Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,499
Siamo alla prigione
di Alhaur�n de la Torre,
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,856
perch� ci sar� l'ingresso
dell'imprenditore Germ�n Casta�eda
3
00:00:11,866 --> 00:00:14,226
dopo la perquisizione di un suo locale
4
00:00:14,236 --> 00:00:16,630
dove hanno trovato una
piantagione di cannabis,
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,074
e un laboratorio clandestino.
6
00:00:18,084 --> 00:00:19,747
Qui dicono che sei pieno di soldi.
7
00:00:20,279 --> 00:00:21,751
Chiedimi qualsiasi cosa.
8
00:00:21,761 --> 00:00:24,221
C'� quanto basta
per sospenderti dal servizio.
9
00:00:24,231 --> 00:00:27,150
Quindi, io le consegno
Casta�eda su un piatto d'argento
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,069
e lei, in cambio, mi fa il culo.
11
00:00:29,079 --> 00:00:30,830
Sarabia si � gi� occupato di Dar�o.
12
00:00:30,840 --> 00:00:34,390
La sola possibilit� che ho ora �
dimostrare chi era realmente Noelia.
13
00:00:34,400 --> 00:00:37,030
E poi, ovviamente,
trovare il suo assassino.
14
00:00:37,040 --> 00:00:38,340
Conto su di te?
15
00:00:38,759 --> 00:00:42,086
Noelia cercava qualcuno che la
aiutasse a concretizzare la sua idea.
16
00:00:42,096 --> 00:00:44,151
- Che consisteva...
- Nella creazione
17
00:00:44,161 --> 00:00:46,375
di una cannabis speciale, incrociando
18
00:00:46,385 --> 00:00:49,358
una selezione di piante psicoattive
geneticamente modificate.
19
00:00:49,368 --> 00:00:52,889
Quindi lei � il creatore del famoso oro.
20
00:00:53,584 --> 00:00:56,461
Tu sai dov'� la droga
e dove la trasportano.
21
00:00:56,471 --> 00:00:58,590
Siamo diventati tutti un po' ambiziosi.
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,509
Vale il rischio.
23
00:01:00,519 --> 00:01:02,327
Non hai niente da perdere, no?
24
00:01:02,337 --> 00:01:05,001
Supponi che mi interessi,
perch� farlo con voi,
25
00:01:05,011 --> 00:01:07,638
perch� non con i
russi o con i nigeriani?
26
00:01:07,648 --> 00:01:09,940
Perch� noi sappiamo dove vive Salo,
27
00:01:10,280 --> 00:01:12,574
e perch� vuoi che il tuo Perico
28
00:01:12,584 --> 00:01:16,349
continui ad avere entrambe le ginocchia
per continuare a giocare a calcio.
29
00:01:16,359 --> 00:01:21,012
Venire ti avrebbe aiutata a risolvere
i tuoi problemi, ma stai peggio.
30
00:01:21,419 --> 00:01:23,230
E non so perch�. � per il caso?
31
00:01:23,240 --> 00:01:24,345
O c'� altro?
32
00:01:25,354 --> 00:01:27,509
Quando uno nasce nella merda,
33
00:01:27,519 --> 00:01:29,688
l'odore ti perseguita ovunque.
34
00:01:30,590 --> 00:01:33,301
Se ridai la droga a mio figlio,
35
00:01:33,311 --> 00:01:34,747
ti spacco la testa.
36
00:01:34,757 --> 00:01:36,232
Ho qualcosa che ti interesser�.
37
00:01:36,242 --> 00:01:38,002
- Jes�s Pacheco, cazzo.
- Chiaro.
38
00:01:38,012 --> 00:01:39,903
Mi ha detto di non bere pi� acqua.
39
00:01:39,913 --> 00:01:42,334
Dobbiamo salutarci come
Allah comanda, fratello.
40
00:01:43,319 --> 00:01:47,542
Pu� essere molto facile
e sopportabile o diventare un inferno.
41
00:01:53,071 --> 00:01:55,330
Ci troviamo alle porte
del carcere provinciale
42
00:01:55,340 --> 00:01:58,634
in attesa della messa in libert�
dell'imprenditore Germ�n Casta�eda,
43
00:01:58,644 --> 00:02:01,163
perch� l'ha deciso il giudice.
Secondo un comunicato
44
00:02:01,173 --> 00:02:03,994
delle istituzioni penitenziarie,
e abbiamo potuto confermarlo
45
00:02:04,004 --> 00:02:05,705
con alcuni funzionari della prigione,
46
00:02:05,715 --> 00:02:09,215
il rilascio potrebbe
essere imminente, in qual...
47
00:02:09,763 --> 00:02:11,804
Ci siamo, ci siamo, andiamo! Andiamo!
48
00:02:13,061 --> 00:02:14,389
Eccolo. Andiamo.
49
00:02:15,688 --> 00:02:17,777
Signor Casta�eda, ha qualche
dichiarazione da fare?
50
00:02:17,787 --> 00:02:19,412
Signor Casta�eda, una dichiarazione?
51
00:02:19,422 --> 00:02:21,823
Signor Casta�eda... Qui per favore...
52
00:02:22,246 --> 00:02:24,837
Cosa accadr� ai suoi
progetti imprenditoriali?
53
00:02:25,360 --> 00:02:27,610
Non ha nessuna dichiarazione da fare?
54
00:02:40,296 --> 00:02:41,592
Ti d� fastidio?
55
00:02:42,160 --> 00:02:43,360
Al contrario.
56
00:02:44,681 --> 00:02:47,106
Non puoi immaginare
che puzza c'� l� dentro.
57
00:02:52,530 --> 00:02:54,127
Cosa succede, Olga?
58
00:02:56,518 --> 00:02:59,019
Hassan non investir� nel progetto.
59
00:03:00,435 --> 00:03:03,266
Con quello che gli � successo
e quella cosa della stampa...
60
00:03:03,276 --> 00:03:04,990
Si � tolto di mezzo.
61
00:03:06,493 --> 00:03:07,621
Siamo fuori?
62
00:03:09,264 --> 00:03:10,973
Sanno tutto, Germ�n.
63
00:03:12,249 --> 00:03:13,462
Della casa del faro,
64
00:03:15,020 --> 00:03:16,435
delle feste...
65
00:03:19,770 --> 00:03:21,316
E anche di Noelia.
66
00:03:21,326 --> 00:03:23,610
Di Noelia cosa? Olga!
67
00:03:25,506 --> 00:03:26,831
Chi sa tutto?
68
00:03:39,485 --> 00:03:41,014
Una piantagione?
69
00:03:43,357 --> 00:03:44,707
Un laboratorio?
70
00:03:47,766 --> 00:03:51,215
Come � possibile che Noelia
sia andata alle feste e n� tu e n� io...
71
00:03:51,901 --> 00:03:53,121
Signor Casta�eda,
72
00:03:53,131 --> 00:03:55,557
non abbiamo ancora tutte le risposte,
73
00:03:56,079 --> 00:03:57,461
e...
74
00:03:57,471 --> 00:04:00,154
molto probabilmente non le avremo mai.
75
00:04:03,652 --> 00:04:07,439
Mi serve una lista di tutte le persone
che hanno lavorato in questa casa.
76
00:04:07,449 --> 00:04:11,212
- Personale di sicurezza, pulizia...
- Gliela invio oggi.
77
00:04:11,222 --> 00:04:12,241
Perch�?
