Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
London.
2
00:05:53,785 --> 00:05:56,086
Heil Hitler!
3
00:05:59,576 --> 00:06:01,584
Doktor.
4
00:06:46,074 --> 00:06:48,725
Captain Alan Thorndike, Engländer.
5
00:06:48,794 --> 00:06:52,985
T- H-O-R-N-D-I-K-E.
6
00:06:53,052 --> 00:06:55,059
K- E.
7
00:07:19,676 --> 00:07:23,539
Langsam. Langsam.
8
00:07:39,868 --> 00:07:41,875
Please be seated, Captain Thorndike.
9
00:07:46,429 --> 00:07:48,796
Thank you.
10
00:07:56,893 --> 00:07:58,900
Have a cigarette.
11
00:08:00,349 --> 00:08:02,651
Thank you.
12
00:08:02,717 --> 00:08:06,776
You know, if you just walked up to
this house in a normal way, instead of, uh-
13
00:08:08,351 --> 00:08:12,028
you would've been invited
to lunch by our führer.
14
00:08:12,095 --> 00:08:15,411
I've anticipated the pleasure
of meeting you for years.
15
00:08:16,862 --> 00:08:18,804
I'm afraid I don't know-
16
00:08:18,878 --> 00:08:22,173
Like you, my dear Thorndike,
I had but one passion in life...
17
00:08:22,239 --> 00:08:24,442
and that is the hunting of big game.
18
00:08:24,511 --> 00:08:27,063
I'm convinced that I would've
become more famous even than yourself...
19
00:08:27,134 --> 00:08:30,233
if I hadn't renounced it
in favor of politics.
20
00:08:30,302 --> 00:08:32,244
Politics?
21
00:08:32,319 --> 00:08:35,832
Yes, I, uh, find it a more exciting
field of action-
22
00:08:35,903 --> 00:08:38,358
my branch of it.
23
00:08:38,431 --> 00:08:41,082
You're surprised that
I know your name so well.
24
00:08:41,151 --> 00:08:45,275
I was in Nairobi on my own safari the year
that all Kenya rang with your exploits.
25
00:08:45,344 --> 00:08:48,344
So you see, it's quite natural that
I should know who you are.
26
00:08:48,416 --> 00:08:50,969
Yes.
27
00:08:51,040 --> 00:08:54,422
And also you've taken, uh...
28
00:08:54,495 --> 00:08:56,437
my passport.
29
00:08:56,511 --> 00:08:59,708
Nonetheless, my dear Thorndike,
I should've recognized you on sight-
30
00:08:59,776 --> 00:09:02,427
a man whose brother was a guest
in this house only last September.
31
00:09:02,496 --> 00:09:04,733
So you know my brother?
32
00:09:04,800 --> 00:09:08,182
When Lord Risborough was sent here by
your prime minister on a mission of appeasement.
33
00:09:10,784 --> 00:09:12,824
I found him a credulous simpleton.
34
00:09:15,680 --> 00:09:19,095
Do you know, Thorndike, that this is
the most closely guarded house in the world?
35
00:09:20,192 --> 00:09:22,102
Rather.
36
00:09:22,177 --> 00:09:24,185
I would've staked my life
that no living thing...
37
00:09:24,257 --> 00:09:27,453
could've entered this area
without being seen.
38
00:09:27,521 --> 00:09:29,856
But then, of course,
we didn't count upon a creature...
39
00:09:29,921 --> 00:09:32,157
that has learned to stalk
the most cunning animal...
40
00:09:32,226 --> 00:09:34,265
that can catch scents
upon the Wind...
41
00:09:34,337 --> 00:09:38,527
that has mastered the trick of moving
through a forest as if he were transparent.
42
00:09:38,594 --> 00:09:42,074
Look out there.
For 500 yards, not a tree, not a shrub.
43
00:09:42,145 --> 00:09:46,618
A man running towards this house would
be cut down before he'd taken five steps.
44
00:09:48,258 --> 00:09:50,843
And yet on that ledge above...
45
00:09:50,914 --> 00:09:53,053
was a man with a precision rifle...
46
00:09:53,122 --> 00:09:57,017
and a High degree of intelligence
and skill that is required to use it.
47
00:09:58,434 --> 00:10:01,730
Your judgment of distance
is uncanny, Thorndike.
48
00:10:01,794 --> 00:10:06,267
The sights were set at 550 yards,
only 10 feet short of the exact range.
49
00:10:06,339 --> 00:10:08,346
I checked it.
50
00:10:12,643 --> 00:10:17,913
Obviously, my dear Thorndike,
such a man cannot be allowed to live.
51
00:10:19,139 --> 00:10:22,238
Surely you don't think
I'm an assassin.
52
00:10:22,308 --> 00:10:24,609
You were stopped
before you could shoot.
53
00:10:24,676 --> 00:10:27,163
But I could have easily.
54
00:10:27,235 --> 00:10:30,552
Good heavens, man,
I never Intended to shoot.
55
00:10:30,627 --> 00:10:33,595
I merely wanted to find out
if it were possible.
56
00:10:33,668 --> 00:10:36,482
That was the excitement of it-
the danger, the fun.
57
00:10:36,548 --> 00:10:39,712
It was that fellow jumping me
that made my gun go off.
58
00:10:39,780 --> 00:10:41,788
You disappoint me, Thorndike.
59
00:10:43,525 --> 00:10:45,761
I daresay I have been a bit thick...
60
00:10:45,828 --> 00:10:49,276
but, well, from the way you talked
about hunting and all that...
61
00:10:49,348 --> 00:10:52,031
I assumed you knew
it was a sporting stalk.
62
00:10:52,100 --> 00:10:54,272
A what?
63
00:10:54,341 --> 00:10:58,978
A sporting stalk. Stalking the game
you're after for the fun of it- not to kill.
64
00:11:00,356 --> 00:11:02,364
Oh, I'm not begging off
from any consequences...
65
00:11:02,437 --> 00:11:06,114
but you will permit me to doubt
your claims as a hunter of big game...
66
00:11:06,181 --> 00:11:10,207
if you fail to understand the fascination
for a man who's hunted all commoner game...
67
00:11:10,277 --> 00:11:12,416
of hunting the biggest game
on Earth.
68
00:11:12,485 --> 00:11:14,656
That's it. Precisely.
69
00:11:14,725 --> 00:11:17,627
The most dangerous
of all animals- man.
70
00:11:17,701 --> 00:11:21,891
But you don't kill.
The sport is in the chase, not the kill.
71
00:11:21,957 --> 00:11:24,805
I don't kill any longer,
not even small game.
72
00:11:24,869 --> 00:11:27,619
I know what I can do with a rifle.
73
00:11:27,687 --> 00:11:31,942
If I can stalk an animal and get within range,
the rest is a mathematical certainty.
74
00:11:32,006 --> 00:11:34,853
And that's sheer cruelty,
and I don't like cruelty.
75
00:11:34,918 --> 00:11:38,595
The real fun is matching my wits
against the instinct of an animal...
76
00:11:38,662 --> 00:11:40,996
that Isn't going to let me
get near enough to shoot.
77
00:11:41,062 --> 00:11:43,844
Your conversation
fascinates me, Thorndike.
78
00:11:43,911 --> 00:11:48,253
But this softness in your nature with
regard to the ultimate purpose of firearms...
79
00:11:48,326 --> 00:11:53,215
betrays the weakness, the decadence,
not only of yourself but of your entire race.
80
00:11:53,287 --> 00:11:56,254
Yes, you're symbolic
of the English race.
81
00:11:56,327 --> 00:11:58,237
I'm beginning to think that
you're symbolic of yours.
82
00:11:58,312 --> 00:12:00,962
We Nazis are finding a new life,
a new vitality for our people...
83
00:12:01,031 --> 00:12:02,973
by returning to
the primitive virtues.
84
00:12:03,047 --> 00:12:05,219
Such as going back
to the barbarism of decapitation?
85
00:12:05,287 --> 00:12:08,483
We do not hesitate to destroy
in order to create a new world.
86
00:12:08,551 --> 00:12:10,690
God help it.
I'm sorry for you.
87
00:12:10,759 --> 00:12:13,890
And I for you, Thorndike-
you and your world.
88
00:12:18,568 --> 00:12:20,870
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
89
00:12:36,808 --> 00:12:38,783
Heil Hitler!
90
00:12:52,681 --> 00:12:54,688
You will leave this country
a free man.
91
00:12:54,761 --> 00:12:57,608
You can return to your position and
friends in spite of what you've done.
92
00:12:57,673 --> 00:13:00,673
- On what condition?
- Your name signed to this.
93
00:13:00,745 --> 00:13:04,487
Later, it will be witnessed by the chief
of secret police and other officials.
94
00:13:04,554 --> 00:13:07,554
What is it? A suicide note?
95
00:13:10,986 --> 00:13:14,531
It is a confession that on
this 29th day of July, 1939...
96
00:13:14,602 --> 00:13:16,774
you have attempted to
assassinate our führer...
97
00:13:16,842 --> 00:13:21,032
and that you have undertaken this crime
with the approval of your government.
98
00:13:23,306 --> 00:13:25,248
I what?
99
00:13:25,322 --> 00:13:27,972
That you have acted
as an assassin for the British government.
100
00:13:28,042 --> 00:13:32,265
I can't believe you're serious.
Do you expect me to sign a lie?
101
00:13:32,331 --> 00:13:34,568
- You still insist you had no intention to shoot?
- Of course.
102
00:13:34,635 --> 00:13:36,577
I told you it was a sporting stalk.
103
00:13:36,651 --> 00:13:40,328
- Then why didn't you leave your rifle behind?
- Uh-
104
00:13:40,395 --> 00:13:42,883
I've asked myself that.
105
00:13:42,955 --> 00:13:46,272
And I think the answer is that-
106
00:13:46,347 --> 00:13:49,892
that it wouldn't have been sporting,
it wouldn't have been playing the game.
107
00:13:49,963 --> 00:13:54,338
Nothing betrays the hypocrisy of the English
more than their use of playing the game. "
108
00:13:54,411 --> 00:13:57,095
- One plays a game to win, Thorndike.
- Nonsense.
109
00:13:57,163 --> 00:13:59,465
I don't expect you to understand.
110
00:13:59,532 --> 00:14:02,434
Even pulling the trigger
on an empty gun was a-
111
00:14:02,508 --> 00:14:04,680
oh, a kind of cheating with myself.
112
00:14:04,748 --> 00:14:08,610
- It-It didn't prove anything. I did, you know?
- Oh, naturally.
113
00:14:08,684 --> 00:14:12,808
It had to be a loaded rifle
with my finger on the trigger...
114
00:14:12,876 --> 00:14:15,723
with only my individual will,
my civilized conscience...
115
00:14:15,788 --> 00:14:19,050
- between me and the extermination of your strutting little Caesar.
- Thorndike!
116
00:14:19,116 --> 00:14:23,241
I mean no insult, but how do you expect me
to describe a man who wants to play God...
117
00:14:23,309 --> 00:14:25,960
and have everyone else in the world
run around and say, Heil Hitler"?
