All language subtitles for Monkey King Reincarnation (2018) 1080p DDP.2.0 H264-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,040
Wukong,
2
00:00:39,120 --> 00:00:43,280
as a magic stone in a previous incarnation,
3
00:00:43,760 --> 00:00:45,760
you have no human heart, so you can't understand
4
00:00:46,160 --> 00:00:49,880
the suffering common people go through
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,840
before they become immortal.
6
00:00:52,040 --> 00:00:53,440
Cut the crap.
7
00:00:54,200 --> 00:00:57,880
Let me fight Buddha again.
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,120
In this case, it'll be futile to try
9
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
to change your nature and temperament
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,640
by imprisoning you here for 500 years.
11
00:01:09,200 --> 00:01:13,240
Today, I'll turn your stone heart into a man
12
00:01:13,640 --> 00:01:15,520
that will experience
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,600
love in the mortal world.
14
00:01:19,040 --> 00:01:20,520
All appearances
15
00:01:20,560 --> 00:01:22,360
are empty and false.
16
00:01:22,400 --> 00:01:24,200
Like a tiny drop of dew,
or a bubble floating in a stream;
17
00:01:24,240 --> 00:01:26,680
like a flash of lightning in a summer cloud,
18
00:01:26,720 --> 00:01:28,680
or a flickering lamp, an illusion,
a phantom, or a dream.
19
00:01:28,720 --> 00:01:32,000
So is all conditioned existence to be seen.
20
00:01:38,280 --> 00:01:42,400
Now is the time!
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,200
I'm curious...
22
00:01:54,640 --> 00:01:56,760
If Sage of Sword dares to show up today.
23
00:01:57,360 --> 00:01:59,000
The master is gonna marry her apprentice.
24
00:01:59,560 --> 00:02:01,480
What a joke!
25
00:02:02,080 --> 00:02:04,720
Just blame it on our failure
26
00:02:05,280 --> 00:02:06,720
to defeat her
27
00:02:07,040 --> 00:02:08,440
so that she became the head
of martial arts circles.
28
00:02:08,480 --> 00:02:09,640
She made us all lose face.
29
00:02:20,720 --> 00:02:22,600
I'm Zhou You, nicknamed Nobility Sword.
30
00:02:22,760 --> 00:02:25,720
Mr. Gongsun, I didn't expect to meet you here.
31
00:02:25,800 --> 00:02:28,960
Legend has it that the weapon you use
is the best in all the land.
32
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
The imperial court wants to choose
a new leader of martial arts circles next month.
33
00:02:32,280 --> 00:02:34,320
Can I borrow the Beam Split Sword
for the competition?
34
00:02:38,120 --> 00:02:39,480
That's not the sword you want,
35
00:02:40,760 --> 00:02:42,200
and I'm not interested in what you said.
36
00:02:43,760 --> 00:02:45,000
I'm not Sage of Sword at all.
37
00:02:46,800 --> 00:02:47,840
You've got the wrong person.
38
00:04:34,120 --> 00:04:35,880
Mr. Gongsun, you really live up to your name.
39
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
I give up.
40
00:07:50,440 --> 00:07:52,200
Not bad!
41
00:07:54,680 --> 00:07:57,160
You managed to stay conscious.
42
00:07:59,560 --> 00:08:00,720
Don't hate me.
43
00:08:01,120 --> 00:08:03,280
All I need is money. I didn't kill them.
44
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
They'll wake up in six hours.
45
00:08:14,640 --> 00:08:15,840
I'm scared.
46
00:08:16,080 --> 00:08:17,560
I thought it was a gold bar.
47
00:08:20,600 --> 00:08:21,800
You're poor!
48
00:08:22,080 --> 00:08:23,480
You don't have a penny to your name.
49
00:08:23,520 --> 00:08:24,840
Why did you come to the restaurant?
50
00:08:27,680 --> 00:08:29,280
To beg for food?
51
00:08:37,600 --> 00:08:40,480
You're good-looking.
52
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
It's a waste for you to be a beggar.
53
00:08:45,160 --> 00:08:46,360
Do you need money?
54
00:08:48,440 --> 00:08:49,560
It's yours.
55
00:08:50,400 --> 00:08:51,440
Go get a drink.
56
00:08:53,240 --> 00:08:55,000
You're under my protection from now on.
57
00:08:55,320 --> 00:08:56,240
How about being my disciple?
58
00:08:58,000 --> 00:08:59,080
I'm Qin Yueer.
59
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
Just mention my name
60
00:09:01,280 --> 00:09:02,440
if anyone dares to bully you.
61
00:09:12,600 --> 00:09:14,520
Were you sent here to take me back?
62
00:09:18,440 --> 00:09:19,800
Our master looks down upon me.
63
00:09:28,600 --> 00:09:29,000
Yueer,
64
00:09:29,280 --> 00:09:30,240
we just wanted to say hi.
65
00:09:30,280 --> 00:09:31,160
Don't be so serious.
66
00:09:31,960 --> 00:09:33,680
Cut the crap. I won't go back with you.
67
00:09:34,080 --> 00:09:34,760
Alas, Yueer--
68
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
isn't it great to marry a regional commander?
69
00:09:36,680 --> 00:09:37,320
He's loaded.
70
00:09:38,000 --> 00:09:40,480
You'll have over ten maidservants waiting on you
if you marry him.
71
00:09:40,560 --> 00:09:41,680
I won't marry someone I don't like,
72
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
even if he was the emperor.
73
00:09:44,800 --> 00:09:45,960
What? You wouldn't marry an emperor?
74
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Don't tell me you'd marry a beggar.
75
00:09:47,560 --> 00:09:48,720
I'd be dead set on
76
00:09:48,800 --> 00:09:49,720
following someone I like,
77
00:09:49,760 --> 00:09:51,280
even if he was a beggar.
78
00:09:54,240 --> 00:09:54,880
Don't waste time.
79
00:09:55,280 --> 00:09:56,640
Knock her out and take her back.
80
00:10:51,600 --> 00:10:52,200
Please!
81
00:10:52,440 --> 00:10:53,200
Stop it!
82
00:10:53,400 --> 00:10:54,680
Our master will be pissed off if he learns about it.
83
00:11:12,400 --> 00:11:14,520
Do you still think they look down on you?
84
00:11:28,160 --> 00:11:28,840
Who...
85
00:11:30,560 --> 00:11:31,320
Who are you?
86
00:11:31,880 --> 00:11:33,480
You'd better stay out of it.
87
00:11:34,840 --> 00:11:36,040
He... He...
88
00:11:36,160 --> 00:11:38,160
He's my bodyguard.
89
00:11:38,760 --> 00:11:39,200
Hey.
90
00:11:39,600 --> 00:11:41,080
I'm senior to you.
91
00:11:41,360 --> 00:11:43,480
How dare you hit me like that?
92
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
Get lost,
93
00:11:46,120 --> 00:11:48,560
or I'll tell him to castrate all of you.
94
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
Let's go. Hurry up.
95
00:11:50,880 --> 00:11:51,440
Let's go.
96
00:12:03,640 --> 00:12:06,720
The best swordsman under heaven
will be trouble in the future
97
00:12:07,080 --> 00:12:08,960
if he is not on our side.
