Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,281
Cerco mio nipote, si chiama Yunes.
2
00:00:03,076 --> 00:00:04,299
� un bravo ragazzo.
3
00:00:04,309 --> 00:00:07,163
Voglio una lista delle persone
che hanno lavorato in questa casa.
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,627
Gliela invio subito.
5
00:00:08,637 --> 00:00:10,482
Ispettrice, per favore.
6
00:00:10,492 --> 00:00:14,525
Deve trovare chi ha ucciso mia figlia.
7
00:00:14,535 --> 00:00:16,629
- Lo far�.
- Mi chiamo Noelia, e tu?
8
00:00:16,639 --> 00:00:20,439
Ho conosciuto una tipa snob in spiaggia,
dice che pu� trovarti un lavoro.
9
00:00:20,449 --> 00:00:22,097
Cosa dovrei fare?
10
00:00:22,273 --> 00:00:24,954
Divertiti, fatti bella...
11
00:00:24,964 --> 00:00:27,021
- Nient'altro?
- Tesoro...
12
00:00:27,411 --> 00:00:29,789
qui nessuno fa niente
che non voglia fare.
13
00:00:29,799 --> 00:00:32,006
Avete reso mia madre una puttana.
14
00:00:32,016 --> 00:00:35,030
Pedro, non so cosa sia successo,
ma io non c'entro.
15
00:00:35,040 --> 00:00:37,383
Prendi in giro la gente, snob di merda?
16
00:00:37,393 --> 00:00:39,910
- Pedro, calmati, per favore.
- Mi prendi in giro?
17
00:00:39,920 --> 00:00:41,359
Pedro, per favore. Spiegami.
18
00:00:41,369 --> 00:00:42,920
Pedro, mi fai male.
19
00:00:43,623 --> 00:00:45,148
Noelia. Noelia!
20
00:00:45,956 --> 00:00:47,285
Vogliamo l'oro.
21
00:00:47,295 --> 00:00:50,448
Tu sai dov'� la droga
e dove la porteranno.
22
00:00:50,458 --> 00:00:53,977
Anche se mi interessasse,
perch� con voi e non con i russi?
23
00:00:53,987 --> 00:00:56,126
Perch� sappiamo dove vive Salo.
24
00:00:56,136 --> 00:00:59,560
Pensi davvero che mi abbiano mandata qui
per i tuoi imbrogli di merda?
25
00:01:01,012 --> 00:01:03,594
Su chi state indagando? Su chi?
26
00:01:03,604 --> 00:01:06,880
Su Sarabia? Se � cos�,
non affrettarti ad andare via.
27
00:01:07,391 --> 00:01:09,251
Vi dico cosa faremo con il Gatto.
28
00:01:09,261 --> 00:01:11,280
Deve fare con noi la rapina.
29
00:01:11,736 --> 00:01:12,942
E poi...
30
00:01:13,525 --> 00:01:15,673
Ma Monz�n me lo lasciate.
31
00:01:16,175 --> 00:01:17,478
Lo faccio a pezzi.
32
00:01:17,488 --> 00:01:18,863
Vado a Malaga...
33
00:01:18,873 --> 00:01:20,630
- Cerco quel Fali...
- Ah.
34
00:01:21,015 --> 00:01:23,107
Ho fatto un lavoretto per bene...
35
00:01:23,117 --> 00:01:26,560
- Jes�s il Cattivo mi ha detto di farlo.
- Jes�s chi? Il nome completo.
36
00:01:26,570 --> 00:01:28,578
- Jes�s Pacheco, cazzo.
- Ecco.
37
00:01:28,588 --> 00:01:30,042
Devo sapere tutto.
38
00:01:30,663 --> 00:01:33,510
Devi spiegarmi perch�, secondo te,
39
00:01:33,520 --> 00:01:36,140
mio padre ha avuto fortuna
a perdere la memoria.
40
00:01:36,150 --> 00:01:39,080
Mi chiedo ogni giorno
chi proteggesse tuo padre.
41
00:01:39,582 --> 00:01:41,437
Si stava proteggendo da solo.
42
00:03:43,485 --> 00:03:45,175
Da Monz�n: "Fatto"
43
00:03:46,096 --> 00:03:48,758
SUBTHEKA
44
00:03:53,601 --> 00:03:57,425
Traduzione: alessia.m,
Andreea O, apeiron.ro, CapitanoNemo
45
00:03:59,453 --> 00:04:03,243
Traduzione: Giulia.C,
giuliager, LaMarty16, Marti99N
46
00:04:09,435 --> 00:04:13,231
Traduzione: Silvia V,
Silvienne, V4le, ValentinaF17
47
00:04:19,491 --> 00:04:22,340
Revisione: giaval92
48
00:04:23,302 --> 00:04:27,483
Malaka - 1x08
Ed io incasso
49
00:04:39,834 --> 00:04:41,634
Gran figlio di puttana.
50
00:04:44,327 --> 00:04:46,327
Tranquillo, fratello, sono io.
51
00:04:47,479 --> 00:04:49,479
Cosa stai guardando? Eh?
52
00:04:49,879 --> 00:04:51,299
Mi manca Fali.
53
00:04:51,800 --> 00:04:54,463
Cosa faremo stasera,
Fali? Cosa facciamo?
54
00:04:54,473 --> 00:04:56,820
Lo facciamo a pezzi, fratello, a pezzi.
55
00:04:56,830 --> 00:04:58,470
Lascialo, Juanlu.
56
00:04:58,480 --> 00:05:00,367
I padroni di qui e di tutto il mondo.
57
00:05:00,377 --> 00:05:01,415
Lo sai o no?
58
00:05:01,425 --> 00:05:05,194
Dai, cazzo, che... non � il
momento di fare i teneri.
59
00:05:05,479 --> 00:05:06,479
Ok?
60
00:05:07,583 --> 00:05:08,583
Amico,
61
00:05:09,139 --> 00:05:11,760
se non combattiamo
per i nostri, chi siamo?
62
00:05:14,455 --> 00:05:16,255
Vai a preparare il furgone.
63
00:05:16,678 --> 00:05:19,188
Domani abbiamo una giornata impegnativa.
