All language subtitles for Mais Ne Nous Delivrez Pas Du Mal - 1971_corrigido

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,725 --> 00:00:13,694 Legendas: Walter Santos 2 00:00:58,125 --> 00:01:01,594 N�O NOS LIVRE DO MAL 3 00:02:21,441 --> 00:02:24,569 Sexta-feira, 29 junho ... Um bom dia. 4 00:02:24,744 --> 00:02:28,874 Celine Crespin botou a culpa em mim, por brincar na sala de aula. 5 00:02:29,015 --> 00:02:30,710 No domingo ela vai ficar de castigo. 6 00:02:31,284 --> 00:02:35,687 Confessei dois pecados de impureza que eu n�o tinha cometido. 7 00:02:36,523 --> 00:02:38,388 Isso realmente me deixou excitada! 8 00:02:38,558 --> 00:02:42,221 Lore e eu conseguimos muito prazer quando fazemos algo errado. 9 00:02:42,595 --> 00:02:44,859 O pecado se tornou nosso principal objetivo. 10 00:02:45,498 --> 00:02:48,729 Deixe os outros idiotas viverem suas vidas fazendo o bem. 11 00:02:49,135 --> 00:02:53,162 Vamos dedicar nossas vidas a Satan�s, nosso Senhor e Mestre. 12 00:03:39,986 --> 00:03:40,850 Oh, � voc�! 13 00:03:41,354 --> 00:03:42,582 Eu n�o conseguia dormir. 14 00:03:43,056 --> 00:03:43,852 Eu tamb�m n�o. 15 00:03:51,464 --> 00:03:53,455 Voc� n�o vai acreditar o que eu encontrei. 16 00:03:53,600 --> 00:03:54,396 O que � isso? 17 00:03:54,534 --> 00:03:56,365 - Tem a lanterna? - Sim. 18 00:04:12,185 --> 00:04:12,981 Ou�a ... 19 00:04:14,254 --> 00:04:16,779 Ela estava de p� ao meu lado. 20 00:04:16,923 --> 00:04:20,484 Eu levantei o meu joelho, abri as pernas como um amante. 21 00:04:20,627 --> 00:04:24,495 Minha m�o na blusa tra�ava a forma de seu corpo nu. 22 00:04:24,631 --> 00:04:28,931 Ela cedeu lentamente, arqueando as costas com a sua pele tremendo. 23 00:04:29,068 --> 00:04:29,864 Bom, n�? 24 00:04:30,670 --> 00:04:33,537 O sono n�o estava em suas mentes, ent�o eles se aproximaram. 25 00:04:33,940 --> 00:04:37,671 No dia seguinte voltei a ela que corou ao verem uns aos outros. 26 00:04:37,944 --> 00:04:40,708 Ela me levou para seu quarto para que pud�ssemos ficar sozinhos. 27 00:04:41,047 --> 00:04:43,982 Entramos juntos sob os cobertores finos. 28 00:04:44,117 --> 00:04:47,814 A luz brilhou atrav�s de nossas cabe�as que ficaram pr�ximas. 29 00:04:48,288 --> 00:04:53,123 N�s ficamos juntos, com os corpos envolvidos em um brilho estranho. 30 00:04:53,259 --> 00:04:56,255 Como que se deliciando da nossa pr�pria nudez. 31 00:04:56,729 --> 00:05:01,257 Quem amava e quem era amante: isso ningu�m jamais saberia. 32 00:05:02,035 --> 00:05:03,627 Como se chama? 33 00:05:03,770 --> 00:05:04,737 N�o tem capa. 34 00:05:04,871 --> 00:05:07,066 - Quem escreveu isso? - N�o diz. 35 00:05:07,206 --> 00:05:09,970 - Onde encontrou? - No s�t�o. Acima da sala de m�sica. 36 00:05:10,109 --> 00:05:13,567 Tem v�rios, mas eu s� tenho este. O professor estava l�. 37 00:05:21,054 --> 00:05:22,385 - Vamos? - Onde? 38 00:05:22,522 --> 00:05:23,489 Para o s�t�o? 39 00:05:23,623 --> 00:05:24,920 Eles deixam trancado. 40 00:05:25,124 --> 00:05:26,921 Isso � rid�culo. O que podemos fazer? 41 00:05:34,767 --> 00:05:37,235 Vou pegar algumas ferramentas na minha casa na pr�xima semana. 42 00:05:37,370 --> 00:05:39,235 Tem muitas coisas por l�. 43 00:05:39,372 --> 00:05:41,237 Como foi com o padre? 44 00:05:41,641 --> 00:05:43,131 Conte-me tudo, minha filha! 45 00:05:43,509 --> 00:05:46,672 Temos de purificar a sua alma. Lavar todo o seu pecado. 46 00:05:46,913 --> 00:05:48,744 Para isso que serve a confiss�o. 47 00:05:49,916 --> 00:05:51,315 Deveria ter visto o seu rosto. 48 00:05:51,484 --> 00:05:53,577 Quanto mais eu falava, mais ele ficava vermelho. 49 00:05:53,720 --> 00:05:55,210 Ele parecia um tomate. 50 00:06:21,080 --> 00:06:22,980 Ent�o, meninas, como v�o as coisas? 51 00:06:23,583 --> 00:06:24,379 Tudo bem, senhor. 52 00:06:24,684 --> 00:06:25,548 E a escola? 53 00:06:26,252 --> 00:06:27,048 Nada mau. 54 00:06:28,488 --> 00:06:30,956 Aposto que sim. Voc�s s�o duas desligadas. 55 00:06:31,090 --> 00:06:31,886 N�o, pai. 56 00:06:32,291 --> 00:06:33,758 Eu quase poderia acreditar em voc�s. 57 00:06:34,026 --> 00:06:37,792 Voc� deve acreditar em n�s. N�s somos duas boas meninas. 58 00:06:43,469 --> 00:06:44,265 Aqui estamos n�s. 59 00:06:44,771 --> 00:06:47,638 - Recomenda��es para os seus pais, Lore. - Vejo voc�s em breve. 60 00:06:49,742 --> 00:06:50,538 Tente vir! 61 00:06:54,280 --> 00:06:55,508 Como voc� est�? 62 00:06:55,848 --> 00:06:58,078 - Bem - Vamos entrar, se voc� tiver tempo. 63 00:06:58,251 --> 00:07:01,652 Seria bom, mas n�s queremos chegar na hora do jantar. 64 00:07:01,788 --> 00:07:02,880 Voc� tem certeza? 65 00:07:03,022 --> 00:07:05,149 Vamos deixar para a pr�xima vez. 66 00:07:05,291 --> 00:07:06,087 Claro! 67 00:07:06,626 --> 00:07:08,719 Adeus e respeitos � sua esposa. 68 00:07:08,861 --> 00:07:10,294 E para a sua tamb�m. At� breve! 69 00:07:39,292 --> 00:07:41,556 - Ol�, Srta. Anne. - Ol�, Gustave. 70 00:07:41,828 --> 00:07:44,854 - Gustave, onde est� a senhora? - Em seu est�dio, senhor. 71 00:07:45,031 --> 00:07:46,457 V� ver sua m�e. 72 00:08:00,213 --> 00:08:01,009 Entre! 73 00:08:03,616 --> 00:08:05,607 - Ol�, mam�e. - Ol�, minha querida. 74 00:08:08,688 --> 00:08:09,484 O que � isso? 75 00:08:10,056 --> 00:08:12,650 � um projeto de pintura. Voc� gostou? 76 00:08:12,925 --> 00:08:14,893 - � muito bom. - Obrigada. 77 00:08:15,895 --> 00:08:18,490 V� se trocar, n�s vamos almo�ar em um minuto. 78 00:10:38,537 --> 00:10:42,064 Ent�o, Anne, quais as novidades no St Mary's? 79 00:10:43,175 --> 00:10:44,335 Nenhuma, mam�e. 80 00:10:49,715 --> 00:10:51,774 Mas deve ter algo para se comentar! 81 00:10:55,621 --> 00:10:57,111 Como � a garota Crespin? 82 00:10:57,823 --> 00:11:00,519 N�s nos deparamos com seus pais outro dia. 83 00:11:01,360 --> 00:11:02,918 Ela est� de castigo neste fim de semana. 