 01:12:54,633 --> 01:12:55,775 بیا ملیک 839 01:12:56,544 --> 01:13:00,119 و خودت ببین که خدایان نمیخوان هیچ کاری بکنن 840 01:13:01,323 --> 01:13:03,124 اونا خلق شدن تا رنج بکشن 841 01:13:03,804 --> 01:13:04,882 حتی تا حد مرگ 842 01:13:25,386 --> 01:13:26,199 تیلا 843 01:13:31,021 --> 01:13:32,759 ما باید مریک رو نجات بدیم 844 01:13:36,397 --> 01:13:37,599 تو نمیتنی اجازه بدی اون بره 845 01:13:45,234 --> 01:13:46,771 اگر تو واقعاً به مریک اهمیت میدی 846 01:13:47,297 --> 01:13:48,544 تو اونو رها نمیکنی 847 01:13:50,998 --> 01:13:52,652 ما هنوز میتونیم با زورلاک بجنگیم 848 01:13:52,786 --> 01:13:55,256 ما میتونیم شکستش بدیم ما میتونیم مریک رو نجات بدیم 849 01:13:55,660 --> 01:13:57,292 چطوری تین ؟ 850 01:13:57,852 --> 01:13:59,372 ها ؟ بهم بگو چطوری 851 01:14:00,183 --> 01:14:03,754 تو همیشه با نقشه های هوشمندانه منو متحیر کردی ، پس بزار اونو بشنویم 852 01:14:05,472 --> 01:14:06,584 چکش تک 853 01:14:08,448 --> 01:14:10,187 ما چکش رو نداریم 854 01:14:11,472 --> 01:14:13,575 درسته ؟ اون در زیر جهان لعنتی هست 855 01:14:14,672 --> 01:14:16,580 پس ما میریم به زیر جهان و اونو میاریم 856 01:14:16,912 --> 01:14:18,661 اوه ! باشه 857 01:14:19,224 --> 01:14:20,879 عالیه چرا من به این فکر نکردم 858 01:14:20,985 --> 01:14:24,844 اوه صبر کن، درسته چون تو باید بمیری تا بتونی به زیر جهان بری تین 859 01:14:26,625 --> 01:14:27,408 آره 860 01:14:28,187 --> 01:14:31,017 آره ،این یک راهشه پس مگر اینکه تو نصف راه رو بری 861 01:14:31,261 --> 01:14:33,140 غیر از اینکه به عنوان یک زامبی برمیگردی 862 01:14:33,395 --> 01:14:35,937 تو راهی میدونی که از دنیای مرده ها برگردی ؟ 863 01:14:40,757 --> 01:14:41,619 تین ! 864 01:14:42,974 --> 01:14:46,661 اوه تین تو یک نابغه هستی من روی این فکر کردم 865 01:14:47,164 --> 01:14:48,051 هوشمندانه بود 866 01:14:48,749 --> 01:14:50,392 نمیتونم باور کنم قبلاً به این فکر نکردیم 867 01:14:52,435 --> 01:14:53,736 ما میریم به زیر جهان 868 01:14:55,236 --> 01:14:56,205 البته 869 01:14:56,870 --> 01:14:57,684 چطوری ؟ 870 01:14:58,535 --> 01:14:59,743 ما باید خودمون رو بکشیم 871 01:15:01,393 --> 01:15:03,635 آره تو آماده ای که بمیری ؟ 872 01:15:30,549 --> 01:15:31,639 درباره مادرم بهم بگو 873 01:15:33,853 --> 01:15:35,317 مادر تو یک دزد بود 874 01:15:36,628 --> 01:15:38,124 یک دزد خیلی ماهر 875 01:15:39,354 --> 01:15:43,984 و با راهنمایی من اون یک تکه از هاگ تاریک از قلمروی شیاطین برای من دزدید 876 01:15:45,173 --> 01:15:46,495 ولی اونو به تو نداد 877 01:15:48,773 --> 01:15:49,908 اون پول رو برداشت 878 01:15:50,771 --> 01:15:52,413 ولی هاگ تاریک رو نگه داشت 879 01:15:54,039 --> 01:15:57,655 مادر برای بی نقصی به جا گذاشت 880 01:15:59,435 --> 01:16:00,965 مادر من چیزی برای من نذاشت 881 01:16:02,848 --> 01:16:04,343 ظلم اون یک هدیه بود 882 01:16:05,228 --> 01:16:06,476 که باعث شد تو قوی بشی 883 01:16:08,454 --> 01:16:11,346 در زیر سنگ هایی رنج کشیدی که تو رو تیز کردن 884 01:16:14,891 --> 01:16:16,781 اینجا باید به اندازه کافی باشه تا هردوی ما رو بکشه 885 01:16:17,349 --> 01:16:18,747 یک قطره تو رو از پامیندازه 886 01:16:19,064 --> 01:16:20,448 دومی قلبت رو از کار میندازه 887 01:16:20,830 --> 01:16:22,060 و سومی میتونه یک اسب رو بکشه 888 01:16:22,403 --> 01:16:23,554 سه قطره بریا تو دوست من 889 01:16:24,536 --> 01:16:27,523 ولی همونطور که گفتی وقتی رفتیم اونجا نمیتونیم با چکش برگردیم 890 01:16:28,025 --> 01:16:29,135 این چیزی نیست که من گفتم 891 01:16:29,512 --> 01:16:31,959 من گفتم مگر اینکه راهی برای زنده شدن نداشته باشیم 892 01:16:32,607 --> 01:16:34,555 که مطئنم این راه رو داریم 893 01:16:35,472 --> 01:16:36,362 تیلا ! 