64
00:05:19,198 --> 00:05:20,298
Dai, cazzo!
65
00:05:34,087 --> 00:05:37,417
- Ecco.
- I padroni di qui e di tutto il mondo.
66
00:05:37,427 --> 00:05:41,561
- Stiamo per distruggere La Palma.
- Bella roba!
67
00:05:41,982 --> 00:05:42,982
Dai.
68
00:07:12,080 --> 00:07:13,580
Blanca, che c'�?
69
00:07:24,030 --> 00:07:25,169
Scusami.
70
00:07:30,502 --> 00:07:32,302
Devo parlarti di una cosa.
71
00:07:35,871 --> 00:07:37,471
Di mio padre e di me.
72
00:08:05,799 --> 00:08:07,157
Dunque, signori.
73
00:08:07,167 --> 00:08:09,012
Poche fesserie, vero?
74
00:08:09,695 --> 00:08:11,741
Mettiti il cerotto, Gattino.
75
00:08:11,751 --> 00:08:13,151
Ci conosciamo.
76
00:08:40,167 --> 00:08:43,228
Mamma mia, l'ultimo
video del figlio di Sarabia!
77
00:08:43,238 --> 00:08:45,998
- � fantastico!
- Cazzo, che roba.
78
00:08:46,294 --> 00:08:49,404
� tipo strano! � youtuber o che?
79
00:08:49,414 --> 00:08:51,414
Un po' pazzo, ecco cos'�.
80
00:08:51,966 --> 00:08:54,666
Sembra che si sia
fumato tutta questa roba.
81
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
Rom�n,
82
00:08:57,646 --> 00:09:01,542
ti mando su WhatsApp un
video che � la cr�me de la cr�me.
83
00:09:04,550 --> 00:09:06,080
Non ti masturbare.
84
00:09:08,343 --> 00:09:10,253
Ehi! Smettila di far cazzate,
85
00:09:10,263 --> 00:09:11,963
stiamo lavorando, cazzo!
86
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Ma s�, dai.
87
00:09:29,740 --> 00:09:34,101
Mettiamo le camicie blu di pap� qui.
88
00:09:34,111 --> 00:09:35,740
Ok, va bene.
89
00:09:35,750 --> 00:09:37,703
Le mettiamo nell'armadio?
90
00:09:42,303 --> 00:09:43,303
Quino,
91
00:09:44,063 --> 00:09:46,763
le ragazze stanno
facendo colazione gi�.
92
00:09:51,287 --> 00:09:52,987
Perch� non vuoi vederle?
93
00:09:59,303 --> 00:10:01,699
Le ho viste ieri sera, mentre dormivano.
94
00:10:12,430 --> 00:10:15,081
L'altro giorno in ufficio
mi hai detto un sacco di verit�,
95
00:10:18,928 --> 00:10:20,866
e la verit� � pesante, Nines.
96
00:10:24,839 --> 00:10:27,026
Non avrei dovuto lasciare
la Polizia cos�.
97
00:10:27,036 --> 00:10:28,754
Ti hanno sparato, Quino.
98
00:10:31,420 --> 00:10:33,146
No, ho lasciato tutto.
99
00:10:34,335 --> 00:10:36,478
- Sono stato un codardo.
- No.
100
00:10:37,630 --> 00:10:41,268
Quel proiettile non mi ha sfiorato,
ma avrebbe dovuto uccidermi.
101
00:10:41,278 --> 00:10:42,672
- Ah, s�?
- S�.
102
00:10:42,682 --> 00:10:45,651
Ti avrebbe dovuto uccidere?
� questo che pensi?
103
00:10:45,661 --> 00:10:47,434
- Davvero?
- S�.
104
00:10:48,048 --> 00:10:49,725
E le tue figlie, Quino?
105
00:10:49,735 --> 00:10:52,512
Cosa sarebbe successo
alle tue figlie? E a me?
106
00:10:54,373 --> 00:10:56,552
Te l'ho detto allora e te lo dico ora:
107
00:10:56,562 --> 00:10:58,155
hai fatto quello che dovevi fare.
108
00:10:58,165 --> 00:11:01,504
E tutti quei bambini, Nines?
Tutti quei bambini...
109
00:11:03,135 --> 00:11:05,232
Tutte quelle vite distrutte.
110
00:11:05,242 --> 00:11:08,269
Almeno prima non avevano
un nome e una faccia.
111
00:11:10,754 --> 00:11:12,095
Cosa � successo, Quino?
112
00:11:12,714 --> 00:11:14,578
- Raccontamelo.
- No.
113
00:11:15,331 --> 00:11:17,164
- Quino...
- No.
114
00:11:17,174 --> 00:11:18,224
Raccontamelo.
115
00:11:23,399 --> 00:11:25,428
No, no...
116
00:11:27,609 --> 00:11:30,909
Hai gi� risolto il caso
di quella ragazza? Di Noelia?
117
00:11:33,760 --> 00:11:34,840
No.
118
00:11:36,269 --> 00:11:38,988
Sei ancora in tempo per farle giustizia.
119
00:11:45,180 --> 00:11:46,675
Cosa stai dicendo?
120
00:11:49,682 --> 00:11:50,979
Guarda mamma.
121
00:12:00,419 --> 00:12:01,500
Ti amo.
122
00:12:07,421 --> 00:12:08,517
Grazie.
123
00:12:16,397 --> 00:12:19,224
- Vi auguro una buona giornata.
- E a te anche.
124
00:12:22,970 --> 00:12:24,086
Dai.
125
00:13:30,861 --> 00:13:32,050
Cazzo!
126
00:13:32,968 --> 00:13:35,975
- Cosa fai? Dove vai? Non scendere!
- Potrebbe essere morto, cazzo.
127
00:13:35,985 --> 00:13:37,182
Ritorna in macchina!
128
00:13:37,192 --> 00:13:40,926
Ritorna in macchina!
Ritorna in macchina! � un ordine!
129
00:13:52,464 --> 00:13:53,581
Andiamo!
130
00:13:55,949 --> 00:13:58,317
State tutti gi�! State tutti gi�!