84 00:11:03,062 --> 00:11:04,188 O que ela fez? 85 00:11:04,697 --> 00:11:05,994 Fez um barulho nas ora��es. 86 00:11:07,366 --> 00:11:09,357 Eu pensei que ela era uma aluna modelo. 87 00:11:09,568 --> 00:11:12,765 Exatamente! Ela sempre conseguia se safar. 88 00:11:13,739 --> 00:11:15,331 Mas ela � sua amiga. 89 00:11:15,474 --> 00:11:19,638 � o que ela merecia. Sempre sugando os professores. 90 00:11:55,147 --> 00:11:58,480 Anne, deixe o gatinho em paz. Voc� o est� machucando. 91 00:12:09,829 --> 00:12:11,119 Est� certo. Estou indo para a cama. 92 00:12:11,144 --> 00:12:12,161 Boa noite, papai 93 00:12:12,168 --> 00:12:14,297 Boa noite, minha querida 94 00:12:14,433 --> 00:12:15,422 Boa noite, mam�e 95 00:12:17,103 --> 00:12:18,331 Boa noite, meu amor 96 00:12:18,871 --> 00:12:20,805 - N�o leia at� muito tarde. - eu n�o vou. 97 00:12:20,940 --> 00:12:22,669 Na sua idade, voc� precisa dormir. 98 00:14:38,744 --> 00:14:42,703 E todos pasmados e admirados disseram: 99 00:14:43,449 --> 00:14:45,917 Ele tem realizado grandes milagres. 100 00:14:46,719 --> 00:14:50,780 Ele fez os surdos ouvirem e os mudos falarem. 101 00:15:18,017 --> 00:15:23,455 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo, Am�m! 102 00:15:25,524 --> 00:15:27,355 Meus queridos irm�os ... 103 00:15:28,127 --> 00:15:32,894 Come�amos tarde hoje, ent�o vou tentar ser breve. 104 00:15:41,140 --> 00:15:46,373 Seguindo o programa que eu estabeleci ao longo das �ltimas semanas ... 105 00:15:47,546 --> 00:15:53,178 Nos voltaremos hoje para o pior dos sete pecados mortais: 106 00:15:53,686 --> 00:15:54,482 Lux�ria ... 107 00:15:55,487 --> 00:16:00,948 Para ser mais preciso: o terr�vel pecado da carne. 108 00:16:02,728 --> 00:16:08,758 Lembrem-se, por�m, irm�os, do sexto e do nono mandamentos: 109 00:16:09,435 --> 00:16:14,168 Tu n�o cometer�s adult�rio. 110 00:16:15,040 --> 00:16:20,376 N�o cobi�ar�s a mulher do teu pr�ximo. 111 00:16:20,946 --> 00:16:27,249 Puni��o! Condena��o! Inferno! Corrup��o! 112 00:16:32,825 --> 00:16:36,317 Assim, meus queridos irm�os, escutem o que eu digo a voc�s: 113 00:16:37,596 --> 00:16:40,827 Advirto todas as crian�as presentes... 114 00:16:41,500 --> 00:16:45,630 Especialmente aquelas que est�o prestes a ter sua primeira comunh�o. 115 00:16:46,338 --> 00:16:51,674 Porque esta � a idade em que come�a a primeira tenta��o. 116 00:16:52,711 --> 00:16:56,772 Evitem todos os maus exemplos e maus amigos. 117 00:16:57,383 --> 00:16:59,112 Pais, eu lhes suplico: 118 00:16:59,685 --> 00:17:03,712 N�o permitam que seus filhos vejam imagens obscenas ... 119 00:17:03,856 --> 00:17:06,086 ... Como se encontram agora em todas as bancas. 120 00:17:06,225 --> 00:17:12,460 ou estas revistas de fofocas onde o casamento � desprezado. 121 00:17:12,965 --> 00:17:15,763 Onde a mulher tratada pior que um c�o. 122 00:17:16,335 --> 00:17:20,396 Cuidado com o cinema e a televis�o. 123 00:17:20,906 --> 00:17:26,208 Assim como todos os ve�culos de deprava��o e degrada��o. 124 00:17:31,183 --> 00:17:34,118 Maldito seja aquele que traz a vergonha. 125 00:17:35,320 --> 00:17:37,720 Lembrem-se das palavras de nosso Senhor. 126 00:17:38,857 --> 00:17:42,884 Seria melhor para ele que uma pedra de moinho fosse amarrada ao pesco�o 127 00:17:43,495 --> 00:17:46,760 e fosse lan�ado ao mar 128 00:17:47,332 --> 00:17:52,531 do que ele ofender algum destes pequeninos. 129 00:18:04,450 --> 00:18:08,284 Creio em um s� Deus, Pai Todo-Poderoso ... 130 00:19:52,391 --> 00:19:53,995 - Adeus. - At� mais. 131 00:19:57,996 --> 00:19:59,588 Voc� vem conosco? 132 00:19:59,731 --> 00:20:01,494 Estamos indo para minha tia. 133 00:20:01,633 --> 00:20:04,693 Eu realmente gostei deste novo padre. 134 00:20:04,903 --> 00:20:08,066 Essas palavras vindas de um jovem, s�o muito reconfortantes. 135 00:20:08,240 --> 00:20:13,507 Ele n�o est� tentando ser moderno, s� mantem-se atualizado com as crian�as. 136 00:20:13,779 --> 00:20:15,440 Foi um bom serm�o! 137 00:20:16,481 --> 00:20:17,277 Lore? 138 00:20:17,583 --> 00:20:18,379 Sim, senhor? 139 00:20:18,517 --> 00:20:21,816 Diga a seus pais para virem tomar um caf� no castelo. 140 00:20:21,954 --> 00:20:23,997 Por favor, Sr. Fournier ... Vamos, vamos... 141 00:20:24,022 --> 00:20:25,614 Temos neg�cios da fam�lia. 142 00:20:25,757 --> 00:20:28,089 N�s n�o precisamos ficar muito tempo, papai. 143 00:20:28,227 --> 00:20:29,023 Pare com isso! 144 00:20:29,161 --> 00:20:30,492 Por favor, senhora Sra. Fournier! 145 00:20:30,629 --> 00:20:32,256 As meninas realmente querem ... 146 00:20:33,031 --> 00:20:35,056 Basta uma visita r�pida, ent�o. 147 00:20:35,434 --> 00:20:37,197 At� logo. Vamos! 148 00:20:53,352 --> 00:20:55,149 Que vais fazer depois, Pierre? 149 00:20:56,555 --> 00:20:57,351 Trabalhar. 150 00:20:58,190 --> 00:21:00,454 Verificar o meu discurso para a confer�ncia. 151 00:21:00,959 --> 00:21:03,427 Eu queria que pud�ssemos passar uma tarde juntos. 152 00:21:04,096 --> 00:21:05,688 Eu quero jogar cartas. 153 00:21:06,431 --> 00:21:07,898 Por que n�o joga com a Ana? 154 00:21:08,200 --> 00:21:09,462 Ela n�o sabe jogar. 155 00:21:09,768 --> 00:21:12,259 E eu n�o gosto de v�-la presa dentro de casa. 156 00:21:12,904 --> 00:21:17,773 Afinal, este � o seu primeiro dia de liberdade. 157 00:21:18,510 --> 00:21:20,375 Ela fica trancada durante toda a semana. 158 00:21:20,579 --> 00:21:21,603 Aqui est�o eles! 159 00:21:28,287 --> 00:21:30,847 N�o v� longe, Lore. Temos apenas cinco minutos. 160 00:21:32,157 --> 00:21:34,057 - Voc� est� me ouvindo? - Sim, papai 161 00:21:34,993 --> 00:21:37,052 - Quem � esse? - Leon, o jardineiro 162 00:21:37,195 --> 00:21:40,187 - Por que ele est� olhando para n�s? - Ignore-o. Ele � um idiota. 163 00:21:47,372 --> 00:21:48,498 Aqui estamos n�s. 164 00:21:49,041 --> 00:21:50,167 � formid�vel! 165 00:22:02,154 --> 00:22:05,021 - N�o est� decepcionada? - � exatamente como eu imaginava. 