118
00:14:26,029 --> 00:14:28,775
- Thorndike, I warn you.
- Oh, no, thank you.
119
00:14:47,342 --> 00:14:49,349
Oh.
120
00:14:51,662 --> 00:14:53,604
For the last time,
will you sign this document?
121
00:14:53,678 --> 00:14:56,777
You are in no position to refuse.
122
00:14:56,846 --> 00:14:59,267
That's for me to decide, isn't it?
123
00:14:59,342 --> 00:15:01,611
You're thinking it is easy
to throw away your life.
124
00:15:01,678 --> 00:15:04,134
Yes, it is.
125
00:15:04,206 --> 00:15:09,258
But, uh, how well do you stand pain?
126
00:15:09,326 --> 00:15:12,622
If you won't listen to me,
you'll have to talk it over with these men.
127
00:15:12,687 --> 00:15:15,557
I would save you from their persuasion.
128
00:15:17,583 --> 00:15:21,511
Very well.
129
00:15:59,792 --> 00:16:04,681
Tell him His Excellency, the German
ambassador, desires to speak with him.
130
00:16:06,161 --> 00:16:08,168
Of course he was there, sir-
all the time.
131
00:16:10,321 --> 00:16:13,736
- The German ambassador is on the telephone, my lord.
- What?
132
00:16:13,809 --> 00:16:17,038
Has a man no privacy even in his own home
in the middle of the night?
133
00:16:17,105 --> 00:16:19,822
I told him I would see
if you were still up, my lord.
134
00:16:19,889 --> 00:16:22,410
Oh, very well, very well.
135
00:16:22,481 --> 00:16:25,677
Hello. Hello.
136
00:16:25,745 --> 00:16:29,772
Yes, Risborough Speaking.
Uh, good evening, Your Excellency.
137
00:16:29,842 --> 00:16:32,842
A pleasure, I assure you.
138
00:16:32,914 --> 00:16:36,526
I heard some rumor that Captain Thorndike
is visiting our country.
139
00:16:36,594 --> 00:16:40,685
I'm sure I don't know, Your Excellency.
Have you called his club?
140
00:16:40,754 --> 00:16:46,384
I wish to telegraph my friends in Berlin
to see that he's taken care of properly.
141
00:16:49,394 --> 00:16:53,454
We cannot, of course, neglect any member
of Your LordShip's family.
142
00:16:53,523 --> 00:16:58,738
It's extremely gracious of Your Excellency,
but I'm sure you're mistaken.
143
00:16:58,803 --> 00:17:00,811
I haven't seen him for weeks.
144
00:17:00,883 --> 00:17:03,435
Sportsman, you know.
145
00:17:03,506 --> 00:17:08,209
Always running off to the end of the world
to catch a fish or some such nonsense.
146
00:17:08,275 --> 00:17:11,406
I'm positive he's not on the Continent.
147
00:17:11,475 --> 00:17:16,079
He may be on his ranch in Canada.
Spends a lot of time there.
148
00:17:16,147 --> 00:17:18,155
Not at all. Not at all.
149
00:17:18,228 --> 00:17:21,043
Why, a great pleasure, I assure you.
150
00:17:22,612 --> 00:17:27,598
The man is a fool,
but absolutely honest.
151
00:17:27,668 --> 00:17:30,155
The gestapo are a pack of-
152
00:17:31,828 --> 00:17:34,828
- Send this message to Berchtesgaden.
- Yes, sir.
153
00:17:36,276 --> 00:17:39,211
I should hesitate to
question the efficiency...
154
00:17:39,283 --> 00:17:41,967
of the gestapo agent...
155
00:17:42,036 --> 00:17:45,136
who claims to be holding Thorndike.
156
00:17:45,205 --> 00:17:49,328
But after my conversation
with Lord Risborough...
157
00:17:49,397 --> 00:17:54,131
I am convinced Thorndike
cannot possibly be your man.
158
00:17:54,197 --> 00:17:57,513
Clearly a case of mistaken identity.
159
00:17:57,589 --> 00:18:01,266
Always glad to be of service. " Idiot.
160
00:18:24,053 --> 00:18:27,349
Doktor.
161
00:19:01,656 --> 00:19:03,630
Thorndike.
162
00:19:04,760 --> 00:19:08,535
Thorndike!
163
00:19:08,600 --> 00:19:11,447
You're being exasperatingly
stubborn.
164
00:19:11,512 --> 00:19:14,643
You must realize that
this cannot Continue much longer.
165
00:19:14,712 --> 00:19:17,429
Are you ready to sign?
166
00:19:21,047 --> 00:19:24,529
Believe me, my dear fellow,
I don't want you to die.
167
00:19:28,153 --> 00:19:32,463
- Just sign your name and it'll be
important for us that you live.
168
00:19:32,537 --> 00:19:34,446
You will receive the best
of medical treatment.
169
00:19:34,521 --> 00:19:37,783
You will be free to go home,
free to live on that fine estate of yours...
170
00:19:37,849 --> 00:19:40,783
free to do anything you like,
except to leave England.
171
00:19:44,761 --> 00:19:47,576
Are you being so foolish as to
imagine yourself a martyr for England?
172
00:19:47,642 --> 00:19:50,325
Is that why you refuse?
173
00:19:50,394 --> 00:19:52,663
- No.
- Why refuse then?
174
00:19:52,729 --> 00:19:54,802
Why keep on torturing yourself?
175
00:19:54,874 --> 00:19:58,169
Because I don't llke force.
176
00:19:58,233 --> 00:20:02,325
You force your own people
to keep In line, and...
177
00:20:03,674 --> 00:20:05,616
you think you can force
everyone else.
178
00:20:05,690 --> 00:20:09,487
Well, I'm one man saylng you can't.
179
00:20:10,938 --> 00:20:12,946
As you wish.
180
00:20:13,019 --> 00:20:16,052
I'm not responsible for your suffering.
181
00:20:16,122 --> 00:20:18,937
You are, in fact, taking your own life.
182
00:20:24,731 --> 00:20:28,560
That's going to be hard
to explain, Isn't It?
183
00:20:28,635 --> 00:20:32,247
- What is?
- My suicide.
184
00:20:32,315 --> 00:20:35,129
Lots of questions going to be asked.
185
00:20:36,282 --> 00:20:40,473
- High places.
- High places.
186
00:20:43,292 --> 00:20:47,034
That's one place where
no questions will be asked.
187
00:20:47,099 --> 00:20:50,547
You've given me the key
I've been searching for.
188
00:20:51,836 --> 00:20:53,778
You won't change your mind
about this?
189
00:20:53,852 --> 00:20:56,951
- Certainly not.
- Very well.
190
00:20:57,020 --> 00:21:01,176
Identification is essential
in the High places.
191
00:21:01,243 --> 00:21:04,627
We'll give you back your passport
and your wallet, clean you up and-
192
00:21:04,701 --> 00:21:09,108
Doktor.
193
00:22:02,783 --> 00:22:04,758
Doktor.
194
00:22:22,016 --> 00:22:24,634
There are people in England that...
195
00:22:24,704 --> 00:22:28,479
know that men of my character
don't do this sort of thing.
196
00:22:28,544 --> 00:22:31,839
Men of your character
have accidents.
197
00:22:31,903 --> 00:22:34,456
Tomorrow the Doktor and I
will go hunting.
198
00:22:34,527 --> 00:22:38,389
No one will question what we find
when we've found it.
199
00:22:38,463 --> 00:22:41,245
This ledge is treacherous.
200
00:27:33,579 --> 00:27:36,329
The skipper ought to be back by now...
201
00:27:36,395 --> 00:27:38,468
If we're going to sail tonight.
202
00:27:38,540 --> 00:27:41,387
Right you are, sir.
203
00:27:52,748 --> 00:27:56,425
If the blighters don't let us sail pretty soon,
we might as well all go ashore.
204
00:28:00,076 --> 00:28:02,531
- Good night.
- Good night.
205
00:28:31,757 --> 00:28:34,092
I say.
206
00:28:44,270 --> 00:28:46,245
Ah, sein Paß.
207
00:28:50,734 --> 00:28:53,996
My word. You seem to be
knocked about a bit.
208
00:28:55,374 --> 00:28:57,382
Yeah.
209
00:28:59,023 --> 00:29:01,260
Would you mind closing that door?
210
00:29:04,015 --> 00:29:07,757
- This is a British Ship, isn't it?
- Danish registry.
211
00:29:07,824 --> 00:29:11,085
- But you're British.
- Rather.
212
00:29:11,151 --> 00:29:15,210
Cabin boy. My father does business
with the captain out of Southampton.
213
00:29:15,279 --> 00:29:19,141
- I'm British too.
- Oh, I'd know you were British anywhere, sir.
214
00:29:20,751 --> 00:29:23,240
You seem to be in a bit of trouble, sir.
215
00:29:23,312 --> 00:29:27,892
Oh, more than a bit, I'm afraid.
216
00:29:31,093 --> 00:29:33,711
Have you committed a crime, sir?
217
00:29:33,780 --> 00:29:36,147
No.
218
00:29:36,212 --> 00:29:38,416
Was it, um...
219
00:29:39,796 --> 00:29:41,706
about a woman?
220
00:29:43,380 --> 00:29:47,090
I see you know life.
221
00:29:47,157 --> 00:29:49,362
I thought so.
222
00:29:49,430 --> 00:29:51,437
They're a dickens of a problem,
aren't they, sir?
223
00:29:56,054 --> 00:29:58,836
- Where are you bound?
- East India Docks, London.
224
00:29:58,901 --> 00:30:01,651
- And when are you sailing?
- Tonight, if we can get permission.
225
00:30:13,175 --> 00:30:15,346
This way, sir.
Quick!
226
00:30:18,902 --> 00:30:21,390
Come on, sir.
This way, sir.
227
00:30:21,463 --> 00:30:25,936
Hurry. Come on.
Come on! Come on!
228
00:30:27,254 --> 00:30:30,189
Hurry, sir. Come on.
229
00:30:36,375 --> 00:30:39,889
Oh, it's no use.
I haven't got the strength.
230
00:30:46,519 --> 00:30:48,527
They're coming!
231
00:30:50,583 --> 00:30:54,128
Quick. In here.
232
00:31:11,704 --> 00:31:13,711
Vaner!
233
00:31:17,464 --> 00:31:19,471
Vaner!
234
00:31:25,016 --> 00:31:26,958
Donnerwetter.
235
00:31:27,032 --> 00:31:29,008
Sorry, sir. I was belowdecks.
236
00:31:29,081 --> 00:31:32,212
Call your First mate. You c-
237
00:31:32,281 --> 00:31:36,209
Ah, there you are.
Already we waste two days.
238
00:31:36,281 --> 00:31:38,932
- We sail tonight as soon as these policemen search the Ship.
- Good.
239
00:31:39,001 --> 00:31:40,911
- Show them everything.
- Yeah.
240
00:31:40,985 --> 00:31:42,927
Then I get clearance, no?
241
00:31:43,001 --> 00:31:44,911
- Danke.