131
00:13:58,327 --> 00:14:00,388
- State tutti gi�!
- Fai uno sforzo, cazzo.
132
00:14:00,398 --> 00:14:01,684
State tutti gi�!
133
00:14:02,304 --> 00:14:03,889
Ok, calmo.
134
00:14:03,899 --> 00:14:06,300
Calmo, calmo. Metti gi� la pistola!
135
00:14:06,310 --> 00:14:07,857
- State tutti gi�.
- Calmo.
136
00:14:07,867 --> 00:14:09,475
- Ti ho detto gi�.
- Gi�!
137
00:14:09,485 --> 00:14:10,555
Va bene.
138
00:14:10,565 --> 00:14:12,215
- Tutti! Tutti!
- A terra.
139
00:14:12,225 --> 00:14:14,120
- A terra!
- A terra, cazzo.
140
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
A terra!
141
00:14:16,565 --> 00:14:18,705
Non lo ripeter� pi�.
Forza, faccia a terra.
142
00:14:18,715 --> 00:14:20,395
- Faccia a terra.
- Cos�.
143
00:14:20,405 --> 00:14:22,665
- Forza. A terra.
- Faccia a terra. Molto bene.
144
00:14:22,675 --> 00:14:25,435
- State tutti fermi.
- Non alzate la testa.
145
00:14:25,445 --> 00:14:28,805
- Non voglio che alziate la testa.
- Ecco, cos�, tranquilli.
146
00:14:28,815 --> 00:14:30,075
Forza, andiamo.
147
00:14:30,085 --> 00:14:31,370
Faccia a terra.
148
00:14:32,235 --> 00:14:34,519
Non voglio vedere nessun movimento.
149
00:14:36,115 --> 00:14:38,164
Ecco, cos�. Mani sulla testa.
150
00:14:39,665 --> 00:14:41,296
- Andiamo!
- Forza!
151
00:14:41,765 --> 00:14:42,835
In piedi!
152
00:14:42,845 --> 00:14:44,115
Forza, forza!
153
00:14:44,125 --> 00:14:47,450
Dentro. Avanti, entrate dentro!
154
00:14:50,320 --> 00:14:51,815
- Entrate!
- Chiudi!
155
00:14:51,825 --> 00:14:53,750
- Andiamo, dentro!
- Forza, chiudi!
156
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
Andiamo!
157
00:15:01,325 --> 00:15:03,110
Dai, andiamo, andiamo.
158
00:15:04,815 --> 00:15:06,390
Figli di puttana.
159
00:15:06,400 --> 00:15:10,030
Vai cos�, li abbiamo
fregati tutti, belli.
160
00:15:10,040 --> 00:15:12,160
- Puro oro.
- Proprio cos�.
161
00:15:13,280 --> 00:15:16,640
Andiamo cos�, ragazzi.
Questa � merda buona, cugino.
162
00:15:17,160 --> 00:15:18,990
Merda buona, capito?
163
00:15:19,000 --> 00:15:21,765
Che fai? Che fai?
Non sbatterli cos�, cazzo.
164
00:15:21,775 --> 00:15:24,209
Sei scemo o cosa? Mettilo via, � l'oro.
165
00:15:24,600 --> 00:15:26,960
Ve la state spassando, che bravi.
166
00:15:30,360 --> 00:15:32,480
Come se fosse gi� tutto sistemato.
167
00:15:33,009 --> 00:15:35,465
Credete veramente
che la Polizia sia cos� stupida?
168
00:15:35,475 --> 00:15:38,075
Beh, quelli di prima
non erano molto svegli.
169
00:15:38,085 --> 00:15:39,685
E tu invece s�, vero?
170
00:15:39,695 --> 00:15:41,480
Siamo i migliori adesso.
171
00:15:42,405 --> 00:15:46,328
- Per quattro panetti di hashish.
- Gatto, sei sempre cos� stressato.
172
00:15:49,645 --> 00:15:50,721
Svizzero,
173
00:15:51,105 --> 00:15:53,064
ferma la macchina, io scendo qui.
174
00:16:03,478 --> 00:16:05,754
Non mi hai sentito, amico?
Fermati che scendo.
175
00:16:09,000 --> 00:16:11,624
Guarda un po' fuori dalla
finestra e rilassati, dai.
176
00:16:34,545 --> 00:16:36,066
Porca puttana.
177
00:16:36,745 --> 00:16:39,265
Dove cazzo vai, collega? Porca miseria.
178
00:16:53,705 --> 00:16:55,645
Dove stiamo andando, Svizzero?
179
00:16:55,995 --> 00:16:58,268
- Cambio di programma.
- Che fai?
180
00:17:08,485 --> 00:17:11,247
- Questo tua sorella lo sa?
- Mia sorella?
181
00:17:12,025 --> 00:17:13,246
Che si fotta.
182
00:17:13,729 --> 00:17:15,680
Da adesso, comando io.
183
00:17:16,165 --> 00:17:18,138
� la legge della vita, Gatto.
184
00:17:18,479 --> 00:17:20,548
Per far entrare il nuovo,
il vecchio deve...
185
00:17:28,210 --> 00:17:31,602
Per questo hai fatto uccidere Nabil
come un cane, eh, frocio?
186
00:17:32,270 --> 00:17:34,032
- � morto come � vissuto.
- Figlio di puttana!
187
00:17:34,042 --> 00:17:35,474
Basta chiacchiere!
188
00:18:04,413 --> 00:18:05,874
Vaffanculo.
189
00:18:14,841 --> 00:18:17,107
Buongiorno. Sono Blanca.
190
00:18:17,420 --> 00:18:19,253
- Ti ricordi di me?
- S�.
191
00:18:19,680 --> 00:18:21,203
Lui � Joaqu�n Romero.
192
00:18:21,889 --> 00:18:23,709
- � successo qualcosa a Dar�o?
- No, no.
193
00:18:24,095 --> 00:18:25,095
Niente, tranquilla.
194
00:18:26,027 --> 00:18:28,156
Vogliamo farti qualche domanda,
possiamo entrare?
195
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
S�.
196
00:18:36,360 --> 00:18:37,557
Che bella casa.