166 00:22:05,490 --> 00:22:08,220 S� precisa arrumar um pouco e dar uma boa limpada. 167 00:22:09,461 --> 00:22:10,860 A lareira funciona? 168 00:22:11,730 --> 00:22:12,894 Funciona. 169 00:22:15,367 --> 00:22:16,857 O que era aqui antes? 170 00:22:17,302 --> 00:22:20,362 Eu n�o sei. Apenas uma despensa. 171 00:22:21,373 --> 00:22:25,489 Colocamos a cama l� e ali ser� a nossa biblioteca. 172 00:22:26,278 --> 00:22:28,906 H� algo mais. Venha e veja. 173 00:22:36,154 --> 00:22:37,951 - Para as cerim�nias. - O que � isso? 174 00:22:38,090 --> 00:22:39,682 A antiga capela do castelo. 175 00:22:40,492 --> 00:22:42,460 N�o � usada h� 25 anos. 176 00:22:44,963 --> 00:22:45,930 Bonita, n�? 177 00:22:46,631 --> 00:22:48,929 Eles colocavam os caix�es aqui. 178 00:22:50,202 --> 00:22:52,227 Meu pai ... � melhor eu ir. 179 00:22:54,473 --> 00:22:56,703 Eu gostaria de poder ficar aqui o dia todo. 180 00:22:56,842 --> 00:22:57,706 E eu ent�o!!! 181 00:23:24,503 --> 00:23:26,164 Est� desse lado. 182 00:23:30,609 --> 00:23:32,577 Em tr�s dias ela estar� de f�rias. 183 00:23:33,044 --> 00:23:34,944 Lore chegou esta tarde. 184 00:23:35,080 --> 00:23:36,911 Ela viu o nosso quarto e a capela. 185 00:23:37,516 --> 00:23:38,642 Ela adorou. 186 00:23:39,017 --> 00:23:41,781 Maravilhoso! N�s vamos realizar a cerim�nia l�. 187 00:23:42,788 --> 00:23:45,052 Esta manh�, n�s temos mais duas vestimentas. 188 00:23:45,190 --> 00:23:46,987 N�s temos quase uma centena agora. 189 00:24:19,724 --> 00:24:21,749 N�o � essa. Pegue uma velha. 190 00:24:55,060 --> 00:24:56,584 Esse � lindo. 191 00:24:57,629 --> 00:24:58,493 Tente outro. 192 00:25:10,308 --> 00:25:11,275 Este? 193 00:25:11,409 --> 00:25:12,376 Pode ser. 194 00:25:33,131 --> 00:25:33,927 Olha! 195 00:25:40,539 --> 00:25:41,597 N�o � mau. 196 00:25:45,310 --> 00:25:46,872 Bum demais para o velho. 197 00:25:48,213 --> 00:25:50,010 � tarde. Devemos ir at� agora. 198 00:26:21,947 --> 00:26:22,743 Viu isso? 199 00:26:22,881 --> 00:26:23,677 O qu�? 200 00:26:23,915 --> 00:26:26,406 Irm� Marta e as novatas. Vamos l�! 201 00:27:04,589 --> 00:27:05,954 Boa noite, irm�s. 202 00:27:25,577 --> 00:27:26,566 Anne de Boissy! 203 00:27:36,921 --> 00:27:39,822 - Voc� pediu para me ver, minha filha? - Sim, padre. 204 00:27:40,458 --> 00:27:42,392 Voc� fez a confiss�o h� dois dias. 205 00:27:42,527 --> 00:27:44,586 Temos de falar. � importante. 206 00:27:46,064 --> 00:27:46,860 Siga-me. 207 00:28:05,817 --> 00:28:06,841 Venha, minha filha. 208 00:28:11,222 --> 00:28:13,315 Perdoe-me, pai, eu pequei. 209 00:28:14,025 --> 00:28:16,653 Que o Senhor esteja em seu cora��o e em seus l�bios. 210 00:28:16,795 --> 00:28:18,729 assim voc� pode confessar todos os pecados. 211 00:28:18,863 --> 00:28:22,128 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 212 00:28:22,267 --> 00:28:23,825 Recite o Confissor. 213 00:28:24,402 --> 00:28:27,963 Confesso a Deus Todo-Poderoso, a eterna Virgem Maria aben�oada. 214 00:28:28,106 --> 00:28:30,768 A S�o Miguel Arcanjo, A S�o Jo�o Batista. 215 00:28:30,909 --> 00:28:34,003 Santo Ap�stolos, para todos os santos, e a voc�, Padre. 216 00:28:34,145 --> 00:28:37,410 Que pequei em pensamento, palavra e a��o. 217 00:28:37,549 --> 00:28:41,041 Atrav�s de minha culpa, por minha culpa, mais grave culpa. 218 00:28:41,453 --> 00:28:42,784 Portanto, eu pe�o ... 219 00:28:42,921 --> 00:28:45,822 Portanto pe�o Virgem Maria Sant�ssima. 220 00:28:45,957 --> 00:28:48,118 A S�o Miguel Arcanjo, A S�o Jo�o Batista. 221 00:28:48,727 --> 00:28:51,958 Santos Ap�stolos, todos os santos, e tu, padre. 222 00:28:52,097 --> 00:28:54,793 rezar por mim para o Senhor nosso Deus. 223 00:28:57,001 --> 00:28:58,229 Eu ou�o voc�, minha filha. 224 00:29:31,069 --> 00:29:32,400 O que � isso, minha filha? 225 00:29:36,074 --> 00:29:37,564 Voc� parece aborrecida. 226 00:29:40,445 --> 00:29:41,844 N�o chores, minha filha. 227 00:29:45,950 --> 00:29:47,713 Eu fiz algo muito ruim. 228 00:29:47,852 --> 00:29:52,448 Nenhum pecado � t�o grande que n�o possa ser perdoado. 229 00:29:55,093 --> 00:29:55,889 Eu tenho vergonha. 230 00:29:56,027 --> 00:29:58,723 Vamos, vamos. Enxugue suas l�grimas. 231 00:29:58,863 --> 00:30:00,831 - Voc� tem um len�o? - N�o. 232 00:30:00,965 --> 00:30:02,865 Tome, use o meu. 233 00:30:08,006 --> 00:30:10,133 Bem. Agora me diga ... 234 00:30:21,186 --> 00:30:21,982 Ontem � noite ... 235 00:30:22,120 --> 00:30:22,916 Sim? 236 00:30:27,859 --> 00:30:28,883 Ontem � noite ... 237 00:30:29,027 --> 00:30:29,823 Prossiga. 238 00:30:36,968 --> 00:30:39,163 Passei pelo quarto da irm� Martha. 239 00:30:39,304 --> 00:30:41,101 Eu olhei pelo buraco da fechadura. 240 00:30:41,539 --> 00:30:42,335 E depois? 241 00:30:45,710 --> 00:30:47,371 Eu vi a irm� Martha ... 242 00:30:48,980 --> 00:30:50,470 ... Beijando a irm� Cec�lia. 243 00:30:51,182 --> 00:30:52,206 O que voc� disse? 244 00:30:54,452 --> 00:30:57,114 Eu a vi beijar a irm� Cec�lia nos l�bios. 245 00:31:01,960 --> 00:31:04,520 V� em frente ... E o que aconteceu ent�o? 246 00:31:04,863 --> 00:31:07,388 Eu n�o sei, elas trancaram a porta. 247 00:31:08,366 --> 00:31:12,632 E como voc� se sentiu quando voc� viu aquilo? 248 00:31:13,371 --> 00:31:14,565 Foi bom? 249 00:31:15,607 --> 00:31:16,801 O que voc� quer dizer? 250 00:31:16,941 --> 00:31:19,808 Quando voc� as viu se beijando? 251 00:31:20,645 --> 00:31:21,907 Ah, n�o, Padre. 252 00:31:22,547 --> 00:31:24,071 Ent�o, por que voc� fez isso? 253 00:31:27,819 --> 00:31:29,047 De curiosidade. 254 00:31:30,088 --> 00:31:32,599 O que voc� acha que aconteceu depois do que voc� viu? 255 00:31:33,591 --> 00:31:35,024 Voc� queria fazer aquilo? 256 00:31:36,728 --> 00:31:38,992 Ah, n�o, pai. � pecaminoso. 257 00:31:39,597 --> 00:31:42,828 Voc� est� certa, minha filha. � um grande pecado. 