894 01:16:36,828 --> 01:16:37,718 تیلا 895 01:16:39,056 --> 01:16:39,988 اوه 896 01:16:40,815 --> 01:16:41,709 بله 897 01:16:42,393 --> 01:16:44,098 من میتونم البته 898 01:16:45,532 --> 01:16:46,369 شاید 899 01:16:47,431 --> 01:16:50,576 ولی شما زمان زیادی نخواهید داشت و من فقط یک بار میتونم اینکارو بکنم 900 01:16:51,782 --> 01:16:53,587 هرچقدر روح شما از جسمتون دور بشه 901 01:16:54,010 --> 01:16:56,579 به همون اندازه برای من غیرممکن میشه که شما رو برگردونم 902 01:16:57,545 --> 01:16:58,739 دقیقاً چقدر زمان ؟ 903 01:16:59,982 --> 01:17:04,108 60 تا ضربان قلب حداکثر 80 ضربان، بیشتر از این ... 904 01:17:04,645 --> 01:17:05,947 شاید دیگه رفته باشی 905 01:17:07,689 --> 01:17:10,085 هر چند .. چی ؟ 906 01:17:11,275 --> 01:17:14,598 زمان شاید در زیر جهان طور دیگری سپری بشه 907 01:17:15,357 --> 01:17:18,133 باشه سریع تر یا آرام تر ؟ 908 01:17:20,598 --> 01:17:21,623 من نمیدونم 909 01:17:24,035 --> 01:17:25,571 باشه 80 تا ضربان قلب 910 01:17:26,539 --> 01:17:29,265 با این وضع باید در زیر جهان سریع کار کنیم آره ؟ 911 01:17:30,809 --> 01:17:32,473 من باید دراز بکشم یا .. 912 01:17:32,974 --> 01:17:33,871 فکر خوبیه 913 01:17:34,803 --> 01:17:37,025 من به هیچ کدوم از اینا نمیگم یک فکر خوب 914 01:17:41,903 --> 01:17:43,097 اگر ما برنگشتیم 915 01:17:54,659 --> 01:17:55,846 اون طرف میبینمت 916 01:17:57,028 --> 01:17:58,024 به خاطر مریک 917 01:17:59,395 --> 01:18:00,532 به خاطر مریک 918 01:18:03,091 --> 01:18:04,883 تیلا لطف میکنی 919 01:18:05,538 --> 01:18:07,780 مطمئن شو 3 قطره باشه که حتماً بمیریم 920 01:18:09,460 --> 01:18:10,551 لعنت ! 921 01:18:23,982 --> 01:18:24,977 ما میتونیم اینکارو بکنیم 922 01:18:27,445 --> 01:18:28,646 برگرد پیش من 923 01:18:29,500 --> 01:18:30,448 برمیگردم 924 01:18:51,498 --> 01:18:52,473 جواب نداد 925 01:18:54,084 --> 01:18:55,976 اون سم باید .. یه لحظه صبر کن 926 01:18:58,450 --> 01:18:59,552 صبر کن تیلا کجاست ؟ 927 01:19:15,373 --> 01:19:16,815 آیا اون .. باید خودش باشه 928 01:19:17,910 --> 01:19:19,579 نمیتونی کسی جز خود تک باشه 929 01:19:23,502 --> 01:19:26,224 سلام عرض میکنم تک خدانشناس 930 01:19:27,801 --> 01:19:32,448 ما با احترام ازت میخواهیم که چکش رو به ما بدی 931 01:19:38,686 --> 01:19:40,091 ما به خاطر چکش تک اومدیم 932 01:19:40,786 --> 01:19:43,035 ما به اون نیاز داریم تا شاه جادوگر زورلاک رو نابود کنیم 933 01:19:43,832 --> 01:19:46,664 خوب شما مردید الان کار زیادی نیست که بتونید انجام بدید 934 01:19:47,505 --> 01:19:52,868 خوب در واقع ما یک الهه در اون طرف داریم که منتظر هست ما رو برگردونه 935 01:19:53,381 --> 01:19:57,115 ولی ما وقت زیادی نداریم برای گرفتن چکش باید چه کاری انجام بدیم ؟ 936 01:19:57,997 --> 01:19:59,233 تو چیزی رو که لازمه نداری 937 01:20:01,325 --> 01:20:04,342 من قرن ها صبر کردم تا آدم درست بیاد اینو ازم بخواد 938 01:20:04,938 --> 01:20:07,367 من چیزی در تو نمیبینم که منو متقاعد کنه 939 01:20:07,367 --> 01:20:11,093 ما تنها کسی هستیم که تو داری هیچ کس دیگه نمیاد. فقط ما هستیم 940 01:20:11,106 --> 01:20:12,270 این به اندازه کافی خوب نیست 941 01:20:15,087 --> 01:20:16,928 ما بدون اون چکش از اینجا نمیریم 942 01:20:20,648 --> 01:20:24,156 پس خوش اومدید به دنیای زیر جهان خوش اومدید 943 01:20:26,206 --> 01:20:29,476 چهار .. پنج .. شش .. 944 01:21:06,872 --> 01:21:09,770 من خیلی فراتر از این هستم مریک 945 01:21:12,152 --> 01:21:13,450 تنها سوال اینه که 946 01:21:14,578 --> 01:21:18,343 چند تا زندگی دیگه باید از بین بره قبل از اینکه تو بدیش به من 947 01:21:20,671 --> 01:21:22,129 مرگ های بیهوده خیلی زیاد 948 01:21:23,895 --> 01:21:25,205 اونا رو نجات بده 949 01:21:26,491 --> 01:21:27,681 دوستان خودت رو نجات بده 950 01:21:28,013 --> 01:21:30,695 اونا ترجیح میدن بمیرن تا اینکه ببینن من به تو کمک میکنن 951 01:21:43,612 --> 01:21:48,066 33 .. 