197
00:18:39,382 --> 00:18:42,020
- Lui � Ibra, il mio compagno.
- Ciao.
198
00:18:46,142 --> 00:18:47,505
Di cosa volete parlare?
199
00:18:47,841 --> 00:18:50,343
Cosa puoi dirci su Olga de la Cova
200
00:18:50,353 --> 00:18:52,095
e sulla villa di Mijas Costa?
201
00:18:53,015 --> 00:18:55,909
Ho lavorato l� qualche giorno,
un paio di settimane fa.
202
00:18:56,253 --> 00:18:57,297
Facevo le pulizie.
203
00:18:57,531 --> 00:18:59,113
Perch� solo qualche giorno?
204
00:18:59,123 --> 00:19:01,104
Perch� non mi hanno richiamata.
205
00:19:04,695 --> 00:19:06,405
Hai mai visto qualcosa
di strano in casa?
206
00:19:07,550 --> 00:19:09,610
Strano? Non saprei.
207
00:19:10,439 --> 00:19:14,014
Beh, le solite cose che si vedono
in quel tipo di feste.
208
00:19:14,469 --> 00:19:15,508
Ad esempio?
209
00:19:16,473 --> 00:19:17,473
Non so.
210
00:19:18,360 --> 00:19:20,360
Io andavo l� solo la mattina, per pulire.
211
00:19:21,072 --> 00:19:23,111
Per� so che cosa pulivo.
212
00:19:23,121 --> 00:19:24,688
Come ha avuto quel lavoro?
213
00:19:25,197 --> 00:19:26,303
Ho telefonato.
214
00:19:28,414 --> 00:19:29,753
- Ad Olga?
- S�.
215
00:19:32,467 --> 00:19:33,854
E come ha avuto il suo numero?
216
00:19:34,783 --> 00:19:36,260
Con un biglietto da visita.
217
00:19:36,948 --> 00:19:39,347
Credo di averlo buttato,
non so nemmeno dove sia.
218
00:19:45,567 --> 00:19:46,800
Si chiamava Noelia.
219
00:19:48,331 --> 00:19:49,331
Ti dice qualcosa?
220
00:19:54,954 --> 00:19:55,954
Pu� darsi.
221
00:19:58,675 --> 00:19:59,852
Era sul giornale.
222
00:20:01,498 --> 00:20:03,197
� la ragazza che hanno ucciso, no?
223
00:20:04,095 --> 00:20:06,459
Crediamo che andasse
spesso a quelle feste.
224
00:20:06,850 --> 00:20:08,568
Io non l'ho mai vista.
225
00:20:10,840 --> 00:20:13,412
No. Certo che no.
226
00:20:14,357 --> 00:20:17,299
Come avresti potuto vederla
se non andavi a quelle feste?
227
00:20:27,960 --> 00:20:29,406
Non l'ho vista in giro per la casa,
228
00:20:29,416 --> 00:20:32,483
volevo dire che io non l'ho
mai vista, ecco cosa intendevo.
229
00:20:32,493 --> 00:20:33,743
Che succede?
230
00:20:35,987 --> 00:20:38,315
Niente, che deve succedere?
231
00:20:39,081 --> 00:20:42,827
Venite a casa mia, mi interrogate
e non so cosa diavolo volete da me.
232
00:21:00,464 --> 00:21:01,557
Salom�.
233
00:21:03,171 --> 00:21:05,623
Vuoi raccontarmi qualcosa su Noelia?
234
00:21:12,201 --> 00:21:13,299
Voglio un avvocato.
235
00:21:18,169 --> 00:21:19,671
Ho ucciso io quella ragazza.
236
00:21:20,775 --> 00:21:21,798
No!
237
00:21:56,280 --> 00:21:58,022
Io non credo che siano stati loro.
238
00:22:01,221 --> 00:22:03,596
- Vuoi che lo dica a Dar�o?
- No.
239
00:22:04,661 --> 00:22:05,701
Lo far� io.
240
00:23:02,041 --> 00:23:03,352
Che cavolo fai?
241
00:23:09,676 --> 00:23:11,265
Non scavo pi�.
242
00:23:18,756 --> 00:23:19,917
Che c'�?
243
00:23:20,886 --> 00:23:23,046
Tu ci sai fare con le fosse. Al lavoro!
244
00:23:27,127 --> 00:23:28,567
Stai scherzando, vero?
245
00:23:32,065 --> 00:23:34,985
Non mi sono messo in questo pasticcio
per cambiare un capo con un altro.
246
00:23:40,650 --> 00:23:41,810
Va bene, frocio.
247
00:23:43,128 --> 00:23:44,554
Prima le cose importanti.
248
00:23:44,888 --> 00:23:46,648
Poi vedremo chi scava. Girati.
249
00:23:59,143 --> 00:24:00,445
Pacheco!
250
00:24:04,919 --> 00:24:06,159
Getta la pistola, Monz�n!
251
00:24:07,880 --> 00:24:09,200
Dov'� mio nipote?
252
00:24:09,456 --> 00:24:12,575
Perch� non lo chiedi allo Svizzero,
che gli ha squarciato la faccia?
253
00:24:13,645 --> 00:24:15,094
Abbassa la pistola, Monz�n!
254
00:24:15,502 --> 00:24:16,670
Che sta dicendo?
255
00:24:16,680 --> 00:24:18,542
- Che dici? Che fai?
- Hai visto?
256
00:24:18,801 --> 00:24:20,952
Lo hai sepolto in un buco come questo.
257
00:24:26,225 --> 00:24:27,665
Non sapevo che fosse tuo nipote.
258
00:24:36,854 --> 00:24:38,725
Se ti muovi, ti uccido.
259
00:24:39,232 --> 00:24:40,238
Rachid...
260
00:24:41,049 --> 00:24:44,396
Ti sparo un colpo. Giuro su Dio.
261
00:24:44,406 --> 00:24:46,291
Smettetela, dannazione.
262
00:24:46,301 --> 00:24:47,401
Tranquillo.
263
00:24:47,411 --> 00:24:49,171
Abbassa la pistola, Monz�n, o lo uccido!