78
00:04:14,123 --> 00:04:16,423
Perch� Noelia ha fatto tutto questo?
79
00:04:17,532 --> 00:04:18,587
Non lo so.
80
00:04:21,112 --> 00:04:22,530
Io credo che...
81
00:04:23,035 --> 00:04:25,222
voleva attirare l'attenzione.
82
00:04:25,232 --> 00:04:26,601
La sua attenzione.
83
00:04:28,840 --> 00:04:32,158
Voleva dimostrarle
che poteva fare qualcosa di grande,
84
00:04:32,818 --> 00:04:35,398
per renderla fiero di lei.
85
00:04:38,523 --> 00:04:40,749
E sopratutto per non doverle nulla.
86
00:04:45,663 --> 00:04:46,821
Ispettrice,
87
00:04:48,474 --> 00:04:49,958
per favore...
88
00:04:51,286 --> 00:04:55,356
deve trovare la persona
che ha ucciso mia figlia.
89
00:04:55,366 --> 00:04:56,437
Lo far�.
90
00:04:57,582 --> 00:04:59,232
Ho intenzione di farlo.
91
00:05:00,731 --> 00:05:01,824
Per Noelia.
92
00:05:20,963 --> 00:05:23,459
SUBTHEKA
93
00:05:28,908 --> 00:05:32,911
Traduzione: alessia.m,
Andreea O., CapitanoNemo
94
00:05:36,939 --> 00:05:40,911
Traduzione: giaval92, Giulia.C,
giuliager, LaMarty16, Marti99N
95
00:05:44,870 --> 00:05:48,901
Traduzione: Silvia V, V4le, ValentinaF17
96
00:05:54,940 --> 00:05:57,709
Revisione: giaval92
97
00:05:58,954 --> 00:06:03,107
Malaka - 1x07
Domani qui sar� tutto come ieri
98
00:06:15,581 --> 00:06:17,559
- Mi dispiace.
- Grazie.
99
00:06:24,751 --> 00:06:26,555
Mi ha insegnato a pescare.
100
00:06:29,041 --> 00:06:33,088
Da bambini passavamo le notti ciascuno
con le nostre canne sulle rocce.
101
00:06:41,522 --> 00:06:44,387
Pescare e chiacchierare,
ecco cosa facevamo.
102
00:07:01,534 --> 00:07:03,736
Va tutto a puttane, Blanca.
103
00:07:05,894 --> 00:07:07,417
Mi hanno tradito,
104
00:07:08,315 --> 00:07:10,983
mi hanno cacciato dalla Polizia,
105
00:07:10,993 --> 00:07:14,152
e poi... il tizio che sta
106
00:07:14,162 --> 00:07:17,380
sul mio divano con mio figlio
e con la mia ex moglie
107
00:07:17,390 --> 00:07:18,890
non � cattivo.
108
00:07:21,246 --> 00:07:23,802
E come se non bastasse, ieri sera
sono andato a letto con Salo.
109
00:07:24,666 --> 00:07:27,193
Non credo che ti aspetti
un consiglio da me.
110
00:07:27,920 --> 00:07:30,578
Sai come mi muovo su questi terreni.
111
00:07:39,709 --> 00:07:41,258
Tu come te la passi?
112
00:07:43,243 --> 00:07:46,588
Beh, a parte vivere con mio figlio
e suo padre in una camera d'albergo
113
00:07:46,598 --> 00:07:50,688
dove devo cercare il distintivo sotto
un sacco di pannolini sporchi,
114
00:07:50,698 --> 00:07:52,015
a parte questo,
115
00:07:53,253 --> 00:07:54,403
molto bene.
116
00:07:55,320 --> 00:07:58,024
Apprezzo molto
che tu me l'abbia raccontato,
117
00:07:58,034 --> 00:08:00,367
ma ti stavo chiedendo di Noelia.
118
00:08:03,506 --> 00:08:05,680
Credo che siamo molto vicini.
119
00:08:07,925 --> 00:08:08,933
Lo spero.
120
00:08:32,143 --> 00:08:34,831
Blanca, ho trovato il
monopattino di Noelia.
121
00:08:36,311 --> 00:08:39,296
Si trova tra la spiaggia
di Miramar e Ba�os del Carmen.
122
00:08:39,306 --> 00:08:42,692
Il medico legale ha detto che erano
quasi... tre giorni che � morta.
123
00:08:43,304 --> 00:08:46,369
E se quel giorno fosse venuta a
farsi un bagno e non � tornata?
124
00:08:47,393 --> 00:08:49,739
Forse abbiamo il luogo del delitto.
125
00:08:49,749 --> 00:08:51,920
Per� non so perch�
il monopattino � ancora qui.
126
00:08:51,930 --> 00:08:53,859
Non puoi portarlo via!
127
00:08:53,869 --> 00:08:55,513
Me ne sto occupando io.
128
00:08:56,595 --> 00:08:57,934
Del monopattino, signora?
129
00:08:57,944 --> 00:08:59,163
Un tossico
130
00:08:59,173 --> 00:09:00,680
voleva fregarselo ieri
131
00:09:00,690 --> 00:09:02,390
e gli ho tirato un sasso.
132
00:09:03,385 --> 00:09:05,440
Ben fatto, ben fatto.
133
00:09:05,976 --> 00:09:08,624
Non si preoccupi che io
non sono qui per rubarlo.
134
00:09:09,853 --> 00:09:12,452
Sto cercando una persona, lei...
135
00:09:12,462 --> 00:09:13,862
potrebbe aiutarmi?
136
00:09:20,003 --> 00:09:21,011
S�.
137
00:09:21,586 --> 00:09:23,820
La sirenetta della barca.
138
00:09:23,830 --> 00:09:27,624
Veniva sempre a farsi il bagno
vicino alla sua barca, la poveretta.
139
00:09:28,556 --> 00:09:30,543
Poveretta perch�?
Le � successo qualcosa?
140
00:09:30,553 --> 00:09:32,200
No, no saprei.
141
00:09:32,210 --> 00:09:34,949
- Io mi occupo solo del monopattino.
- E lo sta facendo benissimo.
142
00:09:34,959 --> 00:09:36,709
Lo sta facendo benissimo.
143
00:09:38,460 --> 00:09:40,554
Potrebbe dirmi dov'� la barca?
144
00:09:48,343 --> 00:09:49,593
Grazie mille.
145
00:09:52,394 --> 00:09:53,694
Prenda, signora.
146
00:09:55,635 --> 00:09:57,035
Per il disturbo.
147
00:11:50,931 --> 00:11:53,190
Da cosa si differenzia
rispetto all'aggressione...
148
00:11:57,144 --> 00:11:59,262
Bacca ha la palla.
149
00:12:00,245 --> 00:12:02,431
Cosa le sembra?
In quale citt� la colloca?
150
00:12:02,441 --> 00:12:05,053
Ne La Valletta, la capitale attuale.
151
00:12:05,063 --> 00:12:07,974
- E se...
- L'Organizzazione Mondiale della Sanit�...
152
00:12:07,984 --> 00:12:09,568
Vado a lavoro.
153
00:12:09,578 --> 00:12:11,823
Pianificano una mappa dei...
154
00:12:11,833 --> 00:12:15,801
La tendenza di, beh,
che il peso si mantiene...
155
00:12:15,811 --> 00:12:16,911
Stai bene?
156
00:12:18,763 --> 00:12:19,771
Cavolo...
157
00:12:20,933 --> 00:12:23,083
credo che dovr� sbrigarmi.