- You will want to start belowdecks?
242
00:31:44,986 --> 00:31:47,768
- Yes.
- This way, please.
243
00:31:47,833 --> 00:31:50,451
- Wait. I'll come with you.
- I'll take your coat, sir.
244
00:31:50,521 --> 00:31:53,588
- You might need it. It's cold on deck.
- You think so? All Right.
245
00:31:53,658 --> 00:31:55,862
Come. Come along.
246
00:32:15,066 --> 00:32:19,322
Only my own cabin you didn't search.
Is it not?
247
00:32:19,387 --> 00:32:21,722
Wait. Away, boy. Away.
I don't need you.
248
00:32:21,787 --> 00:32:24,056
Please. Go away.
249
00:32:27,899 --> 00:32:31,696
Maybe you think I would
hide stowaways, huh?
250
00:32:40,379 --> 00:32:44,853
Or maybe you think I hide
somebody under the mattress, no?
251
00:32:49,884 --> 00:32:52,153
So, now we will sail, Is It not?
252
00:32:52,220 --> 00:32:54,359
- Certainly, Herr Kapitän.
- Danke.
253
00:32:54,428 --> 00:32:57,079
We only do our duty.
Herr Kapitän surely understands.
254
00:32:57,149 --> 00:33:00,215
Certainly. Vaner.
255
00:33:00,284 --> 00:33:03,186
- Yes, sir.
- Tell the First mate we sail at once.
256
00:33:03,261 --> 00:33:05,682
Yes, sir.
257
00:33:05,756 --> 00:33:09,718
Herr Kapitän, uh,
can you take a passenger?
258
00:33:09,789 --> 00:33:13,084
Passenger? You mean he will pay?
259
00:33:13,149 --> 00:33:15,157
He has papers?
260
00:33:15,229 --> 00:33:18,459
He is English, but you
need have no doubt about him.
261
00:33:18,525 --> 00:33:20,696
His papers are in order,
and he has money.
262
00:33:20,765 --> 00:33:23,067
Oh, here he is.
263
00:33:27,485 --> 00:33:32,407
May I present, Captain Jensen,
Mr. Thorndike.
264
00:33:32,478 --> 00:33:34,867
- It's a pleasure, sir.
- How do you do?
265
00:33:34,943 --> 00:33:38,837
I'm not averse to paying whatever
you demand for my passage, Captain.
266
00:33:38,910 --> 00:33:42,041
You see, I have urgent business
in London.
267
00:33:42,110 --> 00:33:45,078
This is my passport, Captain.
268
00:34:41,024 --> 00:34:43,097
Have I surprised you, Mr. Vaner?
269
00:34:43,168 --> 00:34:45,372
I thought I saw you go ashore, sir.
270
00:34:45,440 --> 00:34:50,362
Ah, yes. But I forgot
to say good-bye to the captain.
271
00:34:50,433 --> 00:34:52,441
But he's not here?
272
00:34:52,513 --> 00:34:54,684
Captain Jensen's on deck, sir.
273
00:34:54,753 --> 00:34:58,015
He's going ashore with the cargo manifest.
You may miss him if you wait here.
274
00:34:58,081 --> 00:35:00,056
Ah, yes.
275
00:35:05,889 --> 00:35:09,915
It's easy to miss a man
aboard Ship now, isn't it, Mr. Vaner?
276
00:35:16,514 --> 00:35:21,729
Oh, I thought you leave us when you told me
good-bye. You forget something, yes?
277
00:35:21,794 --> 00:35:25,089
I'm a very forgetful man, Captain.
Always forgetting the obvious.
278
00:35:25,154 --> 00:35:28,220
- It's my failing.
- Come. I take you ashore with me.
279
00:35:28,290 --> 00:35:30,745
Thank you, sir.
Thank you.
280
00:36:00,451 --> 00:36:03,038
Hello.
281
00:36:21,956 --> 00:36:24,257
Isn't this going to get you
into trouble?
282
00:36:24,324 --> 00:36:26,233
Oh, probably, sir, but I don't mind.
283
00:36:26,308 --> 00:36:29,342
It won't be the First time the First mate
and I have had our differences.
284
00:36:35,109 --> 00:36:38,306
I don't think you ought
to leave the Ship yet, sir.
285
00:36:38,373 --> 00:36:41,439
Stop worrying, my boy.
This is England. I'm home again.
286
00:36:41,509 --> 00:36:43,680
But I didn't like the looks
of that walking corpse.
287
00:36:43,749 --> 00:36:46,171
Kept sniffing around the whole voyage.
288
00:36:46,245 --> 00:36:49,857
From the way you described him, I've never
laid eyes on the man or he on me.
289
00:36:49,925 --> 00:36:52,129
Smell that London air.
290
00:36:52,197 --> 00:36:55,908
I'm not worrying anymore,
thank heaven. Thanks to you.
291
00:36:57,734 --> 00:37:03,102
You know, Vaner, there are some things
that words can't express.
292
00:37:03,173 --> 00:37:06,021
And just between us men...
293
00:37:06,086 --> 00:37:09,763
I don't know how to thank you,
so I'm not going to try.
294
00:37:09,830 --> 00:37:13,147
- You've taken me on trust, my boy.
- Of course, sir.
295
00:37:15,558 --> 00:37:17,664
Ah, thank you.
296
00:37:18,727 --> 00:37:21,924
- Just one thing, sir.
- Huh?
297
00:37:23,175 --> 00:37:25,564
It wasn't a woman, was it, sir?
298
00:37:25,639 --> 00:37:28,225
- No.
- I thought so.
299
00:37:31,687 --> 00:37:36,127
- Good luck, sir, and be careful.
- Thank you.
300
00:37:36,199 --> 00:37:38,370
Would you mind seeing
if the coast is clear?
301
00:37:41,927 --> 00:37:44,645
- All Right.
- Good-bye, old boy.
302
00:38:31,433 --> 00:38:34,565
?It's the same the whole world over?
303
00:38:34,633 --> 00:38:38,146
?It's the poor what gets the blame?
304
00:38:38,217 --> 00:38:41,349
? While the rich has all the pleasures?
305
00:38:41,418 --> 00:38:45,509
? Now ain't that a blinkin' shame?
306
00:38:45,578 --> 00:38:49,091
? She was a just a parson's daughter?
307
00:38:52,490 --> 00:38:54,562
I say, what Ship, matey?
308
00:38:54,634 --> 00:38:57,220
Uh, the, uh- the Lifeline.
309
00:38:57,290 --> 00:39:00,225
- Well, welcome home.
- Thanks, old chap.
310
00:39:32,076 --> 00:39:35,043
- Taxi, sir?
- Yes.
311
00:39:40,556 --> 00:39:43,109
Back up! Follow him!
312
00:41:28,144 --> 00:41:29,868
Don't open the door.
313
00:41:29,937 --> 00:41:32,238
- Let me go. What you doin' here?
- Shh!
314
00:41:32,305 --> 00:41:33,733
- Let me go!
- Quiet.
315
00:41:33,808 --> 00:41:36,263
Let me go or I'll call the co-
316
00:42:17,331 --> 00:42:20,560
Oh, thank you, my dear.
You saved my life.
317
00:42:20,627 --> 00:42:23,823
Saved your life?
318
00:42:23,890 --> 00:42:26,029
Here, who are you anyway?
319
00:42:26,099 --> 00:42:29,415
Well, I was laboring under the delusion
that I was a carefree man...
320
00:42:29,490 --> 00:42:34,225
returning home for the fatted calf,
and now I realize I am the fatted calf.
321
00:42:34,290 --> 00:42:36,592
Wish you'd say things
I can understand.
322
00:42:36,659 --> 00:42:39,626
Uh, have you got a cigarette?
323
00:42:39,698 --> 00:42:41,608
Thank you very much.
324
00:42:41,682 --> 00:42:43,626
Who are them blokes
what are after you?
325
00:42:43,699 --> 00:42:46,733
You won't believe me when I tell you
I've never before laid eyes on them.
326
00:42:46,804 --> 00:42:49,073
How do you know
they're after you then?
327
00:42:49,140 --> 00:42:52,882
When one's been hunted, my dear child,
one develops instincts. It's amazing.
328
00:42:52,947 --> 00:42:54,857
Did you commit a murder?
329
00:42:54,932 --> 00:42:58,958
Mm-mmm. However, I suspect
that something of that nature...
330
00:42:59,028 --> 00:43:02,094
was about to be committed
when you came to the rescue of the victim.
331
00:43:02,164 --> 00:43:05,459
So, uh, once again,
my dear, thank you.
332
00:43:05,523 --> 00:43:09,102
Your memory will be imperishable
as long as I live.
333
00:43:09,173 --> 00:43:12,588
And, uh, just how long that will be
depends again on you.
334
00:43:12,661 --> 00:43:15,694
Now see here. I ain't gettin'
mixed up in nothin'. I can tell you that.
335
00:43:15,765 --> 00:43:19,442
Heaven forbid. The last thing in the world
I want to do is involve an innocent.
336
00:43:19,508 --> 00:43:23,021
But I need the loan of a few shillings.
Uh, a pound, if you have it.
337
00:43:23,093 --> 00:43:25,100
Ah. You talks like a gentleman...
338
00:43:25,172 --> 00:43:27,660
but gents don't go around
askin' girls for money.
339
00:43:27,733 --> 00:43:30,799
You've probably never before
entertained a desperate gentleman.
340
00:43:30,869 --> 00:43:33,717
I've simply got to get to
my brother's house in Grosvenor Gardens.
341
00:43:33,782 --> 00:43:36,203
Grosvenor Gardens?
Go on.
342
00:43:38,165 --> 00:43:40,816
It should be obvious that
I can't get that far on foot...
343
00:43:40,885 --> 00:43:42,892
especially with
these other gentlemen in the street.
344
00:43:42,965 --> 00:43:45,933
I need a cab. I may have to
change to sundry other cabs.
345
00:43:46,005 --> 00:43:49,780
And, uh, unfortunately,
when I left my private yacht...
346
00:43:49,845 --> 00:43:51,787
I neglected to put
a stiver in my pocket.
347
00:43:51,861 --> 00:43:54,382
I am for the moment
absolutely penniless.
348
00:43:54,454 --> 00:43:56,396
Come off it.
349
00:43:57,431 --> 00:44:00,213
I, uh, see you don't trust me.
350
00:44:02,326 --> 00:44:04,149
Well...
351
00:44:05,687 --> 00:44:09,135
allow me to thank you at any rate
for the great service you've done me.
352
00:44:09,207 --> 00:44:11,214
I shall have to risk it on foot.
353
00:44:22,616 --> 00:44:25,169
- Bye.
- Half a mo.
354
00:44:26,775 --> 00:44:30,485
Will-Will 10 bob do?
355
00:44:32,312 --> 00:44:35,029
It's all I got.
356
00:44:39,255 --> 00:44:41,808
To lend all you've got
is a pretty big loan.
357
00:44:43,255 --> 00:44:45,677
Unless something unavoidable
happens to me...
358
00:44:45,752 --> 00:44:48,884
you shall get this back
with tenfold interest.