34 ... 35 .. 952 01:21:56,246 --> 01:21:57,369 خوب این چطوری کار میکنه ؟ 953 01:21:57,914 --> 01:22:00,032 ما نمیتونیم در زیر جهان تا حد مرگ بجنگیم 954 01:22:01,031 --> 01:22:02,034 من نمیدونم 955 01:22:02,824 --> 01:22:04,159 آیا یک دنیایی در زیر جهان وجود داره ؟ 956 01:22:25,169 --> 01:22:26,987 نمیتونی بمیری ولی هنوز درد میکنه ، ها ؟ 957 01:22:28,404 --> 01:22:29,598 این جواب نمیده 958 01:22:29,850 --> 01:22:30,947 فکر بهتری داری ؟ 959 01:22:35,751 --> 01:22:38,314 35 .. 36 .. وقتی چکش رو میگیرم میتونم دنیای زنده ها رو ببینم 960 01:22:38,572 --> 01:22:40,450 تین ما باید عجله کنیم کمک کن ! 961 01:22:50,686 --> 01:22:51,812 چکش نمرده 962 01:22:54,135 --> 01:22:55,642 اون چکش به اینجا تعلق نداره 963 01:22:56,083 --> 01:22:57,603 اون جزئی از دنیای زنده ها هست 964 01:22:58,234 --> 01:23:00,656 آره، که چی ؟ پس تو چطوری اونو آوردی اینجا ؟ 965 01:23:01,099 --> 01:23:02,921 اون چکش من هست و من یک خدا هستم 966 01:23:03,514 --> 01:23:04,752 در صورتی که تو فراموش کرده باشی 967 01:23:05,469 --> 01:23:06,921 ما قوانین خودمون رو داریم 968 01:23:07,200 --> 01:23:09,542 خوب ما چطور میتونیم اونو به دنیای واقعی ببریم ؟ 969 01:23:10,198 --> 01:23:13,006 تو پسر باهوشی هستی من مطمئنم راهش رو پیدا میکنی 970 01:23:15,032 --> 01:23:17,285 53 .. 54 ... 971 01:23:18,108 --> 01:23:23,294 55 .. 56 .. من نمیتونم دیگه صبر کنم،حتی الان ما داریم ریسک میکنیم 972 01:23:24,056 --> 01:23:25,132 صبور باش 973 01:23:44,240 --> 01:23:45,168 تو خیلی قوی هستی 974 01:23:45,541 --> 01:23:47,792 من میخوام بدونم تو چقدر محکم میتونی من بزنی 975 01:23:48,434 --> 01:23:50,443 من میتونم تو رو از این دره پرت کنم بیرون 976 01:23:50,878 --> 01:23:52,158 توهم زدی پسر ! 977 01:23:54,459 --> 01:23:55,697 من حالا دیدم تو چه کاری ازت ساخته هست 978 01:23:56,179 --> 01:23:59,532 به هر حال من یک شلیک آزاد بهت میدم منظورم اینه که من به هر حال الان مردم 979 01:24:00,173 --> 01:24:01,438 خیلی وقته نیمه الف 980 01:24:04,083 --> 01:24:04,942 فرار کن تین 981 01:24:08,777 --> 01:24:10,821 75 .. 76 ... 982 01:24:11,418 --> 01:24:14,252 77 .. کافیه من برت میگردونم 983 01:24:26,236 --> 01:24:27,508 لعنت ! 984 01:24:29,955 --> 01:24:31,380 آه، لعنتی 985 01:24:31,762 --> 01:24:32,872 جواب نداد 986 01:24:33,685 --> 01:24:34,826 زود باش دیگن 987 01:24:34,971 --> 01:24:38,053 زود باش. نه، زمانی نمونده من باید همین الان برش گردونم 988 01:24:41,847 --> 01:24:42,897 خواهش میکنم 989 01:24:43,637 --> 01:24:46,813 خواهش میکنم. ما به این چکش نیاز داریم همه چیز به این بستگی داره 990 01:24:47,457 --> 01:24:48,438 زود باش دیگن 991 01:24:49,721 --> 01:24:50,801 وقتمون داره تموم میشه 992 01:24:52,369 --> 01:24:54,048 دیگن زود باش دیگن ! 993 01:24:54,661 --> 01:24:57,431 اون با من میجنگه اون در برابر من مقاومت میکنه 994 01:24:57,912 --> 01:24:59,746 دیگن ! زود باش، زنده شو 995 01:25:04,094 --> 01:25:05,066 نه 996 01:25:06,007 --> 01:25:09,296 نه، باید یک راهی باشه داره میرسه به مغزم، فقط بهم بگو 997 01:25:09,839 --> 01:25:12,291 آخرین فرصته اگر ولش نکنی، اینجا گیر میکنی 998 01:25:12,929 --> 01:25:14,702 زندگی من اهمیتی نداره 999 01:25:15,889 --> 01:25:19,343 من نمیتونم اونو در مورد هدفی که ما رو به اینجا آورد نا امید کنم 1000 01:25:19,342 --> 01:25:22,263 درست مثل همون دلیلی که اون ... 