98
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
You guaranteed you'd be able
to kill Sage of Sword.
99
00:12:12,080 --> 00:12:13,200
I lost because of a momentary oversight.
100
00:12:13,520 --> 00:12:15,040
Please give me one more chance.
101
00:12:15,240 --> 00:12:16,080
Don't bother.
102
00:12:17,520 --> 00:12:18,320
Please spare my life.
103
00:12:19,000 --> 00:12:19,640
Don't kill me!
104
00:12:19,680 --> 00:12:23,040
Get someone stronger to deal with Gongsun Xun.
105
00:12:23,080 --> 00:12:24,000
Please don't kill me!
106
00:12:32,960 --> 00:12:34,320
Gongsun Xun met a woman
107
00:12:35,000 --> 00:12:37,640
who looks exactly like his master, Su Hong.
108
00:12:38,160 --> 00:12:39,280
The plan has to be changed.
109
00:12:41,080 --> 00:12:43,280
Keep watching Gongsun,
110
00:12:45,000 --> 00:12:47,640
and find a way to capture that woman.
111
00:12:54,200 --> 00:12:54,720
Got it.
112
00:12:59,200 --> 00:13:01,320
Mr. Gongsun, thanks for saving me.
113
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Well.
114
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
I take back what I said about
115
00:13:15,560 --> 00:13:16,440
you being my disciple.
116
00:13:16,600 --> 00:13:18,320
Please forgive me.
117
00:13:31,680 --> 00:13:34,040
Come on. Let me propose a toast. Cheers!
118
00:13:42,240 --> 00:13:44,520
You don't look like a local.
119
00:13:45,080 --> 00:13:46,880
Why are you here in Hangzhou?
120
00:13:51,760 --> 00:13:53,240
I'm bound to pay a debt of gratitude.
121
00:13:53,600 --> 00:13:54,640
Do you need any help?
122
00:14:02,960 --> 00:14:05,760
Now that you don't want to tell me,
123
00:14:06,480 --> 00:14:08,160
I won't ask you again.
124
00:14:11,040 --> 00:14:12,480
Come on. Let's drink.
125
00:14:20,080 --> 00:14:20,840
I'm here...
126
00:14:23,960 --> 00:14:25,200
to forget someone.
127
00:14:26,000 --> 00:14:26,440
Huh?
128
00:14:32,560 --> 00:14:33,600
I want to find the kind of liquor
129
00:14:35,720 --> 00:14:37,240
that makes you forget everything
130
00:14:37,760 --> 00:14:38,960
so you can start over.
131
00:14:41,120 --> 00:14:41,880
Really?
132
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
I've never heard of that kind of liquor.
133
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
It's called
134
00:14:51,680 --> 00:14:52,960
"Befuddled Life."
135
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
I've informed everyone in the martial arts circles
136
00:15:15,800 --> 00:15:17,440
that you've been discharged
and won't be my disciple anymore.
137
00:15:20,240 --> 00:15:20,800
Master!
138
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Don't say that about me!
139
00:15:25,560 --> 00:15:26,240
Master!
140
00:15:27,400 --> 00:15:28,240
Go!
141
00:15:29,320 --> 00:15:30,000
Master.
142
00:15:30,040 --> 00:15:31,160
Go!
143
00:15:32,080 --> 00:15:34,120
Don't kneel to me!
144
00:15:38,960 --> 00:15:41,200
I don't want to see you again!
145
00:15:52,320 --> 00:15:54,840
I didn't expect the gold sword would be so heavy.
146
00:15:55,800 --> 00:15:57,120
After selling it,
147
00:15:57,160 --> 00:15:59,760
I'll get over ten maidservants to wait upon me.
148
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
Zhu Dafen!
149
00:16:10,880 --> 00:16:12,040
You nasty girl.
150
00:16:12,320 --> 00:16:14,840
What have you got this time?
Don't try to fool me again.
151
00:16:15,040 --> 00:16:15,640
Get out.
152
00:16:15,800 --> 00:16:17,360
Shut up.
153
00:16:17,960 --> 00:16:20,960
Let me show you.
154
00:16:34,080 --> 00:16:35,640
Gold blade.
155
00:16:38,160 --> 00:16:39,800
Black iron handle.
156
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
Able to split beams and chop air,
157
00:16:48,480 --> 00:16:49,960
but not hurt humans.
158
00:16:50,800 --> 00:16:52,440
As for attacking rivals and destroying weapons,
159
00:16:53,520 --> 00:16:55,360
it's No. 1 in the world.
160
00:16:57,400 --> 00:16:59,080
Answer me.
161
00:16:59,880 --> 00:17:01,400
Where did you get it?
162
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Cut the crap.
163
00:17:04,240 --> 00:17:04,760
10, 000 taels of silver.
164
00:17:05,080 --> 00:17:05,680
Pay it. Now!
165
00:17:07,320 --> 00:17:07,720
Humph.
166
00:17:07,960 --> 00:17:09,320
Even if you don't tell me,
167
00:17:10,000 --> 00:17:11,920
I know that you stole it
from a handsome young man...
168
00:17:11,960 --> 00:17:13,000
who is about 6 feet tall,
169
00:17:13,040 --> 00:17:15,760
and has an impressive presence, right?
170
00:17:16,240 --> 00:17:16,800
Wow!
171
00:17:17,160 --> 00:17:20,160
Zhu Dafen, do you have the secret sight?
How do you know that?
172
00:17:21,160 --> 00:17:25,440
Because he's staring at you from behind.
173
00:17:32,760 --> 00:17:34,960
Handsome, as you can see.
174
00:17:35,680 --> 00:17:38,640
I have nothing to do with this.
175
00:17:58,480 --> 00:17:59,200
Handsome,
176
00:17:59,600 --> 00:18:00,520
don't worry.
177
00:18:01,120 --> 00:18:02,040
I'm just afraid that
178
00:18:02,280 --> 00:18:04,120
more of my things are destroyed.
179
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
It's better to make her fall into sleep.
180
00:18:09,400 --> 00:18:13,320
I'll leave her to you. Do whatever you like.
181
00:18:19,720 --> 00:18:22,200
Alas, he scooped her up.
182
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
It's embarrassing.
183
00:18:27,600 --> 00:18:28,480
I need to figure out
184
00:18:29,080 --> 00:18:30,280
how much I've lost.
185
00:18:51,000 --> 00:18:52,080
Yesterday,
186
00:18:53,520 --> 00:18:56,280
I saw an old friend at the fair.
187
00:19:06,280 --> 00:19:07,400
He told me...
188
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
that he found a kind of liquor
189
00:19:12,040 --> 00:19:13,560
in the east
190
00:19:14,960 --> 00:19:18,000
which can make people forget everything,
191
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
so they can start over.
192
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Do you think that's true, or not?
193
00:19:28,200 --> 00:19:29,080
If you had
194
00:19:32,560 --> 00:19:35,520
a real chance to start over,
195
00:19:40,200 --> 00:19:42,360
would you still take me as your master?