359
00:45:26,426 --> 00:45:28,335
- I'm going with you.
- Oh, no.
360
00:45:28,409 --> 00:45:30,351
I ain't afraid!
You can't stop me.
361
00:45:30,426 --> 00:45:33,459
- You're coming to make sure you get your money, is that it?
- Right.
362
00:45:33,529 --> 00:45:37,327
You wait here where you're safe.
I'll get a cabbie who's a pal of mine.
363
00:45:53,946 --> 00:45:56,313
Don't stand there coughing, Reeves.
What is it?
364
00:45:56,378 --> 00:45:59,761
- It's Mr. Alan, my lord.
- Mr. Alan?
365
00:45:59,834 --> 00:46:02,223
Yes, with a young lady, my lord.
366
00:46:02,299 --> 00:46:05,616
Gerald, old boy. Bless my soul,
it's good to see you.
367
00:46:05,692 --> 00:46:08,113
Alice, my dear.
368
00:46:08,187 --> 00:46:11,057
Alan! Your face. This scar.
369
00:46:11,131 --> 00:46:15,507
Oh, those revolting clothes.
What has happened to you?
370
00:46:15,579 --> 00:46:18,165
- Allow me to shake your hand too, Reeves.
- Oh.
371
00:46:18,235 --> 00:46:20,504
Alan. Come In my study.
372
00:46:20,571 --> 00:46:23,805
I must see you alone...
immediately.
373
00:46:23,933 --> 00:46:27,960
Don't be so impatient, Gerald.
I feel like shaking hands with everybody.
374
00:46:28,030 --> 00:46:29,939
How are you, Reeves?
375
00:46:30,014 --> 00:46:32,829
And you, sir.
How are you?
376
00:46:35,966 --> 00:46:38,683
Oh, Alice.
377
00:46:38,750 --> 00:46:41,750
Allow me to present
a very dear friend of mine.
378
00:46:41,822 --> 00:46:44,211
This is Miss, uh-
379
00:46:44,286 --> 00:46:47,898
- That's odd. What is your name?
- Jerry. Jerry Stokes.
380
00:46:47,966 --> 00:46:49,908
Lord and Lady Risborough,
Miss Jerry Stokes.
381
00:46:49,982 --> 00:46:51,957
- Uh, how do you do?
- Hello.
382
00:46:52,030 --> 00:46:54,965
Pleased to meet you, ma'am.
383
00:46:56,703 --> 00:47:00,216
- How do you do?
- I must talk to you. It's very important.
384
00:47:00,287 --> 00:47:02,742
Yes, of course. First,
have you got a fiver in your pocket?
385
00:47:02,815 --> 00:47:05,084
But, my dear boy,
this is most urgent.
386
00:47:05,151 --> 00:47:07,639
But no more so than this.
Come on. A fiver, please.
387
00:47:07,711 --> 00:47:09,751
- Oh, very well, then.
- Thanks very much.
388
00:47:09,823 --> 00:47:11,798
- Now-
- Just a half a minute.
389
00:47:11,871 --> 00:47:13,781
There you are, my dear.
390
00:47:13,855 --> 00:47:17,784
- That's for you and a thousand thanks.
- You don't owe me all that.
391
00:47:17,856 --> 00:47:22,362
Of course I do, and a great deal more
than I can repay with money. Here.
392
00:47:24,928 --> 00:47:26,935
I- I ain't gonna take it.
393
00:47:27,008 --> 00:47:29,943
Don't you get stubborn with me,
young lady. You want to be choked again?
394
00:47:30,016 --> 00:47:32,056
- Alan!
- Here.
395
00:47:32,128 --> 00:47:35,390
- Alan.
- I tell you there's not a moment to waste.
396
00:47:35,456 --> 00:47:37,398
Certainly, sir. I shan't be a moment.
397
00:47:37,472 --> 00:47:40,123
Alice, I'm sure you and Miss Stokes
will find much to talk about.
398
00:47:40,192 --> 00:47:42,942
- Do you mind if I keep this? I might need it later on.
- Sure.
399
00:47:43,009 --> 00:47:46,238
Five quid! Lummy.
400
00:47:46,305 --> 00:47:49,949
Wish I could meet a bloke like 'im
every day. And me thinkin' he was balmy!
401
00:47:50,017 --> 00:47:52,505
Imagine!
402
00:47:53,537 --> 00:47:56,886
Uh, won't you sit here?
403
00:47:59,425 --> 00:48:02,687
Ooh. This is comfy, ain't it?
404
00:48:02,753 --> 00:48:07,424
Great heavens, Alan. How could
you have got yourself In this awful mess?
405
00:48:07,490 --> 00:48:09,465
How did you know about it?
406
00:48:09,538 --> 00:48:13,793
Their embassy's been making polite
inquiries about you for nearly four weeks.
407
00:48:13,858 --> 00:48:17,087
Lately, they've become
more persistent, more pointed.
408
00:48:17,154 --> 00:48:20,188
Then not 10 minutes ago,
the foreign office telephoned...
409
00:48:20,258 --> 00:48:24,284
that our agents in Berlin
say that you're secretly accused of-
410
00:48:24,354 --> 00:48:27,703
- of an attempt upon the life of their führer.
- Ah!
411
00:48:27,778 --> 00:48:31,039
I told them, of course,
that the suggestion was fantastic...
412
00:48:31,106 --> 00:48:33,726
that there was absolutely no basis
in fact for such an accusation...
413
00:48:33,795 --> 00:48:37,177
that you couldn't possibly
be involved in any such affair.
414
00:48:38,339 --> 00:48:40,281
That is the truth, isn't it?
415
00:48:41,314 --> 00:48:43,202
Yes, Gerald.
416
00:48:43,267 --> 00:48:47,064
Thank heaven. Then you'll go straight with me
to the embassy and clear the matter up at once.
417
00:48:47,139 --> 00:48:49,790
- I'm afraid I can't.
- In heaven's name, why not?
418
00:48:49,859 --> 00:48:54,015
Uh, sit down, Gerald.
419
00:48:59,332 --> 00:49:02,179
Young woman, what is
your connection with Alan?
420
00:49:05,188 --> 00:49:07,195
Alan.
421
00:49:07,268 --> 00:49:09,178
Is that his name?
422
00:49:09,252 --> 00:49:11,838
You-You don't know him?
423
00:49:11,908 --> 00:49:14,079
Never laid me eyes on him
before tonight.
424
00:49:14,148 --> 00:49:17,825
He's a bit of all Right though
if you ask me. A real swell.
425
00:49:17,892 --> 00:49:20,380
I say, what's this jam
he's got mixed up in?
426
00:49:20,452 --> 00:49:23,836
- Are the rozzers after him?
- The-The-The what?
427
00:49:23,909 --> 00:49:26,877
Rozzers!
428
00:49:26,949 --> 00:49:30,210
Dicks! Coppers. Policemen.
429
00:49:30,276 --> 00:49:33,091
Oh, yes, policemen.
430
00:49:33,156 --> 00:49:35,709
Hmm?
431
00:49:35,781 --> 00:49:37,789
Hmm.
432
00:49:39,013 --> 00:49:41,468
- Good, ain't it?
- Mmm.
433
00:49:43,301 --> 00:49:46,400
But, Gerald, old boy, I did not sign
their faked-up confession.
434
00:49:46,469 --> 00:49:49,121
But they won't need it
if they can get you back into Germany.
435
00:49:49,190 --> 00:49:51,743
- They've got to catch me First.
- Oh, but they-
436
00:49:51,814 --> 00:49:54,628
- they know you're in London.
- In that case, I shall get out of England.
437
00:49:54,694 --> 00:49:57,989
But that's impossible too.
You have no passport.
438
00:49:58,054 --> 00:50:01,916
Any effort to obtain a new one
would only involve the government.
439
00:50:01,990 --> 00:50:05,765
Besides, every Ship and plane
leaving the country will be watched.
440
00:50:05,830 --> 00:50:07,805
What about Scotland Yard?
441
00:50:07,878 --> 00:50:09,983
Within 24 hours, there'd
be a démarche on my desk...
442
00:50:10,054 --> 00:50:12,444
asking for your arrest
and return to Berlin.
443
00:50:12,518 --> 00:50:15,552
To refuse their ambassador,
that would be an unfriendly act.
444
00:50:15,623 --> 00:50:18,492
We would have no choice
but to comply.
445
00:50:20,999 --> 00:50:23,749
You know what would happen then?
446
00:50:23,815 --> 00:50:26,750
You mean I might even have the honor
of having my head lobbed off...
447
00:50:26,822 --> 00:50:28,994
by the First headsman of the Reich?
448
00:50:29,063 --> 00:50:33,024
I mean there would First
be a faked-up trial.
449
00:50:33,095 --> 00:50:35,037
Not you...
450
00:50:35,110 --> 00:50:38,592
but England would be convicted
before the world.
451
00:50:38,664 --> 00:50:41,511
And that would pave the way
for what they want-
452
00:50:41,575 --> 00:50:43,517
war.
453
00:50:43,592 --> 00:50:46,440
Don't forget their Reichstag Fire Trial.
454
00:50:46,504 --> 00:50:51,326
You know their genius
for producing witnesses and documents...
455
00:50:51,400 --> 00:50:54,247
to prove their enemies guilty
of what they intend to do.
456
00:50:54,311 --> 00:50:59,200
In that case, I shall imitate their gestapo
and become invisible myself.
457
00:50:59,272 --> 00:51:03,015
I shall vanish utterly, completely,
as if I were dead for as long as you wish.
458
00:51:03,081 --> 00:51:04,990
I'll see no one- not even you.
459
00:51:05,065 --> 00:51:07,683
If I could only help you.
460
00:51:07,752 --> 00:51:09,662
But you can, old boy,
by not worrying.
461
00:51:09,737 --> 00:51:12,290
This whole thing will blow over
before long. It's bound to.
462
00:51:12,361 --> 00:51:14,401
In the meantime,
I give you my word of honor:
463
00:51:14,472 --> 00:51:18,018
There'll be no confession, no trial.
464
00:51:19,657 --> 00:51:22,112
Gerald, I've got one of
my dreadful headaches coming on.
465
00:51:22,185 --> 00:51:25,414
- I'm afraid you'll have to excuse me.
- Why, yes, of course, my dear.
466
00:51:25,480 --> 00:51:27,586
I've left that young person
in the living room. Don't-
467
00:51:27,657 --> 00:51:30,527
Alice, I never thought you'd be
the First to throw up the sponge.
468
00:51:30,602 --> 00:51:33,089
- Come on. You've got to see Jerry at the door.
- No, I shan't.
469
00:51:33,161 --> 00:51:36,478
- But after all, she's your guest, you know?
- I can't. I really can't.
470
00:51:36,553 --> 00:51:38,593
Remember, she thinks you're a lady.
471
00:51:38,666 --> 00:51:42,561
Surely you don't want to disillusion
anyone so young and trusting.
472
00:51:42,634 --> 00:51:44,543
Ah.