158
00:12:31,711 --> 00:12:32,742
Perico.
159
00:12:35,338 --> 00:12:36,361
Sto bene.
160
00:14:00,363 --> 00:14:01,627
� la tua ragazza?
161
00:14:01,637 --> 00:14:04,087
- Cosa?
- Salom� � la tua ragazza?
162
00:14:05,257 --> 00:14:06,257
Mia madre.
163
00:14:11,469 --> 00:14:12,719
Ti vuoi sedere?
164
00:14:16,604 --> 00:14:17,626
Dai.
165
00:14:33,425 --> 00:14:36,381
Sai cosa significa il nome di tua madre?
166
00:14:36,391 --> 00:14:37,770
No. Tu s�?
167
00:14:39,928 --> 00:14:42,778
Salom� significa donna
vicino alla perfezione.
168
00:14:44,078 --> 00:14:45,078
Davvero?
169
00:14:47,336 --> 00:14:48,805
Perch� ti sorprende?
170
00:14:49,511 --> 00:14:50,825
Non dev'essere brutta.
171
00:14:50,835 --> 00:14:52,135
Basta vedere te.
172
00:14:54,115 --> 00:14:56,716
Prima era la pi� bella del quartiere.
173
00:14:56,726 --> 00:14:58,978
Adesso si sta rovinando
a forza di pulire sempre.
174
00:14:58,988 --> 00:15:00,477
Quello � il suo lavoro?
175
00:15:00,487 --> 00:15:01,822
Fa il lavoro che capita.
176
00:15:01,832 --> 00:15:03,132
Lavori di merda.
177
00:15:08,108 --> 00:15:10,558
Anche tua madre dev'essere molto bella.
178
00:15:12,018 --> 00:15:13,027
Lo era.
179
00:15:14,485 --> 00:15:16,574
� morta tempo fa
in un incidente stradale.
180
00:15:18,597 --> 00:15:19,993
Come si chiamava?
181
00:15:23,421 --> 00:15:25,763
Per quello vieni qui a fare il bagno?
182
00:15:25,773 --> 00:15:27,113
Tutti i giorni.
183
00:15:27,392 --> 00:15:29,300
Quando non c'� pi� nessuno.
184
00:15:29,823 --> 00:15:31,514
E se spostano la barca?
185
00:15:39,953 --> 00:15:41,178
Tieni, prendi.
186
00:15:41,475 --> 00:15:44,654
Di' a tua madre di chiamare
questo numero e di chiedere di Olga.
187
00:15:46,607 --> 00:15:47,711
Olga sei tu?
188
00:15:48,505 --> 00:15:50,995
No, Olga � la segretaria di mio padre.
189
00:15:51,005 --> 00:15:52,712
Io mi chiamo Noelia, tu?
190
00:15:53,035 --> 00:15:55,641
Mi chiamano Perico.
Per� mi chiamo Pedro.
191
00:15:56,942 --> 00:15:58,270
Cosa significa?
192
00:15:58,902 --> 00:16:01,707
La prossima volta che
ti vedo te lo dico, ok?
193
00:16:06,574 --> 00:16:08,336
Tu dille di chiamare Olga.
194
00:16:08,346 --> 00:16:10,557
� antipatica ma le dar� un lavoro.
195
00:16:41,117 --> 00:16:42,269
Non vedi, no?
196
00:16:42,279 --> 00:16:44,193
Sembra sia stata in guerra.
197
00:16:44,203 --> 00:16:48,094
Non so se preferisco un proiettile
o questo dolore al collo.
198
00:16:49,112 --> 00:16:50,440
Oh, mamma mia...
199
00:16:59,573 --> 00:17:00,807
Prendi questo.
200
00:17:00,817 --> 00:17:01,961
Ah, grazie.
201
00:17:09,047 --> 00:17:10,798
Devi lasciare quel lavoro.
202
00:17:10,808 --> 00:17:13,010
Che buono. Avevo la gola secca.
203
00:17:13,020 --> 00:17:14,534
Lo dico seriamente.
204
00:17:16,718 --> 00:17:19,063
Oggi ho conosciuto una snob in spiaggia.
205
00:17:19,073 --> 00:17:21,169
Dice che pu� trovarti un lavoro.
206
00:17:22,050 --> 00:17:23,547
Olga de la Cova.
207
00:17:24,060 --> 00:17:26,914
- Chi � questa con il nome da duchessa?
- Gi�.
208
00:17:27,237 --> 00:17:29,689
Magari � un posto da segretaria del re.
209
00:17:29,699 --> 00:17:31,836
Smettila. Non prendermi in giro.
210
00:18:17,214 --> 00:18:18,765
Ti stanno aspettando.
211
00:18:22,189 --> 00:18:23,270
Sta entrando.
212
00:18:40,158 --> 00:18:42,133
Un lavoro molto semplice, Salom�.
213
00:18:42,143 --> 00:18:45,930
Come ti ho detto al telefono,
si tratta sostanzialmente di pulire.
214
00:18:49,551 --> 00:18:51,648
Inoltre, vedo che hai esperienza.
215
00:18:53,571 --> 00:18:55,172
Abbastanza, in realt�.
216
00:18:56,078 --> 00:19:01,296
Prendi quelli della sala e
della cucina e li lasci in cantina.
217
00:19:01,306 --> 00:19:03,043
Nel furgone a noleggio.
218
00:19:09,861 --> 00:19:11,365
Anche la piscina?
219
00:19:11,375 --> 00:19:14,676
No. Per ora solo l'appartamento
di su e poi il salone.
220
00:19:19,445 --> 00:19:21,008
Discrezione assoluta.
221
00:19:21,654 --> 00:19:22,721
Hai capito?
222
00:20:07,755 --> 00:20:10,135
Salom�, il tuo turno � finito.
223
00:20:10,510 --> 00:20:12,115
Sai come tornare a casa?
224
00:20:12,433 --> 00:20:14,508
S�, in autobus, come sono venuta.
225
00:20:14,831 --> 00:20:17,797
Sei venuta a piedi
dalla fermata fin qui?
226
00:20:17,807 --> 00:20:19,998
S�, cos� faccio esercizio.
227
00:20:22,153 --> 00:20:23,394
Grazie mille.
228
00:20:27,913 --> 00:20:29,787
Stasera ci sar� una festa.
229
00:20:29,797 --> 00:20:31,413
Ti piacerebbe venire?
230
00:20:32,542 --> 00:20:34,376
Come invitata, ovviamente.
231
00:20:34,386 --> 00:20:36,275
Ti pagheremmo, naturalmente.
232
00:20:36,697 --> 00:20:38,459
Saresti pagata molto bene.
233
00:20:39,750 --> 00:20:41,251
E cosa dovrei fare?
234
00:20:41,586 --> 00:20:44,825
Divertirti, passare
una bella serata, farti bella...
235
00:20:45,649 --> 00:20:46,753
Nient'altro?
236
00:20:47,461 --> 00:20:48,692
Tesoro...
237
00:20:48,702 --> 00:20:50,995
qui nessuno fa cose che non vuole fare.
238
00:20:59,502 --> 00:21:00,995
Guarda e impara.
239
00:21:04,230 --> 00:21:06,264
- Tocca a me, no?
- Dai, su.
240
00:21:09,705 --> 00:21:11,483
Non sei capace, eh?
241
00:21:12,263 --> 00:21:14,757
Solo perch� tu hai sassi migliori.
242
00:21:14,767 --> 00:21:16,410
Dai, prendine uno.