258 00:31:43,101 --> 00:31:47,094 Se isso � um grande pecado, padre, porque elas fizeram ent�o? 259 00:31:51,042 --> 00:31:54,034 Uma noite, temos de falar sobre todas essas coisas. 260 00:31:54,646 --> 00:31:56,409 A vida nem sempre � t�o simples assim. 261 00:31:56,915 --> 00:31:58,849 Esta noite eu n�o tenho tempo. 262 00:31:58,983 --> 00:32:00,746 Mas voc� estava certa ao dizer-me sobre isso. 263 00:32:01,119 --> 00:32:02,984 Foi muito corajoso de sua parte. 264 00:32:04,188 --> 00:32:05,155 Ent�o n�o se preocupe. 265 00:32:05,857 --> 00:32:07,848 Mas n�o conte a suas amigas. 266 00:32:08,159 --> 00:32:09,956 Poderia fazer muito mal. 267 00:32:12,730 --> 00:32:15,426 - Posso contar com voc�? - Oh, sim, Padre. 268 00:32:19,003 --> 00:32:20,800 Lembre-se das palavras de Mateus: 269 00:32:22,974 --> 00:32:29,209 Se o teu olho te ofende, arranca-o e lan�a-o. 270 00:32:30,148 --> 00:32:32,639 � melhor entrar na vida com um olho... 271 00:32:32,984 --> 00:32:37,011 em vez de, tendo dois olhos, seres lan�ado no fogo do inferno. 272 00:32:38,589 --> 00:32:42,616 A sua penit�ncia � meditar sobre estas palavras. 273 00:32:43,461 --> 00:32:49,058 E me prometa que voc� vai esquecer o que viu. 274 00:32:50,034 --> 00:32:51,729 - Ent�o? - Sim, padre. 275 00:32:51,869 --> 00:32:53,496 Diga-me o seu ato de contri��o. 276 00:32:53,638 --> 00:32:57,039 Meu Deus, eu sinceramente me arrependo por ter ofendido voc�. 277 00:32:57,175 --> 00:33:00,144 Voc� � tudo de bom e merecedor de todo meu amor. 278 00:33:00,278 --> 00:33:02,041 Os meus pecados te ofenderam. 279 00:33:02,180 --> 00:33:06,583 Estou convencida de que, com a sua ajuda n�o pecarei mais. 280 00:33:06,718 --> 00:33:08,208 Assim, fa�o a minha penit�ncia. 281 00:33:08,453 --> 00:33:10,614 Portanto, este � um dos grandes, N�o �, meninas? 282 00:33:10,755 --> 00:33:11,551 Sim, senhor. 283 00:33:11,689 --> 00:33:12,815 Ent�o vamos l�! Em frente! 284 00:33:28,106 --> 00:33:29,630 Promete que vai se comportar... 285 00:33:29,774 --> 00:33:31,503 ... Ir para a cama cedo e acordar cedo! 286 00:33:31,642 --> 00:33:34,611 O Bievres cuidar� de voc�, enquanto n�s estivermos longe. 287 00:33:34,746 --> 00:33:36,907 - Ent�o, seja boazinha. - Sim, mam�e. 288 00:33:38,916 --> 00:33:40,178 Comporte-se. 289 00:33:44,589 --> 00:33:45,556 Adeus, pai. 290 00:33:46,824 --> 00:33:47,791 Adeus, minha menina. 291 00:33:49,227 --> 00:33:50,751 Fa�a o que sua m�e disse. 292 00:33:58,736 --> 00:34:01,227 - Boa viagem, Madame. - Obrigado, Gustave. 293 00:34:01,439 --> 00:34:03,134 Vejo voc� quando voltarmos. 294 00:34:03,708 --> 00:34:06,302 V� ver sua av�, ela vai gostar. 295 00:34:22,794 --> 00:34:24,391 Ah, olhe, � Anne. 296 00:34:31,536 --> 00:34:33,231 - Bom dia, senhor. - Bom dia, minha querida. 297 00:34:33,438 --> 00:34:35,201 - Bom dia, Anne. - Bom dia, senhora. 298 00:34:35,339 --> 00:34:37,773 - Seus pais partiram? - Esta manh�. 299 00:34:38,109 --> 00:34:42,603 - Voc� vai ficar sozinha por 2 meses? - Ela n�o � mais uma crian�a. 300 00:34:43,214 --> 00:34:47,241 Enfim, ela n�o est� sozinha. Gustave e o pessoal v�o estar por l�. 301 00:34:47,418 --> 00:34:49,648 E se ela precisar de n�s, estaremos aqui. 302 00:34:49,821 --> 00:34:51,288 Eu achei melhor ficar. 303 00:34:51,422 --> 00:34:53,083 Um ano eles me levaram junto. 304 00:34:53,224 --> 00:34:54,691 Eu fiquei realmente entediada. 305 00:34:54,826 --> 00:34:56,020 Eu n�o sei ... 306 00:34:57,161 --> 00:35:01,257 N�o sei se ficaria tranquila deixando Lore sozinha por 2 meses. 307 00:35:01,799 --> 00:35:03,323 Porqu�? O que poderia acontecer? 308 00:35:04,102 --> 00:35:06,696 Se ela precisar de alguma coisa, n�s estaremos aqui. 309 00:35:07,371 --> 00:35:09,769 Voc� sabe disso. N�o � mesmo, Anne? 310 00:35:09,807 --> 00:35:13,834 Eu sou muito grata. Lore est� livre esta tarde? 311 00:35:13,978 --> 00:35:14,945 Mas � claro! 312 00:35:15,079 --> 00:35:17,047 Ela pode ficar para o jantar tamb�m? 313 00:35:17,215 --> 00:35:18,978 Ela n�o deve voltar muito tarde. 314 00:35:19,350 --> 00:35:21,878 Ela tem um trabalho de f�rias para fazer. 314 00:35:21,880 --> 00:35:24,378 S�o exames do pr�ximo ano, n�o se esque�a! 315 00:35:25,156 --> 00:35:25,952 V�o em frente! 316 00:35:26,190 --> 00:35:26,986 Obrigada. 317 00:35:27,191 --> 00:35:29,421 Leve um casaquinho, pode ficar frio. 318 00:35:30,161 --> 00:35:31,526 N�o fa�a bobagens. 319 00:35:31,662 --> 00:35:34,597 Voc� realmente deveria parar de trat�-las como crian�as. 320 00:35:35,066 --> 00:35:38,593 N�o sei se ficaria tranquila deixando Lore sozinha por 2 meses. 321 00:35:38,736 --> 00:35:44,333 Ela tem um trabalho de f�rias para fazer. S�o exames do pr�ximo ano, n�o se esque�a. 322 00:35:49,947 --> 00:35:50,971 O que vamos fazer? 323 00:35:51,115 --> 00:35:52,980 Vamos andar por a� um pouco. 324 00:36:23,848 --> 00:36:26,214 - Ei, olhe, � a bicicleta de Emile. - Quem? 325 00:36:26,350 --> 00:36:29,080 O filho do fazendeiro. Um idiota de verdade. 326 00:36:42,333 --> 00:36:45,769 Ei, meninas, o que est� acontecendo? O que voc�s est�o fazendo? 327 00:36:48,172 --> 00:36:50,436 Emile, � s� eu e minha amiga! 328 00:36:50,575 --> 00:36:52,736 Voc�s n�o devem espionar as pessoas fazendo xixi. 329 00:36:53,044 --> 00:36:54,011 O que voc� est� fazendo? 330 00:36:54,645 --> 00:36:57,409 Cuidando das vacas. Elas n�o podem fazer isso sozinhas. 331 00:36:57,915 --> 00:37:00,247 Elas saltam a cerca el�trica. 332 00:37:05,523 --> 00:37:06,956 O que voc�s cochicharam? 333 00:37:07,291 --> 00:37:10,454 Minha amiga gostou de voc�. Podemos entrar e conversar? 334 00:37:12,663 --> 00:37:13,459 Por que n�o? 335 00:37:33,718 --> 00:37:35,686 Esta � minha melhor amiga, Lore 336 00:37:36,354 --> 00:37:37,218 Ol�. 337 00:37:41,659 --> 00:37:43,183 Pra que serve esta madeira? 338 00:37:44,462 --> 00:37:45,759 Uma vara para as vacas. 339 00:37:48,532 --> 00:37:50,193 Est� de f�rias, Srta. Anne? 340 00:37:50,334 --> 00:37:51,562 Desde ontem. 