1001 01:25:24,680 --> 01:25:25,695 اون تاج 1002 01:25:27,575 --> 01:25:29,447 تاج آهنی البته 1003 01:25:29,447 --> 01:25:31,303 خوبه خوبه 1004 01:25:31,499 --> 01:25:34,646 زود باش، نه دیگن زود باش 1005 01:25:36,427 --> 01:25:37,285 دیگن 1006 01:25:37,672 --> 01:25:38,696 نه ! 1007 01:25:38,883 --> 01:25:40,728 نه نه ! 1008 01:25:57,090 --> 01:25:58,096 من تلاشمو کردم 1009 01:25:58,365 --> 01:26:00,197 نه ! من تلاشمو کردم 1010 01:26:02,299 --> 01:26:03,350 من تلاشمو کردم 1011 01:26:13,389 --> 01:26:14,265 دیگن ! 1012 01:26:15,568 --> 01:26:18,859 تو به من حمله کردی به خاطر اونایی که بهشون میگی دوست 1013 01:26:19,926 --> 01:26:22,770 فکر میکنی با جنگیدن با من به اونا وفادار میمونی 1014 01:26:24,133 --> 01:26:25,197 ولی نگاه کن 1015 01:26:38,490 --> 01:26:39,728 نه ! 1016 01:26:49,056 --> 01:26:51,600 اونا کشتنش چون اون از تو دفاع کرد 1017 01:26:54,336 --> 01:26:56,002 نه، من اینو باور نمیکنم 1018 01:26:56,661 --> 01:26:57,698 تین هیچ وقت .. 1019 01:26:58,344 --> 01:26:59,871 تو مردن اونو حس کردی 1020 01:27:01,178 --> 01:27:02,232 تو میدونی این حقیقت داره 1021 01:27:04,764 --> 01:27:06,790 دوستان تو دلقک شدن 1022 01:27:07,215 --> 01:27:08,800 که توسط خدایان هداست میشن 1023 01:27:11,507 --> 01:27:12,376 کار اونه 1024 01:27:13,797 --> 01:27:16,953 بی گناه بود اون اینکارو کرد 1025 01:27:17,830 --> 01:27:20,975 پس خدایان تا وقتی مرگ تو رو ببینن توقف نمیکنن 1026 01:27:22,543 --> 01:27:23,861 اونا میان دنبال تو 1027 01:27:27,918 --> 01:27:29,699 نه اگر من اول برم سراغشون 1028 01:27:32,460 --> 01:27:33,486 بله ! 1029 01:27:35,506 --> 01:27:36,881 با من همراه شو 1030 01:27:37,794 --> 01:27:40,158 بیا قدرتمون رو یکی کنیم و باهم 1031 01:27:40,996 --> 01:27:43,292 ما خدایان رو سلاخی میکنیم 1032 01:27:46,009 --> 01:27:47,064 بهم نشون بده 1033 01:27:57,177 --> 01:27:58,476 ما باید بریم دوست من 1034 01:28:00,899 --> 01:28:02,455 هاگ تاریک حالا میتونه به تو برسه 1035 01:28:14,596 --> 01:28:16,089 نباید اینطوری تموم میشد 1036 01:28:19,426 --> 01:28:20,682 این پایان کار نیست 1037 01:28:21,797 --> 01:28:24,905 ما باید الان عجله کنیم جلوی مریک رو بگیریم که به زورلاک ملحق نشه 1038 01:28:26,915 --> 01:28:28,635 اونا باهم خدایان رو نابود میکنن 1039 01:28:28,830 --> 01:28:30,417 و بعد همه چیز از دست خواهد رفت 1040 01:28:31,829 --> 01:28:33,017 من نمیتونم اینکارو بکنم تیلا 1041 01:28:34,542 --> 01:28:36,252 من نمیتونم با مریک بجنگم 1042 01:28:38,031 --> 01:28:39,065 این خیلی زیاده 1043 01:28:58,666 --> 01:28:59,624 بزارش روی سرت 1044 01:29:01,836 --> 01:29:02,842 هی 1045 01:29:06,200 --> 01:29:07,157 نه 1046 01:29:08,568 --> 01:29:09,984 تین بزراش روی سرت 1047 01:29:12,039 --> 01:29:12,862 آره 1048 01:29:13,308 --> 01:29:14,669 بزارش روی سرت 1049 01:29:16,801 --> 01:29:18,035 تاج رو بزار روی سرت ! 1050 01:29:19,797 --> 01:29:22,381 زود باش احمق گنده اون الان همینجاست 1051 01:29:22,794 --> 01:29:24,549 چکش الان همینجاست 1052 01:29:24,931 --> 01:29:25,803 تین ! 1053 01:29:27,347 --> 01:29:28,347 تین ! 1054 01:29:39,688 --> 01:29:41,112 ما باید جلوی اونو بگیریم 1055 01:29:57,002 --> 01:29:57,999 چکش رو نگه دار 1056 01:29:59,568 --> 01:30:00,442 تو اونو به دست آوردی 1057 01:30:01,145 --> 01:30:03,597 من الان به چکش لعنتی تو نیازی ندارم 1058 01:30:05,225 --> 01:30:06,782 تو نمیبینی چیکار کردی ؟ 1059 01:30:08,009 --> 01:30:09,605 بعد از همه بلاهایی که سرت اومده 1060 01:30:09,796 --> 01:30:11,690 من شگفت زده شدم که تو اینقدر راحت تسلیم میشی 1061 01:30:11,785 --> 01:30:12,677 به راحتی ؟! 1062 01:30:14,128 --> 01:30:15,435 من مردم ! 