243
00:21:24,627 --> 00:21:26,454
Non � colpa del sasso, vedi.
244
00:21:26,464 --> 00:21:27,821
- Tieni, dai.
- Vediamo.
245
00:21:27,831 --> 00:21:29,091
Prendilo cos�...
246
00:21:29,101 --> 00:21:30,366
e lo fai girare.
247
00:21:30,376 --> 00:21:33,353
- Deve essere parallelo all'acqua.
- Parallelo all'acqua.
248
00:21:34,197 --> 00:21:36,035
Parallelo all'acqua.
249
00:21:39,743 --> 00:21:41,141
Molto meglio, molto meglio.
250
00:21:41,151 --> 00:21:42,537
Tieni, lanciane un altro.
251
00:21:45,776 --> 00:21:47,662
Se riesco a fargli fare
quattro rimbalzi...
252
00:21:47,672 --> 00:21:49,585
inviti a cena me e Salo.
253
00:21:49,595 --> 00:21:51,499
- Non ce la farai mai!
- Sicuro?
254
00:21:51,509 --> 00:21:52,879
Dai!
255
00:22:00,786 --> 00:22:03,776
- Ero un campione nel mio paese.
- Che bastardo!
256
00:22:10,733 --> 00:22:11,938
Non ne centri uno!
257
00:22:11,948 --> 00:22:14,420
Ti ho fatto vincere
per non farti piangere.
258
00:22:18,399 --> 00:22:19,962
Dai.
259
00:22:19,972 --> 00:22:21,224
Sei bellissima!
260
00:22:21,234 --> 00:22:23,008
Dove vai?
261
00:22:23,018 --> 00:22:25,446
A ballare... con alcune amiche.
262
00:22:25,456 --> 00:22:27,183
Che amiche? Quelle del nuovo lavoro?
263
00:22:27,193 --> 00:22:29,371
S�... ma ti racconto domani, ok?
264
00:22:29,381 --> 00:22:31,845
- Sono in ritardo.
- Ok.
265
00:22:31,855 --> 00:22:33,759
Puoi fermarti e cenare con lui?
266
00:22:33,769 --> 00:22:36,098
- Certo, non inizio fino alle 12.
- Grazie.
267
00:22:37,119 --> 00:22:38,345
Ma quanto sei bello!
268
00:22:44,966 --> 00:22:46,425
Pizza?
269
00:22:46,435 --> 00:22:47,854
Pulisciti la bocca, dai.
270
00:23:39,565 --> 00:23:40,810
Salom�?
271
00:23:41,724 --> 00:23:43,574
Sei bellissima!
272
00:23:43,584 --> 00:23:45,494
Sei un'altra quando
ti metti in tiro, eh?
273
00:23:45,504 --> 00:23:46,998
Grazie.
274
00:23:48,273 --> 00:23:51,378
Ehi! Cos'� questa faccia?
275
00:23:51,388 --> 00:23:54,929
Bevi qualcosa, divertiti... dai!
276
00:23:54,939 --> 00:23:56,776
E assaggia i canap�...
277
00:23:56,786 --> 00:23:58,083
ok?
278
00:24:15,564 --> 00:24:17,465
Belle scarpe!
279
00:24:18,787 --> 00:24:20,925
Peccato che si siano rotte.
280
00:24:20,935 --> 00:24:24,155
- Dai, vieni. Non ti preoccupare.
- Grazie.
281
00:24:28,067 --> 00:24:31,075
Senti... ho gi� assicurato
la prima quota dell'opera.
282
00:24:31,085 --> 00:24:35,264
Serve solo un garante che assicuri
il finanziamento delle fasi due e tre.
283
00:24:35,274 --> 00:24:37,535
Il progetto sar� interamente...
284
00:24:37,545 --> 00:24:39,073
nelle mani della mia azienda.
285
00:24:39,896 --> 00:24:42,136
� l'affare del secolo.
286
00:24:42,147 --> 00:24:43,612
Credimi, amico.
287
00:24:47,988 --> 00:24:49,949
Bisogna essere sempre preparate.
288
00:24:52,266 --> 00:24:54,938
- Mi chiamo Yedra.
- Io Salom�.
289
00:24:54,948 --> 00:24:57,291
- Molto piacere.
- Piacere mio.
290
00:25:00,429 --> 00:25:03,569
Non appena ti ho vista, ho capito
subito che non eri una di loro.
291
00:25:03,579 --> 00:25:06,268
Faccio le pulizie qui la mattina.
292
00:25:06,278 --> 00:25:10,281
Io servo il caff� a tutti i coglioni che
frequentano il nuovo centro culturale.
293
00:25:10,291 --> 00:25:11,856
Nel vecchio carcere.
294
00:25:15,788 --> 00:25:17,690
Fatto... come nuovo.
295
00:25:17,700 --> 00:25:19,041
Grazie mille.
296
00:25:21,694 --> 00:25:24,261
- Torniamo di l�?
- Oh, no, no.
297
00:25:24,271 --> 00:25:27,406
Io vado a casa perch�
queste cose non mi piacciono.
298
00:25:28,849 --> 00:25:30,673
Non essere stupida, dai.
299
00:25:31,020 --> 00:25:32,627
Approfittane!
300
00:25:32,637 --> 00:25:35,007
E assaggia almeno le ostriche!
301
00:25:35,017 --> 00:25:37,622
Hai idea di quanto costa una di quelle?
302
00:25:39,008 --> 00:25:40,017
Vieni.
303
00:25:40,385 --> 00:25:41,458
Andiamo.
304
00:25:42,394 --> 00:25:43,467
Andiamo.
305
00:25:57,364 --> 00:25:58,668
Ma che schifo.
306
00:25:59,443 --> 00:26:01,589
� come succhiare una pietra del mare.
307
00:26:01,599 --> 00:26:05,271
Beh, ma nella vita bisogna
provare tutto. Non credi?
308
00:26:12,436 --> 00:26:15,711
� il sospettato principale del
pestaggio a morte di sua moglie
309
00:26:15,721 --> 00:26:17,135
nel sud di Gran Canaria,
310
00:26:17,145 --> 00:26:20,283
� arrivato nelle prime ore
del mattino al tribunale.
311
00:26:20,293 --> 00:26:24,135
La sua dichiarazione e i risultati
dell'autopsia saranno decisivi...
312
00:26:24,145 --> 00:26:27,025
Senti, sai cosa significa il tuo nome?
313
00:26:27,823 --> 00:26:28,906
Certo.
314
00:26:29,805 --> 00:26:34,249
Il nome � molto importante per i
musulmani. � l'anima della persona.
315
00:26:34,497 --> 00:26:37,142
Ibrahima viene dal profeta Abramo,
316
00:26:37,152 --> 00:26:39,280
e significa "che protegge i suoi'".
317
00:26:39,290 --> 00:26:41,647
Ok, non essere troppo serio.
318
00:26:43,358 --> 00:26:45,615
E Pedro vorr� dire qualcosa?
319
00:26:46,991 --> 00:26:49,082
Come mai tanto interesse per i nomi?
320
00:26:49,092 --> 00:26:51,229
Cos�, per una ragazza che ho conosciuto.
321
00:26:52,004 --> 00:26:54,013
Quindi, una fidanzata?
322
00:26:54,604 --> 00:26:56,819
Ma va! � pi� grande di me...
323
00:26:56,829 --> 00:26:58,306
Ed � super snob.