264
00:24:54,230 --> 00:24:56,106
Credi che sia un coglione?
265
00:24:56,630 --> 00:24:57,710
Lontano!
266
00:25:01,060 --> 00:25:02,100
In ginocchio.
267
00:25:04,452 --> 00:25:06,322
Fai qualcosa, Pacheco, lo faccio fuori.
268
00:25:06,332 --> 00:25:07,448
Pacheco!
269
00:25:07,692 --> 00:25:10,814
Perch� non gli racconti come � morto
suo nipote? Anche tu lo sai, del resto.
270
00:25:11,493 --> 00:25:12,652
A terra.
271
00:25:16,570 --> 00:25:17,977
- Svizzero.
- Anche tu?
272
00:25:17,987 --> 00:25:19,428
Mira il Gatto.
273
00:25:20,928 --> 00:25:22,542
Figlio di puttana.
274
00:25:23,917 --> 00:25:25,352
Tu che punti la pistola a me?
275
00:25:25,362 --> 00:25:28,004
Seriamente? Mira qui, mira alla testa.
276
00:25:30,001 --> 00:25:31,814
Preferisco che mi ammazzi tu.
277
00:25:31,824 --> 00:25:34,032
Almeno non mi conci come Fali.
278
00:25:34,042 --> 00:25:36,060
Se vedi come l'ha ridotto...
279
00:25:36,070 --> 00:25:38,254
La testa. Mira qui, alla testa.
280
00:25:38,264 --> 00:25:40,157
I topi gli scorrazzavano nel cranio,
281
00:25:40,167 --> 00:25:42,504
ecco che cosa gli ha fatto.
282
00:25:42,723 --> 00:25:45,018
Mai puntare la pistola
se non hai le palle per uccidere.
283
00:25:47,098 --> 00:25:49,140
Per il mio amico Fali, bastardo!
284
00:25:57,222 --> 00:25:59,574
Bastardo! Figlio di puttana!
285
00:25:59,584 --> 00:26:02,366
- Per Nabil!
- Gatto, Gatto, cos� lo ammazzi.
286
00:26:02,376 --> 00:26:05,046
- Lo ammazzi cos�, cazzo!
- Figlio di puttana!
287
00:26:05,056 --> 00:26:08,182
Figlio di puttana!
Brutto stronzo del cazzo!
288
00:26:09,070 --> 00:26:11,649
Testa di cazzo. Lasciami! Lasciami.
289
00:26:16,320 --> 00:26:17,810
La pistola.
290
00:26:17,820 --> 00:26:19,468
La pistola, cazzo!
291
00:26:21,084 --> 00:26:23,265
Marcirai in prigione, stronzo.
292
00:26:24,709 --> 00:26:28,112
- Darai la colpa al Moro?
- Che genio del male che sei!
293
00:26:35,889 --> 00:26:38,575
Chiama il commissariato
per far pulire questa merda.
294
00:26:48,556 --> 00:26:49,795
Gatto!
295
00:26:50,612 --> 00:26:52,612
Ti devo un grosso favore!
296
00:26:53,361 --> 00:26:55,657
Dillo a tua sorella,
non farglielo dimenticare!
297
00:27:08,223 --> 00:27:09,356
E l'oro?
298
00:27:10,237 --> 00:27:11,741
Gatto!
299
00:27:11,751 --> 00:27:13,957
Prendi la tua parte, facciamo a met�!
300
00:28:13,209 --> 00:28:14,988
Dove cavolo eri?
301
00:28:23,626 --> 00:28:25,366
Ma che � successo?
302
00:28:25,376 --> 00:28:27,907
- Ti hanno sparato?
- Ora ti dico tutto.
303
00:28:27,917 --> 00:28:29,333
Ho portato l'oro.
304
00:28:30,403 --> 00:28:31,673
Fammi vedere.
305
00:28:36,847 --> 00:28:38,847
� tutto nostro, Tota.
306
00:28:40,125 --> 00:28:42,337
Prepariamo un banchetto
per tutto il quartiere.
307
00:28:42,347 --> 00:28:44,129
- Brava.
- Per� come si deve.
308
00:28:44,139 --> 00:28:46,921
Cibo serio. Niente hamburger...
309
00:28:46,931 --> 00:28:50,533
- o altra merda simile.
- Con scampi e granchi cos�,
310
00:28:50,543 --> 00:28:52,574
grandi come la testa di un neonato.
311
00:28:52,584 --> 00:28:54,850
- Porca troia.
- Che c'�?
312
00:28:57,848 --> 00:28:59,407
Cazzo, puzza di fango, vero?
313
00:28:59,417 --> 00:29:02,304
Di argilla, stupido idiota!
314
00:29:03,751 --> 00:29:05,240
Me lo mangio vivo il Gatto.
315
00:29:05,250 --> 00:29:06,921
Giuro su mamma che lo mangio vivo.
316
00:29:06,931 --> 00:29:08,931
Lascia mamma in pace, Tota.
317
00:29:08,941 --> 00:29:12,130
E abbi rispetto per il Gatto
che oggi... mi ha salvato la vita.
318
00:29:13,650 --> 00:29:15,957
S�, certo... e l'oro dov'�?
319
00:29:16,805 --> 00:29:18,282
Sorella, noi...
320
00:29:18,292 --> 00:29:22,000
a partire da ora baderemo a noi stessi
come abbiamo fatto per tutta la vita.
321
00:29:22,010 --> 00:29:24,684
E chiama il veterinario,
la ferita mi fa un male...
322
00:29:24,694 --> 00:29:27,980
- Oh, Dio mio!
- Ragazzina, chiama il veterinario!
323
00:29:59,992 --> 00:30:02,089
Scenda dalla macchina.
324
00:30:02,099 --> 00:30:03,859
Cosa?
325
00:30:03,869 --> 00:30:05,298
Scenda, per favore.
326
00:30:07,269 --> 00:30:09,094
Ma che cazzo succede?
327
00:30:10,234 --> 00:30:12,962
Ma... cosa state facendo?
328
00:30:12,972 --> 00:30:16,135
- Sapete chi sono io?