196
00:20:25,880 --> 00:20:26,760
He told me
197
00:20:27,080 --> 00:20:29,040
that the sword is yours,
198
00:20:29,080 --> 00:20:31,480
since you like it so much.
199
00:20:35,000 --> 00:20:36,320
Where is he?
200
00:20:36,560 --> 00:20:37,280
He's gone.
201
00:21:16,520 --> 00:21:17,040
Hey!
202
00:21:17,760 --> 00:21:18,520
Don't be stupefied.
203
00:21:19,440 --> 00:21:20,520
Drink the antidote,
204
00:21:20,840 --> 00:21:22,240
and go find him!
205
00:21:24,680 --> 00:21:26,640
Why do I have to do that?
206
00:21:27,840 --> 00:21:29,160
Tell me how much you'd pay for the sword.
207
00:21:29,600 --> 00:21:30,280
Hurry up.
208
00:21:31,600 --> 00:21:34,440
That's a token of love.
209
00:21:35,280 --> 00:21:36,080
I don't dare buy it.
210
00:21:36,960 --> 00:21:38,240
It's not!
211
00:21:38,640 --> 00:21:39,640
Calm down.
212
00:21:40,200 --> 00:21:42,360
If I buy it, my life span will be cut short.
213
00:21:44,160 --> 00:21:46,360
Alas, you young people are so cheesy
214
00:21:46,520 --> 00:21:49,120
when you fall in love.
215
00:21:49,720 --> 00:21:50,400
I'm telling you.
216
00:21:51,000 --> 00:21:54,160
The sword is an invaluable asset.
217
00:21:55,000 --> 00:21:56,560
If he didn't take a fancy to you,
218
00:21:56,600 --> 00:21:57,720
why did he send it to you?
219
00:22:02,280 --> 00:22:03,400
You know?
220
00:22:04,040 --> 00:22:07,680
He cares about you.
221
00:22:08,720 --> 00:22:09,880
Yesterday,
222
00:22:10,160 --> 00:22:11,880
it had been raining the whole night.
223
00:22:12,800 --> 00:22:14,360
Afraid that you would get wet,
224
00:22:14,400 --> 00:22:16,960
he spent the night at the gate,
with you on his back.
225
00:22:17,400 --> 00:22:18,320
But what were you doing?
226
00:22:18,480 --> 00:22:19,840
You were sound asleep.
227
00:22:43,000 --> 00:22:43,400
Hey.
228
00:22:44,760 --> 00:22:45,520
Come on in.
229
00:22:46,480 --> 00:22:47,720
Staying on your back,
230
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
she couldn't sleep well, either.
231
00:23:19,200 --> 00:23:22,400
I've heard there's a kind of liquor
called "Befuddled Life" nearby.
232
00:23:23,320 --> 00:23:24,360
Mr. Zhu, do you know
233
00:23:24,800 --> 00:23:27,400
where I can find it?
234
00:23:29,760 --> 00:23:31,000
One of my friends
235
00:23:31,480 --> 00:23:33,680
runs a liquor store at Shuangpu Town in the south.
236
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
I've heard that
237
00:23:36,280 --> 00:23:37,800
there is a kind of wine
238
00:23:38,160 --> 00:23:41,080
called "Befuddled Life."
239
00:23:42,360 --> 00:23:43,960
Those who drink this wine
240
00:23:44,000 --> 00:23:45,560
will forget everything.
241
00:23:53,880 --> 00:23:55,560
It's hot!
242
00:23:59,640 --> 00:24:01,240
I'm sorry.
243
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
Another bowl, please.
244
00:24:41,600 --> 00:24:42,360
Here you are.
245
00:24:43,040 --> 00:24:44,000
You're awake.
246
00:24:45,400 --> 00:24:46,880
Why did you give it to me?
247
00:24:47,120 --> 00:24:48,560
I'm Yukong, icknamed Iron Buddha.
248
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
Can I challenge you to a match?
249
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
Because you like it.
250
00:24:55,400 --> 00:24:57,720
I won't need to use it, anyway.
251
00:24:58,320 --> 00:25:00,240
Can I challenge you?
252
00:25:02,560 --> 00:25:03,800
I don't need your sword.
253
00:25:04,280 --> 00:25:05,360
Take it.
254
00:25:06,720 --> 00:25:08,400
Can we have a competition?
255
00:25:09,360 --> 00:25:11,480
Alas, you make a lot of noise.
256
00:25:12,000 --> 00:25:13,040
Competition, right?
257
00:25:15,040 --> 00:25:15,440
Take it.
258
00:25:16,000 --> 00:25:19,800
You're rude. I'll teach you a lesson.
259
00:25:47,960 --> 00:25:48,640
Hold on.
260
00:25:49,440 --> 00:25:50,120
Hmm.
261
00:25:58,840 --> 00:26:00,640
Mr. Gongsun is awesome!
262
00:26:00,840 --> 00:26:02,120
Beat him!
263
00:26:03,160 --> 00:26:05,080
Beat him!
264
00:26:26,000 --> 00:26:26,480
Freeze!
265
00:26:42,760 --> 00:26:44,000
Younaughty girl.
266
00:26:44,040 --> 00:26:45,720
You'll lose your life because of money
sooner or later.
267
00:26:45,960 --> 00:26:48,080
I know it's you.
268
00:26:48,840 --> 00:26:51,320
I'd rather die because of money
than marry that commissioner.
269
00:26:54,520 --> 00:26:55,400
Crazy girl.
270
00:26:55,880 --> 00:26:58,560
When did you start hanging around
with Sage of Sword?
271
00:27:09,080 --> 00:27:11,040
Unfasten it.
272
00:27:11,320 --> 00:27:11,800
And...
273
00:27:11,960 --> 00:27:14,520
don't try to take the gold ingots back.
274
00:27:16,440 --> 00:27:17,200
Okay.
275
00:27:17,720 --> 00:27:20,040
Go back with me if you want gold.
276
00:27:20,560 --> 00:27:23,280
I got it from that commissioner.
277
00:27:23,520 --> 00:27:24,960
He treats you well, right?
278
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
He's generous to you.
279
00:27:26,840 --> 00:27:28,120
You like money,
280
00:27:28,240 --> 00:27:29,360
and he's generous with his money.
281
00:27:29,760 --> 00:27:30,520
Oh. Gosh.
282
00:27:30,760 --> 00:27:32,080
What a perfect match!
283
00:27:32,440 --> 00:27:34,120
Master, be careful!
284
00:27:39,960 --> 00:27:40,800
Brat!
285
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
It seems you've got the wrong rival.
286
00:27:52,640 --> 00:27:55,320
Master, you're awesome!
287
00:27:55,640 --> 00:27:57,480
I love you!
288
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Explode!
289
00:28:31,520 --> 00:28:34,840
Don't worry. He's my master.
290
00:28:42,680 --> 00:28:46,240
I told you to check a person out
before you steal his stuff,
291
00:28:46,560 --> 00:28:47,880
but you never listen to me.
292
00:28:48,400 --> 00:28:49,120
See?
293
00:28:49,520 --> 00:28:51,160
You must have offended someone,
294
00:28:51,320 --> 00:28:52,840
and now he's looking for revenge.
295
00:28:53,400 --> 00:28:55,320
Luckily, we managed to escape.
