Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:09,930
2
00:00:17,210 --> 00:00:18,990
Do you have a boyfriend?
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,140
No. Why?
4
00:00:25,130 --> 00:00:26,230
Then...
5
00:00:27,370 --> 00:00:29,100
Marry me.
6
00:00:31,250 --> 00:00:32,330
What?
7
00:00:33,940 --> 00:00:35,220
I said let's get married.
8
00:00:37,350 --> 00:00:41,050
Get married? With me?
9
00:00:41,950 --> 00:00:42,950
Yes.
10
00:00:48,190 --> 00:00:52,280
Of course I understand this is shocking,
considering this is our second meeting.
11
00:00:52,280 --> 00:00:56,270
But you must've been looking for a guy
to marry when you came to meet me.
12
00:00:57,000 --> 00:00:58,930
I did.
13
00:00:58,930 --> 00:01:02,190
You're wrong.
I was just a substitute.
14
00:01:05,310 --> 00:01:09,020
Anyway, I've seen you
hundreds of times.
15
00:01:10,130 --> 00:01:12,280
What are you talking about?
16
00:01:12,280 --> 00:01:14,390
You asked me
where I had seen you.
17
00:01:15,150 --> 00:01:18,970
It was at the Mok-Dong track.
At the preliminaries.
18
00:01:19,190 --> 00:01:21,280
Do you remember
the program director
19
00:01:21,280 --> 00:01:26,060
who yelled at you when you were
arguing with the referee? That was me.
20
00:01:27,250 --> 00:01:30,270
- Sweatpants, move!
- If it's unquestionable cheating...
21
00:01:30,270 --> 00:01:32,250
I said move!
22
00:01:32,250 --> 00:01:35,370
You move!
Is this your living room?
23
00:01:35,370 --> 00:01:38,990
Why are you ordering me
around at a track meet?
24
00:01:41,900 --> 00:01:43,050
You remember, huh?
25
00:01:45,190 --> 00:01:48,320
Yes, I do.
26
00:01:50,170 --> 00:01:53,240
We were shooting the popular
pole jumper Na-Young Park.
27
00:01:53,240 --> 00:01:58,060
You were blocking our camera,
protesting to no avail.
28
00:01:58,370 --> 00:02:00,980
Frankly I was annoyed at first.
29
00:02:01,280 --> 00:02:08,080
But as time went on, I was impressed
by your naive and innocent passion.
30
00:02:08,080 --> 00:02:12,230
I also saw you hit by
the pole when I edited.
31
00:02:13,070 --> 00:02:16,930
I saw it hundreds of times editing
before I came to meet you.
32
00:02:17,290 --> 00:02:23,030
You were sitting right there.
The coach I saw just minutes ago.
33
00:02:24,990 --> 00:02:26,070
I see.
34
00:02:27,910 --> 00:02:31,910
They say marriage is destiny.
I realized it at that moment.
35
00:02:32,210 --> 00:02:37,180
I made a decision right there.
That I'd marry you.
36
00:02:38,010 --> 00:02:41,090
I like a healthy and spirited woman.
37
00:02:41,340 --> 00:02:43,160
Let's get married.
38
00:02:43,160 --> 00:02:46,160
And let's do it soon.
Why procrastinate?
39
00:02:46,160 --> 00:02:49,230
You don't know a guy
till you live together.
40
00:02:49,230 --> 00:02:54,150
Let's not waste time and
get married as soon as possible.
41
00:02:57,370 --> 00:02:59,260
Well, the thing is...
42
00:03:01,140 --> 00:03:04,190
Today is my father's birthday,
so I have to go.
43
00:03:04,190 --> 00:03:08,930
I see.
I didn't expect an answer now.
44
00:03:09,260 --> 00:03:11,260
Of course you need time to think.
45
00:03:11,970 --> 00:03:13,940
Right. Bye.
46
00:03:14,960 --> 00:03:17,980
Think about it and call me.
47
00:03:19,020 --> 00:03:20,230
You know my number, right?
48
00:03:20,230 --> 00:03:21,230
Yes.
49
00:03:33,960 --> 00:03:37,110
Where do you live?
I'll give you a ride.
50
00:03:37,110 --> 00:03:40,290
No! You don't have to.
51
00:03:40,290 --> 00:03:41,970
Call me then.
52
00:03:48,080 --> 00:03:54,020
He's a nutcase.
He's seriously insane.
53
00:03:59,050 --> 00:04:00,120
Jeez...
54
00:04:06,960 --> 00:04:10,140
Jeez, it's steaming in here.
55
00:04:10,140 --> 00:04:12,260
Mom, how did you get in?
56
00:04:12,960 --> 00:04:17,280
You didn't know the door was open?
You'll get yourself sick.
57
00:04:17,280 --> 00:04:22,000
It's hot here. Stay out.
Why did you come so early?
58
00:04:22,000 --> 00:04:24,330
Because I knew
it would be like this.
59
00:04:25,050 --> 00:04:28,100
Jeez...
are you throwing a banquet?
60
00:04:28,100 --> 00:04:32,220
It's just a family dinner.
No need to go overboard.
61
00:04:32,220 --> 00:04:34,340
But this is Man-Seh's birthday.
62
00:04:35,290 --> 00:04:40,110
And Hwang is living with her in-laws,
so she needs to take something back.
63
00:04:40,910 --> 00:04:41,920
Where's father?
64
00:04:41,920 --> 00:04:45,260
Why would you need him early here?
He'll come later.
65
00:04:46,010 --> 00:04:50,160
How come Geum
isn't here helping you?
66
00:04:50,160 --> 00:04:52,110
She's on the way.
67
00:04:52,110 --> 00:04:54,260
It's hot. Stay out.
68
00:04:56,170 --> 00:04:57,280
What is that?
69
00:04:58,000 --> 00:05:01,350
It's chives and beef.
Hwang and Tae-Il's favorite.
70
00:05:03,310 --> 00:05:05,010
Stop it.
71
00:05:06,060 --> 00:05:09,280
You did enough raising her
over 20 years and marrying her off.
72
00:05:09,280 --> 00:05:16,060
Why do you have to
heat up the kitchen for her?
73
00:05:16,060 --> 00:05:18,380
Do you think that senseless girl
would appreciate it?