- Perfettamente, non si preoccupi.
329
00:30:16,145 --> 00:30:17,727
Affari Interni.
330
00:30:17,737 --> 00:30:19,405
Ci siamo gi� conosciuti.
331
00:30:26,206 --> 00:30:28,301
Cosa c'�? Vi state annoiando o cosa?
332
00:30:28,884 --> 00:30:30,844
Non avete altro da fare?
333
00:30:33,402 --> 00:30:34,870
Non � mio!
334
00:30:34,880 --> 00:30:36,822
Dovr� venire con noi, commissario.
335
00:30:36,832 --> 00:30:39,788
� una trappola! L'hai messo
tu, coglione? L'hai messo tu l�!
336
00:30:39,798 --> 00:30:41,923
Porca puttana! Lasciami!
337
00:30:41,933 --> 00:30:44,375
Lasciami! Lasciami, porca puttana!
338
00:30:53,933 --> 00:30:55,885
Questa volta s� che ci � mancato poco.
339
00:30:58,496 --> 00:31:01,667
Scusa per non avertelo detto prima.
340
00:31:01,677 --> 00:31:05,321
- Ti giuro che la prossima volta che...
- Non ci sar� una prossima volta.
341
00:31:07,577 --> 00:31:09,215
Siamo arrivati fino a qui.
342
00:31:10,914 --> 00:31:12,502
Buona fortuna.
343
00:31:12,898 --> 00:31:14,779
Ma ci vediamo in commissariato?
344
00:31:15,721 --> 00:31:16,778
No.
345
00:31:21,475 --> 00:31:23,250
Qualche consiglio?
346
00:31:27,083 --> 00:31:30,037
Tieniti il distintivo, non deve succederti
quello che � successo a me.
347
00:31:33,678 --> 00:31:36,014
E non farti ammazzare, fammi il favore.
348
00:32:40,284 --> 00:32:42,340
Mi fa piacere vederla, commissario.
349
00:32:44,764 --> 00:32:47,833
Mi fa piacere vederla
ridotto uno schifo, come � adesso.
350
00:32:52,463 --> 00:32:54,463
Una sigaretta? Eh?
351
00:32:55,262 --> 00:32:56,297
Fumiamocela.
352
00:33:07,665 --> 00:33:08,821
Pi� dritta.
353
00:33:18,470 --> 00:33:21,359
Quello che non mi piace
� che stia perdendo la memoria.
354
00:33:25,124 --> 00:33:27,543
Beh, in realt�, sarebbe
stato lo stesso... no?
355
00:33:30,788 --> 00:33:33,050
Sa, a suo tempo...
356
00:33:34,327 --> 00:33:37,471
ho letto molto
sui pedofili, ho indagato...
357
00:33:40,294 --> 00:33:41,868
sulle loro motivazioni.
358
00:33:41,878 --> 00:33:43,928
Sui modi di attirare i bambini.
359
00:33:46,162 --> 00:33:47,961
Quasi nessuno si pente.
360
00:33:50,379 --> 00:33:52,517
Tutti dicono che era...
361
00:33:52,527 --> 00:33:55,881
il loro modo di amare i bambini.
362
00:34:01,149 --> 00:34:04,398
Se a quel tempo
avessi saputo che lei...
363
00:34:20,076 --> 00:34:23,274
L'unica cosa che mi consola
� sapere che lei sta vivendo un inferno.
364
00:34:24,482 --> 00:34:26,610
Che le debbano dare da mangiare,
365
00:34:27,575 --> 00:34:29,576
che si faccia la pip� addosso,
366
00:34:31,701 --> 00:34:33,882
che si faccia la cacca addosso.
367
00:34:38,247 --> 00:34:39,581
Come i bambini.
368
00:34:42,913 --> 00:34:44,666
L'ironia della vita, vero?
369
00:34:45,023 --> 00:34:46,171
Commissario.
370
00:34:53,428 --> 00:34:56,467
Magari possa avere
un momento di lucidit�...
371
00:34:57,570 --> 00:34:59,353
e possa rendersene conto.
372
00:35:03,883 --> 00:35:04,958
Magari.
373
00:35:08,763 --> 00:35:10,696
Beh, commissario, devo andare.
374
00:35:17,730 --> 00:35:21,168
Continua ad avere gli stessi
occhi da stronzo di sempre.
375
00:35:21,491 --> 00:35:22,620
Gli stessi.
376
00:35:53,047 --> 00:35:54,065
Mar�a.
377
00:35:57,502 --> 00:35:58,768
Cosa ci fai qua?
378
00:36:01,901 --> 00:36:03,490
Volevo dirti che...
379
00:36:03,911 --> 00:36:08,014
il tipo che ti ha fatto male
� in carcere. Ci star� per molto.
380
00:36:09,737 --> 00:36:11,325
Sei venuto per questo?
381
00:36:12,132 --> 00:36:13,817
Potevi mandarmi un messaggio.
382
00:36:14,527 --> 00:36:16,204
Volevo dirti che mi dispiace.
383
00:36:16,674 --> 00:36:18,448
Questo me l'hai gi� detto.
384
00:36:20,238 --> 00:36:22,510
Volevo chiederti un'altra cosa.
385
00:36:37,447 --> 00:36:38,775
Mi vuoi sposare?
386
00:36:40,103 --> 00:36:42,795
Sei la cosa pi� bella
che mi sia successa
387
00:36:43,202 --> 00:36:46,193
e voglio passare il resto
della mia vita con te.
388
00:36:46,739 --> 00:36:48,985
Quanto ti � costato quell'anello?
389
00:36:49,581 --> 00:36:52,261
- L'importante � che ti piaccia.
- Quanto?
390
00:36:55,426 --> 00:36:56,431
6000 euro.
391
00:36:56,742 --> 00:36:58,952
Hai dato in pegno l'auto o cosa?
392
00:36:59,659 --> 00:37:01,843
Felipe, pensavo fossi cambiato...
393
00:37:01,853 --> 00:37:04,261
- Sono cambiato.
- No, non sei cambiato.
394
00:37:04,271 --> 00:37:05,738
Sono cambiato per te.