1063 01:30:16,165 --> 01:30:17,221 مرحوم شدم 1064 01:30:17,685 --> 01:30:21,466 وجودم پاک شد من یک روحی مثل تو هستم اگر متوجه نشدی 1065 01:30:24,287 --> 01:30:28,307 چرا تو به ما نگفتی چطور چکش رو ببریم قبل از اینکه خیلی دیر بشه 1066 01:30:29,435 --> 01:30:32,549 تو خودت رو فدا کردی من نمیدونستم این اتفاق میفته 1067 01:30:33,379 --> 01:30:37,743 میدونی تو با وجود اینکه یک خدا هستی میتونستی از اول اینو در من ببینی 1068 01:30:45,605 --> 01:30:47,269 اگر تین تاج رو روی سرش میگذاشت 1069 01:30:49,803 --> 01:30:52,491 اون میدید و میتونست چکش رو از من بگیره 1070 01:30:54,171 --> 01:30:54,991 مگه نه ؟ 1071 01:30:55,301 --> 01:30:56,153 بله 1072 01:30:58,879 --> 01:31:00,469 حالا مریک کارهای خوب زیادی کرده بود 1073 01:31:04,108 --> 01:31:05,183 خوب حالا چی ؟ 1074 01:31:06,201 --> 01:31:10,162 من سندان خودم رو میگیرم و تا ابدیت شمشیر درست میکنم ؟ 1075 01:31:10,584 --> 01:31:12,400 دنیای زیر زمین چیزیه که تو اونو میسازی 1076 01:31:12,506 --> 01:31:14,384 من یک آهنگر هستم این کاریه که من انجام میدم 1077 01:31:15,178 --> 01:31:18,875 من فکر میکنم تو بهتره شروع کنی تو راه طولانی در پیش داری 1078 01:31:19,728 --> 01:31:20,821 یک راه طولانی ؟ 1079 01:31:21,571 --> 01:31:22,465 به کجا ؟ 1080 01:31:23,015 --> 01:31:24,103 زن خودت رو پیدا کن 1081 01:31:24,377 --> 01:31:25,648 تو برای همین اینجا هستی 1082 01:31:26,274 --> 01:31:27,312 اون اینجاست ؟ 1083 01:31:28,200 --> 01:31:30,532 منظورم اینه که اون کجاست ؟ من نمیدونم از کجا شروع کنم 1084 01:31:30,813 --> 01:31:34,501 زیر جهان خیلی شبیه دنیای زنده ها هست ولی همون قانون ها در اینجا نیست 1085 01:31:36,671 --> 01:31:37,503 باشه 1086 01:31:39,745 --> 01:31:40,710 باشه 1087 01:31:54,638 --> 01:31:55,575 حالا .. 1088 01:31:56,041 --> 01:31:58,257 حالا خدایان برای بیتفاوتی تاوان میدن 1089 01:31:59,387 --> 01:32:00,561 و برای بیهودگی 1090 01:32:01,939 --> 01:32:03,599 و غرورشون 1091 01:32:12,115 --> 01:32:13,691 از قدرت ما تغذیه کن 1092 01:32:14,559 --> 01:32:16,287 بیا مزه قدرت تو رو بچشیم 1093 01:32:30,579 --> 01:32:32,827 بله بله ! 1094 01:32:33,662 --> 01:32:36,237 همه ی اون بدش به من 1095 01:33:13,783 --> 01:33:14,787 بس کن 1096 01:33:15,913 --> 01:33:16,791 تو 1097 01:33:17,638 --> 01:33:18,898 تو دیگن رو کشتی 1098 01:33:21,350 --> 01:33:22,327 مریک نه ! 1099 01:33:25,591 --> 01:33:27,372 نه ! مریک .. 1100 01:33:27,702 --> 01:33:28,887 من نجاتت میدم 1101 01:33:29,191 --> 01:33:32,597 من به سختی شبیه کسی هستم که به نجات دادن نیاز داره 1102 01:33:40,771 --> 01:33:41,978 ما باید دیگن رو میکشتیم 1103 01:33:43,389 --> 01:33:45,955 اون زندگی خودش رو فدا کرد تا به جهان زیرین برسه 1104 01:33:49,355 --> 01:33:52,408 ما پیداش کردیم ما چکش رو پیدا کردیم 1105 01:33:53,131 --> 01:33:54,070 چکش ؟! 1106 01:33:54,396 --> 01:33:55,388 اون کجاست ؟ 1107 01:33:57,066 --> 01:33:58,026 نمیتونستیم برش گردونیم 1108 01:33:59,338 --> 01:34:00,538 دیگن برنگشت 1109 01:34:00,982 --> 01:34:02,026 این انتخاب خودش بود 1110 01:34:03,810 --> 01:34:05,063 اون فقط میخواست تو رو نجات بده 1111 01:34:06,140 --> 01:34:07,404 تو تنها چیزی هستی که برای اون مهمه 1112 01:34:28,548 --> 01:34:29,748 خدایان مردن 1113 01:34:32,863 --> 01:34:34,496 من تنها خدا هستم 1114 01:34:36,376 --> 01:34:37,770 تنها خدا 1115 01:34:40,260 --> 01:34:42,857 همه چیز مال منه 1116 01:34:45,554 --> 01:34:47,520 همش نه 1117 01:34:48,285 --> 01:34:51,577 هنوز یک الهه وجود داره که در مقابل تو ایستاده 1118 01:34:53,457 --> 01:34:54,573 الهه ! 1119 01:34:57,412 --> 01:34:59,098 من به آرامی تو رو مینوشم ! 1120 01:35:00,442 --> 01:35:03,746 آخرین قطره های روح تو رو از دست نمیدم 1121 01:35:52,438 --> 01:35:53,290 مریک ! 