74
00:05:18,380 --> 00:05:23,130
Mom, I told you she isn't senseless.
75
00:05:25,230 --> 00:05:27,230
Geum came to your office?
76
00:05:27,960 --> 00:05:34,120
Yeah. She said she just dropped by
but it seemed she had something to say.
77
00:05:34,910 --> 00:05:36,940
Why don't you ask her?
78
00:05:36,940 --> 00:05:38,020
I'll see.
79
00:05:39,280 --> 00:05:43,100
How shameless.
It's not like you're close to her.
80
00:05:43,990 --> 00:05:47,370
Why?
She treated me as her brother in-law.
81
00:05:53,300 --> 00:05:56,930
What nerve.
So close to home.
82
00:05:57,290 --> 00:05:58,150
What?
83
00:05:58,150 --> 00:06:01,310
Huh?
Nothing. I said nothing.
84
00:06:01,310 --> 00:06:04,160
Why are you so hard on her?
85
00:06:04,160 --> 00:06:08,920
You're not real sisters
but you've lived with them for 15 years.
86
00:06:08,920 --> 00:06:11,130
You never lived
with stepsiblings, did you?
87
00:06:11,900 --> 00:06:13,090
No, I haven't.
88
00:06:13,090 --> 00:06:19,240
Then don't ask.
I know all about living with stepsiblings.
89
00:06:24,310 --> 00:06:29,020
Hyo-Eun,
I told you not to read in the car.
90
00:06:39,130 --> 00:06:40,150
Who is it?
91
00:06:40,150 --> 00:06:41,200
Geum!
92
00:06:43,370 --> 00:06:44,950
Tae-Il!
93
00:06:45,350 --> 00:06:46,940
Hyo-Eun, you're here!
94
00:06:46,940 --> 00:06:48,100
Yeah, auntie!
95
00:06:48,310 --> 00:06:50,900
You got taller.
96
00:06:54,110 --> 00:06:55,110
Hey.
97
00:06:55,110 --> 00:06:56,150
Yeah.
98
00:06:56,150 --> 00:06:57,250
Hyo-Eun, let's go.
99
00:07:01,950 --> 00:07:03,190
Come on in.
100
00:07:11,960 --> 00:07:13,160
Hey!
101
00:07:13,350 --> 00:07:15,230
You're ruining the cake.
102
00:07:16,120 --> 00:07:19,280
I was just tasting.
It's good.
103
00:07:21,140 --> 00:07:22,240
You want some, Hyo-Eun?
104
00:07:22,240 --> 00:07:23,320
Yeah!
105
00:07:23,320 --> 00:07:27,220
Tell her you did it.
Mom would think I did.
106
00:07:27,220 --> 00:07:29,350
Don't hit me on the head!
107
00:07:29,350 --> 00:07:31,180
Move, move.
108
00:07:31,180 --> 00:07:34,040
Who's hitting my son?
109
00:07:35,300 --> 00:07:38,030
You took some cake again?
110
00:07:38,030 --> 00:07:39,970
It's not me.
111
00:07:39,970 --> 00:07:41,090
See?
112
00:07:44,200 --> 00:07:47,950
Are you really an intern?
You keep looking better.
113
00:07:47,950 --> 00:07:52,080
Are you really living with in-laws?
You're glowing.
114
00:07:52,900 --> 00:07:55,050
Do you think she'd get
dispirited with in-laws?
115
00:07:55,050 --> 00:07:58,090
My parents are the ones
who get stressed.
116
00:07:58,090 --> 00:08:00,990
Why did he say that?
117
00:08:00,990 --> 00:08:03,170
You're gonna be there
only for a year so be nice.
118
00:08:03,170 --> 00:08:07,950
She's doing well enough.
Tae-Il is just teasing.
119
00:08:07,950 --> 00:08:10,070
Bro! Hwang!
120
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
Auntie.
121
00:08:11,070 --> 00:08:12,190
Hi.
122
00:08:12,190 --> 00:08:13,920
Sit, sit.
123
00:08:13,920 --> 00:08:17,050
Gosh, you came too, sir?
How are you?
124
00:08:17,050 --> 00:08:20,190
Good.
How are you?
125
00:08:20,190 --> 00:08:26,270
You look always so dignified,
handsome and gentle.
126
00:08:27,170 --> 00:08:32,060
Ma'am, you look so healthy, too.
Are you taking something?
127
00:08:33,960 --> 00:08:34,990
What?
128
00:08:35,260 --> 00:08:39,190
You know, medicines.
To keep from getting old.
129
00:08:39,190 --> 00:08:39,980
I know.
130
00:08:39,980 --> 00:08:43,930
I was just wondering
how you're staying young.
131
00:08:43,930 --> 00:08:50,320
Does it make any sense?
Why would I in my right mind?
132
00:08:50,320 --> 00:08:53,330
Goodness, I was just joking.
133
00:08:53,330 --> 00:08:57,170
It wasn't funny at all.
134
00:09:01,190 --> 00:09:04,980
Now all the food is on the table.
And everyone is here.
135
00:09:04,980 --> 00:09:07,030
We'll start then.
136
00:09:09,310 --> 00:09:12,060
Why are there so many candles?
137
00:09:12,300 --> 00:09:17,030
You should check your ID once in a while.
You don't know how old you are?
138
00:09:18,990 --> 00:09:21,280
Well, the lighting is done!
139
00:09:23,330 --> 00:09:28,270
Father, make a speech
now that everyone is here.
140
00:09:29,320 --> 00:09:36,280
Alright.
I'm so happy to see everyone here.
141
00:09:37,300 --> 00:09:44,340
I'm happy to see
Hwang, Geum, and Ki here.
142
00:09:45,320 --> 00:09:50,030
And to see you healthy, too.
143
00:09:51,260 --> 00:09:57,130
And I thank Mi-Ja for
working so hard to prepare this.
144
00:09:57,130 --> 00:10:04,930
And Man-Seh, you did
your best as father and husband.
145
00:10:06,100 --> 00:10:11,310
My eldest son in-law.
Happy birthday.
146
00:10:13,940 --> 00:10:20,010
♪ Happy birthday to you.