296
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
Come on. Be happy.
297
00:29:00,640 --> 00:29:01,720
Go back with me.
298
00:29:02,040 --> 00:29:05,000
I'll prepare Roasted Hare for you.
It's your favorite.
299
00:29:05,280 --> 00:29:08,280
I don't want to marry that man.
300
00:29:08,880 --> 00:29:10,600
Do as you wish.
301
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
I've got enough money from him, anyway.
302
00:29:14,200 --> 00:29:15,600
As a girl,
303
00:29:15,640 --> 00:29:17,360
you shouldn't fool around so much.
304
00:29:17,760 --> 00:29:19,120
It's not safe.
305
00:29:20,000 --> 00:29:21,880
Now, I've got a large amount of money.
306
00:29:22,600 --> 00:29:26,440
Let's go somewhere else
with Asan, Asi, and Xiaopu.
307
00:29:27,560 --> 00:29:28,760
Where should we go?
308
00:29:29,840 --> 00:29:31,000
Sichuan is a good choice.
309
00:29:31,600 --> 00:29:33,480
You like chili peppers, right?
310
00:29:37,680 --> 00:29:38,480
What's the matter?
311
00:29:39,880 --> 00:29:40,640
Did you lose money?
312
00:29:42,520 --> 00:29:43,960
I don't want to go back.
313
00:29:44,240 --> 00:29:45,000
Alas.
314
00:29:46,040 --> 00:29:47,640
You're an unmarried young woman.
315
00:29:48,400 --> 00:29:51,520
Do you want to roam the world
with Sage of Sword?
316
00:29:56,560 --> 00:29:57,440
Sage of Sword?
317
00:30:02,120 --> 00:30:04,320
Did you take a fancy to him?
318
00:30:05,240 --> 00:30:06,120
Hmm.
319
00:30:07,880 --> 00:30:08,960
Alas.
320
00:30:09,320 --> 00:30:10,560
You wicked girl.
321
00:30:12,160 --> 00:30:15,200
I told you, trust nothing...
322
00:30:15,560 --> 00:30:17,200
except money.
323
00:30:17,240 --> 00:30:17,680
But...
324
00:30:18,080 --> 00:30:19,280
I'm no exception.
325
00:30:19,680 --> 00:30:23,160
Love and affection is entirely imaginary.
326
00:30:23,200 --> 00:30:25,760
He gave me his gold sword without hesitation
327
00:30:25,840 --> 00:30:27,240
and took care of me the whole night.
328
00:30:27,280 --> 00:30:27,880
Huh?
329
00:30:29,120 --> 00:30:31,520
The whole night?
330
00:30:38,800 --> 00:30:39,240
Fine.
331
00:30:39,960 --> 00:30:40,560
Go ahead.
332
00:30:41,040 --> 00:30:41,760
Go to him.
333
00:30:43,080 --> 00:30:45,160
Really? You're not kidding, right?
334
00:30:45,200 --> 00:30:46,400
Of course not.
335
00:30:46,760 --> 00:30:49,680
You'll find a way to come back for him,
even if you go back.
336
00:30:50,000 --> 00:30:50,720
Am I right?
337
00:30:51,480 --> 00:30:53,320
Leave, before I change my mind
338
00:30:57,760 --> 00:30:59,200
Ungrateful thing.
339
00:30:59,840 --> 00:31:01,120
You even didn't look back.
340
00:31:03,400 --> 00:31:04,040
All right.
341
00:31:04,760 --> 00:31:05,720
Come out.
342
00:31:06,680 --> 00:31:07,480
However,
343
00:31:08,240 --> 00:31:10,520
I think you've got the wrong rival.
344
00:31:25,120 --> 00:31:26,840
The leader of martial arts circles
serves as an official.
345
00:31:27,440 --> 00:31:29,440
The country will fall into disorder again, right?
346
00:31:30,680 --> 00:31:33,120
The hero of the age will just become a puppet
347
00:31:33,880 --> 00:31:35,000
and have an undeserved reputation.
348
00:31:37,800 --> 00:31:39,480
You're the best in all the land.
349
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
Why don't you compete for the title
of hero of the age?
350
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
They won't fight unless it's a last resort.
351
00:31:47,360 --> 00:31:48,520
Why are you following me?
352
00:31:50,360 --> 00:31:52,400
You followed me first.
353
00:31:54,880 --> 00:31:56,240
Why did you follow me?
354
00:31:57,960 --> 00:31:59,320
Did you take a fancy to me?
355
00:32:03,560 --> 00:32:05,560
Then why did you send me the sword?
356
00:32:13,760 --> 00:32:14,400
Sir,
357
00:32:14,600 --> 00:32:16,120
give me one of the best guest rooms.
358
00:32:16,880 --> 00:32:17,560
Okay.
359
00:32:18,000 --> 00:32:18,760
Two.
360
00:32:24,160 --> 00:32:26,080
There is only one left.
361
00:32:26,440 --> 00:32:27,040
The hotel
362
00:32:27,840 --> 00:32:29,680
is fully booked.
363
00:32:29,800 --> 00:32:31,200
I'm hungry. Let's have a meal first.
364
00:32:33,800 --> 00:32:34,400
Hey!
365
00:32:54,320 --> 00:32:55,360
Hey. Waiter.
366
00:32:56,040 --> 00:32:56,680
Waiter.
367
00:32:57,480 --> 00:32:58,160
I...
368
00:32:58,200 --> 00:32:59,800
Madam, what are you doing?
369
00:33:00,600 --> 00:33:01,760
We're sitting at the table.
370
00:33:01,800 --> 00:33:04,280
Young guys should be generous.
371
00:33:04,560 --> 00:33:06,040
Can't we just share it?
372
00:33:06,880 --> 00:33:10,040
Can't you see that I'm blind in one eye?
373
00:33:13,000 --> 00:33:14,280
Madam, what would you like to order?
374
00:33:14,320 --> 00:33:17,600
Braised Fish in Brown Sauce, Sautéed Fish
with Vinegar Sauce, Hairy Crabs, Grilled Beef,
375
00:33:17,640 --> 00:33:19,560
Roasted Chicken, Roasted Duck, Roasted Goose,
and Braised Meat Balls in Brown Sauce.
376
00:33:19,600 --> 00:33:20,280
Hey!
377
00:33:20,960 --> 00:33:22,600
Can you finish that many dishes by yourself?
378
00:33:23,560 --> 00:33:25,520
Plus a bottle of Maiden Rose.
379
00:33:25,960 --> 00:33:26,840
Go! Hurry up!
380
00:33:26,880 --> 00:33:27,480
Okay!
381
00:33:27,520 --> 00:33:29,000
I'm starving. Hurry up.
382
00:33:29,080 --> 00:33:30,160
We haven't ordered.
383
00:33:30,200 --> 00:33:32,520
Don't bother. I'll share with you.
384
00:33:32,560 --> 00:33:34,160
It's more fun.
385
00:33:41,640 --> 00:33:42,160
Wow!
386
00:33:42,360 --> 00:33:43,560
One more left.
387
00:33:57,120 --> 00:33:58,360
You must be full.