341 00:37:52,803 --> 00:37:54,327 Est�o na mesma escola? 342 00:37:54,472 --> 00:37:55,268 Sim. 343 00:37:57,308 --> 00:37:59,572 O padre queria que eu fosse para a escola. 344 00:38:00,144 --> 00:38:03,739 Mas meus pais n�o me deixaram. Eles precisavam de mim aqui. 345 00:38:05,383 --> 00:38:08,580 Uma pena. Eu teria gostado. 346 00:38:09,053 --> 00:38:10,543 O que voc� queria ser? 347 00:38:10,688 --> 00:38:13,919 N�o sei. Um padre talvez. 348 00:38:16,727 --> 00:38:18,422 Por que voc�s est�o rindo? 349 00:38:18,562 --> 00:38:20,427 Sacerd�cio n�o � um bom trabalho. 350 00:38:20,631 --> 00:38:22,565 Talvez. Mas eu teria gostado. 351 00:38:22,967 --> 00:38:25,128 Voc� n�o diria isso. Eles n�o podem ter mulheres. 352 00:38:27,204 --> 00:38:28,728 J� fez amor, Emile? 353 00:38:30,441 --> 00:38:31,806 N�o � assunto para voc�s. 354 00:38:32,743 --> 00:38:35,703 N�o se deve falar destas coisas com jovens senhoritas. 355 00:38:36,280 --> 00:38:38,271 Hei! Eu vou te mostrar! 356 00:38:38,416 --> 00:38:40,646 Volte aqui! Eu vou mostrar pra voc�! 357 00:38:48,292 --> 00:38:49,782 cadelas no cio. 358 00:38:49,927 --> 00:38:51,451 Sempre tentando sair! 359 00:39:19,323 --> 00:39:20,790 Adivinha o que ela me disse? 360 00:39:21,092 --> 00:39:21,888 O qu�? 361 00:39:22,026 --> 00:39:24,551 Ela gostou de te ver e quer fazer "aquilo" com voc�. 362 00:39:25,596 --> 00:39:26,824 Voc� est� brincando comigo. 363 00:39:27,064 --> 00:39:28,588 Foi isso que voc� quis dizer, Lore? 364 00:39:29,967 --> 00:39:31,628 Sim, mas � um segredo. 365 00:39:32,169 --> 00:39:33,761 Olhe para suas lindas pernas. 366 00:39:57,428 --> 00:39:58,986 O que voc� est� esperando? 367 00:40:38,569 --> 00:40:39,365 Deixe-me ir! 368 00:40:39,804 --> 00:40:40,600 Deixe-me ir! 369 00:42:32,917 --> 00:42:35,943 - � certo que ele n�o est� aqui? - Ele vai ficar no est�bulo. 370 00:42:44,695 --> 00:42:47,220 - Ele dorme l�? - N�o, no castelo. 371 00:42:57,005 --> 00:42:58,000 Aten��o! 372 00:42:59,000 --> 00:42:59,999 Vamos! 373 00:43:11,722 --> 00:43:13,246 - � onde ele dorme? - Sim. 374 00:43:48,859 --> 00:43:49,723 Quem s�o esses? 375 00:43:49,860 --> 00:43:51,191 Ele com sua m�e. 376 00:43:57,167 --> 00:43:58,896 - Bonito, hein? - O que � isso? 377 00:43:59,236 --> 00:44:00,897 Um can�rio. Seu favorito. 378 00:44:08,779 --> 00:44:09,746 E aquele? 379 00:44:10,214 --> 00:44:12,114 � um Curi�, veio de Java. 380 00:44:12,483 --> 00:44:13,279 E esses? 381 00:44:13,751 --> 00:44:15,946 Estes s�o mandarins. 382 00:44:16,487 --> 00:44:19,923 Esse � um calafate e esses s�o periquitos. 383 00:44:20,357 --> 00:44:21,483 - Tem as sementes? - Sim 384 00:44:21,625 --> 00:44:22,421 D�-me! 385 00:44:23,827 --> 00:44:25,954 - N�s vamos mat�-los um de cada vez. - Porqu�? 386 00:44:26,196 --> 00:44:27,424 Assim ele sofre mais. 387 00:44:27,564 --> 00:44:29,156 Se matarmos todos eles agora ... 388 00:44:29,299 --> 00:44:32,234 Ele s� vai ter um mau momento, que logo vai acabar. 389 00:44:32,569 --> 00:44:33,536 Est� certo. 390 00:44:34,471 --> 00:44:36,530 Ent�o vamos come�ar com um presente. 391 00:45:01,565 --> 00:45:02,589 Deus, est� calado. 392 00:46:03,594 --> 00:46:04,390 Ele est� morto. 393 00:46:18,675 --> 00:46:19,699 R�pido, � ele. 394 00:48:35,078 --> 00:48:36,807 Quando voc� foi para a cama? 395 00:48:36,947 --> 00:48:37,811 �s 10 horas, mam�e. 396 00:48:38,382 --> 00:48:40,179 Eu n�o ouvi voc� voltar. 397 00:48:41,051 --> 00:48:43,349 - Como est� Anne? - Ela est� bem, mam�e. 398 00:48:44,054 --> 00:48:45,612 O que voc� fez ontem? 399 00:48:45,956 --> 00:48:47,423 Fomos dar um passeio. 400 00:48:48,258 --> 00:48:50,920 Voc� deve ir � abadia de Fontrevault. 401 00:48:51,061 --> 00:48:53,689 � maravilhosa. N�o � Henry? 402 00:48:53,830 --> 00:48:54,660 O qu�? 403 00:48:54,798 --> 00:48:58,359 Eu estava dizendo para Lore que ela deve visitar o mosteiro. 404 00:48:59,002 --> 00:49:01,027 Bem, seria educativo. 405 00:49:02,706 --> 00:49:04,674 Estas s�o as melhores f�rias que eu j� tive. 406 00:49:04,808 --> 00:49:06,799 Desde que eu conheci Lore Eu tenho estado t�o feliz! 407 00:49:07,511 --> 00:49:10,844 Todos os dias fazemos algo maravilhoso juntas. 408 00:49:19,323 --> 00:49:21,848 - Tem certeza que n�o tem cachorro? - Ele morreu. 409 00:49:54,925 --> 00:49:56,392 Olhe aquela cara s�ria. 410 00:49:58,495 --> 00:49:59,826 Veja como ele balan�a a cabe�a. 411 00:50:01,064 --> 00:50:02,497 Quem � o cara velho? 412 00:50:02,632 --> 00:50:04,964 O pai dele. V� a semelhan�a? 413 00:50:05,102 --> 00:50:06,592 Mas ele � ainda mais feio. 414 00:50:08,305 --> 00:50:09,329 O que eles comem? 415 00:50:09,706 --> 00:50:11,674 N�o fa�o ideia. Batatas, provavelmente. 416 00:50:14,044 --> 00:50:14,840 Vamos l�! 417 00:51:55,946 --> 00:51:57,174 Esse � o mais belo. 418 00:52:05,288 --> 00:52:06,277 Agora � voc�. 419 00:52:07,924 --> 00:52:10,085 Onde eu estava? Ah, sim. 420 00:52:12,162 --> 00:52:15,097 Vou come�ar dizendo que o Maldoror era bom, 421 00:52:15,232 --> 00:52:18,030 durante seus primeiros anos, quando vivia feliz. 422 00:52:18,168 --> 00:52:20,636 Mais tarde, ele percebeu que havia nascido mau. 423 00:52:20,770 --> 00:52:21,998 Um estranho destino! 424 00:52:22,939 --> 00:52:26,534 Por muitos anos ele escondeu o seu personagem da melhor 425 00:52:26,676 --> 00:52:29,839 mas no final, viu que aquilo n�o era da sua natureza. 426 00:52:29,980 --> 00:52:32,141 o sangue corria-lhe � cabe�a todos os dias. 427 00:52:32,282 --> 00:52:35,012 At� que n�o suportou mais aquela vida. 428 00:52:35,152 --> 00:52:38,019 Ele atirou-se numa carreira do mal. 429 00:52:38,622 --> 00:52:40,055 Transportando-o ao prazer! 430 00:52:40,190 --> 00:52:43,250 Imagine quando ele abra�ou uma crian�a com bochechas rosadas: 431 00:52:43,393 --> 00:52:46,089 ele desejava cortar aquelas bochechas com uma l�mina de barbear. 