Happy birthday to you. ♪
147
00:10:20,010 --> 00:10:27,170
♪ Happy birthday dear father.
Happy birthday to you. ♪
148
00:10:37,220 --> 00:10:39,250
Father, mother, thank you.
149
00:10:39,940 --> 00:10:40,350
Congratulations!
150
00:10:40,350 --> 00:10:42,250
Let's eat now.
151
00:10:42,250 --> 00:10:44,900
Thank you for the food!
152
00:10:50,960 --> 00:10:54,040
Soo-Kyung and Kyung-Woo?
I had no idea.
153
00:10:54,040 --> 00:10:56,960
Didn't Tae-Il tell you?
He's his cousin.
154
00:10:56,960 --> 00:11:02,360
He's his 2nd cousin, but they're close
because they don't have many relatives.
155
00:11:03,060 --> 00:11:05,270
So does she like him?
156
00:11:05,270 --> 00:11:10,140
Are you still clinging to him?
Soo-Kyung said they're hopeless.
157
00:11:10,140 --> 00:11:12,980
How do you know after one date?
158
00:11:12,980 --> 00:11:16,900
You should meet a few times
to get to know someone.
159
00:11:17,190 --> 00:11:19,900
Why did you cook so much?
160
00:11:19,900 --> 00:11:24,030
To give you some.
I don't know if your in-laws will like it.
161
00:11:24,030 --> 00:11:24,990
Hwang -
162
00:11:24,990 --> 00:11:30,910
I'm not gonna take it.
My in-laws don't eat fatty foods.
163
00:11:31,290 --> 00:11:35,160
They don't?
Then I'll take out pancakes.
164
00:11:35,160 --> 00:11:41,070
It's not just pancakes. This steamed ribs
and fried chicken are fatty, too.
165
00:11:41,380 --> 00:11:43,100
I won't take them.
166
00:11:44,130 --> 00:11:48,000
You won't?
Then don't.
167
00:11:48,000 --> 00:11:50,140
But it's not that fatty.
168
00:11:50,380 --> 00:11:52,140
Where are the scissors?
169
00:11:54,240 --> 00:11:58,160
Sis, I love fatty food,
so pack a lot for me.
170
00:11:58,160 --> 00:12:01,040
Hwang, I'm not done yet.
171
00:12:04,140 --> 00:12:06,060
All the fuss for nothing.
172
00:12:25,010 --> 00:12:27,990
173
00:12:33,380 --> 00:12:35,310
You're here.
Tae-Il is...
174
00:12:37,030 --> 00:12:39,080
What is it?
Why are you -
175
00:12:39,360 --> 00:12:42,170
Are you still paying for
your father's hospital bills?
176
00:12:42,970 --> 00:12:45,120
Weren't you supposed
to quit 2 years ago?
177
00:12:46,160 --> 00:12:47,250
Give it to me.
178
00:12:48,950 --> 00:12:54,000
So you're still paying
$700 every month.
179
00:12:54,320 --> 00:12:57,070
Even after 7 years.
180
00:12:57,070 --> 00:12:58,900
Come on!
181
00:12:59,160 --> 00:13:00,960
I said give me!
182
00:13:02,940 --> 00:13:05,110
Why did you rummage
through my drawers?
183
00:13:05,110 --> 00:13:09,260
Wow, what a good daughter.
184
00:13:11,020 --> 00:13:17,050
He did nothing for you and
you sacrifice 10 years taking care of him.
185
00:13:17,900 --> 00:13:25,020
You deserve to have
your story on the news.
186
00:13:25,020 --> 00:13:28,220
I get it. Did you go see
Tae-Il because of this?
187
00:13:29,040 --> 00:13:31,910
To borrow money
from him like 2 years ago?
188
00:13:31,910 --> 00:13:32,920
No!
189
00:13:32,920 --> 00:13:33,970
No?
190
00:13:37,020 --> 00:13:40,000
Do father and mother know about this?
191
00:13:42,190 --> 00:13:43,980
Of course not.
192
00:13:44,990 --> 00:13:51,100
I thought you quit 2 years ago, too. Who'd
have thought you were still betraying us?
193
00:13:51,100 --> 00:13:53,260
It's none of your business.
194
00:13:53,260 --> 00:13:56,050
I'm taking care of father on my own.
Why do you care?
195
00:13:56,050 --> 00:13:59,160
What?
Your father on your own?
196
00:13:59,160 --> 00:14:02,040
Yeah. What about you?
197
00:14:02,040 --> 00:14:06,020
Did you ever give them money
before you got married?
198
00:14:07,160 --> 00:14:10,060
You spent it all on yourself.
199
00:14:10,060 --> 00:14:17,060
You're so good at betraying people.
How is this the same as that?
200
00:14:17,950 --> 00:14:24,080
And you were all over me last month
just because I forgot mother's birthday?
201
00:14:24,080 --> 00:14:29,070
Isn't it wrong to forget her birthday?
Are you proud?
202
00:14:30,250 --> 00:14:35,300
You're so ridiculous.
Goodness.
203
00:14:38,120 --> 00:14:43,010
Hey. You think I'm easy?
You think my father's easy?
204
00:14:43,010 --> 00:14:47,140
Why don't you pack
and go live with him then?
205
00:14:47,140 --> 00:14:52,100
Why are you still living here
and mooching off my father?
206
00:14:52,930 --> 00:14:54,920
How can you say that?
207
00:14:54,920 --> 00:14:57,080
Why? Am I wrong?
208
00:14:58,020 --> 00:15:02,220
You said you're doing as you please
with your father and your money.
209
00:15:02,970 --> 00:15:05,120
Hwang, Tae-Il...
210
00:15:07,240 --> 00:15:08,980
What's the matter?
211
00:15:11,940 --> 00:15:16,100
Are you fighting again? Huh?
212
00:15:17,980 --> 00:15:23,100
What's wrong?
Geum, what did you do wrong?
213
00:15:23,270 --> 00:15:25,980
Hwang, what's wrong?
214
00:15:31,280 --> 00:15:33,130
It's nothing.
215
00:15:36,380 --> 00:15:39,040
Come down.
They're leaving.
216
00:15:44,200 --> 00:15:46,060
Bye.
217
00:15:46,060 --> 00:15:48,320
Good job.