388
00:33:59,120 --> 00:34:00,720
It's time to work.
389
00:34:05,760 --> 00:34:07,920
Since this is your treat...
390
00:34:08,000 --> 00:34:08,840
I didn't say that!
391
00:34:08,880 --> 00:34:10,120
I'll tell your fortune for you.
392
00:34:29,760 --> 00:34:33,080
Peach blossoms spontaneously burn.
Marriage is unfulfilled.
393
00:34:33,360 --> 00:34:36,800
I give you my heart,
but we're thousands of miles apart.
394
00:34:41,160 --> 00:34:42,480
Three cycles of reincarnation
395
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
are destined to happen.
396
00:34:45,200 --> 00:34:46,800
You'll spend your years alone until you die,
397
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
if your heart never gets healed.
398
00:34:49,760 --> 00:34:50,960
Sir, please, have a look.
399
00:34:52,600 --> 00:34:55,680
Predestined marriage
400
00:34:56,440 --> 00:34:59,360
is just like flowers in the mirror,
and the moon in water.
401
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
It's both real and imaginary,
402
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
like a dream or a wisp of smoke.
403
00:35:03,880 --> 00:35:07,120
What you grasp is what you put down.
404
00:35:07,720 --> 00:35:11,040
What you put down is all emptiness.
405
00:35:11,080 --> 00:35:12,160
Awesome!
406
00:35:12,720 --> 00:35:14,040
It sounds too profound to be understood.
407
00:35:14,280 --> 00:35:15,440
My turn!
408
00:35:16,840 --> 00:35:19,600
Your Mr. Right is a great hero.
409
00:35:19,640 --> 00:35:22,480
He'll step on seven-color clouds
to marry you.
410
00:35:23,280 --> 00:35:24,600
Are you happy?
411
00:35:24,960 --> 00:35:27,480
Can you make it more specific?
412
00:35:29,000 --> 00:35:29,440
Alas.
413
00:35:29,880 --> 00:35:32,280
Your Mr. Right is a great hero
414
00:35:32,520 --> 00:35:35,200
who looks exactly like him.
415
00:35:35,440 --> 00:35:37,120
It must be him.
416
00:35:37,200 --> 00:35:38,400
Really?
417
00:35:42,640 --> 00:35:45,080
When should we get married?
418
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
Let me tell your fortune.
419
00:35:49,480 --> 00:35:50,760
I don't know what you're talking about.
420
00:35:58,440 --> 00:35:59,240
All right.
421
00:35:59,520 --> 00:36:00,360
Pay me.
422
00:36:00,400 --> 00:36:00,960
Come on.
423
00:36:01,400 --> 00:36:01,800
Hey.
424
00:36:03,080 --> 00:36:06,400
You told me that you don't know fortune telling.
425
00:36:09,520 --> 00:36:12,400
Spontaneous ignition. Seven-color clouds...
426
00:36:13,080 --> 00:36:14,720
You're exaggerating.
427
00:36:14,760 --> 00:36:16,280
Alas, you know nothing about that.
428
00:36:16,680 --> 00:36:18,120
Just keeping the conversation lively.
429
00:36:18,320 --> 00:36:21,080
I remembered those words
430
00:36:21,120 --> 00:36:22,480
when I was a matchmaker.
431
00:36:24,200 --> 00:36:24,680
Eh?
432
00:36:24,840 --> 00:36:26,880
What's up? You promised to pay more than this.
433
00:36:27,600 --> 00:36:29,880
I paid for the meal. Don't try to swindle me.
434
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
Well, it...
435
00:36:31,720 --> 00:36:32,760
Alas.
436
00:36:33,440 --> 00:36:34,720
What a nasty girl!
437
00:36:35,640 --> 00:36:36,040
Well.
438
00:36:36,880 --> 00:36:37,760
Don't waste food.
439
00:36:41,960 --> 00:36:43,200
Hmm. It's good!
440
00:36:50,800 --> 00:36:53,640
Kung fu masters from different schools
are present here,
441
00:36:54,400 --> 00:36:55,520
so I officially announce...
442
00:36:56,200 --> 00:36:58,720
the head of martial arts circles
will be the top performer.
443
00:36:59,400 --> 00:37:02,440
The winner of each round who stamps
his or her rival's forehead
444
00:37:03,040 --> 00:37:06,840
with cinnabar on the index finger
will go to the next round.
445
00:37:07,080 --> 00:37:08,440
No weapons.
446
00:37:08,960 --> 00:37:12,400
No damage to the hotel property.
447
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
I'm Yue Song from the Huashan Sect.
448
00:37:20,160 --> 00:37:21,120
Please favor me with your instructions.
449
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
I'm Zhang Zizhen from the Emei School.
450
00:40:29,040 --> 00:40:29,520
Awesome!
451
00:40:29,840 --> 00:40:31,120
Mr. Yue, well done!
452
00:40:38,360 --> 00:40:41,880
Does anyone else want to challenge Mr. Yue?
453
00:40:54,760 --> 00:40:56,920
The Huashan Sect is an orthodox martial arts school
with 100 years history.
454
00:40:58,000 --> 00:41:01,280
Since Mr. Yue Zhengfeng, the former person-in-charge,
presided over the martial arts circles,
455
00:41:01,880 --> 00:41:04,840
it has won respect from all other schools.
456
00:41:05,720 --> 00:41:08,200
Martial arts of the Huashan Sect
is extensive and profound,
457
00:41:08,440 --> 00:41:09,560
but pitifully, I've mastered
458
00:41:10,000 --> 00:41:12,280
only one tenth of that.
459
00:41:13,040 --> 00:41:15,160
So, I'm embarrassed to be called
an almighty martial artist.
460
00:41:16,720 --> 00:41:19,560
Now that you've recommend me
to lead the martial arts circles,
461
00:41:21,520 --> 00:41:24,320
I'm bound to spare no effort
in the performance of my duty.
462
00:41:24,360 --> 00:41:26,560
When the hero of the age is conferred on me
and I lead my army as commander-in-chief...
463
00:41:26,600 --> 00:41:28,960
He's really not a good actor.
464
00:41:29,000 --> 00:41:31,360
I'll fight to the death for my people.
465
00:41:31,400 --> 00:41:33,800
Great!
466
00:41:37,880 --> 00:41:38,280
Terrific!
467
00:41:38,880 --> 00:41:40,480
Now, I officially announce that...
468
00:41:40,520 --> 00:41:41,360
Hold on!
469
00:41:43,520 --> 00:41:44,840
Someone wants to challenge him.
470
00:41:46,080 --> 00:41:47,000
Who are you?
471
00:41:47,720 --> 00:41:48,600
From which school?
472
00:41:49,120 --> 00:41:50,040
Answer me.
473
00:41:51,360 --> 00:41:51,960
I am...
474
00:41:52,640 --> 00:41:53,640
nobody.
475
00:41:54,680 --> 00:41:58,040
I just hate to see you gang up
476
00:41:58,080 --> 00:42:00,160
to get the title of head of the martial arts circles.
477
00:42:00,520 --> 00:42:01,800
Cut the crap.
478
00:42:02,120 --> 00:42:03,880
Compete with me if you dare.