324
00:26:59,874 --> 00:27:01,718
Meglio se � snob, no?
325
00:27:01,728 --> 00:27:04,523
Come sarebbe? Tu non ci arrivi, vero?
326
00:27:04,533 --> 00:27:07,000
- Dai, mangia.
- Sono pieno.
327
00:27:07,500 --> 00:27:09,784
E fra poco devo andare a lavorare.
328
00:27:11,284 --> 00:27:13,211
Gi�, ora fai il modello,
329
00:27:14,548 --> 00:27:16,392
e se ingrassi, ti licenziano.
330
00:27:17,066 --> 00:27:20,644
Dopo intense negoziazioni
affinch� altri paesi europei
331
00:27:20,654 --> 00:27:23,094
gestiscano il suo trasferimento.
332
00:27:37,934 --> 00:27:39,971
Guarda quello, guarda quello.
333
00:27:39,981 --> 00:27:41,062
Chi?
334
00:27:41,704 --> 00:27:45,958
- Quello?
- Quello scopa con i calzini, sicuro.
335
00:27:47,017 --> 00:27:48,545
Te lo dico io.
336
00:27:49,453 --> 00:27:51,985
Questo s� che � fighissimo.
337
00:27:52,976 --> 00:27:54,930
- Io me lo farei.
- Davvero?
338
00:27:54,940 --> 00:27:58,217
- Io s�. Tu no?
- No...
339
00:28:04,929 --> 00:28:07,819
No, amica, sono gi� abbastanza stordita.
340
00:28:07,829 --> 00:28:09,966
Ok, ci perdi tu per�.
341
00:28:13,341 --> 00:28:15,377
Dai, dammelo, cazzo.
342
00:31:08,689 --> 00:31:10,395
Che c'�? Festeggiato troppo?
343
00:31:14,166 --> 00:31:16,120
Non � niente. Andiamo, su.
344
00:31:18,831 --> 00:31:20,950
Scusa, Ibra. Scusa, ok?
345
00:31:20,960 --> 00:31:22,752
Domani ne parliamo.
346
00:31:26,466 --> 00:31:27,760
Buongiorno.
347
00:31:35,632 --> 00:31:36,980
Un succo?
348
00:31:37,283 --> 00:31:38,934
No, no, grazie.
349
00:31:39,953 --> 00:31:42,978
Sei arrivata a notte fonda,
vero? Sarai andata a ballare.
350
00:31:42,988 --> 00:31:46,174
- Per una volta che esco, figliolo!
- Dove sei stata? In centro?
351
00:31:46,184 --> 00:31:47,990
No, macch�, a Porto Marina.
352
00:31:48,981 --> 00:31:51,524
E dov'� quella casa che pulisci?
353
00:31:51,534 --> 00:31:54,661
Senti, ma vuoi fare il calciatore
o il poliziotto come tuo padre?
354
00:31:57,454 --> 00:31:59,792
� a Mijas, vicino al faro.
355
00:32:00,633 --> 00:32:02,273
Un villone pieno di pazzi.
356
00:32:03,102 --> 00:32:07,190
Ma tu, agente, stai tranquillo.
Salo sa badare benissimo a se stessa.
357
00:32:08,586 --> 00:32:09,654
Me ne vado.
358
00:32:11,415 --> 00:32:12,596
Ciao.
359
00:33:16,631 --> 00:33:17,631
Salom�?
360
00:33:20,193 --> 00:33:21,207
Che ci fai qui?
361
00:33:21,969 --> 00:33:25,057
Sto pulendo,
sono stata assunta per questo.
362
00:33:26,358 --> 00:33:28,758
Sei sicura di voler continuare
a fare questo lavoro?
363
00:33:29,251 --> 00:33:31,371
Posso trovare qualcun altro.
364
00:33:33,914 --> 00:33:35,370
Tesoro, che brutta cera.
365
00:33:37,611 --> 00:33:39,011
Non ho dormito bene.
366
00:33:39,870 --> 00:33:41,810
A volte le ostriche fanno male.
367
00:33:42,666 --> 00:33:44,261
Sono come una roulette russa.
368
00:33:45,277 --> 00:33:46,437
Io non le prendo mai.
369
00:33:51,214 --> 00:33:52,214
Con permesso.
370
00:34:17,174 --> 00:34:19,065
Cosa succede? Perch� non mangi nulla?
371
00:34:24,758 --> 00:34:26,007
Non dire nulla, eh!
372
00:34:32,837 --> 00:34:34,397
Perch� mi avete chiamato Pedro?
373
00:34:42,819 --> 00:34:43,877
Come...
374
00:34:44,514 --> 00:34:46,684
Pedro Duque, l'astronauta.
375
00:34:47,194 --> 00:34:48,299
Sai chi �?
376
00:34:49,023 --> 00:34:50,663
Un astronauta di qualche tempo fa.
377
00:34:52,680 --> 00:34:54,778
Per farti arrivare in alto nella vita.
378
00:34:56,718 --> 00:34:58,813
Che ne so... decisioni di tua mamma.
379
00:35:06,238 --> 00:35:08,463
Hai dato soldi a mamma ultimamente?
380
00:35:10,388 --> 00:35:11,687
Quelli di sempre, perch�?
381
00:35:12,705 --> 00:35:14,952
- Avete discusso o � successo qualcosa?
- No.
382
00:35:15,438 --> 00:35:18,535
- Chi � stato il nero? Quello scuro?
- No, cavolo.
383
00:35:18,942 --> 00:35:20,827
Eh, nessuna parolaccia...
384
00:35:25,512 --> 00:35:26,754
Ascolta, Perico.
385
00:35:27,130 --> 00:35:30,173
Le donne sono complicate, capito?
Tua mamma, poi, lo � ancora di pi�.
386
00:35:32,086 --> 00:35:34,802
Ma � la persona pi� buona con la quale
io abbia mai avuto a che fare.
387
00:35:35,818 --> 00:35:36,898
Stai ascoltando?
388
00:35:38,253 --> 00:35:40,555
- Per questo avete divorziato?
- Siamo separati.
389
00:35:41,235 --> 00:35:43,961
Lo ha deciso lei. Lo sai perfettamente.
390
00:35:43,971 --> 00:35:45,562
Non fare lo stupido.
391
00:35:46,956 --> 00:35:48,468
Perch� tu sei gi� un ragazzo.
392
00:35:48,478 --> 00:35:49,998
Sei un uomo, s� o no?
393
00:35:52,301 --> 00:35:54,813
Posso contare su di te?
Posso chiederti un favore?
394
00:35:56,694 --> 00:35:58,555
Dammi una mano ad occuparmi di lei.
395
00:35:58,565 --> 00:35:59,965
Tienila d'occhio.
396
00:36:03,667 --> 00:36:04,976
Cos� sto tranquillo.
397
00:36:06,558 --> 00:36:08,485
Ascolta, devo andarmene. Ok?
398
00:36:10,437 --> 00:36:12,389
Ti ordino un dolce e tieni il resto.
399
00:36:13,266 --> 00:36:15,912
Ma ti prego, mangia perch� questa
settimana devi fare tre goal.
400
00:36:18,158 --> 00:36:19,320
Vero?
401
00:36:20,214 --> 00:36:21,784
Questa settimana devi fare tre goal.
402
00:36:21,794 --> 00:36:25,511
Entri in campo e dimostri alle persone
chi � che comanda l�. S� o no?
403
00:36:26,138 --> 00:36:27,424
Con due palle.