Go in.
218
00:15:51,390 --> 00:15:53,310
Be careful.
219
00:15:55,100 --> 00:15:56,330
Bye.
220
00:15:57,310 --> 00:16:00,230
Thank you for the dinner.
Bye, father.
221
00:16:00,230 --> 00:16:02,970
Sure. Bye.
222
00:16:02,970 --> 00:16:04,100
Hyo-Eun, come again.
223
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
Yes.
224
00:16:05,100 --> 00:16:07,330
Give my regards to your in-laws.
225
00:16:07,330 --> 00:16:08,250
Ok.
226
00:16:09,220 --> 00:16:11,370
You have gray hair.
Dye it.
227
00:16:11,370 --> 00:16:14,360
Is it time already?
Let's see.
228
00:16:14,360 --> 00:16:16,010
It's ok. Later.
229
00:16:16,010 --> 00:16:16,900
Let's see.
230
00:16:16,900 --> 00:16:18,370
Go. It's late.
231
00:16:18,370 --> 00:16:20,130
We'll go. Bye.
232
00:16:21,050 --> 00:16:22,070
Bye!
233
00:16:22,070 --> 00:16:24,290
Bye.
234
00:16:26,960 --> 00:16:29,380
You fought with her, didn't you?
235
00:16:30,230 --> 00:16:31,290
I didn't.
236
00:16:31,290 --> 00:16:34,330
My ass.
What did you fight about?
237
00:16:34,330 --> 00:16:38,050
I really didn't!
Why don't you believe me?
238
00:16:38,050 --> 00:16:41,380
Yeah, she said she didn't.
Why are you pressing her?
239
00:16:41,380 --> 00:16:43,030
Let's go in.
240
00:16:43,270 --> 00:16:44,310
Ok.
241
00:17:20,010 --> 00:17:25,240
I can't open the door.
Show me your hand through the crack.
00:19:45:34 00:19:50:38 We'll know if you're
our real mom then, said the brother.
242
00:17:30,280 --> 00:17:32,170
I'll get some water.
243
00:17:32,170 --> 00:17:33,180
Yeah.
244
00:17:45,970 --> 00:17:48,330
You won't even say hi to me?
245
00:17:49,220 --> 00:17:52,200
Why do you keep talking down to me?
246
00:17:55,020 --> 00:18:02,990
Please keep enough distance from home.
When you're making out.
247
00:18:02,990 --> 00:18:06,080
Did you see that? Why?
248
00:18:06,080 --> 00:18:10,160
That's why you should take it farther.
You think I wanted to see?
249
00:18:17,970 --> 00:18:19,290
She fell asleep.
Open the door.
250
00:18:35,140 --> 00:18:37,290
She's an angel when she's sleeping.
251
00:18:41,280 --> 00:18:45,960
Did something happen at your parents'?
You were moody all the way home.
252
00:18:46,180 --> 00:18:50,300
No. You worked hard.
Go wash up.
253
00:18:57,390 --> 00:18:59,300
Go wash first.
254
00:19:01,320 --> 00:19:03,070
Shall we together?
255
00:19:05,020 --> 00:19:09,120
I was just wondering
if you wanted to...
256
00:19:09,300 --> 00:19:12,960
No. I don't want to.
257
00:19:14,340 --> 00:19:17,160
It's not just you who finds
your spouse unsexy.
258
00:19:18,080 --> 00:19:23,260
I don't find you sexy at all
after 5 years of marriage either.
259
00:19:23,260 --> 00:19:25,150
Your belly is sticking out, too.
260
00:19:27,350 --> 00:19:31,190
Are you really the same guy
who was so good looking?
261
00:19:43,370 --> 00:19:45,040
Hwang.
262
00:19:45,980 --> 00:19:52,010
You said you'd forgive me.
When are you gonna let me?
263
00:19:54,080 --> 00:19:57,250
I miss you.
264
00:19:59,250 --> 00:20:05,210
I can't.
You don't sound sincere.
265
00:20:08,930 --> 00:20:12,070
But how can you be
discouraged so easily?
266
00:20:12,310 --> 00:20:15,110
You could ask one more time.
267
00:20:29,310 --> 00:20:31,130
It was on sale.
268
00:20:40,140 --> 00:20:41,320
This, too.
269
00:20:47,930 --> 00:20:50,390
Honey.
Are you sleeping?
270
00:20:51,180 --> 00:20:54,220
Why aren't you?
Aren't you tired?
271
00:20:55,980 --> 00:20:58,100
Strangely I'm not.
272
00:20:58,910 --> 00:21:03,010
I thought I'd pass out.
273
00:21:03,920 --> 00:21:08,220
But maybe it's because all the family
got together and had a good time.
274
00:21:09,040 --> 00:21:14,300
They say something comes out
when you laugh.
275
00:21:14,300 --> 00:21:18,140
Endorphins?
I guess so.
276
00:21:19,170 --> 00:21:24,360
I was happy, too.
It felt like when we were raising them.
277
00:21:25,110 --> 00:21:27,120
You too, huh?
278
00:21:31,130 --> 00:21:32,330
Honey.
279
00:21:34,200 --> 00:21:40,320
You were ingenious in naming them.
280
00:21:41,380 --> 00:21:51,140
I was so happy to see Hwang,
Geum and Ki sitting side by side.
281
00:21:54,200 --> 00:21:56,340
Don't they look better too?
282
00:21:56,340 --> 00:22:04,240
They do. I was worried about Hwang
living with in-laws but she looked at ease.
283
00:22:04,240 --> 00:22:05,950
She did, huh?
284
00:22:06,180 --> 00:22:11,080
They say good things come
when you feel better.
285
00:22:15,030 --> 00:22:16,220
Honey.
286
00:22:16,220 --> 00:22:23,270
I think their golden days are coming.
287
00:22:46,100 --> 00:22:50,080
Send the money in a week.
Otherwise we'll release him.
288
00:23:05,210 --> 00:23:06,990
Are you leaving?
289
00:23:06,990 --> 00:23:09,250
Did you already wake up?
290
00:23:09,250 --> 00:23:13,010
I just did.
Drink this. It's ground grain.
291
00:23:13,010 --> 00:23:17,100
No. You have it.