1122 01:35:54,750 --> 01:35:55,959 تو باید تمومش کنی 1123 01:35:58,504 --> 01:35:59,773 اون به تو باور داره 1124 01:36:01,661 --> 01:36:02,727 تو میتونی اینکارو بکنی 1125 01:36:03,895 --> 01:36:04,830 من نمیتونم 1126 01:36:05,381 --> 01:36:06,664 من نمیدونم باید چیکار کنم 1127 01:36:14,265 --> 01:36:15,419 قوی باش 1128 01:36:27,479 --> 01:36:29,861 همش مال منه 1129 01:36:34,142 --> 01:36:35,496 مریک عزیزم 1130 01:36:36,799 --> 01:36:39,312 تو صعود منو ممکن کردی بیا 1131 01:36:40,222 --> 01:36:41,966 شاهد پیروزی من باش 1132 01:36:43,022 --> 01:36:44,119 تو به من دروغ گفتی 1133 01:36:45,436 --> 01:36:46,836 دوستان من بهم خیانت نکردن 1134 01:36:49,010 --> 01:36:50,005 من به اونا خیانت کردم 1135 01:36:50,742 --> 01:36:52,236 فرقش چیه ؟ 1136 01:36:53,185 --> 01:36:54,393 تو هیچ وقت اونا رو دوست نداشتی 1137 01:36:55,406 --> 01:36:58,148 تو برای بزرگی واقعی بزرگ شدی 1138 01:36:59,228 --> 01:37:00,236 حالا بیا 1139 01:37:00,445 --> 01:37:01,500 دست منو بگیر 1140 01:37:02,639 --> 01:37:03,978 تو خدایان رو کشتی 1141 01:37:04,450 --> 01:37:08,662 حالا برو به بهشت و تنها اونجا بمون، دنیای فناپذیران رو رها کن، همونطور که توافق کردیم 1142 01:37:09,576 --> 01:37:11,803 سعی نکن با من مشاجره کنی 1143 01:37:13,787 --> 01:37:15,379 هر کسی منو پرستش نکنه 1144 01:37:15,827 --> 01:37:16,919 باید بمیره 1145 01:37:21,556 --> 01:37:23,366 حالا تو میبینی 1146 01:37:24,936 --> 01:37:26,660 همه اطاعت خواهند کرد 1147 01:38:35,174 --> 01:38:39,073 همتون آماده مبارزه باشید 1148 01:38:59,203 --> 01:39:00,843 پس تمام مدت نقشه تو این بود 1149 01:39:01,629 --> 01:39:05,943 تا زورلاک رو مجبور کنی زندگی تو رو ازت بگیره و خودت رو درون جسم اون زندانی کنی 1150 01:39:06,825 --> 01:39:09,457 این هم ممکنه 1151 01:39:10,679 --> 01:39:13,274 ولی احتمالاً در وقت درستش من میتونم کنترل زورلاک رو به دست بگیرم 1152 01:39:13,398 --> 01:39:16,170 و یک برتری کوچکی بهت پیشنهاد کنم 1153 01:39:17,237 --> 01:39:18,974 من فکر نمیکنم اون هنوز در اینجا متوجه من شده باشه 1154 01:39:20,328 --> 01:39:21,512 من به تو حسادت نمیکنم 1155 01:39:22,134 --> 01:39:24,174 حتی تیلا یک همکار سخت بود 1156 01:39:26,488 --> 01:39:27,735 چطور میتونم تو رو آزاد کنم ؟ 1157 01:39:28,551 --> 01:39:30,035 همون راهیی که خودت رو آزاد میکنی 1158 01:39:30,268 --> 01:39:31,423 هاگ تاریک رو نابود کن 1159 01:39:32,477 --> 01:39:33,958 چکش تک گم شده 1160 01:39:36,537 --> 01:39:38,502 من چقدر احمق بودم که به زورلاک ملحق شدم 1161 01:39:40,933 --> 01:39:42,079 من دنیا رو محکوم به نابودی کردم 1162 01:39:44,313 --> 01:39:45,611 من نمیتونم بهت بگم چیکار کنی مریک 1163 01:39:45,714 --> 01:39:46,832 من چه انتخابی دارم ؟ 1164 01:39:48,088 --> 01:39:49,638 تعداد بی شماری دارن میمیرن 1165 01:39:50,556 --> 01:39:53,200 من در تمام عمرم با این تاریکی مبارزه میکردم 1166 01:39:53,719 --> 01:39:55,160 دست و پا میزدم تا آزاد بشم 1167 01:39:55,590 --> 01:39:56,641 ولی به چه قیمتی ؟ 1168 01:39:59,312 --> 01:40:00,457 زورلاک درست میگفت 1169 01:40:02,160 --> 01:40:03,865 من نمیتونم از هاگ تاریک فرار کنم 1170 01:40:05,230 --> 01:40:06,588 مادر من اینطوری میخواست 1171 01:40:08,178 --> 01:40:09,411 من قسمتی از اون هستم 1172 01:40:09,755 --> 01:40:12,219 و اون قسمتی از من هست این چیزیه که من هستم 1173 01:40:14,187 --> 01:40:15,289 اونایی که مادر تو رو میشناختن 1174 01:40:16,787 --> 01:40:19,479 فقط شخصیت بد و دزد رو به خاطر میارن 1175 01:40:20,349 --> 01:40:24,676 یک مربی بی ادب و بدون معلم که هیچی بهش آموزش نداده بود 1176 01:40:24,993 --> 01:40:26,335 یک انسان باتقوا و سربلند 1177 01:40:26,985 --> 01:40:28,568 این چیزیه که اون بود 1178 01:40:29,424 --> 01:40:30,597 مادر من از من متنفر بود 1179 01:40:31,334 --> 01:40:32,815 به خاطر همین منو تلسم کرد 1180 01:40:33,598 --> 01:40:35,223 ولی این زنی نیست که من میشناسم 1181 01:40:36,433 --> 01:40:37,413 درسته 1182 01:40:37,711 --> 01:40:41,112 مادر تو هاگ تاریک رو دزدید تو رو به کوهستان ریچز برای زورلاک آورد 1183 01:40:42,641 --> 01:40:44,245 ولی یه چیزی تغییر کرد 1184 01:40:45,150 --> 01:40:46,393 اون طلای خودش رو قبول نکرد 1185 01:40:46,984 --> 01:40:48,827 اون هاگ تاریک رو برداشت و فرار کرد 1186 01:40:50,227 --> 01:40:51,760 اون با فقر مخفی شد 1187 01:40:52,204 --> 01:40:56,152 اون زندگی خودش رو فدا کرد تا اون هاگ رو از دستان زورلاک دور نگه داره 1188 01:40:56,615 --> 01:40:58,205 و هیچ کس نمیتونست بفهمه چرا 1189 01:40:59,450 --> 01:41:00,572 چرا اون اینکارو کرد ؟ 1190 01:41:01,324 --> 01:41:02,402 به خاطر تو 1191 01:41:03,944 --> 01:41:05,764 وقتی اون حرکت تو رو در شکم خودش حس کرد 1192 01:41:05,978 --> 01:41:08,120 و فهمید که قراره یک بچه به این دنیا بیاره 1193 01:41:09,208 --> 01:41:12,140 اون انتخاب کرد که تا پایان راه با تاریکی بجنگه 1194 01:41:13,639 --> 01:41:15,938 اون مرد تا دنیا رو برای تو نجات بده 1195 01:41:18,803 --> 01:41:19,891 اون عاشق من بود ؟ 1196 01:41:20,533 --> 01:41:21,677 این چیزیه که اون بود 1197 01:41:22,475 --> 01:41:23,729 وقتی من اونو در حال مرگ پیدا کردم 1198 01:41:24,415 --> 01:41:26,879 مادر تو یک قهرمان بود 1199 01:41:31,734 --> 01:41:33,727 ولی من هنوز این تلسم رو درون خودم دارم 1200 01:41:34,627 --> 01:41:36,386 تلسم ؟ یا موهبت ؟ 1201 01:41:38,161 --> 01:41:40,277 تو میبینی که هاگ تاریک هیچ وقت قسمتی از تو رو نگرفت مریک 1202 01:41:40,945 --> 01:41:42,004 تو قسمتی از اون رو گرفتی 1203 01:41:42,637 --> 01:41:44,132 تو قدرتش رو از اون گرفتی 1204 01:41:45,253 --> 01:41:48,682 این باعث میشه تو تنها کسی باشی که قدرت داره اونو نابود کنه 1205 01:41:48,956 --> 01:41:51,642 چرا تو فکر میکنی در تمام این سال ها زورلاک به تو خیانت کرد ؟ 1206 01:41:54,169 --> 01:41:55,768 اگر من هاگ تاریک رو نابود کنم 1207 01:41:57,606 --> 01:41:58,641 من میمیرم ؟ 1208 01:42:06,683 --> 01:42:07,711 قهرمان های واقعی 1209 01:42:09,453 --> 01:42:10,987 همیشه فداکاری میکنن 1210 01:42:11,811 --> 01:42:14,331 تو نمیتونی با تاریکی بجنگی و صدمه نبینی 1211 01:42:16,766 --> 01:42:17,957 مثل مادرم 1212 01:42:19,184 --> 01:42:20,084 مثل تو 1213 01:42:23,098 --> 01:42:24,600 خودت رو باور کن مریک 1214 01:42:26,138 --> 01:42:27,947 همونطور که من همیشه به تو باور داشتم 1215 01:42:30,502 --> 01:42:31,424 حالا برو 1216 01:42:32,126 --> 01:42:33,324 و وقتی زمانش رسید 1217 01:42:34,199 --> 01:42:36,434 گوزان پای یک بار دیگه به کمک تو میاد 1218 01:43:27,855 --> 01:43:28,961 تو شاید یک خدا باشی 1219 01:43:30,023 --> 01:43:31,359 ولی تو منو کنترل نمیکنی 1220 01:43:33,673 --> 01:43:37,257 ما فنا پذیرها هنوز میتونیم انتخاب کنیم به کی و چی اعتقاد داریم 1221 01:43:37,845 --> 01:43:41,851 ما تصمیم میگیرم که به تو قدرت بدیم و بدون مطابقت ما .. 1222 01:43:42,421 --> 01:43:44,061 تو خدای چی هستی ؟ 1223 01:43:46,059 --> 01:43:48,856 همه اونایی که در برابر اراده من مقاومت کنن اجازه ندارن 1224 01:43:49,243 --> 01:43:51,061 که در دنیای من زندگی کنن 1225 01:43:52,211 --> 01:43:54,158 تو .. مریک 1226 01:43:54,394 --> 01:43:56,005 تو ایمان اونا رو خواهی دید 1227 01:44:38,470 --> 01:44:39,293 مریک ! 