432 00:52:47,297 --> 00:52:48,457 Voc� leu muito bem! 433 00:52:49,533 --> 00:52:52,661 Deve-se deixar que as unhas cres�am por uma quinzena. 434 00:52:53,136 --> 00:52:56,071 Como � doce arrancar brutalmente de sua cama 435 00:52:56,206 --> 00:52:59,198 uma crian�a ainda sem pelos no seu l�bio superior. 436 00:52:59,342 --> 00:53:05,281 e, com os olhos muito abertos, fingir acariciar a sua testa, 437 00:53:05,415 --> 00:53:08,350 ajeitando seus cabelos lindos! 438 00:53:08,485 --> 00:53:11,818 Ent�o, no momento em que ela menos espera, 439 00:53:11,955 --> 00:53:14,549 afundar-se as unhas em seu peito macio. 440 00:53:14,691 --> 00:53:16,283 Cuidando para n�o mat�-la, 441 00:53:16,426 --> 00:53:20,726 pois se ela morresse, n�o veria a mis�ria que a vida lhe reserva. 442 00:53:21,064 --> 00:53:22,691 Adolescente, perdoe-me ... 443 00:53:22,999 --> 00:53:27,834 por fazer-lhe essa vida fugaz. Vamos ficar juntos para sempre, 444 00:53:28,271 --> 00:53:31,604 num �nico ser, com meus l�bios eternamente pressionados contra o seu. 445 00:53:36,112 --> 00:53:39,013 Eu quero ficar assim o resto da minha vida. 446 00:53:40,650 --> 00:53:42,277 A cerim�nia ser� amanh�. 447 00:53:42,519 --> 00:53:44,714 Ser� o melhor dia de nossas vidas. 448 00:53:45,155 --> 00:53:45,985 Tudo est� pronto. 449 00:53:46,223 --> 00:53:50,353 Ajeitamos todos os vestidos esta manh� e no ensaio correu tudo bem. 450 00:53:50,927 --> 00:53:54,522 Amanh�, quando escrever nestas p�ginas, eu serei uma mulher diferente. 451 00:54:17,721 --> 00:54:20,849 Renuncio para sempre a Jesus Cristo e todas as suas obras. 452 00:54:20,991 --> 00:54:23,721 Me dedicarei por toda a eternidade a Satan�s. 453 00:54:31,534 --> 00:54:34,901 Suplicamos-te, Satan�s, nosso Senhor e Mestre: 454 00:54:35,038 --> 00:54:36,972 Ajude-nos a ser cada vez mais perversas. 455 00:54:37,107 --> 00:54:38,904 Ajude-nos a fazer o mal 456 00:54:39,042 --> 00:54:42,705 e, na hora da nossa morte, nos levar para o seu seio infernal. 457 00:58:50,093 --> 00:58:50,889 Pare! 458 00:59:33,536 --> 00:59:34,662 O que � isso, Leon? 459 01:00:18,648 --> 01:00:20,548 R�pido! R�pido ... Depressa. 460 01:04:08,244 --> 01:04:09,973 Srta Lore n�o voltou? 461 01:04:10,112 --> 01:04:11,579 Ela ficar� fora por alguns dias. 462 01:04:41,244 --> 01:04:44,077 Ol�, postie. Nada para o castelo? 463 01:04:44,614 --> 01:04:48,106 Para o castelo? Sim, acho que eu tenho. 464 01:04:48,351 --> 01:04:49,340 Espere um momento ... 465 01:04:57,426 --> 01:04:58,222 Ah, sim! 466 01:05:01,197 --> 01:05:02,824 Olha, tem uma para voc�. 467 01:05:02,965 --> 01:05:03,954 Obrigada. 468 01:05:10,573 --> 01:05:14,099 Minha querida ...Agora faz dez dias desde que partimos. 469 01:05:14,110 --> 01:05:16,578 E eu estou muito infeliz como ver�s ao ler esta carta. 470 01:05:16,712 --> 01:05:19,806 Viajar de carro todos os dias, est� sendo uma tortura para mim. 471 01:05:19,949 --> 01:05:23,282 Voltamos na pr�xima semana. Eu estou perdida sem voc�. 472 01:10:44,773 --> 01:10:46,502 Ela n�o estar� mais l�. 473 01:10:46,775 --> 01:10:47,571 S�rio? 474 01:10:47,710 --> 01:10:50,110 Ele teria dito a Madre Superiora 475 01:10:50,246 --> 01:10:52,407 que n�s, poder�amos sempre chantage�-la. 476 01:10:52,548 --> 01:10:56,416 "Eu vou dizer a Madre Superiora o que voc� fez e Cecile". 477 01:11:01,390 --> 01:11:03,017 Tem um homem logo ali. 478 01:11:14,670 --> 01:11:15,694 Est� com problemas? 479 01:11:16,171 --> 01:11:17,433 N�o funciona sem gasolina. 480 01:11:17,573 --> 01:11:19,404 Sabem onde eu poderia abastecer o carro? 481 01:11:19,541 --> 01:11:21,736 A aldeia mais pr�xima fica a pelo menos 2 quil�metros. 482 01:11:21,877 --> 01:11:25,074 N�o passam carros aqui h� mais de uma hora. 483 01:11:25,414 --> 01:11:27,177 Alguma fazenda por perto? 484 01:11:27,583 --> 01:11:30,381 Eles devem estar dormindo e n�o iriam responder. 485 01:11:30,519 --> 01:11:31,315 Sem chance. 486 01:11:32,755 --> 01:11:34,518 Que loucura! O que eu posso fazer? 487 01:11:34,657 --> 01:11:36,887 Dormir no carro at� amanh�. 488 01:11:38,093 --> 01:11:39,685 Ou venha para o castelo. 489 01:11:39,828 --> 01:11:42,160 Temos muito espa�o. Voc� caberia nele. 490 01:11:42,631 --> 01:11:44,496 Eu n�o quero causar nenhum problema. 491 01:11:45,067 --> 01:11:46,466 N�o tem nenhum problema. 492 01:11:46,602 --> 01:11:48,433 S� estamos n�s duas. 493 01:11:49,805 --> 01:11:52,273 Eu normalmente n�o agiria desta forma. 494 01:11:52,675 --> 01:11:55,143 Feche o carro e venha com a gente. 495 01:11:55,644 --> 01:11:58,962 - Tem certeza de que voc�s n�o se importam? - N�o, eu j� disse a voc�. 496 01:12:15,331 --> 01:12:17,891 Fique no bagageiro, � quase um quil�metro. 497 01:12:20,002 --> 01:12:21,492 Eu realmente sou grato. 498 01:12:21,937 --> 01:12:22,733 Espere por mim! 499 01:12:27,576 --> 01:12:28,372 Entre! 500 01:12:33,382 --> 01:12:34,508 Este � o nosso lugar. 501 01:12:35,818 --> 01:12:36,614 Muito bom. 502 01:12:38,454 --> 01:12:40,081 - Voc� fez tudo isso? - Sim. 503 01:12:40,289 --> 01:12:41,085 Bom. 504 01:12:41,990 --> 01:12:45,448 Sente-se. Eu vou acender o fogo. 505 01:12:58,173 --> 01:12:59,401 Realmente muito bom. 506 01:13:51,660 --> 01:13:52,888 Voc� vive por aqui? 507 01:13:54,797 --> 01:13:55,986 N�o, a primeira vez. 508 01:13:56,365 --> 01:13:57,832 S� de passagem 509 01:13:59,268 --> 01:14:00,064 Whisky? 510 01:14:02,337 --> 01:14:03,133 Desculpe-me? 511 01:14:03,672 --> 01:14:05,333 Ela ofereceu-lhe um whisky. 512 01:14:08,477 --> 01:14:10,502 Desculpe ... Sim, obrigado. 513 01:14:32,901 --> 01:14:33,799 Voc� fez isso? 514 01:14:34,436 --> 01:14:35,232 Sim. 515 01:14:36,705 --> 01:14:37,501 Posso? 516 01:14:37,906 --> 01:14:38,702 Sim. 517 01:14:50,252 --> 01:14:55,815 Muriel coloca a boneca em cima da mesa e pega o machado pequeno. 