I can't run well on a full stomach.
292
00:23:17,100 --> 00:23:20,300
This isn't too heavy.
Eat it.
293
00:23:20,300 --> 00:23:25,040
You can't go with empty stomach
to yell and run this early.
294
00:23:31,050 --> 00:23:32,270
Drink already.
295
00:23:33,320 --> 00:23:35,910
Is there any potential this time?
296
00:23:35,910 --> 00:23:38,000
Yes, a couple.
297
00:24:04,090 --> 00:24:06,040
Why were you late yesterday?
298
00:24:06,040 --> 00:24:08,320
I practiced at the practice hall.
299
00:24:08,320 --> 00:24:13,060
You practiced till that late?
You're working hard this time.
300
00:24:13,390 --> 00:24:16,330
Mom, I have to go.
301
00:24:17,190 --> 00:24:21,270
Hyo-Eun, start eating and
mom will give you a ride soon.
302
00:24:21,270 --> 00:24:24,030
Are you really late?
Why don't you eat a little?
303
00:24:24,030 --> 00:24:26,050
I'm late.
Hyo-Eun, bye.
304
00:24:26,050 --> 00:24:29,370
- Hey, then have just...
- Goodbye!
305
00:24:32,380 --> 00:24:34,380
We shouldn't have let them in.
306
00:24:34,380 --> 00:24:37,270
It's far from his work place,
so he skips breakfast often.
307
00:24:37,270 --> 00:24:40,330
If he wakes up a little early,
he wouldn't.
308
00:24:40,330 --> 00:24:42,060
Honey, you didn't leave yet?
309
00:24:42,060 --> 00:24:44,940
I'm about to.
The car key is here. Drive carefully.
310
00:24:44,940 --> 00:24:46,240
Thanks, bye.
311
00:24:48,030 --> 00:24:50,190
Father, mother, good morning.
312
00:24:50,910 --> 00:24:52,340
Yeah, have a seat.
313
00:24:52,340 --> 00:24:56,270
But mother.
I'm late too, so I have to go.
314
00:24:56,270 --> 00:25:00,290
Are you really late?
Hyo-Eun didn't eat much either.
315
00:25:00,290 --> 00:25:03,090
Sit and eat a little.
316
00:25:03,090 --> 00:25:05,200
I'm really late.
I'm sorry.
317
00:25:06,020 --> 00:25:09,250
Hyo-Eun, stop eating and let's go.
I have to go work after I drop you off.
318
00:25:09,250 --> 00:25:11,190
I'm not done yet.
319
00:25:11,190 --> 00:25:13,370
I know, but I'm late.
320
00:25:13,370 --> 00:25:16,920
Eat a milk and banana in the car.
Get up now.
321
00:25:16,920 --> 00:25:20,220
Do you really have
to work and starve your kid?
322
00:25:22,030 --> 00:25:26,330
It's not like you have
to support your family.
323
00:25:27,220 --> 00:25:31,930
And it's not such
an amazing profession, right?
324
00:25:31,930 --> 00:25:37,970
You quit once. Why did you resume?
Reconsider your job.
325
00:25:39,290 --> 00:25:40,910
Father.
326
00:25:41,950 --> 00:25:46,360
My job is a great fulfillment to me.
327
00:25:46,360 --> 00:25:51,090
Of course I don't
have to support my family.
328
00:25:51,090 --> 00:25:55,280
But you don't perform surgery
just because of money.
329
00:25:55,280 --> 00:25:57,310
It's the same to me.
330
00:25:58,120 --> 00:26:06,020
No matter what it is, how can you
talk back to your father in-law like that?
331
00:26:06,020 --> 00:26:08,960
We have to live together for a year.
332
00:26:08,960 --> 00:26:14,290
We can't continue to hide
and lie all along, right?
333
00:26:14,290 --> 00:26:17,340
I'm just being honest.
334
00:26:17,340 --> 00:26:23,940
I know he's my father in-law,
but I'm sad that he looks down on my job.
335
00:26:23,940 --> 00:26:26,290
Look, he didn't mean it -
336
00:26:26,290 --> 00:26:27,930
I get it.
337
00:26:29,110 --> 00:26:31,060
Go. You're late.
338
00:26:32,050 --> 00:26:33,210
Let's talk later.
339
00:26:33,210 --> 00:26:34,330
Yes, father.
340
00:26:35,150 --> 00:26:39,910
If I was rude, I'm sorry.
I didn't mean to be.
341
00:26:39,910 --> 00:26:43,380
Enjoy your breakfast, father. Bye.
342
00:26:45,980 --> 00:26:47,260
Let's go.
343
00:26:50,120 --> 00:26:53,300
How the hell did
her parents raise her?
344
00:26:53,300 --> 00:26:57,310
How dare she look me
in the eye and talk back?
345
00:26:57,310 --> 00:27:01,140
What kind of woman talks as she pleases
when she lives with in-laws?
346
00:27:01,330 --> 00:27:04,310
I heard women these days do that.
347
00:27:05,240 --> 00:27:10,230
No girl puts up with things
to make her sick like in our days.
348
00:27:10,230 --> 00:27:15,930
Sick? When did you put up
with so much to make yourself sick?
349
00:27:16,950 --> 00:27:22,020
The only thing
you made yourself is fat.
350
00:27:22,340 --> 00:27:26,160
Dad, she isn't fat.
351
00:27:26,160 --> 00:27:30,930
Leave him be.
He lives to criticize me.
352
00:27:31,920 --> 00:27:34,940
This is why family
environment is important.
353
00:27:37,110 --> 00:27:41,180
Her father was
smitten by his second wife
354
00:27:41,180 --> 00:27:45,390
and she lived with stepsiblings,
so what could she have learned?
355
00:27:45,390 --> 00:27:49,250
That's why she got pregnant
even before marriage.
356
00:27:52,080 --> 00:27:54,290
Why were you late last night?
357
00:27:54,290 --> 00:27:59,220
I told you.
I practiced at the practice hall.
358
00:28:00,340 --> 00:28:04,330
Oh, did you? Eat.
359
00:28:30,270 --> 00:28:33,090
Did you go to the print shop
and check the colors?
360
00:28:34,210 --> 00:28:38,140
No. I'll stop by after work.