1228 01:44:44,581 --> 01:44:46,213 مریک چکش رو بردار 1229 01:44:48,833 --> 01:44:49,719 برش دار 1230 01:44:51,146 --> 01:44:52,720 تو نمیتونی الان تسلیم بشی 1231 01:44:53,309 --> 01:44:54,603 تو باید فکر کنی مریک 1232 01:44:56,360 --> 01:44:59,003 در مورد تاج و چکش فکر کن 1233 01:44:59,852 --> 01:45:03,080 به این فکر کن که چرا من انتخاب کردم که در زیر جهان بمونم 1234 01:45:05,993 --> 01:45:08,145 چکش اینجا ست مریک حالا برش دار 1235 01:45:09,571 --> 01:45:11,946 تاج رو بزار روی سرت و برش دار 1236 01:45:17,349 --> 01:45:19,959 من میدونم که تو میتونی صدای منو بشنوی 1237 01:45:21,877 --> 01:45:23,261 من عاشقتم مریک 1238 01:45:24,240 --> 01:45:26,450 خواهش میکنم تاج رو بزار روی سرت 1239 01:45:27,540 --> 01:45:28,862 تمومش کن 1240 01:45:47,744 --> 01:45:48,599 دیگن ! 1241 01:45:57,789 --> 01:45:59,420 تو خیلی باهوش هستی 1242 01:46:00,348 --> 01:46:03,423 حتی حالا که همه چیز از دست رفته تو هنوز امیدوار هستی 1243 01:46:06,223 --> 01:46:09,616 من باید از نگاه کردن به مرگ تو لذت ببرم 1244 01:46:22,526 --> 01:46:23,506 حالا 1245 01:46:24,049 --> 01:46:25,103 بمیر ! 1246 01:46:31,663 --> 01:46:32,485 نه ! 1247 01:46:34,297 --> 01:46:35,090 کمکم کن 1248 01:46:39,602 --> 01:46:41,554 حالا مریک این فرصت تو هست 1249 01:46:41,988 --> 01:46:42,995 بلند شو 1250 01:46:43,481 --> 01:46:44,793 بلند شو مریک 1251 01:46:48,223 --> 01:46:49,385 من میدونم تو میتونی 1252 01:46:55,099 --> 01:46:56,543 من نمیتونم زیاد نگهش دارم 1253 01:46:56,923 --> 01:46:58,173 نیرو های اون خیلی قوی هستن 1254 01:47:00,598 --> 01:47:01,507 حالا مریک 1255 01:47:55,018 --> 01:47:56,806 پیروزی ! 1256 01:48:30,246 --> 01:48:31,430 هی دختر کوچولو ! 1257 01:48:35,437 --> 01:48:36,454 ما انجامش دادیم 1258 01:48:38,192 --> 01:48:39,091 ما انجامش دادیم 1259 01:48:39,912 --> 01:48:43,415 تو شجاع ترین کسی هستی که من تابحال دیدم 1260 01:48:45,103 --> 01:48:46,360 من آزاد شدم 1261 01:49:20,585 --> 01:49:23,063 اونا دو تا از بزرگترین قهرمانانی بودن که دنیا به خودش دیده بود 1262 01:49:25,711 --> 01:49:27,027 یه دختر برده بدکاره 1263 01:49:27,555 --> 01:49:28,976 و یک حروم زاده نیمه الف 1264 01:49:30,559 --> 01:49:32,073 آیا کسی به خاطر خواهد آورد 1265 01:49:32,949 --> 01:49:34,073 ما به خاطر خواهیم داشت 1266 01:49:36,125 --> 01:49:36,958 درسته 1267 01:49:37,658 --> 01:49:38,581 ما به خاطر خواهیم داشت 1268 01:49:41,204 --> 01:49:42,397 خداحافظ قهرمان ها 1269 01:49:44,050 --> 01:49:45,142 تا وقتی دوباره ملاقات کنیم 1270 01:49:54,803 --> 01:49:56,223 پس همه خدایان مردن 1271 01:49:58,882 --> 01:50:00,215 حالا سر دنیا چی میاد ؟ 1272 01:50:02,609 --> 01:50:04,419 وقتی اون روی دوش من بود 1273 01:50:04,780 --> 01:50:06,403 در یک گوشه سرد از مغز اون 1274 01:50:07,582 --> 01:50:09,802 من از آغاز تا پایان اونو دیدم 1275 01:50:11,196 --> 01:50:12,770 قبل از خدایان زندگی وجود داشته 1276 01:50:13,136 --> 01:50:14,757 و حالا بعد از اونا زندگی وجود داره 1277 01:50:15,792 --> 01:50:18,517 و این از ازل تا ابد خواهد بود 1278 01:50:20,876 --> 01:50:22,803 جادو کمرنگ میشه و از بین میره 1279 01:50:23,364 --> 01:50:24,679 و زندگی .. 1280 01:50:25,761 --> 01:50:26,855 زندگی ادامه خواهد داشت 1281 01:50:27,587 --> 01:50:29,859 و شادی یک روز خدایان جدید ظهور کنن 1282 01:50:30,453 --> 01:50:32,069 وقتی دنیا برای اون ها آماده باشه 1283 01:50:33,721 --> 01:50:36,239 ولی .. تا اون روز 1284 01:50:36,420 --> 01:50:38,774 فقط ما فنا ناپذیرها هستیم 1285 01:50:41,594 --> 01:50:42,573 فقط ما 1286 01:50:45,258 --> 01:50:46,519 من اینو دوست دارم 1287 01:50:47,760 --> 01:50:53,230 آیا تو اینو گفتی که میخوای زن مناسبی پیدا کنی و در کنارش آرامش پیدا کنی و شاید .. 1288 01:50:53,951 --> 01:50:55,510 حتی صاحب بچه بشی 1289 01:50:56,243 --> 01:50:57,380 من اینو گفتم ؟ 1290 01:50:59,332 --> 01:51:59,164 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 114471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.