479
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
Do you want to beat a woman? You freak.
480
00:42:12,720 --> 00:42:14,720
I'm Ling Xiaofeng from Lingjue Sect.
481
00:42:15,520 --> 00:42:17,720
I'd like to compete with you.
482
00:42:21,760 --> 00:42:23,000
Lingjue Sect
483
00:42:23,400 --> 00:42:25,200
was founded just ten years ago.
484
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Without a reference,
485
00:42:27,120 --> 00:42:29,200
you're unqualified to run for leader.
486
00:42:36,640 --> 00:42:39,640
The head of the martial arts circles
will be the top performer.
487
00:42:40,680 --> 00:42:41,760
That's what you said
488
00:42:42,400 --> 00:42:44,480
just now.
489
00:42:45,040 --> 00:42:46,480
Do you want to go back on your word?
490
00:42:48,000 --> 00:42:50,560
You asked if anyone wanted to challenge Mr. Yue,
491
00:42:50,600 --> 00:42:53,520
but you say he's unqualified
when he wants to have a try.
492
00:42:54,560 --> 00:42:56,720
So, what's the point of holding the competition?
493
00:42:57,400 --> 00:43:00,000
Is it just a show?
494
00:43:04,960 --> 00:43:05,480
Fine.
495
00:43:06,520 --> 00:43:08,360
If he needs a reference,
496
00:43:09,960 --> 00:43:12,960
I, Qin Yueer from Taohua Valley,
will vouch for him.
497
00:43:13,120 --> 00:43:16,400
Mr. Ling from Lingjue Sect to compete
for head of martial arts circles.
498
00:43:16,720 --> 00:43:18,560
Does anyone else join me?
499
00:43:18,960 --> 00:43:22,120
Me! Me!
500
00:43:32,640 --> 00:43:33,240
Humph.
501
00:43:39,640 --> 00:43:40,240
Mr. Yue,
502
00:43:40,560 --> 00:43:41,080
let's get started.
503
00:45:54,680 --> 00:45:56,680
Let's go inside and have a look
since we're here already.
504
00:46:07,960 --> 00:46:08,760
Wow!
505
00:46:13,280 --> 00:46:15,760
That's the legendary "Befuddled Life."
506
00:46:16,240 --> 00:46:18,160
Do people really forget everything
after drinking it?
507
00:46:19,320 --> 00:46:20,680
To be accurate,
508
00:46:21,360 --> 00:46:24,840
people will forget what they hate to forget most.
509
00:46:29,280 --> 00:46:30,480
Oh.
510
00:46:30,520 --> 00:46:31,400
Hold on.
511
00:46:34,080 --> 00:46:34,960
Is it expensive?
512
00:46:37,280 --> 00:46:38,720
I have money.
513
00:46:40,560 --> 00:46:41,120
Tell me.
514
00:46:42,160 --> 00:46:45,560
What is the last thing you want to forget?
515
00:47:02,040 --> 00:47:03,280
I killed someone.
516
00:47:07,520 --> 00:47:09,080
Someone who loved me dearly.
517
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
This way, please.
518
00:47:16,680 --> 00:47:17,640
Stay out of my business.
519
00:47:18,720 --> 00:47:19,760
Let me go inside alone.
520
00:47:44,000 --> 00:47:45,240
What's up?
521
00:47:48,560 --> 00:47:49,560
I killed someone.
522
00:47:50,760 --> 00:47:52,320
The person who loved me most.
523
00:48:20,280 --> 00:48:22,400
Didn't you drink it?
524
00:48:28,360 --> 00:48:30,000
I'll do it after I go back
to the Kunlun Mountains.
525
00:48:36,760 --> 00:48:37,800
Why didn't you ask
526
00:48:38,720 --> 00:48:39,800
who was killed?
527
00:48:41,720 --> 00:48:43,200
You asked me to stay out of your business.
528
00:48:49,520 --> 00:48:52,160
So, where are you going?
529
00:48:56,880 --> 00:48:58,240
Please stay out of mine, too.
530
00:49:03,400 --> 00:49:04,400
Okay.
531
00:49:04,520 --> 00:49:05,120
See...
532
00:49:05,240 --> 00:49:06,040
I'm leaving.
533
00:49:06,400 --> 00:49:07,200
See you.
534
00:49:42,080 --> 00:49:43,880
Sir, what would you like to order?
535
00:49:46,040 --> 00:49:47,120
Excuse me.
536
00:49:47,480 --> 00:49:50,400
How long does it take
to get the closest hotel in the west?
537
00:49:51,160 --> 00:49:52,680
Ten days, if you go there on foot.
538
00:49:53,040 --> 00:49:54,440
Three days if on horseback.
539
00:49:56,240 --> 00:49:57,440
Get a horse for me.
540
00:49:57,560 --> 00:49:58,400
Okay. No problem.
541
00:49:58,760 --> 00:50:00,000
Sir, this way, please.
542
00:50:00,160 --> 00:50:00,960
Have some tea.
543
00:50:01,320 --> 00:50:02,360
I'll get a horse for you.
544
00:50:02,720 --> 00:50:03,200
Hmm.
545
00:51:21,880 --> 00:51:23,320
Dear all,
546
00:51:26,320 --> 00:51:27,440
I'm back.
547
00:51:47,000 --> 00:51:47,560
Xiaopu!
548
00:51:47,600 --> 00:51:48,200
Yueer.
549
00:51:49,120 --> 00:51:49,960
What's happened?
550
00:51:50,160 --> 00:51:51,720
Where is our master and the others?
551
00:51:52,400 --> 00:51:53,480
A group of men in black came here last night.
552
00:51:53,640 --> 00:51:55,280
They took all the fellow apprentices away.
553
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
What about our master?
554
00:51:57,360 --> 00:51:59,440
He hasn't been back since he went out for you.
555
00:51:59,480 --> 00:52:01,240
They asked me to stay here and pass on a message.
556
00:52:01,400 --> 00:52:04,480
The emperor will confer the hero of the age
on Ling Xiaofeng tomorrow.
557
00:52:04,720 --> 00:52:06,120
You have to sneak into Ling's mansion
558
00:52:06,160 --> 00:52:07,640
and steal his seal of commander-in-chief
559
00:52:08,000 --> 00:52:10,160
to get our master and the others back.
560
00:52:14,640 --> 00:52:16,200
Here's Mr. Yue!
561
00:52:26,640 --> 00:52:27,320
Welcome!
562
00:52:28,200 --> 00:52:28,960
Congratulations!
563
00:52:29,040 --> 00:52:29,640
Xiaofeng.
564
00:52:29,680 --> 00:52:30,160
This way, please!
565
00:53:26,280 --> 00:53:26,960
Thieves!
566
00:53:39,240 --> 00:53:40,320
It's you again!
567
00:53:40,800 --> 00:53:42,280
How dare you kill Mr. Ling?
568
00:53:43,480 --> 00:53:44,400
It's on fire!
569
00:53:44,640 --> 00:53:45,840
Anyone! Put out the fire!
570
00:53:57,680 --> 00:53:58,400
Sir,
571
00:53:58,720 --> 00:54:00,400
everything has been arranged properly,
as you ordered.