473
00:51:48,842 --> 00:51:52,005
Here. You looks like the gentleman
who asked me to have dinner with him...
474
00:51:52,074 --> 00:51:54,595
at Lyons Corner House last bank holiday.
475
00:51:54,667 --> 00:51:57,350
I? Well, I'm not the gentleman, miss.
476
00:51:57,418 --> 00:51:59,655
In fact, I'm not a gentleman at all.
477
00:51:59,723 --> 00:52:03,847
You're the spittin' image of him then,
but you do act more scaredy like.
478
00:52:03,915 --> 00:52:06,500
Now, miss-
479
00:52:09,067 --> 00:52:13,409
Jerry, Lord and Lady Risborough
wish to say good night.
480
00:52:13,482 --> 00:52:17,924
This the First time anything like this
ever happened to me. I'll never forget it.
481
00:52:17,996 --> 00:52:21,792
Good night, Mr. Reeves.
And it was Lyons Corner House.
482
00:52:21,868 --> 00:52:25,349
Good night.
483
00:52:25,419 --> 00:52:27,362
Good night.
484
00:52:27,435 --> 00:52:29,159
- Uh, good night.
- Good night.
485
00:52:29,228 --> 00:52:31,716
- Good night, Alice. Hope to see you very soon.
- Good night, Alan.
486
00:52:31,788 --> 00:52:34,406
Come along, Jerry. Gerald,
I don't know just how I'll work it...
487
00:52:34,476 --> 00:52:37,792
but somehow I'll get word to you
and let you know what's up.
488
00:52:37,868 --> 00:52:39,810
Well, I'll wait till I hear from you.
489
00:52:39,884 --> 00:52:42,568
Beg pardon, my lord. Major Smith
is calling on the telephone again.
490
00:52:42,637 --> 00:52:45,190
- I'm not at home. Well, good night.
- Good night, old chum.
491
00:52:45,261 --> 00:52:48,228
Wait. It's you he wants.
492
00:52:48,300 --> 00:52:50,275
- Who?
- Major Quive-Smith.
493
00:52:50,349 --> 00:52:53,731
- Quive-Smith?
- Yes. He called my office yesterday.
494
00:52:53,804 --> 00:52:58,059
He said he was a neighbor of yours-
a retired military man from the west of England.
495
00:52:58,125 --> 00:53:00,939
- What's he look like?
- Tall, good figure.
496
00:53:01,005 --> 00:53:04,234
Rather formal. Talks about Kenya.
You know the type.
497
00:53:04,301 --> 00:53:06,440
Talks about Kenya?
Does he wear a monocle?
498
00:53:06,509 --> 00:53:08,452
That's the fellow, yes.
499
00:53:08,526 --> 00:53:10,598
- Did he ask if I were here?
- Yes, sir, he did.
500
00:53:10,670 --> 00:53:14,947
- You told him? - Yes, sir. You see,
knowing he was an old friend, I thought-
501
00:53:15,022 --> 00:53:17,477
- Gerald, take that call, will you?
- Well, what should I tell him?
502
00:53:17,550 --> 00:53:21,194
Tell him, uh-
Tell him I've just left for the club.
503
00:53:21,262 --> 00:53:23,880
Good-bye, old chap.
504
00:53:23,950 --> 00:53:26,535
Don't you worry.
505
00:53:26,605 --> 00:53:28,907
Come on.
506
00:53:34,479 --> 00:53:37,479
- Gerald, what is all this cursed mystery?
- Alice.
507
00:53:37,551 --> 00:53:41,512
Ambassadors telephoning? Scotland Yard
phoning? Major Qui Vive on the qui vive.
508
00:53:41,583 --> 00:53:44,485
Alan looking like a police character
with his face clawed like a tiger or something.
509
00:53:44,559 --> 00:53:46,468
He's mad. Perfectly mad! Insane.
510
00:53:46,543 --> 00:53:48,485
- If you want my advice, you'll call the rozzers.
- Rozzer-
511
00:53:48,559 --> 00:53:50,561
- Dicks!
- Di-
512
00:54:02,050 --> 00:54:04,254
All clear, matey!
513
00:54:11,010 --> 00:54:13,596
- Oh, crumbs!
- Huh?
514
00:54:13,666 --> 00:54:16,153
My pin.
Me good luck pin.
515
00:54:16,226 --> 00:54:18,593
It must have fell off
when I dropped me tam.
516
00:54:18,658 --> 00:54:21,975
It was an heart.
Little stones on it all sparkly.
517
00:54:22,049 --> 00:54:24,025
- A gentleman give it me.
- Oh!
518
00:54:24,099 --> 00:54:26,816
- Oh, drat!
- Hey, hey.
519
00:54:26,883 --> 00:54:29,949
In that case, a gentleman
will give you another one.
520
00:54:30,019 --> 00:54:32,703
That's the least I can do for you, isn't it?
521
00:54:32,771 --> 00:54:35,618
You're not half as grown up
as you pretend to be, are you, Jerry?
522
00:54:35,683 --> 00:54:38,138
Now you're making fun of me again.
523
00:55:49,766 --> 00:55:52,734
- Only a flatfoot. I know 'im.
- Oh.
524
00:55:54,854 --> 00:55:57,756
From now on I'll distrust
everybody but you, Jerry.
525
00:55:57,830 --> 00:56:01,375
Get yourself some sleep. I'm going to
curl up on the couch. Good night.
526
00:56:02,663 --> 00:56:04,637
Good night.
527
00:56:37,535 --> 00:56:40,569
Jerry.
528
00:56:40,640 --> 00:56:44,502
What the devil are you
sniffling about? Huh?
529
00:56:44,576 --> 00:56:47,063
What Is It?
530
00:56:47,135 --> 00:56:50,583
My dear child, come on now.
531
00:56:50,655 --> 00:56:52,990
Come on.
No more of this.
532
00:56:53,056 --> 00:56:55,675
Let's stop the crying, what?
That's a girl.
533
00:56:55,745 --> 00:56:58,079
Now, a great big smile.
Come on.
534
00:56:58,144 --> 00:57:00,959
Great big smile.
That's better.
535
00:57:01,024 --> 00:57:03,031
Much better.
536
00:57:05,472 --> 00:57:07,447
Good night.
537
00:57:12,256 --> 00:57:14,777
Good night.
538
00:57:43,682 --> 00:57:46,399
- Oh, good morning, ducky.
- Morning.
539
00:57:47,874 --> 00:57:50,492
I was just on the point
of breaking that door down.
540
00:57:50,562 --> 00:57:52,984
Well, I couldn't leave it
unlocked, could I?
541
00:57:53,058 --> 00:57:55,294
That's Right.
I never thought of that.
542
00:57:55,362 --> 00:57:59,672
And by the way, my girl, who put
that coverlet over me while I slept?
543
00:57:59,746 --> 00:58:02,975
- Don't know. Just got there, I suppose.
- Mmm. I smell food.
544
00:58:03,042 --> 00:58:06,588
- Fish and chips.
- What a miraculous aroma.
545
00:58:06,658 --> 00:58:09,048
If that's as good as it smells-
546
00:58:13,155 --> 00:58:16,058
Come. Sit down.
547
00:58:24,675 --> 00:58:26,650
Ahh.
548
00:58:31,555 --> 00:58:33,857
Go on. Company First.
549
00:58:33,925 --> 00:58:35,899
Um, uh-
550
00:58:38,564 --> 00:58:41,248
- Well, what-
- How does one, uh-
551
00:58:41,316 --> 00:58:43,999
With your fingers, silly, like this.
552
00:58:44,068 --> 00:58:46,654
Mmm. Of course.
553
00:58:46,724 --> 00:58:49,309
I forgot. The fingers
came before forks.
554
00:58:49,380 --> 00:58:51,802
Ain't you never had
fish and chips afore?
555
00:58:51,876 --> 00:58:54,876
- This can't be fish and chips.
- Course it is.
556
00:58:54,948 --> 00:58:57,567
Just think what I've
been missing all my life, huh?
557
00:58:57,637 --> 00:59:00,419
Come on. Dig in, my girl,
before I get your share.
558
00:59:07,429 --> 00:59:10,745
Mmm. That's good.
559
00:59:21,061 --> 00:59:23,779
What's the matter, Jerry?
560
00:59:23,846 --> 00:59:26,716
- You know somethin'?
- What?
561
00:59:26,790 --> 00:59:29,954
- I don't like gentlemen.
- Like me, you mean?
562
00:59:30,022 --> 00:59:32,356
Oh, no.
563
00:59:32,422 --> 00:59:35,139
You act like a gent, but you ain't.
564
00:59:35,206 --> 00:59:39,036
I mean, you really acts like a gent.
565
00:59:40,518 --> 00:59:43,235
Well, that's a very
complicated statement, Jerry.
566
00:59:44,646 --> 00:59:46,915
Shall I tell you something?
567
00:59:46,982 --> 00:59:52,002
You have great character. You're an
extraordinary girl and a very pretty one too.
568
00:59:52,071 --> 00:59:55,038
Come on. Eat up there.
569
00:59:59,687 --> 01:00:01,661
Where you goin'?
570
01:00:05,159 --> 01:00:07,363
Far away.
571
01:00:07,431 --> 01:00:11,228
Soon I'll have money, and I'll be able to
give the gentleman with the monocle the slip...
572
01:00:11,303 --> 01:00:13,791
till I get on board a liner.
573
01:00:13,864 --> 01:00:16,766
- Gentleman with a monocle?
- Uh, the headman, Jerry.
574
01:00:16,840 --> 01:00:19,229
You saw some of his minions
last night.
575
01:00:19,304 --> 01:00:23,527
- Oh. Hmm.
- They're just small fry.
576
01:00:23,592 --> 01:00:26,309
I think that you'd better
come along with me.
577
01:00:29,480 --> 01:00:32,099
- On a Ship?
- Oh, good heavens, no.
578
01:00:32,168 --> 01:00:34,175
To my solicitors, I mean.
579
01:00:34,248 --> 01:00:38,504
I can't come back here, and I want you
to have some money for all you've done.
580
01:00:47,881 --> 01:00:51,972
I can't leave England, my dear, without knowing
that you have something for your old age-
581
01:00:52,041 --> 01:00:54,048
a woman of your advanced years.
582
01:00:54,121 --> 01:00:58,856
My greatest anxiety last night was
in getting you mixed up in my affairs.
583
01:00:58,921 --> 01:01:00,928
And-
584
01:01:01,001 --> 01:01:05,126
Say, on second thought,
maybe you'd better not come along.
585
01:01:05,194 --> 01:01:07,649
I could have Saul
deliver the funds to you here.
586
01:01:07,722 --> 01:01:10,504
- Oh, no.
- Yeah, I think it'd be safer.
587
01:01:10,570 --> 01:01:14,181
I don't believe they'd hang around
Saul's office. It's too near the law courts.
588
01:01:14,250 --> 01:01:17,218
- But they might.
- What about you?
589
01:01:17,290 --> 01:01:19,297
Huh? Oh, I can shake 'em all Right.
590
01:01:19,370 --> 01:01:23,167
It's amazing how reassuring the sunlight is,
but I was pretty jumpy last night.