361
00:28:39,100 --> 00:28:43,240
What?
We could get it printed at any time.
362
00:28:45,160 --> 00:28:49,010
I get it.
I'll go after the meeting.
363
00:28:49,010 --> 00:28:50,950
You should've gone yesterday.
364
00:28:51,210 --> 00:28:56,020
If they have defects,
it will be delayed again to revise them.
365
00:28:56,390 --> 00:28:59,020
We don't have defects yet, do we?
366
00:28:59,020 --> 00:29:00,170
What if we do?
367
00:29:02,390 --> 00:29:04,990
We can talk then.
368
00:29:05,370 --> 00:29:07,340
Does it make any sense?
369
00:29:08,270 --> 00:29:11,110
I don't know
how good you were before,
370
00:29:11,110 --> 00:29:15,180
but shouldn't you try harder
after a 4 year break?
371
00:29:18,130 --> 00:29:20,060
I am trying harder.
372
00:29:39,090 --> 00:29:42,040
Cut!
Change the tape.
373
00:29:48,930 --> 00:29:50,130
She hasn't called.
374
00:29:53,200 --> 00:30:00,090
[The moving story of a mother
losing memory and her daughter.]
375
00:30:00,090 --> 00:30:01,180
Wait.
376
00:30:09,100 --> 00:30:10,320
What happened?
377
00:30:12,180 --> 00:30:15,260
Why is ours being broadcast
in 'Infinite Magazine'?
378
00:30:17,110 --> 00:30:19,140
What happened?
379
00:30:20,010 --> 00:30:25,070
I think it was leaked.
I told them about this and -
380
00:30:25,070 --> 00:30:28,900
You idiot.
Are you a moron?
381
00:30:28,900 --> 00:30:33,060
You're the assistant director
and you leak it right before airing?
382
00:30:33,940 --> 00:30:34,370
I'm sorry.
383
00:30:34,370 --> 00:30:36,360
Will it solve anything?
384
00:30:36,360 --> 00:30:39,000
It's scheduled next week!
385
00:30:39,000 --> 00:30:41,140
I'll look for another idea as soon -
386
00:30:41,140 --> 00:30:43,080
How on earth can you?
387
00:30:43,350 --> 00:30:48,980
How can we make a good program
with a good concept if we rush?
388
00:30:48,980 --> 00:30:53,930
Don't you know I'd rather die
than have poor content and editing?
389
00:30:53,930 --> 00:30:55,330
I do. Sorry.
390
00:30:55,330 --> 00:31:00,950
Punks like you waste electric waves
and lower the program's quality.
391
00:31:01,180 --> 00:31:05,090
Punks like you are broadcasting
parasites and bacteria!
392
00:31:05,090 --> 00:31:09,210
Even an insect wouldn't make such
a mistake, you brainless parasite!
393
00:31:16,020 --> 00:31:19,340
What are you doing?
Go out and find an idea.
394
00:31:20,190 --> 00:31:25,320
If you don't within today,
don't even think to come see me, ok?
395
00:31:47,080 --> 00:31:49,100
396
00:31:51,130 --> 00:31:54,990
[Your call has been transferred...]
397
00:31:54,990 --> 00:31:59,240
She doesn't call and
turned off her cell? Jeez...
398
00:32:05,180 --> 00:32:08,000
Yes. This is Kyung-Woo.
399
00:32:08,000 --> 00:32:09,250
[This is mom.]
400
00:32:11,350 --> 00:32:13,320
Ok. Why?
401
00:32:13,320 --> 00:32:15,020
Why?
402
00:32:16,230 --> 00:32:19,170
Are you still mad at me?
403
00:32:20,970 --> 00:32:22,220
Why else!
404
00:32:22,220 --> 00:32:25,090
Because you're my son
and I'm your mom.
405
00:32:25,090 --> 00:32:29,130
You came home late last night and
went out this morning without breakfast,
406
00:32:29,130 --> 00:32:31,110
so I was worried.
407
00:32:31,110 --> 00:32:36,100
Don't bother. Why do you care
after you almost killed me?
408
00:32:36,100 --> 00:32:37,230
What?
409
00:32:44,380 --> 00:32:54,300
Right. I guess this is the time
I need poems and self-discipline.
410
00:32:56,990 --> 00:33:01,060
I guess I'll have to bear with you.
411
00:33:02,020 --> 00:33:04,170
Hang up, you ingrate!
412
00:33:06,180 --> 00:33:07,390
Bastard.
413
00:33:12,080 --> 00:33:13,180
You can't?
414
00:33:13,180 --> 00:33:18,970
No. You don't have any savings or any
proof of income, so you can't get a loan.
415
00:33:18,970 --> 00:33:23,110
Why no proof of income?
My salary was transferred to this bank.
416
00:33:23,110 --> 00:33:28,940
Your income was irregular and it wasn't
enough to meet the requirements.
417
00:33:31,950 --> 00:33:36,210
Still, won't there be any way?
418
00:33:37,280 --> 00:33:45,170
I'm really reliable.
I don't mind high interest rates.
419
00:33:45,170 --> 00:33:49,270
I'm sorry. You don't have collateral,
so I can't give you a loan.
420
00:34:06,070 --> 00:34:07,380
Why is she so late?
421
00:34:35,290 --> 00:34:37,910
Why did you turn your cell off?
422
00:34:38,110 --> 00:34:40,090
I waited 30 minutes!
423
00:34:40,090 --> 00:34:42,330
You said you'd think about it,
but you didn't even call.
424
00:34:44,050 --> 00:34:46,090
Even if it was only a day.
425
00:34:47,080 --> 00:34:50,200
You know...
I thought about it.
426
00:34:51,080 --> 00:34:52,100
Get in first.
427
00:34:52,100 --> 00:34:54,090
I have to go to the afternoon training.
428
00:34:54,090 --> 00:34:56,930
It won't take long.
429
00:34:58,130 --> 00:35:00,140
Just get in.
Someone might see us.
430
00:35:00,140 --> 00:35:02,330
What's wrong with you?
I have training.
431
00:35:04,260 --> 00:35:07,970
I'm sorry.
I was impatient.
432
00:35:08,940 --> 00:35:12,350
When do you have time then?