518 01:14:56,425 --> 01:15:00,828 Com um tra�o preciso, ela corta a cabe�a da boneca. 519 01:15:01,430 --> 01:15:06,629 Tomando o corpo, ela colocou-o sob a c�pula de vidro na sala de jantar. 520 01:15:11,573 --> 01:15:14,804 Ela colocou as duas m�os na ta�a e disse: 521 01:15:15,110 --> 01:15:20,707 Vil e abomin�vel criatura que os ratos possam rasg�-la peda�o por peda�o. 522 01:15:21,116 --> 01:15:24,347 de modo que ao morrer, ser� devorada pelas moscas. 523 01:15:25,287 --> 01:15:27,517 Ent�o ela pegou o machado, mais uma vez 524 01:15:27,656 --> 01:15:31,251 e fez o mesmo com todos as outras bonecas. 525 01:15:32,494 --> 01:15:33,825 N�o muito alegre. 526 01:15:34,429 --> 01:15:35,521 N�o suponho ser. 527 01:15:38,767 --> 01:15:40,898 � para a pe�a de teatro da escola. 528 01:15:40,903 --> 01:15:43,770 - Achamos que ficou um bom trabalho. - De fato. 529 01:15:54,550 --> 01:15:55,778 Quer fumar um? 530 01:15:55,918 --> 01:15:57,351 N�o, detesto isso! 531 01:16:01,056 --> 01:16:01,852 Obrigado. 532 01:16:19,975 --> 01:16:22,409 Voc� pode tirar o seu casaco e os sapatos. 533 01:16:23,545 --> 01:16:25,843 - Obrigado. - Voc� ama sua esposa? 534 01:16:28,684 --> 01:16:30,709 - Claro! - N�o me parece. 535 01:16:32,621 --> 01:16:33,485 Por que voc� pergunta? 536 01:16:33,622 --> 01:16:34,680 Para obter informa��es. 537 01:16:34,957 --> 01:16:37,118 Estamos pesquisando sobre o casamento. 538 01:16:40,596 --> 01:16:42,388 Como ela �? � bonita? 539 01:16:44,366 --> 01:16:45,298 Sim, ela �. 540 01:16:46,001 --> 01:16:46,797 Quantos anos? 541 01:16:48,437 --> 01:16:49,233 35. 542 01:16:49,805 --> 01:16:51,204 Ser� que ela est� em casa agora? 543 01:16:52,441 --> 01:16:53,237 Sim. 544 01:16:54,042 --> 01:16:55,134 Voc� � infiel? 545 01:16:57,279 --> 01:16:58,576 Voce � indiscreta. 546 01:16:59,381 --> 01:17:02,282 - Ent�o do que devemos falar? - Do tempo? 547 01:17:05,420 --> 01:17:06,819 Voc� tem filhos? 548 01:17:08,056 --> 01:17:09,250 Um menino e uma menina. 549 01:17:09,958 --> 01:17:10,947 Voc� os ama? 550 01:17:12,661 --> 01:17:13,753 Claro que sim! 551 01:17:14,663 --> 01:17:15,630 Por que "claro"? 552 01:17:15,764 --> 01:17:18,289 Muitos pais n�o amam seus filhos. 553 01:17:18,667 --> 01:17:19,929 Os nossos, por exemplo. 554 01:17:26,375 --> 01:17:28,468 Voc� � um amante experiente? 555 01:17:33,715 --> 01:17:34,511 Por qu�? 556 01:17:34,950 --> 01:17:37,384 Bem ... voc� n�o parece ser. 557 01:17:40,155 --> 01:17:42,385 Voc� sabe o que est� dizendo? 558 01:17:45,460 --> 01:17:48,054 Nossas perguntas o est�o irritando. � isso? 559 01:17:48,997 --> 01:17:51,090 Voc� prefere ver as nossas pernas? 560 01:17:56,838 --> 01:17:58,465 Qual � a mais bonita? 561 01:18:02,678 --> 01:18:04,669 Droga, o fogo est� apagando! 562 01:18:06,615 --> 01:18:08,879 - Onde voc� vai? - Pegar mais madeira. 563 01:18:18,126 --> 01:18:19,093 Voc� � rico? 564 01:19:53,622 --> 01:19:54,418 Bastardo! 565 01:19:55,023 --> 01:19:56,854 - Voc� est� bem? - Eu estou bem. 566 01:20:12,340 --> 01:20:13,739 Ele n�o est� respirando. 567 01:20:14,543 --> 01:20:15,669 Eu matei ele! 568 01:20:20,348 --> 01:20:22,282 N�o sabia que estava batendo nele com tanta for�a! 569 01:20:23,819 --> 01:20:26,913 A culpa � dele. Ele n�o deveria ter me agarrado. 570 01:20:31,626 --> 01:20:32,615 O que podemos fazer? 571 01:20:36,965 --> 01:20:38,262 Livrar-nos dele. 572 01:20:40,302 --> 01:20:41,098 Como? 573 01:20:44,973 --> 01:20:46,372 Jog�-lo no lago. 574 01:20:48,009 --> 01:20:50,375 S�rio? E o carro? 575 01:20:52,948 --> 01:20:55,075 O corpo � mais importante. 576 01:20:56,618 --> 01:20:58,347 Espero que ningu�m tenha nos ouvido. 577 01:20:59,087 --> 01:21:01,578 V� ver se acha uma lanterna. 578 01:23:20,829 --> 01:23:21,625 O que foi? 579 01:23:21,930 --> 01:23:23,522 Srta. Anne, venha e veja. 580 01:23:23,665 --> 01:23:26,634 Algu�m invadiu sua casa na noite passada. 581 01:23:27,068 --> 01:23:27,864 Eu estou indo. 582 01:23:36,878 --> 01:23:40,814 Eu vi a porta aberta ontem � noite. Voc� estava aqui? 583 01:23:41,883 --> 01:23:44,875 Olhe para tudo isso. � chocante! 584 01:23:46,054 --> 01:23:47,351 Quem poderia ter feito isso? 585 01:23:49,057 --> 01:23:50,490 N�o ouvimos nada. 586 01:23:51,659 --> 01:23:56,221 Pense no trabalho todo que voc�s tiveram. Seus pais ficar�o chateados. 587 01:23:56,364 --> 01:23:57,661 Melhor n�o dizer-lhes nada. 588 01:23:58,433 --> 01:23:59,229 Por qu�? 589 01:24:00,035 --> 01:24:01,468 Eles s� se preocupariam. 590 01:24:01,836 --> 01:24:02,632 Como quiser. 591 01:24:02,771 --> 01:24:05,501 Eles ligaram para dizer que estar�o de volta hoje. 592 01:24:07,008 --> 01:24:08,339 Devo dizer � pol�cia? 593 01:24:08,476 --> 01:24:11,104 N�o, n�o diga a ningu�m. Isso fica entre n�s. 594 01:24:11,346 --> 01:24:12,404 Muito bem. 595 01:24:13,948 --> 01:24:15,677 Mas � realmente chocante! 596 01:27:21,469 --> 01:27:25,838 Anne ...Acabei de ver o seu boletim. 597 01:27:26,541 --> 01:27:29,169 Que hist�ria � essa sobre transforma��o? 598 01:27:29,811 --> 01:27:31,335 O que eles est�o fazendo? 599 01:27:34,949 --> 01:27:36,712 Anne, estou falando com voc�. 600 01:27:37,485 --> 01:27:38,747 O que h� com voc�? 601 01:27:39,053 --> 01:27:41,544 Voc� est� com um comportamento estranho desde que voltamos. 602 01:27:43,258 --> 01:27:44,190 N�o, n�o estou. 603 01:27:45,627 --> 01:27:47,822 Eu recebi um bilhete da escola. 604 01:27:48,296 --> 01:27:49,957 Pedindo dinheiro novamente. 605 01:27:50,331 --> 01:27:51,662 Eles s�o bons nisso. 606 01:27:57,138 --> 01:27:57,934 Eu n�o ag�ento! 607 01:27:58,072 --> 01:28:01,667 Eu n�o vejo Lore h� dois dias. N�s devemos ter cuidado. 608 01:28:01,976 --> 01:28:03,807 Qualquer coisa pode nos trair. 609 01:28:03,945 --> 01:28:05,572 Estaremos de volta � escola amanh�. 610 01:28:05,713 --> 01:28:07,408 Devemos estar seguras l�! 