404
00:36:27,434 --> 00:36:28,996
Se la faranno sotto in Inghilterra.
405
00:36:29,907 --> 00:36:32,571
Perico tocca il pallone, si avvicina
alla fascia... attenzione!
406
00:36:32,821 --> 00:36:36,117
Perico, goal , Perico... Goal, Perico!
407
00:36:36,127 --> 00:36:38,197
Perico, tesoro mio!
408
00:36:38,207 --> 00:36:40,742
Ecco la nuova stella
del Manchester. Perico Arjona.
409
00:36:42,508 --> 00:36:43,620
Ecco.
410
00:36:43,630 --> 00:36:44,830
Mangia qualcosa.
411
00:36:44,840 --> 00:36:46,007
Ti voglio bene.
412
00:37:20,040 --> 00:37:22,720
Che bomba! Che serata straordinaria.
413
00:37:24,540 --> 00:37:26,060
Dove andiamo, biondo?
414
00:37:26,070 --> 00:37:27,240
Segui quella macchina.
415
00:37:27,250 --> 00:37:29,250
Ah, proprio come nei film?
416
00:37:32,900 --> 00:37:34,621
Agli ordini, capo!
417
00:41:03,750 --> 00:41:05,230
Buongiorno, mamma.
418
00:41:05,840 --> 00:41:07,300
Che cerchi?
419
00:41:07,660 --> 00:41:09,010
Le salviettine.
420
00:41:13,700 --> 00:41:15,530
Sicura che non cerchi questi?
421
00:41:21,070 --> 00:41:22,420
Mi hai seguita?
422
00:41:23,130 --> 00:41:25,130
Lo so in cosa consiste
il tuo nuovo lavoro.
423
00:41:27,560 --> 00:41:30,360
- Non avevi diritto...
- Ho visto tutto!
424
00:41:30,370 --> 00:41:31,820
La casa, la tua amichetta!
425
00:41:31,830 --> 00:41:33,840
Quel tipo, come ti guardava le tette!
426
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
Non mettermi pi� le mani addosso.
427
00:41:38,320 --> 00:41:40,110
Non sono pi� un bambino.
428
00:41:40,120 --> 00:41:42,425
Perico... Perico...
429
00:41:43,240 --> 00:41:45,460
Perico, per favore... Perico...
430
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Ciao, Pedro, come stai?
431
00:42:43,550 --> 00:42:45,610
Vi siete presi gioco di me,
per� bene, eh!
432
00:42:45,620 --> 00:42:47,170
Ma che dici? Di cosa parli?
433
00:42:47,180 --> 00:42:49,180
Di mia madre, di chi dovrei parlare?
434
00:42:49,970 --> 00:42:52,890
- Olga non le ha dato il lavoro?
- E fai perfino la finta tonta?
435
00:42:53,950 --> 00:42:56,259
Avete trasformato mia madre
in una puttana.
436
00:42:56,269 --> 00:42:58,332
Senti, Pedro, non so cosa sia successo,
437
00:42:58,342 --> 00:43:00,930
per� non c'entro niente, sul serio.
438
00:43:00,940 --> 00:43:03,150
Ti piace deridere le persone, eh?
Stronza del cazzo.
439
00:43:03,170 --> 00:43:05,770
- Pedro, calmati, per favore...
- Vuoi prenderti gioco di me?
440
00:43:05,780 --> 00:43:08,480
Pedro, per favore, dimmi cosa...
Mi sta facendo male.
441
00:43:08,500 --> 00:43:11,760
Pedro, lasciami, lasciami, mi fai male.
442
00:43:11,770 --> 00:43:13,840
Mi fai male, cazzo!
443
00:43:13,850 --> 00:43:15,620
Ragazzino di merda...
444
00:43:26,040 --> 00:43:28,000
Noelia... Noelia!
445
00:43:28,010 --> 00:43:29,280
Noelia!
446
00:46:42,636 --> 00:46:44,880
Domani Peri ha la prova, vero?
447
00:46:46,870 --> 00:46:48,870
Beh, speriamo bene, vecchio mio.
448
00:46:48,880 --> 00:46:50,750
Il ragazzo se lo merita.
449
00:46:53,020 --> 00:46:56,050
Senti, Gatto, grazie
per accompagnarmi dal medico.
450
00:46:57,120 --> 00:46:59,690
Non sai quanto pizzica.
Credo si stia infettando.
451
00:47:08,350 --> 00:47:10,860
Senti, non ti ho detto nulla
per quella cosa di Nabil, per�...
452
00:47:12,090 --> 00:47:13,730
mi dispiace, fratello.
453
00:47:22,790 --> 00:47:26,200
Barra, ti ricordi quando giocavamo
a calcio davanti alla porta di casa tua?
454
00:47:28,420 --> 00:47:30,150
Certo che mi ricordo.
455
00:47:31,170 --> 00:47:32,330
Scalzi.
456
00:47:33,150 --> 00:47:34,910
Col sole che picchiava...
457
00:47:36,580 --> 00:47:38,220
Non ci importava di nulla.
458
00:47:43,240 --> 00:47:47,130
E la brocca d'acqua fresca sul
davanzale della finestra di tua madre?
459
00:47:49,630 --> 00:47:51,890
Ci riunivamo tutti l�...
460
00:47:51,900 --> 00:47:53,900
per bere, come uccellini.
461
00:47:56,620 --> 00:47:59,130
L� non � mai mancata
l'acqua fresca, eh?
462
00:47:59,140 --> 00:48:01,140
Tua madre sempre a riempire la brocca.
463
00:48:03,243 --> 00:48:04,719
� vero.
464
00:48:13,720 --> 00:48:16,770
Beh, io mi prender�
cura di tua madre, Barra.
465
00:48:16,780 --> 00:48:18,780
Assumiamo una persona
466
00:48:23,700 --> 00:48:25,930
che la pulisca, che se ne prenda cura.
467
00:48:25,940 --> 00:48:28,200
Una professionista
che sappia il fatto suo.
468
00:48:31,220 --> 00:48:33,210
Parli seriamente?
469
00:48:34,274 --> 00:48:35,609
Puoi pagarlo?
470
00:48:36,139 --> 00:48:38,665
S�, cos� non te ne dovrai
pi� preoccupare.
471
00:48:46,996 --> 00:48:48,996
Che succede? Dove andiamo?
472
00:49:12,875 --> 00:49:13,875
Che succede?
473
00:49:14,851 --> 00:49:16,416
Cosa stiamo facendo qui?
474
00:49:29,025 --> 00:49:30,307
Esci dalla macchina.
475
00:49:30,788 --> 00:49:31,788
Ma perch�?
476
00:49:32,177 --> 00:49:34,413
Ti ho detto di scendere
dalla macchina, cazzo!
477
00:49:34,423 --> 00:49:35,423
Vaffanculo!
478
00:49:35,679 --> 00:49:38,122
Allora, guardami. Guardami, guardami.
479
00:49:38,132 --> 00:49:41,637
- Non c'� niente che devi dirmi?
- Che cosa? Non ti seguo, Gatto...
480
00:49:41,647 --> 00:49:44,007
Col cazzo che non mi segui!
481
00:49:46,050 --> 00:49:48,707
L'altro giorno a casa tua, eh?
Come piangevi...
482
00:49:50,900 --> 00:49:53,219
Cosa vuoi dirmi, eh? Cosa?
483
00:49:54,152 --> 00:49:55,808
Non mi avevi detto
che ti avevano rubato l'oro?