395
00:37:05,748 --> 00:37:07,128
- No!
- S�, Mar�a.
396
00:37:07,138 --> 00:37:11,458
No! Saprai tu in che roba sei
coinvolto. Ma non � ci� che voglio.
397
00:37:12,115 --> 00:37:13,467
- Mar�a.
- Ciao.
398
00:37:13,477 --> 00:37:16,098
Mar�a, Mar�a, non mi lasciare cos�.
399
00:37:16,768 --> 00:37:17,806
Mar�a.
400
00:37:30,089 --> 00:37:31,155
Arrivo.
401
00:37:47,468 --> 00:37:48,945
A cosa devo l'onore?
402
00:37:50,496 --> 00:37:52,097
Hai qualcosa da bere?
403
00:38:01,678 --> 00:38:03,031
Hai solo birra?
404
00:38:06,029 --> 00:38:09,231
Dovrei avere del rum nel salotto.
Per� � l� da tanto.
405
00:38:09,479 --> 00:38:11,961
Facciamolo fuori. Quello non si rovina.
406
00:38:20,794 --> 00:38:22,005
Scusa per...
407
00:38:22,552 --> 00:38:23,574
Figurati.
408
00:38:29,789 --> 00:38:30,841
Blanca,
409
00:38:31,866 --> 00:38:33,006
che succede?
410
00:38:35,021 --> 00:38:37,203
Dar�o, tu sapevi che...
411
00:38:37,213 --> 00:38:40,575
Salom� ha lavorato in una
delle propriet� di Casta�eda?
412
00:38:40,585 --> 00:38:41,652
Salom�?
413
00:38:42,342 --> 00:38:43,469
La mia Salo?
414
00:38:47,405 --> 00:38:49,005
� meglio che ti sieda.
415
00:38:52,126 --> 00:38:53,376
Guarda, Blanca,
416
00:38:54,739 --> 00:38:56,999
dimmi quello che mi devi dire in faccia.
417
00:38:57,009 --> 00:38:59,459
Sembra che non mi conosci. Che succede?
418
00:39:04,047 --> 00:39:07,497
Salom� si � incolpata
dell'assassinio di Noelia Casta�eda.
419
00:39:09,146 --> 00:39:10,926
Sono in commissariato.
420
00:39:10,936 --> 00:39:12,747
Ibra e... e lei.
421
00:39:13,497 --> 00:39:15,261
Di che parli? Che dici?
422
00:39:15,271 --> 00:39:17,373
E hanno confessato che l'hanno uccisa.
423
00:39:17,383 --> 00:39:18,633
Che stai dicendo?
424
00:39:18,643 --> 00:39:22,060
- E come hanno gettato il corpo nel mare.
- Che cazzo stai dicendo?
425
00:39:22,070 --> 00:39:24,129
Dar�o... hanno fornito molti dettagli.
426
00:39:24,139 --> 00:39:27,047
- Basta, basta, basta.
- Informazioni che non ha la stampa.
427
00:39:27,057 --> 00:39:28,774
- Porca...
- Dar�o, Dar�o...
428
00:39:28,784 --> 00:39:30,976
- Non toccarmi!
- Dar�o, so che stanno mentendo.
429
00:39:30,986 --> 00:39:32,095
S�, anche io.
430
00:39:32,105 --> 00:39:33,355
No, ascoltami!
431
00:39:35,417 --> 00:39:37,126
Non stanno dicendo la verit�.
432
00:39:37,136 --> 00:39:38,137
Non tutta.
433
00:39:38,147 --> 00:39:40,710
- Beh, allora dai, dilla tu.
- Ma loro si trovavano l�.
434
00:39:42,812 --> 00:39:44,712
Stanno coprendo qualcuno.
435
00:39:49,894 --> 00:39:52,041
Li ho interrogati separatamente e...
436
00:39:52,051 --> 00:39:55,101
entrambi affermano di averla
colpita con un sasso.
437
00:39:56,912 --> 00:39:57,923
No.
438
00:39:58,652 --> 00:40:00,002
Ma non sono mancini.
439
00:40:06,892 --> 00:40:09,742
E Noelia � stata colpita
con la mano sinistra.
440
00:40:13,176 --> 00:40:14,800
Tu sei fuori di testa?
441
00:40:15,417 --> 00:40:17,849
Per cosa sei venuta qui...
442
00:40:17,859 --> 00:40:19,659
nella mia cazzo di casa...
443
00:40:25,326 --> 00:40:26,776
Mi dispiace, Dar�o.
444
00:41:00,262 --> 00:41:01,265
Pronto?
445
00:41:01,582 --> 00:41:02,611
Ciao, Blanca.
446
00:41:02,621 --> 00:41:04,338
Sono Pilar, la vicina di tuo padre.
447
00:41:04,348 --> 00:41:05,926
S�. Che succede?
448
00:41:05,936 --> 00:41:09,084
Qualcuno � entrato a casa tua,
c'� la porta aperta.
449
00:41:09,094 --> 00:41:10,293
Sei tu?
450
00:41:10,303 --> 00:41:11,330
No.
451
00:41:11,340 --> 00:41:13,506
Eh... No, no.
452
00:41:14,080 --> 00:41:15,240
Ora ci vado.
453
00:41:15,900 --> 00:41:17,100
Grazie, Pilar.
454
00:41:20,100 --> 00:41:21,280
Devo andare.
455
00:41:26,000 --> 00:41:27,100
Dar�o.
456
00:41:28,680 --> 00:41:29,860
Stai bene?
457
00:42:12,540 --> 00:42:16,040
Non sapevo cosa fare. Se entrare...
Ma avevo un po' paura.
458
00:42:17,980 --> 00:42:19,460
Me ne occupo io.
459
00:42:22,140 --> 00:42:23,220
Grazie.
460
00:42:26,360 --> 00:42:27,960
Ora me ne occupo io, Pilar.
461
00:43:32,560 --> 00:43:33,860
Che fai qui?
462
00:43:37,040 --> 00:43:39,500
Andiamo, dai,
ti riaccompagno alla residenza.
463
00:43:52,240 --> 00:43:53,280
Dammela.