You want dinner?
433
00:35:15,260 --> 00:35:19,200
Are you busy?
Then when is good for you?
434
00:35:19,200 --> 00:35:21,050
Why are you doing this to me?
435
00:35:21,050 --> 00:35:25,200
Why? I told you.
I wanna marry you.
436
00:35:28,300 --> 00:35:33,350
Look. Are you joking?
Is marriage a joke?
437
00:35:33,350 --> 00:35:36,980
I know it's not.
I'm not joking either.
438
00:35:36,980 --> 00:35:39,190
What do you know about me
to want to marry me?
439
00:35:39,380 --> 00:35:41,920
Do you know anything about me?
440
00:35:42,090 --> 00:35:46,220
That my name is Geum, that I'm a track
coach, and that I'm Tae-Il's sister in-law.
441
00:35:46,220 --> 00:35:48,280
Isn't it all you know?
442
00:35:48,280 --> 00:35:51,160
That's what I'm saying.
That's why I came here.
443
00:35:51,160 --> 00:35:56,170
How perplexed would my proposal make
you when we barely know each other?
444
00:35:56,170 --> 00:36:00,380
That's why I suggest we take
some time to get to know each other.
445
00:36:00,380 --> 00:36:07,150
Let's meet often, eat, drink and talk a lot.
Then we'll get to know each other -
446
00:36:07,150 --> 00:36:10,940
Enough.
I have no inclination to.
447
00:36:11,970 --> 00:36:13,380
You asked for an answer, right?
448
00:36:13,380 --> 00:36:16,390
You asked me to think about it
and give you an answer.
449
00:36:18,190 --> 00:36:20,040
I'll answer now.
450
00:36:22,090 --> 00:36:26,940
No. I don't want
to marry you at all.
451
00:36:26,940 --> 00:36:28,090
Alright?
452
00:36:32,270 --> 00:36:36,990
And this might be presumptuous, but
I'll tell you this as an experienced person.
453
00:36:37,280 --> 00:36:39,160
I don't know the exact reason,
454
00:36:39,160 --> 00:36:43,010
so I'm just guessing,
but you shouldn't marry like this.
455
00:36:44,020 --> 00:36:46,080
Especially out of jealousy
after being dumped -
456
00:36:46,080 --> 00:36:47,390
Who got dumped?
457
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
You didn't?
458
00:36:51,080 --> 00:36:55,060
When I took you to the motel room,
you mumbled ""Min-Sun, don't go"" -
459
00:36:55,060 --> 00:36:58,120
Who said that?
I don't even know her.
460
00:36:58,120 --> 00:37:00,130
I never heard of her.
461
00:37:00,130 --> 00:37:03,140
Alright.
If you say so.
462
00:37:04,190 --> 00:37:10,000
Anyway, like I told you,
I don't wanna marry you. Ok?
463
00:37:10,340 --> 00:37:12,140
Bye.
464
00:38:17,940 --> 00:38:18,910
Hello?
465
00:38:18,910 --> 00:38:20,280
[It's me, Kyung-Woo.]
466
00:38:20,280 --> 00:38:22,390
Thinking about it made me mad.
467
00:38:22,390 --> 00:38:25,940
Like you said, we don't know
anything about each other,
468
00:38:25,940 --> 00:38:28,910
so how dare you
refuse my proposal?
469
00:38:29,280 --> 00:38:33,200
Even if you do, shouldn't you do it
after you get to know who I am?
470
00:38:33,200 --> 00:38:36,240
[Isn't it proper etiquette
toward other people?]
471
00:38:38,060 --> 00:38:41,070
Look.
I told you I have training.
472
00:38:41,070 --> 00:38:42,320
You're not the only one who's busy.
473
00:38:42,320 --> 00:38:46,220
I'm second to none
when it comes to being busy.
474
00:38:46,220 --> 00:38:49,200
[So just listen.
It'll be over soon.]
475
00:38:49,200 --> 00:38:54,270
I'll give you a few more days, so think
again so that you won't regret later.
476
00:38:54,270 --> 00:38:58,100
[Do you think it's easy to meet
a guy with my background?]
477
00:38:58,300 --> 00:39:00,270
I'll assume you listened. Bye.
478
00:39:21,380 --> 00:39:23,020
Gather!
479
00:39:27,970 --> 00:39:31,160
Attention! At ease!
480
00:39:33,960 --> 00:39:36,140
We're gonna do
interval training this afternoon.
481
00:39:36,140 --> 00:39:43,080
We've done 60 for 300, 25 for 100,
85 seconds total for 6 laps per set.
482
00:39:43,920 --> 00:39:46,090
But now that the competition is near,
483
00:39:46,090 --> 00:39:52,010
we'll raise it to 55 for 300
and 22 for 100, 3 sets total.
484
00:39:52,010 --> 00:39:53,210
Gosh, teacher.
485
00:39:53,210 --> 00:39:54,930
It's too much.
486
00:39:54,930 --> 00:39:56,140
We can't.
487
00:39:56,140 --> 00:39:59,170
Don't whine till the competition is over.
488
00:40:00,170 --> 00:40:02,960
I'll run with you, too.
489
00:40:07,340 --> 00:40:08,910
Jin-Joo, time it.
490
00:40:08,910 --> 00:40:09,390
Ok.
491
00:40:13,320 --> 00:40:17,350
Think it's the real thing and
clench your teeth and do your best.
492
00:40:18,200 --> 00:40:23,280
Be ready to run
even if your heart bursts, ok?
493
00:40:25,320 --> 00:40:27,160
Why don't you answer?
494
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Ok.
495
00:40:30,360 --> 00:40:34,180
On your marks. Go!
496
00:40:45,920 --> 00:40:48,940
Hello, hello?
497
00:41:03,190 --> 00:41:07,350
Tighten your stomach
and don't raise your chin.
498
00:41:08,230 --> 00:41:13,210
Pull the sound from your chest
out of your mouth through your nose.
499
00:42:07,070 --> 00:42:09,310
Coach, this is too hard.
500
00:42:10,110 --> 00:42:12,150
Seventy seven seconds is too much.
501
00:42:12,150 --> 00:42:13,970
It's killing me.
502
00:42:16,250 --> 00:42:19,030
Six minute break and
we'll resume the last 3 sets.