484
00:49:56,101 --> 00:49:57,160
Bugiardo!
485
00:49:59,029 --> 00:50:01,702
Lo hai preparato e lo hai
venduto, vero? Vero?
486
00:50:01,712 --> 00:50:03,102
Perdonami, Gatto, amico mio.
487
00:50:03,112 --> 00:50:05,112
Perdonami, il Cattivo mi ha minacciato,
488
00:50:05,280 --> 00:50:07,705
avrebbe fatto del male a Perico, capisci?
489
00:50:07,938 --> 00:50:10,328
E allora io... No, Gatto!
490
00:50:10,338 --> 00:50:12,604
Non me ne frega un cazzo
di come � andata!
491
00:50:13,515 --> 00:50:15,911
- Gatto, per favore...
- Mi hai mentito o no?
492
00:50:16,251 --> 00:50:18,113
Mi hai mentito? Cazzo!
493
00:50:21,400 --> 00:50:24,107
Gatto, per favore... Gatto...
494
00:50:33,406 --> 00:50:34,406
Alzati.
495
00:50:34,631 --> 00:50:36,050
Alzati, stronzo!
496
00:50:40,696 --> 00:50:41,696
Cammina.
497
00:50:42,680 --> 00:50:44,008
- Ma...
- Cammina!
498
00:50:46,242 --> 00:50:49,007
Se provi a rimettere piede a Malaga
ti ammazzo, hai capito?
499
00:50:49,257 --> 00:50:50,401
Hai capito?
500
00:50:53,087 --> 00:50:54,300
E adesso dove vado?
501
00:51:20,569 --> 00:51:22,596
� molto triste che la vita
di una persona sia cos� piccola
502
00:51:23,393 --> 00:51:24,888
da entrare in un foglietto di carta.
503
00:51:26,594 --> 00:51:27,907
Beh, non tutta la vita.
504
00:51:28,429 --> 00:51:29,604
Solo il lavoro.
505
00:51:30,356 --> 00:51:32,603
Purtroppo � lo stesso
anche per un poliziotto.
506
00:51:34,097 --> 00:51:35,097
E tu?
507
00:51:36,642 --> 00:51:38,647
Hai dovuto fare un curriculum?
508
00:51:42,744 --> 00:51:45,005
Quino, c'� una cosa che non capisco.
509
00:51:46,692 --> 00:51:48,753
Se ti pesa cos� tanto
essere un civile...
510
00:51:49,334 --> 00:51:51,004
perch� hai lasciato la Polizia?
511
00:51:55,104 --> 00:51:57,152
Quando una pallottola
ti sfiora la testa...
512
00:51:58,165 --> 00:51:59,803
capisci un paio di cose.
513
00:52:01,180 --> 00:52:03,395
Sono rischi del mestiere, no?
514
00:52:03,756 --> 00:52:04,756
No...
515
00:52:05,504 --> 00:52:07,406
non se la pallottola proviene
da uno dei tuoi.
516
00:52:10,629 --> 00:52:11,998
Ti ha sparato un collega?
517
00:52:17,578 --> 00:52:18,800
Diciamo che...
518
00:52:20,705 --> 00:52:22,199
mi hanno dato un avvertimento.
519
00:52:24,994 --> 00:52:25,994
Da chi?
520
00:52:29,880 --> 00:52:32,160
� stato Sarabia a premere il grilletto.
521
00:52:32,621 --> 00:52:34,413
� l'unica cosa di cui sono certo.
522
00:52:38,963 --> 00:52:39,963
Quino...
523
00:52:41,830 --> 00:52:43,857
Devo sapere tutto.
524
00:52:47,002 --> 00:52:48,749
E devi spiegarmi...
525
00:52:49,598 --> 00:52:51,147
perch�, secondo te,
526
00:52:51,731 --> 00:52:54,663
� una fortuna che mio padre
stia perdendo la memoria.
527
00:53:00,775 --> 00:53:01,858
Ti prego.
528
00:53:09,085 --> 00:53:10,185
Cosa succede?
529
00:53:11,366 --> 00:53:13,300
Te ne vai, Ruth?
530
00:53:13,739 --> 00:53:16,363
- O come ti chiami tu.
- Cosa ci fai qui?
531
00:53:16,373 --> 00:53:19,053
Volevo dirti una cosa a quattro occhi.
532
00:53:19,867 --> 00:53:24,496
Come mai una poliziotta diventa
una spia del cazzo degli Affari Interni?
533
00:53:24,506 --> 00:53:28,815
Perch� si accorge di essere
circondata da poliziotti corrotti.
534
00:53:28,825 --> 00:53:31,422
Sono i peggiori esseri umani al mondo.
535
00:53:31,432 --> 00:53:32,752
Gi�.
536
00:53:32,762 --> 00:53:37,270
E quindi decidi di farti
queste persone che odi, giusto?
537
00:53:37,280 --> 00:53:40,323
- Su chi altro state indagando?
- Vattene a fanculo.
538
00:53:42,042 --> 00:53:43,622
Non hai capito proprio niente.
539
00:53:43,632 --> 00:53:47,573
Da che mondo � mondo, � sicuro che
ci sono due cose: la guerra e la droga.
540
00:53:47,888 --> 00:53:48,976
Sul serio?
541
00:53:49,515 --> 00:53:51,770
Non ce la facciamo a resistere
in questo mondo di merda.
542
00:53:51,780 --> 00:53:53,457
O ci uccidiamo tra noi...
543
00:53:53,467 --> 00:53:55,291
o facciamo un po' di testa nostra.
544
00:53:55,846 --> 00:53:59,390
� la classica storia che raccontano
tutti i poliziotti corrotti.
545
00:53:59,400 --> 00:54:01,011
Pensaci bene, ok?
546
00:54:01,021 --> 00:54:03,048
Tutte quelle tonnellate sequestrate...
547
00:54:03,058 --> 00:54:07,466
Coca, eroina, pasticche, hashish,
tutto sistemato con i cartellini
548
00:54:07,476 --> 00:54:09,157
e perch�, per niente?
549
00:54:09,167 --> 00:54:12,936
Poi, quando vuoi, nella citt� che vuoi,
550
00:54:12,946 --> 00:54:14,778
trovi la droga che vuoi.
551
00:54:14,788 --> 00:54:17,422
Certo, per colpa di persone come te.
552
00:54:20,622 --> 00:54:22,929
Sai quanto costa un chilo di coca?
553
00:54:23,579 --> 00:54:24,881
Quattro monetine.
554
00:54:24,891 --> 00:54:28,531
Ogni volta che passa una frontiera,
il suo prezzo si moltiplica per dieci.
555
00:54:29,436 --> 00:54:30,484
Cos'�?
556
00:54:30,494 --> 00:54:32,445
- Narcotraffico.
- Capitalismo.
557
00:54:32,828 --> 00:54:34,875
La Polizia fa solo aumentare i prezzi.
558
00:54:36,806 --> 00:54:39,347
Pensi di essere
troppo importante, Dar�o.
559
00:54:40,296 --> 00:54:43,815
Pensi davvero che mi abbiano
mandata qui per le tue cosette di merda?
560
00:54:44,919 --> 00:54:46,138
Non sei nessuno.
561
00:54:46,516 --> 00:54:47,770
Non esisti.
562
00:54:48,155 --> 00:54:49,920
Sei stato solo un ostacolo.
563
00:54:51,200 --> 00:54:55,688
Quando ti accorgerai che ci sono
persone pi� importanti di te?