464
00:43:55,840 --> 00:43:57,860
Questa non � vita, Blanquita.
465
00:44:01,000 --> 00:44:02,220
Non � vita.
466
00:44:05,020 --> 00:44:06,740
La mia s� che non � vita.
467
00:44:09,280 --> 00:44:11,200
Sai quanto male mi hai fatto?
468
00:44:12,640 --> 00:44:15,940
Il tempo che ci ho messo
a capire che cazzo mi succedeva?
469
00:44:19,340 --> 00:44:21,840
Ora posso guardarti
negli occhi e dirtelo.
470
00:44:23,740 --> 00:44:25,560
Mi hai rovinato la vita.
471
00:44:26,680 --> 00:44:27,900
Pap�.
472
00:44:28,880 --> 00:44:30,660
E mi fai ribrezzo.
473
00:44:46,260 --> 00:44:47,300
No.
474
00:44:51,740 --> 00:44:53,380
Non sar� cos� semplice.
475
00:47:11,060 --> 00:47:12,380
Hai visto mamma?
476
00:47:13,240 --> 00:47:15,040
- Perico...
- Come sta?
477
00:47:15,840 --> 00:47:17,260
Mi assicurer�
478
00:47:18,160 --> 00:47:19,500
che stiano bene.
479
00:47:27,480 --> 00:47:29,000
Tutti sbagliano.
480
00:47:32,320 --> 00:47:33,540
E il tuo futuro
481
00:47:34,540 --> 00:47:35,880
� lontano da qui.
482
00:47:37,860 --> 00:47:39,300
Sai questo cos'�?
483
00:47:41,500 --> 00:47:43,560
Un contratto professionale.
484
00:47:45,480 --> 00:47:47,260
Per giocare in Inghilterra.
485
00:47:48,820 --> 00:47:50,890
Gli inglesi hanno dato di matto.
486
00:47:50,900 --> 00:47:53,190
Sono pazzi di te.
Sono orgoglioso di te, figlio.
487
00:47:53,200 --> 00:47:57,076
Pedro, Pedro, ascoltami, ascoltami.
488
00:47:58,527 --> 00:48:01,222
Hai l'opportunit� di diventare qualcuno.
489
00:48:02,999 --> 00:48:04,897
Una persona migliore.
490
00:48:07,953 --> 00:48:09,906
Migliore di tutti noi.
491
00:48:12,438 --> 00:48:14,254
- Non posso, pap�.
- S� che puoi.
492
00:48:14,264 --> 00:48:16,956
Tutti abbiamo dei segreti, Pedro.
493
00:48:18,938 --> 00:48:20,920
Non posso continuare cos�.
494
00:48:22,901 --> 00:48:24,415
Io non sono come te.
495
00:48:32,311 --> 00:48:34,844
Localmente, torniamo alla
notizia pi� importante
496
00:48:34,854 --> 00:48:38,422
di questa settimana, che ha fatto
commuovere i cittadini di Malaga.
497
00:48:38,432 --> 00:48:40,409
Ci sono novit� sull'Operazione Leg�a,
498
00:48:40,419 --> 00:48:43,772
svolta dal dipartimento degli Affari
Interni della Polizia di Stato,
499
00:48:43,782 --> 00:48:46,360
per indagare su presunti
casi di corruzione
500
00:48:46,370 --> 00:48:49,422
nella centrale di Polizia
della citt� andalusa.
501
00:48:49,670 --> 00:48:51,349
Come sapete, da qualche giorno,
502
00:48:51,359 --> 00:48:54,858
� in arresto il commissario Esteban
Sarabia, con l'accusa di possesso
503
00:48:54,868 --> 00:48:57,387
di hashish sequestrato in precedenza.
504
00:48:57,397 --> 00:49:00,470
Tutto indica che era sua
intenzione rimettere la droga
505
00:49:00,480 --> 00:49:02,483
nella rete del narcotraffico,
506
00:49:02,731 --> 00:49:06,199
e oggi � trapelato che ci sono
altre accuse contro Sarabia
507
00:49:06,209 --> 00:49:09,328
per presunte ricettazioni
a vari imprenditori di Malaga,
508
00:49:09,686 --> 00:49:12,768
i quali avevano subito
intercettazioni illegali.
509
00:49:12,778 --> 00:49:15,222
Si parla anche
di inseguimenti e scatti rubati
510
00:49:15,232 --> 00:49:18,057
per ulteriori tentativi di ricatto.
511
00:49:34,285 --> 00:49:35,383
La Cina...
512
00:49:36,061 --> 00:49:39,542
ha fatto tutte le invenzioni
prima di noi: la stampa,
513
00:49:40,416 --> 00:49:41,847
l'artiglieria,
514
00:49:42,177 --> 00:49:43,801
la navigazione aerea,
515
00:49:44,035 --> 00:49:45,301
il cloroformio...
516
00:49:45,934 --> 00:49:49,553
Per� la scoperta in Europa
prende subito vita e si sviluppa
517
00:49:49,563 --> 00:49:51,853
e diventa un prodigio.
518
00:52:50,635 --> 00:52:52,589
Figlio di puttana. Idiota!
519
00:52:59,583 --> 00:53:00,767
Bastardi!
520
00:53:13,877 --> 00:53:15,611
Sei il figlio del Gatto.
521
00:53:15,621 --> 00:53:18,886
Quindi per noi cuculi
sei come un fratello.
522
00:54:03,099 --> 00:54:05,184
Questo te lo lascio qui.
523
00:54:26,061 --> 00:54:27,080
Che c'�?
524
00:54:29,735 --> 00:54:32,157
Di' ciao. Ciao, ciao, ciao.
525
00:55:32,790 --> 00:55:34,331
Dimmi, tesoro.
526
00:55:39,759 --> 00:55:40,970
Buongiorno.
527
00:55:47,411 --> 00:55:49,447
Lasciateci soli, per favore.
528
00:55:58,087 --> 00:55:59,618
Prego, accomodatevi.
529
00:59:31,793 --> 00:59:36,280
Vuoi sottotitolare con noi?
Scrivi a subtheka@gmail.com
37411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.