572
00:54:00,800 --> 00:54:03,200
Yue Song has gone to capture her
with the heads of different sects.
573
00:54:03,280 --> 00:54:06,560
Well finally be rid of these outlaws.
574
00:54:06,800 --> 00:54:07,800
I've been waiting for this
575
00:54:08,120 --> 00:54:10,320
for ten years.
576
00:54:14,440 --> 00:54:16,120
Get the last thing done.
577
00:54:16,400 --> 00:54:17,720
Don't cause Yue Song to doubt.
578
00:54:32,880 --> 00:54:34,680
Why do you help him?
579
00:54:36,640 --> 00:54:38,760
Anyone who helps him
580
00:54:39,320 --> 00:54:41,080
is our enemy.
581
00:54:41,960 --> 00:54:45,720
No exceptions, even if you're the God of Sword.
582
00:54:48,080 --> 00:54:49,240
Guys, go!
583
00:55:16,880 --> 00:55:19,240
Thanks for saving my life.
584
00:55:19,600 --> 00:55:21,160
You have my respect.
585
00:55:24,800 --> 00:55:26,520
I didn't aim to save you.
586
00:55:27,800 --> 00:55:29,080
What I want to save...
587
00:55:29,840 --> 00:55:30,400
Hmm?
588
00:55:30,440 --> 00:55:31,160
...is them.
589
00:55:31,480 --> 00:55:33,400
What do you mean?
590
00:55:35,720 --> 00:55:36,840
After they kill you,
591
00:55:37,560 --> 00:55:40,680
someone else will be assigned to take your place,
592
00:55:40,800 --> 00:55:41,880
just as its always been.
593
00:55:42,840 --> 00:55:47,160
But we won't have peace,
since we've offended the imperial court.
594
00:55:49,600 --> 00:55:50,360
Miss Su,
595
00:55:51,120 --> 00:55:53,000
you're really chivalrous and kind-hearted.
596
00:55:53,480 --> 00:55:55,240
You deserve to be No. 1 in the world.
597
00:55:55,760 --> 00:55:56,200
Come on.
598
00:55:56,880 --> 00:55:59,480
Let's have another toast, you and me.
599
00:56:05,840 --> 00:56:06,840
From today on,
600
00:56:07,360 --> 00:56:10,280
they won't dare to bother you again.
601
00:56:11,160 --> 00:56:14,880
But if you want to remain carefree
after retirement,
602
00:56:15,320 --> 00:56:17,280
I suggest...
603
00:56:17,480 --> 00:56:19,320
you show some mercy to the common people,
604
00:56:19,360 --> 00:56:20,520
and be free from corruption.
605
00:56:20,560 --> 00:56:21,280
How dare you?
606
00:56:54,800 --> 00:56:58,040
I'm Guo Shuang, nicknamed Hand-chopping Shura.
607
00:57:02,080 --> 00:57:04,520
Someone asked me to compete with you.
608
00:57:06,360 --> 00:57:07,600
We do martial arts mainly for self-cultivation
609
00:57:08,080 --> 00:57:09,160
instead of competition.
610
00:57:09,680 --> 00:57:10,680
It's no good to do that.
611
00:59:36,440 --> 00:59:37,840
I'm no match for you.
612
00:59:39,440 --> 00:59:40,240
Just kill me.
613
00:59:42,560 --> 00:59:43,640
I won't.
614
00:59:44,040 --> 00:59:47,000
Just tell me who asked you to compete with me.
615
00:59:49,000 --> 00:59:50,280
Thanks for sparing my life.
616
00:59:53,000 --> 00:59:53,520
It's...
617
01:01:23,320 --> 01:01:23,800
Go!
618
01:01:25,960 --> 01:01:26,680
Stop chasing me.
619
01:01:27,360 --> 01:01:29,480
Her accomplice is the best in the land.
620
01:01:29,680 --> 01:01:31,720
Then it's something beyond our ability.
621
01:01:34,560 --> 01:01:35,280
Listen up!
622
01:01:36,360 --> 01:01:37,960
Go back and gather all the master-hands
623
01:01:39,440 --> 01:01:40,800
before we discuss this again.
624
01:02:08,720 --> 01:02:10,960
Didn't you go back to the Kunlun Mountains?
625
01:02:13,520 --> 01:02:15,080
Why are you here?
626
01:02:17,800 --> 01:02:19,440
I planned to go to Taohua Valley,
627
01:02:20,640 --> 01:02:21,560
but there was a plot against me
628
01:02:22,720 --> 01:02:23,960
on my way
629
01:02:24,880 --> 01:02:25,960
that led me here.
630
01:02:36,000 --> 01:02:37,520
It seems we were set up.
631
01:02:39,800 --> 01:02:41,000
Someone tried to kill you.
632
01:02:43,200 --> 01:02:44,720
They knew you'd help me,
633
01:02:44,760 --> 01:02:46,440
so they led you here on purpose.
634
01:02:47,000 --> 01:02:49,440
To lead people to believe
that you're my accomplice.
635
01:03:12,160 --> 01:03:13,320
Yueer, what are you doing?
636
01:03:21,840 --> 01:03:23,640
You've been poisoned
637
01:03:24,080 --> 01:03:26,200
by Ziyinsan.
638
01:03:28,640 --> 01:03:31,680
If the blood isn't sucked out in time,
639
01:03:31,840 --> 01:03:33,840
you'll die
640
01:03:35,480 --> 01:03:36,560
when it reaches your heart.
641
01:03:48,720 --> 01:03:50,040
You're a silly girl.
642
01:03:52,960 --> 01:03:55,440
I'm bound to pay
643
01:03:57,000 --> 01:03:59,040
every debt of gratitude.
644
01:04:01,280 --> 01:04:02,720
You were hurt
645
01:04:03,760 --> 01:04:06,720
because of me, right?
646
01:04:31,160 --> 01:04:32,440
Master!
647
01:04:34,600 --> 01:04:35,400
Master!
648
01:04:35,440 --> 01:04:37,200
Maybe everyone meets someone...
649
01:04:37,800 --> 01:04:40,600
with whom you can't be together.
650
01:04:41,680 --> 01:04:43,360
I love you, but I can't have you.
651
01:04:44,280 --> 01:04:45,800
Memories don't just go away.
652
01:05:01,720 --> 01:05:03,200
Stay alive,
653
01:05:03,840 --> 01:05:05,120
and wait for me with a red bridal veil.
654
01:05:05,840 --> 01:05:07,520
I'll marry you at Taohua Valley.
655
01:05:11,440 --> 01:05:13,440
Shame on you.
656
01:05:14,720 --> 01:05:17,800
Did I promise to marry you?
657
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Gather Gongsun and Qin Yueer together
658
01:05:47,880 --> 01:05:51,560
before we inform the martial arts circles
to go after them.
659
01:06:02,520 --> 01:06:04,000
Then tell Yue Song
660
01:06:04,560 --> 01:06:08,440
that he'll be the new head of martial arts circles
when Yueer is caught.
661
01:06:13,680 --> 01:06:16,480
When Gongsun and Qin are surrounded,
662
01:06:16,720 --> 01:06:19,680
you ambush him, and take your time killing him.