591
01:01:23,242 --> 01:01:26,952
- I'm going along.
- But there's no point in it, no use at all.
592
01:01:31,243 --> 01:01:33,544
How do I know
I'm gonna get what-
593
01:01:35,243 --> 01:01:37,610
what you promised me?
594
01:01:40,875 --> 01:01:44,356
So you don't trust me, huh?
595
01:01:46,251 --> 01:01:48,258
I always pay my debts.
596
01:01:48,331 --> 01:01:51,779
I propose to get you £500.
You may have more, If you want It.
597
01:01:56,556 --> 01:01:58,661
I don't mean money.
598
01:02:01,676 --> 01:02:04,010
Well, what in heaven's name
do you mean?
599
01:02:04,075 --> 01:02:07,850
You promised me...
600
01:02:07,915 --> 01:02:11,527
a pin for me hat.
601
01:02:14,764 --> 01:02:18,758
My dear Jerry, forgive me.
602
01:02:18,828 --> 01:02:21,130
I might have known.
603
01:02:21,197 --> 01:02:24,809
Every good soldier needs
a crest for his cap.
604
01:02:24,877 --> 01:02:27,877
And you shall have your pin
set with diamonds, if you wish.
605
01:02:27,949 --> 01:02:30,251
Huh?
606
01:02:30,317 --> 01:02:32,324
Mmm.
607
01:02:49,390 --> 01:02:52,554
- Good morning.
- Good morning, mein Herr. Good morning, fräulein.
608
01:02:53,966 --> 01:02:56,486
What shall it be?
609
01:02:56,558 --> 01:03:00,835
Uh- Uh, you've got a, um-
610
01:03:00,910 --> 01:03:03,365
a pin, sort of a brooch,
in the Window.
611
01:03:03,438 --> 01:03:06,667
Ja. Ja. I show it to you.
612
01:03:06,733 --> 01:03:08,742
It's a large heart.
613
01:03:08,815 --> 01:03:12,295
You know what? I don't want an heart.
It's too much like-
614
01:03:12,367 --> 01:03:14,985
Like the one you lost.
That's what you want, isn't it?
615
01:03:15,055 --> 01:03:19,332
So beautiful that piece of jewelry
and so fine a sentiment- the heart.
616
01:03:19,407 --> 01:03:22,985
You see, fräulein? It's gold plate,
and the fine stones just like diamonds.
617
01:03:23,054 --> 01:03:25,258
You know, I think
it's rather appropriate.
618
01:03:25,326 --> 01:03:28,294
- How much is this one?
- Ten shillings, fräulein.
619
01:03:28,367 --> 01:03:31,978
Very cheap. It costs you
two guineas on Regent Street.
620
01:03:32,046 --> 01:03:35,495
You should have that and
put it in the gentleman's heart, no?
621
01:03:35,568 --> 01:03:37,575
Is it real silver?
622
01:03:37,648 --> 01:03:40,015
Better. It's chromium.
623
01:03:41,968 --> 01:03:45,001
- Can I have it?
- Well, Certainly, if you want to be heartless.
624
01:03:45,072 --> 01:03:47,625
Good, good.
You make no mistake, fräulein.
625
01:03:47,696 --> 01:03:52,006
A lifetime, I tell you.
You will have it still when you die.
626
01:03:52,080 --> 01:03:55,396
- Go on. Take it.
- No. You've got to give it me.
627
01:03:55,472 --> 01:03:57,480
I- Oh.
628
01:03:59,440 --> 01:04:02,255
I present you with
this dangerous weapon, mademoiselle...
629
01:04:02,320 --> 01:04:05,103
with my undying gratitude
and admiration.
630
01:04:05,169 --> 01:04:07,984
May you never lodge it
in the wrong heart.
631
01:04:13,680 --> 01:04:16,364
- There you are, sir.
- One pound, 20 shillings. I give you change.
632
01:04:16,433 --> 01:04:20,459
No, keep it, keep it. There mustn't be
anything mercenary about this soldier's crest.
633
01:04:20,529 --> 01:04:24,392
- It's got to bring luck.
- Danke. Danke. Danke, mein Herr.
634
01:04:26,482 --> 01:04:30,672
I think that looks very nice.
Don't you? Huh? Shall we go?
635
01:04:30,738 --> 01:04:33,323
- Come on.
- Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen.
636
01:04:33,393 --> 01:04:34,604
- Good-bye.
- Auf Wiedersehen.
637
01:05:29,300 --> 01:05:31,951
Ja?
638
01:05:35,380 --> 01:05:38,578
Heil Hitler.
639
01:05:38,645 --> 01:05:40,652
Six.
640
01:05:41,717 --> 01:05:43,724
Farnsworthy's office.
641
01:05:52,085 --> 01:05:55,696
Well, uh, it isn't
exactly, uh, Savile Row.
642
01:05:55,765 --> 01:05:59,659
It was the best I could do. After all,
you phoned less than an hour ago.
643
01:05:59,733 --> 01:06:01,708
Well.
644
01:06:05,078 --> 01:06:08,623
Well, uh, aren't you going to
ask any questions?
645
01:06:08,693 --> 01:06:11,377
Only one.
646
01:06:11,446 --> 01:06:14,064
Have you been abroad
in the employ of our government?
647
01:06:14,134 --> 01:06:17,931
- No, on my own business.
- I beg you to let me talk to the police.
648
01:06:18,006 --> 01:06:20,013
You don't realize
the power of your name.
649
01:06:20,086 --> 01:06:23,250
That is precisely what makes
my disappearance necessary and urgent.
650
01:06:23,318 --> 01:06:25,325
But, my dear chap, don't you realize-
651
01:06:25,398 --> 01:06:28,661
If I get as far as Algiers,
I'll give those fellas a run for their money.
652
01:06:28,727 --> 01:06:31,727
Africa is one continent I know
better than all their invisible men.
653
01:06:31,799 --> 01:06:34,613
- This the, uh, ooftish?
- That is the money, yes.
654
01:06:34,679 --> 01:06:36,686
If you don't mind,
we'll check the amount.
655
01:06:36,759 --> 01:06:38,766
No, no.
I'll just take £500.
656
01:06:38,839 --> 01:06:41,621
And, uh, Saul, you can instruct her
how to deposit it.
657
01:06:41,686 --> 01:06:44,370
- Very good.
- I don't want it.
658
01:06:44,439 --> 01:06:46,828
- I won't take it!
- Oh, yes, you will.
659
01:06:46,903 --> 01:06:49,390
I'm going to have my way
at least once with you.
660
01:06:49,462 --> 01:06:51,851
I wouldn't know
what to do with all that money.
661
01:06:51,927 --> 01:06:53,935
- Mr. Farnsworthy will tell you.
- Yes.
662
01:06:54,007 --> 01:06:56,014
I won't take it.
You'll want it.
663
01:06:56,087 --> 01:06:58,673
- Will you be Quiet?
- No.
664
01:06:58,744 --> 01:07:01,329
I can't stand a blubbering female.
665
01:07:01,399 --> 01:07:03,472
I've never seen
such a stubborn woman.
666
01:07:03,544 --> 01:07:06,839
And if you say one word of thanks,
I'll tear out your hair.
667
01:07:06,903 --> 01:07:09,718
Jerry, this isn't
paying you for anything.
668
01:07:09,783 --> 01:07:12,118
I can never do that.
669
01:07:12,184 --> 01:07:16,177
Come on now. Frown. Frown.
670
01:07:16,247 --> 01:07:19,631
You stubborn little monkey.
She won't do anything I ask her to.
671
01:07:19,705 --> 01:07:21,712
- Yes, yes.
- Jerry-
672
01:07:21,785 --> 01:07:24,370
The German embassy
telephoned here a few days ago.
673
01:07:24,440 --> 01:07:27,375
Their inquiry was pointedly casual.
674
01:07:27,449 --> 01:07:29,456
Anyone else ask for me?
675
01:07:29,528 --> 01:07:32,943
A friend of yours came in
to see me the other day...
676
01:07:33,016 --> 01:07:35,405
to consult me about
some inconceivable tangle...
677
01:07:35,481 --> 01:07:37,783
under the Married Woman's
Property Act.
678
01:07:37,849 --> 01:07:41,110
He was continually referring to you.
679
01:07:41,177 --> 01:07:44,047
Was he, uh, English?
680
01:07:44,122 --> 01:07:46,511
Too perfectly.
681
01:07:46,586 --> 01:07:49,815
Major Quive-Smith, he called himself.
682
01:07:53,466 --> 01:07:56,761
Anybody taking an interest in us, Peale?
683
01:07:56,825 --> 01:07:59,029
I've just been taking
a look outside, sir.
684
01:07:59,097 --> 01:08:01,781
The gentleman in the black hat
is still feeding the pigeons, sir.
685
01:08:01,850 --> 01:08:05,778
And now he's been joined by the military-looking
gentleman who visited you last week.
686
01:08:05,850 --> 01:08:09,167
Captain Thorndike's friend,
the gentleman with the monocle.
687
01:08:09,242 --> 01:08:11,959
- You see?
- Hmm.
688
01:08:12,026 --> 01:08:14,328
- Thank you, Peale.
- Not at all, sir.
689
01:08:16,763 --> 01:08:19,578
- Is there another way out of here?
- There's the back staircase.
690
01:08:19,643 --> 01:08:21,650
Oh, good.
691
01:08:23,258 --> 01:08:25,331
Thank you, Saul, very much.
692
01:08:25,403 --> 01:08:27,639
Good luck, you fool.
693
01:08:27,706 --> 01:08:31,318
Oh, uh, one thing more.
694
01:08:31,386 --> 01:08:34,387
If, at any time,
I am found...
695
01:08:34,459 --> 01:08:37,077
the coroner brings in
a verdict of suicide-
696
01:08:37,147 --> 01:08:41,141
- Suicide?
- Don't you believe it, huh?
697
01:08:41,212 --> 01:08:43,416
- But don't attempt to reopen the case.
- All Right.
698
01:08:43,484 --> 01:08:46,386
Bye, Jerry. You wait here for an hour
and go out the front way.
699
01:08:46,460 --> 01:08:49,459
- I'm going with you.
- Now see here. I've had enough of this.
700
01:08:49,531 --> 01:08:52,433
Don't you see that your own safety
lies in keeping away from me?
701
01:08:52,507 --> 01:08:55,355
- Where you goin'?
- To the Underground, on my way to nowhere.
702
01:08:55,420 --> 01:08:58,138
I'm goin' to the Underground too.
I gotta get home, haven't I?
703
01:08:58,204 --> 01:09:01,717
- Saul, will you drag this human leech off me?
- I will not.
704
01:09:01,789 --> 01:09:05,171
- I'm goin' to the Underground.
- All Right!
705
01:09:05,244 --> 01:09:08,343
- Good-bye.
- Bye.
706
01:09:08,412 --> 01:09:11,860
It's all Right here. Read about It.
707
01:09:11,933 --> 01:09:14,354
First news out Right here!