503
00:42:19,030 --> 00:42:26,060
During the break, do image training
by picturing yourself still running.
504
00:42:31,170 --> 00:42:33,220
It kept ringing.
505
00:42:36,910 --> 00:42:38,320
506
00:42:54,110 --> 00:42:55,270
Hello?
507
00:42:56,140 --> 00:42:59,270
Hi, I'm his daughter, Geum Lee.
508
00:43:00,990 --> 00:43:06,020
What?
No, what are you talking about?
509
00:43:06,020 --> 00:43:09,350
You gave me a week.
There are still 2 days.
510
00:43:09,350 --> 00:43:11,320
[We can't give you any more.]
511
00:43:11,320 --> 00:43:14,210
[We're checking him out,
so come and take him.]
512
00:43:14,210 --> 00:43:17,060
Hello? Hello!
513
00:43:21,970 --> 00:43:24,390
We'll shoot a hospice worker
in her twenties.
514
00:43:25,390 --> 00:43:28,300
Please be careful
not to bother patients.
515
00:43:31,060 --> 00:43:37,020
Look, I got a call.
My father in #305 is checking out.
516
00:43:37,020 --> 00:43:40,240
I think they went to move the bed.
Go quickly.
517
00:44:02,970 --> 00:44:06,160
No, you can't go in.
My father isn't gonna check out.
518
00:44:06,970 --> 00:44:08,250
Are you the guardian of No-Joon Lee?
519
00:44:08,250 --> 00:44:12,330
How can you do this?
How can you kick out a patient like this?
520
00:44:13,100 --> 00:44:18,020
It's not like I won't pay.
I will. I paid $500 just now.
521
00:44:18,020 --> 00:44:22,340
It's no use to tell us that.
We do as we're told. Move.
522
00:44:22,340 --> 00:44:25,950
No! My father won't check out.
523
00:44:25,950 --> 00:44:30,140
We'll drag you out if you're like this.
Move now.
524
00:44:31,900 --> 00:44:39,010
I'll pay. I'll pay the other
$4000 soon... no, by tomorrow.
525
00:44:39,010 --> 00:44:43,280
He has nowhere to go. How can you
release someone who has nowhere to go?
526
00:44:43,280 --> 00:44:46,190
Move.
I'll really drag you out.
527
00:44:46,190 --> 00:44:49,200
No! I can't let you.
Never!
528
00:44:49,200 --> 00:44:52,040
Move. I told you not to.
529
00:44:52,040 --> 00:44:53,180
Don't.
530
00:45:01,990 --> 00:45:03,170
Move!
531
00:45:20,220 --> 00:45:23,160
Director, the hospice
downstairs is ready now.
532
00:45:23,160 --> 00:45:24,220
Yeah?
533
00:45:34,340 --> 00:45:37,250
What's wrong with the patient?
Hello?
534
00:45:37,250 --> 00:45:38,110
Push the bell!
535
00:45:38,110 --> 00:45:39,010
Ok.
536
00:45:45,110 --> 00:45:49,220
Father. What's wrong?
Father! Wake up!
537
00:45:49,220 --> 00:45:53,160
Father! Father!
538
00:45:56,370 --> 00:45:58,200
It's a seizure.
539
00:45:58,200 --> 00:45:59,380
Stay outside.
540
00:46:00,190 --> 00:46:02,000
Go out. Come on.
541
00:47:12,920 --> 00:47:14,160
Will it be done by tomorrow?
542
00:47:14,160 --> 00:47:17,270
Yes. I'll check the
print shop's schedule again.
543
00:47:31,300 --> 00:47:34,230
Uncle, open the door!
544
00:47:35,090 --> 00:47:38,260
Aunt, open up!
545
00:47:39,280 --> 00:47:43,120
This is Geum, Yun-Soon!
546
00:47:45,220 --> 00:47:47,090
What are you doing here?
547
00:47:47,360 --> 00:47:50,380
I'm sorry.
It's very urgent.
548
00:47:53,130 --> 00:47:57,120
Please lend me some money.
It's my father's hospital bill.
549
00:47:57,330 --> 00:48:00,130
I'll pay it back.
Lend me just $4,000.
550
00:48:00,130 --> 00:48:04,100
Did you leave your money here?
Why do you keep bothering us?
551
00:48:04,100 --> 00:48:08,380
You have father's compensation.
You took everything.
552
00:48:08,380 --> 00:48:11,200
It was so long ago.
Nothing left.
553
00:48:15,080 --> 00:48:17,910
The bill's been pushed 6 months.
554
00:48:18,360 --> 00:48:23,070
They'll kick him out
if I don't pay $4,000 by tomorrow.
555
00:48:23,070 --> 00:48:26,330
That's great then.
You take you hands off too.
556
00:48:26,330 --> 00:48:32,150
Then he will be considered homeless
and the government will take care of him.
557
00:48:36,950 --> 00:48:38,360
I'll make sure to pay.
558
00:48:39,200 --> 00:48:42,080
Why do you do this
when your father did nothing for you?
559
00:48:42,080 --> 00:48:45,110
He abandoned you
as soon as you were born.
560
00:48:45,110 --> 00:48:48,320
And do your parents
know what you're doing?
561
00:48:49,210 --> 00:48:51,270
The ones who raised you?
562
00:48:52,120 --> 00:48:54,260
How ungrateful you are.
563
00:48:54,260 --> 00:48:58,120
If I were your parents
and knew you were doing this,
564
00:48:58,120 --> 00:49:00,140
I'd kick you out
and never see you again.
565
00:49:00,140 --> 00:49:02,180
So lend me money!
566
00:49:03,370 --> 00:49:07,180
This is all because you and uncle
took father's compensation!
567
00:49:08,190 --> 00:49:11,360
I wouldn't do this if you gave me
a portion of the money.
568
00:49:12,280 --> 00:49:21,250
I wouldn't betray my parents
and beg humiliatingly like this.
569
00:49:21,250 --> 00:49:27,900
That's great. Go then.
Don't ever come again!
570
00:49:47,370 --> 00:49:49,950
Can I lend you the money?
571
00:49:53,010 --> 00:49:56,900
Subtitles by MBC America
42598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.