564
00:55:00,682 --> 00:55:03,215
Chi volete prendere?
Chi volete prendere?
565
00:55:03,225 --> 00:55:05,353
- Volete Sarabia?
- Sparisci.
566
00:55:05,363 --> 00:55:07,210
- Non voglio pi� vederti.
- Ruth.
567
00:55:07,463 --> 00:55:08,481
Ruth!
568
00:55:10,396 --> 00:55:12,944
Se volete Sarabia,
non avere fretta di andartene.
569
00:55:18,161 --> 00:55:19,235
Cazzo...
570
00:55:34,875 --> 00:55:36,993
Perico, come stai?
571
00:55:37,994 --> 00:55:40,116
Guarda, in realt�...
572
00:55:41,986 --> 00:55:44,709
Perico, volevo chiederti
scusa per tutto. Ok?
573
00:55:46,125 --> 00:55:48,954
Beh, domani � il grande giorno!
574
00:55:53,009 --> 00:55:56,396
Senti... Un'altra cosa, Perico.
Non devi dimostrare niente a nessuno.
575
00:55:57,455 --> 00:55:59,498
Noi siamo molto fieri di te.
576
00:56:00,195 --> 00:56:01,606
Non mi interessa
577
00:56:01,616 --> 00:56:03,270
cosa succeder� domani.
578
00:56:04,278 --> 00:56:07,551
Ci siamo l'uno per l'altro e
questo � ci� che conta.
579
00:56:08,645 --> 00:56:09,675
Bene.
580
00:56:09,685 --> 00:56:10,751
Riposati.
581
00:56:11,065 --> 00:56:13,071
Ti voglio tanto bene, campione.
582
00:56:25,095 --> 00:56:27,488
Fu un caso squallido sin dall'inizio.
583
00:56:28,325 --> 00:56:30,867
Di quei casi che ti penetrano dentro.
584
00:56:32,135 --> 00:56:33,957
Una madre tossicodipendente
585
00:56:34,645 --> 00:56:37,055
che faceva foto ai suoi due figli e...
586
00:56:37,065 --> 00:56:39,552
poi le scambiava con un tizio per droga.
587
00:56:47,895 --> 00:56:51,742
Non faceva che dire: "No, no,
io non ho fatto niente, io...
588
00:56:52,325 --> 00:56:54,765
I miei figli non li ha toccati nessuno".
589
00:56:54,775 --> 00:56:56,195
Figlia di puttana.
590
00:56:57,025 --> 00:56:59,815
- Ti occupavi da solo del caso?
- No, ma va.
591
00:57:00,542 --> 00:57:02,755
Ci lavoravo col mio collega e amico.
592
00:57:02,765 --> 00:57:04,118
Esteban Sarabia.
593
00:57:06,345 --> 00:57:08,985
Abbiamo indagato fino a che il caso
� arrivato ad un punto morto...
594
00:57:08,995 --> 00:57:10,560
O non so, ci fu...
595
00:57:11,485 --> 00:57:14,555
un caso nuovo pi� urgente di
cui dovevamo occuparci, non lo so.
596
00:57:14,565 --> 00:57:16,636
Non mi ricordo, la vita continua.
597
00:57:18,565 --> 00:57:19,622
No.
598
00:57:20,355 --> 00:57:22,429
A volte, la vita non continua.
599
00:57:24,285 --> 00:57:26,815
C'era qualcosa che mi era rimasto qui.
600
00:57:26,825 --> 00:57:27,828
Qui.
601
00:57:29,175 --> 00:57:31,775
Non riuscivo a smettere di pensarci.
602
00:57:32,815 --> 00:57:34,447
E cosa diceva Sarabia?
603
00:57:35,145 --> 00:57:36,820
Cosa vuoi che dicesse...
604
00:57:37,695 --> 00:57:39,475
Di smetterla di pensarci troppo.
605
00:57:39,485 --> 00:57:41,682
Che i tossici erano tutti animali.
606
00:57:43,295 --> 00:57:44,914
Per� alcuni mesi dopo,
607
00:57:45,855 --> 00:57:47,039
in una retata,
608
00:57:47,725 --> 00:57:50,629
mi sono imbattuto di nuovo
in quel tipo, quello della foto...
609
00:57:53,531 --> 00:57:54,699
E beh, io...
610
00:57:57,175 --> 00:57:59,323
gli ho dato un po' della sua terapia.
611
00:58:00,225 --> 00:58:02,485
E ha cantato, ci puoi scommettere.
612
00:58:02,495 --> 00:58:04,599
Ha cantato "La traviata".
613
00:58:05,685 --> 00:58:07,710
Mi disse che lui dava
le foto ad un tizio,
614
00:58:07,720 --> 00:58:11,635
e questo tizio ad una altro tizio,
e quest'altro ad un altro ancora...
615
00:58:11,645 --> 00:58:14,454
Quindi, ho iniziato a
seguire questa pista, e...
616
00:58:15,705 --> 00:58:18,897
usc� fuori il nome di
un professore dell'universit�.
617
00:58:19,655 --> 00:58:21,449
Di un prete.
618
00:58:21,895 --> 00:58:23,826
Di un militare di alto rango.
619
00:58:24,865 --> 00:58:27,119
Di un architetto... Gente facoltosa.
620
00:58:29,187 --> 00:58:30,691
E io mi sono spaventato.
621
00:58:33,735 --> 00:58:35,276
Chi era il tuo capo?
622
00:58:45,085 --> 00:58:47,045
- Glielo hai detto?
- Non ci fu bisogno.
623
00:58:47,055 --> 00:58:48,663
Glielo disse Sarabia.
624
00:58:50,886 --> 00:58:53,780
Mi chiam� nel suo ufficio, mi fece
sedere e mi parl� della mia carriera
625
00:58:53,790 --> 00:58:56,916
del mio futuro,
delle mie possibili promozioni.
626
00:58:59,225 --> 00:59:02,008
Disse che c'erano porte
che era meglio non aprire.
627
00:59:03,655 --> 00:59:05,895
Per� io ho continuato ad indagare.
628
00:59:05,905 --> 00:59:08,445
E iniziarono a mettermi
i bastoni tra le ruote.
629
00:59:08,455 --> 00:59:11,285
Controllavo e la prova
spariva misteriosamente,
630
00:59:11,295 --> 00:59:13,427
fino a che iniziarono le minacce.
631
00:59:18,275 --> 00:59:20,582
Mia figlia In�s era molto piccola.
632
00:59:21,872 --> 00:59:23,125
Davvero piccola.
633
00:59:23,135 --> 00:59:24,763
Mia moglie era incinta
634
00:59:25,505 --> 00:59:26,923
di Sol, e io...
635
00:59:32,695 --> 00:59:34,874
Dovevo proteggere la mia famiglia.
636
00:59:35,775 --> 00:59:37,844
Ma prima di lasciare il caso,
637
00:59:38,355 --> 00:59:41,065
ho fatto le foto a tutto
il materiale che avevo
638
00:59:41,075 --> 00:59:43,729
perch� sapevo
che lo avrebbero distrutto.
639
01:00:06,136 --> 01:00:10,055
Non passa giorno senza che io mi
chieda chi stava proteggendo tuo padre.
640
01:00:27,245 --> 01:00:29,140
Stava proteggendo se stesso.
641
01:00:29,150 --> 01:00:32,067
Vuoi sottotitolare con noi?
Scrivi a subtheka@gmail.com
46551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.