708
01:09:16,989 --> 01:09:20,982
Right here!
First news out Right here. Read about It.
709
01:09:21,052 --> 01:09:23,060
This is it, Jerry.
710
01:09:23,133 --> 01:09:26,614
And there's your ticket.
Good-bye, and take good care of yourself.
711
01:09:28,350 --> 01:09:31,197
You know, you're like
that little arrow on your hat-
712
01:09:31,261 --> 01:09:34,360
straight and shining- and that's
the way I'll always remember you.
713
01:09:36,990 --> 01:09:41,081
Good luck, little one.
Good-bye again.
714
01:09:41,150 --> 01:09:43,255
Right here! First news out Right here!
715
01:09:43,325 --> 01:09:45,714
Read about it!
Right here!
716
01:09:45,790 --> 01:09:47,765
First news out Right here!
717
01:09:50,910 --> 01:09:53,463
Right here!
718
01:09:53,534 --> 01:09:56,949
Come get your newspaper!
719
01:09:57,022 --> 01:09:59,608
First results Right here!
720
01:14:59,528 --> 01:15:02,724
Tube murder mystery! Paper!
Shocking murder mystery.
721
01:15:02,791 --> 01:15:04,963
Paper, sir?
Thank you, sir.
722
01:15:05,032 --> 01:15:09,188
Captain Thorndike's body was mangled
beyond recognition by the train.
723
01:15:09,256 --> 01:15:13,119
A positive identification was made
possible by his passport and wallet...
724
01:15:13,193 --> 01:15:15,200
which he carried.
725
01:15:15,272 --> 01:15:17,989
Shortly after the crime,
a ticket collector tried to stop a man...
726
01:15:18,056 --> 01:15:22,497
with a scar on his Right cheek who escaped
after presenting the wrong ticket.
727
01:15:22,569 --> 01:15:27,587
Evidently, the murderer had made
his way back through the tunnel on foot.
728
01:15:27,656 --> 01:15:30,591
Police are searching
for such a man. "
729
01:15:30,665 --> 01:15:33,665
- But who was killed?
- I don't know.
730
01:15:33,737 --> 01:15:36,355
Only a few people know,
and they won't tell.
731
01:15:36,425 --> 01:15:38,914
Hmm.
732
01:15:38,986 --> 01:15:42,499
Now they can hunt me down at leisure,
with the help of the British police.
733
01:15:44,778 --> 01:15:48,804
Perhaps I was a fool to come back here.
I could have been well out of London by now.
734
01:15:48,873 --> 01:15:51,262
But I wanted to hide out
till it was dark.
735
01:15:51,338 --> 01:15:54,273
Yeah. You're gonna stay here?
736
01:15:54,346 --> 01:15:56,712
Huh? No.
737
01:15:56,778 --> 01:16:00,007
- I've got to get out tonight.
- Ain't I never gonna see you again?
738
01:16:00,074 --> 01:16:03,784
Of course. Someday
when this all blows over.
739
01:16:05,354 --> 01:16:08,354
You know where my brother lives.
740
01:16:08,427 --> 01:16:11,242
Tell him I'm not dead.
741
01:16:11,307 --> 01:16:13,347
He'll take care of you.
742
01:16:13,419 --> 01:16:16,266
Ask him to write to me
in, oh, a fortnight.
743
01:16:16,331 --> 01:16:18,632
No. Three weeks.
Tell me all he can.
744
01:16:18,698 --> 01:16:22,561
By that time, I'll have a beard, and I can
walk into a village without being suspected.
745
01:16:22,634 --> 01:16:25,187
He needn't sign the letter
because I'll know whom it's from.
746
01:16:25,258 --> 01:16:28,041
- But if he puts your name on it-
- He won't.
747
01:16:28,108 --> 01:16:32,810
He'll address it to, uh-
to... your name.
748
01:16:32,876 --> 01:16:34,883
Mr. Stokes.
749
01:16:34,955 --> 01:16:37,344
Mr. Stokes, care of the post office
at Lyme Regis.
750
01:16:37,420 --> 01:16:40,486
- Lyme Regis.
- Uh, have you got a pencil? I'll write it down for you.
751
01:16:41,868 --> 01:16:45,665
Over there in the basket. Lyme Regis.
752
01:16:45,740 --> 01:16:48,587
Lyme Regis. That's it. Here now.
753
01:16:50,027 --> 01:16:54,022
Mr. D.F.- F" is for fool. "
754
01:16:54,093 --> 01:16:56,232
Stokes.
755
01:16:56,301 --> 01:16:58,308
Post office...
756
01:16:58,381 --> 01:17:03,050
Lyme Regis, Dorset.
757
01:17:03,116 --> 01:17:05,320
There you are. Now you can't forget.
758
01:17:05,388 --> 01:17:08,422
And remember: in three weeks.
759
01:17:08,493 --> 01:17:11,308
You got that?
760
01:17:11,373 --> 01:17:13,926
Well, come on now. Cheer up.
761
01:17:22,382 --> 01:17:25,829
You are the most stubborn little monkey
I have ever seen.
762
01:17:28,654 --> 01:17:32,363
But... this is as far as you go.
763
01:17:32,430 --> 01:17:34,502
Not a step further.
764
01:17:34,574 --> 01:17:37,443
Good-bye, Jerry, and thank you.
765
01:17:39,854 --> 01:17:41,861
Please go.
766
01:17:43,534 --> 01:17:47,244
- Kiss me.
- Jerry.
767
01:17:47,311 --> 01:17:49,384
Won't you kiss me?
768
01:17:49,455 --> 01:17:52,269
I know I'm never
gonna see you again!
769
01:17:52,335 --> 01:17:56,077
Why, dear, dear child.
770
01:18:02,543 --> 01:18:04,550
Alan.
771
01:18:17,999 --> 01:18:21,348
Come along, deary. There's a cozy
little pub just across the bridge.
772
01:18:21,423 --> 01:18:25,133
Ain't half bad either, ducky.
Come on.
773
01:18:25,200 --> 01:18:27,917
- What you want?
- Now, go on, miss. Go on.
774
01:18:27,984 --> 01:18:32,239
I don't want to see you girls get Into trouble,
but you can't be pestering gentlemen.
775
01:18:32,304 --> 01:18:35,304
- Who's pesterin' who?
- Now get along! Get along!
776
01:18:35,376 --> 01:18:38,410
I'm sorry, sir.
If I was you, I'd step along.
777
01:18:38,481 --> 01:18:40,685
Don't get mixed up
with these here girls.
778
01:18:40,753 --> 01:18:42,957
- Here, who you callin' names?
- Now that's enough!
779
01:18:43,025 --> 01:18:45,643
You leave the gentleman alone!
Get along. Get along.
780
01:18:45,713 --> 01:18:47,687
Good night, sir.
781
01:19:01,457 --> 01:19:03,661
Get going.
Get going.
782
01:19:49,203 --> 01:19:51,178
Fritz.
783
01:20:00,948 --> 01:20:03,152
Take me out of here, quick!
784
01:20:03,220 --> 01:20:05,391
- These here men!
- Come.
785
01:20:26,804 --> 01:20:29,521
Sit down, my dear.
786
01:20:29,589 --> 01:20:31,792
We're gonna have a little chat.
787
01:20:44,021 --> 01:20:46,836
Good afternoon, madam.
I think you may have a letter for me.
788
01:20:46,901 --> 01:20:49,203
- What name, please?
- Stokes.
789
01:20:53,077 --> 01:20:55,052
- D.F. Stokes?
- Yes.
790
01:20:57,398 --> 01:20:59,405
Come.
Go through them, please.
791
01:20:59,477 --> 01:21:02,259
Yes, sir. It's- It's in here.
792
01:21:05,142 --> 01:21:07,892
There's a parcel for you, too,
in the back room...
793
01:21:07,959 --> 01:21:10,348
if you'll wait a minute, please.
794
01:21:10,423 --> 01:21:12,430
Just a minute.
795
01:21:14,263 --> 01:21:17,045
Mary.
796
01:23:31,356 --> 01:23:33,364
Thorndike.
797
01:23:42,556 --> 01:23:44,564
Thorndike!
798
01:23:47,196 --> 01:23:50,327
You might as well be reasonable,
my dear fellow.
799
01:23:50,396 --> 01:23:54,739
I'm so glad you had the sense not to
break out while I was sealing you up.
800
01:23:54,812 --> 01:23:58,457
- Now you cannot get out.
- You can't get in, you mean.
801
01:23:58,525 --> 01:24:02,519
I have no desire to enter a cave
after a trapped animal...
802
01:24:02,589 --> 01:24:05,207
even though I know
you have no weapons.
803
01:24:05,277 --> 01:24:08,124
I admired your stone door
so much that I imitated it...
804
01:24:08,190 --> 01:24:10,939
by wedging another stone
on the outside.
805
01:24:11,005 --> 01:24:13,394
You're sealed up, as in a grave.
806
01:24:40,286 --> 01:24:43,864
It's no use, Thorndike.
No use at all.
807
01:24:48,575 --> 01:24:50,964
Couldn't you have given me
a cleaner death than this?
808
01:24:51,040 --> 01:24:53,658
Don't be a fool.
I could have killed you an hour ago.
809
01:24:53,727 --> 01:24:56,116
My purpose was to trap you alive.
810
01:24:56,192 --> 01:24:58,974
You've been Immensely helpful.
811
01:25:06,879 --> 01:25:10,108
- What is it you want?
- Now you're being sensible.
812
01:25:12,800 --> 01:25:14,905
- Have you got It?
- What Is It?
813
01:25:14,976 --> 01:25:17,562
It Is the confession that,
with the approval of your government...
814
01:25:17,632 --> 01:25:19,639
you sought to assassinate
our führer.
815
01:25:19,712 --> 01:25:21,719
Go to the devil!
816
01:25:21,792 --> 01:25:25,404
You're growing wearisome, Thorndike.
817
01:25:26,976 --> 01:25:28,983
Once more, I ask you to sign...
818
01:25:29,056 --> 01:25:31,260
and save us both
an unpleasant conclusion.
819
01:25:31,328 --> 01:25:33,881
I told you once, I don't sign lies!
820
01:25:33,952 --> 01:25:37,782
You also told me you no longer believed
In killing, yet you killed one of my men.
821
01:25:37,857 --> 01:25:40,246
Oh, I'm not blaming you in the least.
822
01:25:40,321 --> 01:25:44,249
I merely wish to point out
that a lie is relative...
823
01:25:44,321 --> 01:25:46,328
as Is truth.
824
01:25:46,401 --> 01:25:50,362
I tell you, I did not intend
to shoot your bloody führer!
825
01:25:52,961 --> 01:25:55,383
I believe you.
I believe you're sincere.
826
01:25:55,457 --> 01:25:57,727
I really do at last.
827
01:25:57,793 --> 01:26:00,280
You actually think you had
no intention to kill...
828
01:26:00,353 --> 01:26:03,769
that It was all a sporting stalk, "
as you call It.
829
01:26:03,842 --> 01:26:07,323
- It was!
- And yet every minute, you were deceiving yourself.