663
01:06:19,800 --> 01:06:20,320
Got it!
664
01:06:21,680 --> 01:06:23,120
Step back,
665
01:06:24,000 --> 01:06:25,160
or I'll kill you.
666
01:06:30,520 --> 01:06:33,840
We know that you're No. 1 in the world.
667
01:06:34,280 --> 01:06:36,840
Having fame and prestige,
668
01:06:36,880 --> 01:06:38,480
we won't act recklessly,
669
01:06:39,120 --> 01:06:41,160
but we have to give everyone an account
670
01:06:41,200 --> 01:06:43,320
since the woman killed Mr. Ling.
671
01:06:44,720 --> 01:06:46,560
I promise that you'll be safe,
672
01:06:47,120 --> 01:06:48,680
as long as you hand her over to us.
673
01:06:50,360 --> 01:06:52,520
If you insist on protecting her,
674
01:06:53,080 --> 01:06:54,560
I'm afraid...
675
01:06:54,600 --> 01:06:55,520
Xun, leave me alone.
676
01:06:55,560 --> 01:06:56,400
The Lingjue Sect,
677
01:06:56,720 --> 01:06:57,320
Wudang School...
678
01:06:57,400 --> 01:06:58,800
Go!
679
01:06:59,040 --> 01:06:59,600
Emei School...
680
01:07:01,200 --> 01:07:04,040
I don't think the other schools
will let you go, either.
681
01:07:05,480 --> 01:07:06,680
It was someone else
682
01:07:07,480 --> 01:07:08,400
who killed Mr. Ling.
683
01:07:08,600 --> 01:07:09,640
Stop quibbling.
684
01:07:11,560 --> 01:07:14,480
I saw her and Mr. Ling with my own eyes.
685
01:07:15,120 --> 01:07:15,800
Besides,
686
01:07:16,360 --> 01:07:19,000
he was poisoned with the needle of Taohua Valley.
687
01:07:19,320 --> 01:07:21,000
You were the one who framed us.
688
01:07:21,440 --> 01:07:22,080
Am I right?
689
01:07:28,280 --> 01:07:29,680
Now, it's time
690
01:07:29,960 --> 01:07:31,600
to get rid of her.
691
01:07:49,200 --> 01:07:50,200
It seems that...
692
01:07:54,480 --> 01:07:56,400
I can't live
693
01:07:57,320 --> 01:08:00,960
till the day you marry me.
694
01:08:12,040 --> 01:08:13,680
Here you are.
695
01:08:14,320 --> 01:08:15,840
That day...
696
01:08:18,360 --> 01:08:20,400
That day,
697
01:08:21,240 --> 01:08:24,840
I switched your "Befuddled Life"
698
01:08:27,360 --> 01:08:29,200
when you weren't looking
699
01:08:32,600 --> 01:08:34,680
because I was afraid...
700
01:08:35,720 --> 01:08:36,880
afraid...
701
01:08:39,080 --> 01:08:40,320
to learn that
702
01:08:41,640 --> 01:08:45,720
I wasn't the one you hate to forget most.
703
01:08:47,840 --> 01:08:48,840
However,
704
01:08:52,080 --> 01:08:54,760
I'm not afraid now.
705
01:08:56,240 --> 01:09:00,640
The days I spent with you were short,
706
01:09:01,560 --> 01:09:08,120
but they were the happiest time of my life.
707
01:09:10,120 --> 01:09:11,200
Xun,
708
01:09:11,600 --> 01:09:14,280
remember...
709
01:09:14,320 --> 01:09:18,560
In the future, cherish the one you're with.
710
01:09:21,240 --> 01:09:23,480
Drink...
711
01:09:24,200 --> 01:09:26,360
the liquor.
712
01:10:18,840 --> 01:10:21,320
To wipe out the outlaws,
713
01:10:22,080 --> 01:10:25,120
I've endured them for ten years.
714
01:10:25,440 --> 01:10:30,360
Finally, they'll be annihilated today.
715
01:16:19,280 --> 01:16:20,560
Ten years ago,
716
01:16:20,960 --> 01:16:24,400
a rumor went around
that people would forget everything
717
01:16:24,680 --> 01:16:26,360
once they drank our liquor.
718
01:16:27,240 --> 01:16:28,680
From then on,
719
01:16:29,080 --> 01:16:32,280
a lot of people have come here for it.
720
01:16:33,040 --> 01:16:37,000
Many of them didn't have any special feeling,
721
01:16:37,440 --> 01:16:38,960
so they thought it was a lie
722
01:16:39,360 --> 01:16:40,880
and destroyed my store.
723
01:16:42,040 --> 01:16:44,320
But some...
724
01:16:44,840 --> 01:16:47,440
remembered nothing after drinking it.
725
01:16:49,080 --> 01:16:53,040
They abandoned their families and relatives,
726
01:16:53,080 --> 01:16:55,200
leaving for somewhere else.
727
01:16:56,280 --> 01:17:00,640
Some of them spent the rest of their life
like a lunatic
728
01:17:01,360 --> 01:17:02,680
always muddleheaded.
729
01:17:04,640 --> 01:17:05,680
Actually,
730
01:17:06,160 --> 01:17:07,520
"Befuddled Life"
731
01:17:07,880 --> 01:17:10,320
is just a kind of common liquor,
732
01:17:11,160 --> 01:17:12,960
but it became an excuse
733
01:17:13,880 --> 01:17:15,440
for those people...
734
01:17:16,160 --> 01:17:18,560
who wanted to escape from reality.
735
01:17:21,840 --> 01:17:23,080
In my opinion,
736
01:17:24,120 --> 01:17:26,000
you don't need an excuse.
737
01:19:00,960 --> 01:19:03,760
How can he be considered the greatest hero?
738
01:19:04,600 --> 01:19:07,480
He can't even protect his beloved.
739
01:19:08,880 --> 01:19:13,200
The pain of love is the first taste of suffering
in the mortal world.
740
01:19:14,120 --> 01:19:17,160
To go through that,
741
01:19:17,200 --> 01:19:19,000
Yueer chose to sacrifice herself,
742
01:19:19,240 --> 01:19:22,120
which proves her selfless love.
743
01:19:24,040 --> 01:19:27,360
The lost one, without being cherished,
can't be retrieved.
744
01:19:27,680 --> 01:19:29,080
From what you went through in this lifetime,
745
01:19:29,520 --> 01:19:33,240
you'll learn to cherish those who treat you well.
746
01:19:33,600 --> 01:19:38,560
500 years from now,
you'll be saved at the foot of Wuzhi Mountain.
747
01:19:38,800 --> 01:19:40,240
I'll do my best to protect it
748
01:19:40,280 --> 01:19:43,880
if there is a future.
749
01:19:44,680 --> 01:19:48,080
He'll come to you with this gold band.
750
01:19:48,120 --> 01:19:52,040
You have to help him deliver
the common people from torment
751
01:19:52,720 --> 01:19:55,280
to repay him for what he did for you.
752
01:19:56,120 --> 01:19:57,880
His name is
753
01:19:58,520 --> 01:20:00,480
Jiang Liuer.
49876