830
01:26:07,394 --> 01:26:10,689
- And every hour since then, you have lied to yourself.
- No!
831
01:26:10,754 --> 01:26:13,656
You've refused to face
your secret self, Thorndike.
832
01:26:13,730 --> 01:26:17,789
From the moment you crossed the frontier,
you became an unconscious assassin.
833
01:26:20,674 --> 01:26:24,090
I'm going to show you to yourself
as you really are, Thorndike.
834
01:26:24,162 --> 01:26:27,742
I'm going to break through that
civilized English mask you were born with.
835
01:26:27,811 --> 01:26:30,975
I'm going to show you
what you really are and were-
836
01:26:31,043 --> 01:26:33,498
an assassin.
837
01:26:33,571 --> 01:26:36,920
You fool!
You fanatical fool!
838
01:26:42,691 --> 01:26:44,666
A token for you, Thorndike.
839
01:26:47,011 --> 01:26:49,312
To make you see the truth.
840
01:26:53,124 --> 01:26:55,545
Jerry. Jerry.
841
01:26:58,212 --> 01:27:00,798
Where is she?
What have you done with her?
842
01:27:03,012 --> 01:27:05,827
Do you expect me
to lie to you, Thorndike?
843
01:27:05,892 --> 01:27:09,569
Do you expect me to tell you
that it was a sporting stalk?
844
01:27:09,636 --> 01:27:11,644
No.
845
01:27:11,716 --> 01:27:15,011
I am honest with you
as you are not honest with me.
846
01:27:15,076 --> 01:27:17,083
She made your mistake, Thorndike.
847
01:27:17,156 --> 01:27:19,262
She flaunted obvious power.
848
01:27:19,333 --> 01:27:21,308
She refused to tell us anything.
849
01:27:23,717 --> 01:27:27,295
Do you know that if it hadn't been for that
postal address you so thoughtfully wrote down...
850
01:27:27,365 --> 01:27:29,634
I don't know what
I should have done.
851
01:27:29,701 --> 01:27:33,017
If you've harmed that girl,
I swear I'll kill you somehow!
852
01:27:33,093 --> 01:27:36,027
I'll live to kill you
if it's the last thing I do!
853
01:27:36,101 --> 01:27:40,923
You believed that the death of our sacred
führer would be no great loss to the world.
854
01:27:40,997 --> 01:27:45,820
Surely, then, the death of a girl like that
would be no loss at all.
855
01:27:45,894 --> 01:27:49,309
She was found dead
in the street, Thorndike.
856
01:27:49,382 --> 01:27:52,284
The police reported that she, uh...
857
01:27:52,358 --> 01:27:54,948
jumped to her death from a Window.
858
01:27:55,076 --> 01:27:58,589
She had nothing to do with my actions!
She was innocent! Innocent!
859
01:27:58,660 --> 01:28:01,955
Yes, just as innocent as our führer
was of any wrongdoing against you.
860
01:28:02,020 --> 01:28:05,598
No! He's guilty- guilty against me
and against humanity!
861
01:28:05,668 --> 01:28:08,288
Against every decent,
peaceful person in the world!
862
01:28:08,358 --> 01:28:10,747
He's guilty of hatred,
intolerance and murder!
863
01:28:10,821 --> 01:28:14,018
- And that Is why you tried to kill him?
- Yes, I intended to shoot!
864
01:28:14,085 --> 01:28:16,932
I didn't know what I was doing!
I didn't realize my purpose!
865
01:28:16,998 --> 01:28:19,715
I wouldn't face the fact
that I can make myself the instrument...
866
01:28:19,781 --> 01:28:22,399
of all the pitiable, oppressed,
suffering people of the world!
867
01:28:22,469 --> 01:28:25,152
I wonder why I put that shell in my gun.
Now I know!
868
01:28:25,221 --> 01:28:29,694
Yes, I intended to kill! I intended to
avenge the crimes of this monstrous tyrant!
869
01:28:29,765 --> 01:28:32,352
- I know it now!
- And you were acting for your government?
870
01:28:32,422 --> 01:28:35,455
- No, for myself!.
- But It was for the sake of your country, wasn't It?
871
01:28:35,526 --> 01:28:39,039
No, for mine, as well as others.
For your misguided people as well as my own!
872
01:28:39,110 --> 01:28:42,405
Then even though your government knew
nothing about you, you were acting on their behalf.
873
01:28:42,470 --> 01:28:45,437
- No!
- You said you wouldn't sign lies. I've proved them true.
874
01:28:45,510 --> 01:28:49,666
You've admitted the whole thing.
875
01:28:51,142 --> 01:28:53,379
I have a plane
waiting for me in Croydon.
876
01:28:53,446 --> 01:28:57,637
I must soon go. But when I go, it will be
with that document, signed by yourself.
877
01:28:57,703 --> 01:29:00,737
It may interest you to know
why that document is needed.
878
01:29:00,808 --> 01:29:05,794
It will make interesting reading when
we publish the First German white paper.
879
01:29:05,863 --> 01:29:07,870
What do you mean?
880
01:29:07,943 --> 01:29:11,685
- My country has already marched Into Poland.
- I don't believe you.
881
01:29:11,751 --> 01:29:13,955
Twenty divisions
crossed the frontier today.
882
01:29:14,023 --> 01:29:17,733
If you're telling the truth, England
and France will be at war with you within a week!
883
01:29:17,799 --> 01:29:19,839
You're commencing to rave.
884
01:29:19,911 --> 01:29:24,930
We shall take Poland, and no nation
in Europe will dare to raise a hand.
885
01:29:25,000 --> 01:29:28,830
We're on the march at last, Thorndike.
886
01:29:28,904 --> 01:29:30,911
Today, Europe.
887
01:29:30,984 --> 01:29:33,122
Tomorrow, the world.
888
01:29:43,912 --> 01:29:47,010
Thorndike.
889
01:29:47,080 --> 01:29:49,536
Thorndike, why don't you answer me?
890
01:29:49,609 --> 01:29:51,617
Uh, what?
891
01:29:51,690 --> 01:29:54,439
I'm waiting for you to sign.
892
01:29:54,505 --> 01:29:59,240
Uh- I've- I've got
to read it, haven't I?
893
01:29:59,305 --> 01:30:01,793
Oh, Certainly.
Take your time.
894
01:30:19,114 --> 01:30:22,114
- Have you got a cigarette?
- Yes. Certainly.
895
01:30:27,114 --> 01:30:29,318
It's on the stick.
Pull It In.
896
01:30:41,323 --> 01:30:43,297
Have you read It?
897
01:30:44,395 --> 01:30:47,045
I've got to think it over.
898
01:30:49,195 --> 01:30:51,584
I shall give you
15 minutes, Thorndike.
899
01:30:56,331 --> 01:31:00,422
When the time Is up, If you haven't
delivered that document to me properly signed...
900
01:31:00,491 --> 01:31:03,526
I shall shut off your air
and go on my way.
901
01:31:03,596 --> 01:31:05,963
You may last a few hours...
902
01:31:06,028 --> 01:31:09,705
but they will be most unpleasant.
903
01:31:09,772 --> 01:31:12,706
How do I know you'll let me out
after I've signed?
904
01:31:14,604 --> 01:31:17,060
I shall remove the outside stone...
905
01:31:17,132 --> 01:31:20,035
when you're ready to hand it out.
906
01:31:20,108 --> 01:31:22,727
And then shoot me when I crawl out.
907
01:31:23,916 --> 01:31:26,087
My gun is in its holster.
908
01:31:26,156 --> 01:31:30,085
You will have to take my word
as a fellow hunter for that.
909
01:31:31,533 --> 01:31:33,803
Thirteen minutes, Thorndike.
910
01:32:09,294 --> 01:32:11,301
I've removed the barrier, Thorndike.
911
01:32:11,374 --> 01:32:13,349
Are you ready?
912
01:32:15,886 --> 01:32:18,822
- Do you hear me, Thorndike?
- Yes, I hear you.
913
01:32:18,895 --> 01:32:21,578
Five minutes more.
914
01:32:21,647 --> 01:32:23,981
Have you removed the outside stone?
915
01:32:24,047 --> 01:32:27,047
Open your side of the cave,
and you'll see.
916
01:32:42,512 --> 01:32:45,676
- Are you satisfied?
- Yes, I can see it's clear.
917
01:32:49,040 --> 01:32:51,179
Your time is nearly up, Thorndike.
918
01:32:51,248 --> 01:32:53,255
Hand out the document.
919
01:32:53,328 --> 01:32:57,005
You'll have to reach for it.
920
01:32:57,072 --> 01:32:59,690
Hand it out through the venthole.
921
01:33:05,519 --> 01:33:07,724
Your time Is up.
I'm waiting.
922
01:33:07,792 --> 01:33:10,476
And be sure It's signed.
923
01:33:26,737 --> 01:33:29,421
There It Is.
924
01:33:29,489 --> 01:33:31,496
Push it nearer.
925
01:33:31,569 --> 01:33:34,320
I don't propose
to have my wrist seized.
926
01:33:39,314 --> 01:33:41,932
You can come out now, Thorndike.
927
01:33:45,202 --> 01:33:48,999
Come on out, Thorndike.
You're free at last.
928
01:35:29,077 --> 01:35:32,426
You're like that little arrow on your hat-
straight and shining-
929
01:35:32,502 --> 01:35:35,088
and that's the way
I'll always remember you.
930
01:35:39,895 --> 01:35:44,018
Surely then the death of
a girl like that would be no loss at all.
931
01:35:44,086 --> 01:35:47,632
Ain't-Ain't I never gonna see you again?
932
01:35:49,207 --> 01:35:51,924
Every good soldier
needs a crest for his hat.
933
01:36:00,343 --> 01:36:03,344
- Your course and objective
are clearly marked on this map.
934
01:36:03,416 --> 01:36:05,391
- Yes, sir.
- Here.
935
01:36:05,464 --> 01:36:07,569
You will make your reconnaissance
and return immediately.
936
01:36:07,640 --> 01:36:10,290
- Right, sir.
- All the best, old chap.
937
01:36:10,359 --> 01:36:12,367
Thank you, sir.
938
01:36:44,601 --> 01:36:47,023
We've just passed over into Germany.
939
01:36:47,096 --> 01:36:49,780
Right.
940
01:36:49,849 --> 01:36:52,118
- One of the men just bailed out!
- What? Who?
941
01:36:52,185 --> 01:36:54,096
- Thorndike.
- Thorndike?
942
01:36:59,546 --> 01:37:03,091
And from now on, somewhere within Germany...
943
01:37:03,161 --> 01:37:06,260
Is a man with a precision rifle...
944
01:37:06,330 --> 01:37:10,770
and the High degree of Intelligence
and training that Is required to use It.
945
01:37:12,026 --> 01:37:15,157
It may be days, months...
946
01:37:15,226 --> 01:37:17,233
or even years...
947
01:37:17,306 --> 01:37:20,438
but this time
he clearly knows his purpose...
948
01:37:20,507 --> 01:37:23,768
and, unflinching, faces his destiny.
74401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.