611 01:28:29,037 --> 01:28:32,404 Dois dias desde que voltamos e nada se falou do caso. 612 01:28:32,774 --> 01:28:35,834 Ap�s as primeiras horas de loucura nos acalmamos. 613 01:28:36,077 --> 01:28:38,568 Um policial est� chegando para fazer perguntas. 614 01:28:38,713 --> 01:28:40,613 Coragem, precisamos ser fortes. 615 01:28:57,899 --> 01:28:58,763 Venha comigo. 616 01:29:12,246 --> 01:29:13,042 Entre! 617 01:29:22,724 --> 01:29:25,488 Bom dia senhorita. Queira sentar-se. 618 01:29:57,492 --> 01:29:59,824 - � uma loucura vir aqui. - Estou com medo. 619 01:29:59,961 --> 01:30:01,986 Por qu�? Como foi? 620 01:30:02,130 --> 01:30:04,428 Muito ruim. Ele fez um monte de perguntas. 621 01:30:04,565 --> 01:30:05,657 O que ele perguntou? 622 01:30:05,800 --> 01:30:09,896 H� quanto tempo nos conhecemos, o que fizemos nas f�rias. 623 01:30:10,037 --> 01:30:13,234 Quantas vezes n�s nos encontramos. Se vimos... 624 01:30:13,374 --> 01:30:15,069 Qualquer outra coisa suspeita. 625 01:30:20,214 --> 01:30:22,682 Voc� deve ir. Se elas nos v�em juntas ser� terr�vel. 626 01:30:22,817 --> 01:30:24,648 Eles n�o v�o encontrar o corpo. 627 01:30:24,786 --> 01:30:26,686 - S�rio? - Claro! Agora v�! 628 01:30:44,338 --> 01:30:45,202 Venha comigo! 629 01:30:52,613 --> 01:30:53,409 Entre! 630 01:30:59,954 --> 01:31:02,980 Bom dia, senhorita. Sente-se. 631 01:31:11,065 --> 01:31:12,089 Voc� fuma? 632 01:31:27,548 --> 01:31:28,344 Obrigada. 633 01:31:28,816 --> 01:31:31,876 Acho que seu amigo lhe disse porque eu estou aqui. 634 01:31:32,353 --> 01:31:35,345 Eu s� quero fazer-lhe algumas perguntas. 635 01:31:42,463 --> 01:31:43,259 Ent�o? 636 01:31:43,397 --> 01:31:45,365 - Foi ruim. - Eles suspeitam de n�s? 637 01:31:45,600 --> 01:31:47,363 Emile contou-lhes sobre as vacas. 638 01:31:47,502 --> 01:31:50,471 E que ele nos viu colocando fogo no est�bulo e nas palhas. 639 01:31:50,771 --> 01:31:53,001 Eles encontraram trilhas de bicicleta junto ao carro. 640 01:31:53,140 --> 01:31:56,268 N�s vamos para a pris�o. Eles v�o nos prender. 641 01:31:56,410 --> 01:32:00,278 - N�o sem o corpo. - Eles v�o encontrar! 642 01:32:00,315 --> 01:32:01,739 - N�o. - Eles v�o ...! 643 01:32:01,883 --> 01:32:04,579 Poder�amos dizer-lhes que foi um acidente. 644 01:32:04,719 --> 01:32:06,846 Eles nunca acreditar�o nisso. 645 01:32:06,988 --> 01:32:09,149 - Eles v�o nos dividir. - Acalme-se. 646 01:32:09,290 --> 01:32:11,121 Eu n�o quero deix�-la, n�o posso! 647 01:32:11,259 --> 01:32:13,784 - Eles n�o v�o nos dividir. - Voc� promete? 648 01:32:13,961 --> 01:32:15,952 - Voc� confia em mim? - Sim. 649 01:32:16,163 --> 01:32:18,188 - Voc� est� tremendo. - Estou com frio. 650 01:32:18,332 --> 01:32:19,629 Me abrace forte. 651 01:32:20,034 --> 01:32:23,834 Quando trocamos nosso sangue, eles se uniram para sempre. 652 01:32:24,005 --> 01:32:25,063 Voc� se arrepende disso? 653 01:32:25,773 --> 01:32:26,637 Ainda est� com frio? 654 01:32:26,774 --> 01:32:27,866 Assim est� melhor. 655 01:32:29,210 --> 01:32:30,336 Voc� est� chorando. 656 01:32:30,845 --> 01:32:32,312 - Por qu�? - Eu te amo! 657 01:32:32,847 --> 01:32:34,610 Eu tamb�m. Lembre-se ... 658 01:32:35,016 --> 01:32:39,453 Que esta vida � passageira, e n�s vamos ficar juntas para sempre. 659 01:32:39,587 --> 01:32:42,613 Um �nico ser, meus l�bios pressionados contra o seu. 660 01:32:42,857 --> 01:32:43,721 O que voc� quer dizer com isso? 661 01:32:43,858 --> 01:32:46,986 - Vou resolver tudo isso. - Por favor, n�o me deixe. 662 01:32:47,128 --> 01:32:50,154 Devemos voltar. Eles podem estar nos vigiando. 663 01:32:50,298 --> 01:32:51,230 Estou com medo! 664 01:32:56,404 --> 01:32:59,703 Eu n�o queria assust�-la, mas j� est� quase acabando. 665 01:33:00,041 --> 01:33:03,272 Eles descobrirem o corpo � quest�o de dias. 666 01:33:03,544 --> 01:33:06,035 Mas eles nunca v�o nos separar. 667 01:33:06,180 --> 01:33:08,341 Estaremos juntas para sempre. 668 01:34:15,483 --> 01:34:18,919 E agora o BaIIet DoIIs que � realizado h� oito anos. 669 01:34:25,493 --> 01:34:26,653 Tr�s ... quatro ... 670 01:35:08,736 --> 01:35:11,830 - Que trajes encantadores. - Parecem anjinhos. 671 01:36:05,126 --> 01:36:07,253 Sua menina cresceu muito. 672 01:36:07,394 --> 01:36:09,123 Sim, ela simplesmente disparou! 673 01:36:25,479 --> 01:36:28,448 Quando o rapaz voltou para casa. 674 01:36:28,582 --> 01:36:30,174 Ele pegou sua cabe�a com ambas as m�os. 675 01:36:30,317 --> 01:36:31,443 Cheio de ci�ncia. 676 01:36:31,585 --> 01:36:33,143 - Cr�nio. - O rico cr�nio. 677 01:36:33,287 --> 01:36:35,812 - Voc� ouve o fluxo da loucura? - Pediu uma prote��o. 678 01:36:35,956 --> 01:36:37,253 Cavar um fosso, cavar bem fundo. 679 01:36:37,391 --> 01:36:39,791 - Pediu uma prote��o. - escavar uma vala, 680 01:36:39,927 --> 01:36:42,862 Quando o homem voltou para casa ...voltou para casa. 681 01:36:42,997 --> 01:36:45,693 - Ele ouviu o som em flautas tristes. - Piano chorando na noite. 682 01:36:45,833 --> 01:36:47,391 - Flautas. - Flautas Velhas. 683 01:36:47,535 --> 01:36:48,968 Vamos procurar e pesquisar novamente. 684 01:36:49,103 --> 01:36:50,866 Seu marido a trancou l� fora. 685 01:36:51,005 --> 01:36:54,031 - Escava��o de uma vala. Cavar bem fundo. - Seu marido a trancou l� fora. 686 01:36:54,175 --> 01:36:55,574 Cavar um fosso, cavar bem fundo. 687 01:36:56,076 --> 01:36:58,840 Quando o rapaz voltou para casa. 688 01:36:58,979 --> 01:37:01,948 - Ele enfiou o nariz dentro de sua alma. - Onde tudo fermenta. 689 01:37:02,082 --> 01:37:05,848 Alma, alma doce, seu �leo � velho demais para a sua chama. 690 01:37:05,986 --> 01:37:07,613 � noite todos saem pra fora. 691 01:37:07,755 --> 01:37:11,486 - Escava��o de uma vala, cavar bem fundo. - � noite todos saem pra fora. 692 01:37:12,326 --> 01:37:15,853 Ent�o este homem jovem com problemas localizados 693 01:37:15,996 --> 01:37:18,897 encontrou uma faca afiada: um presente em sua bainha. 694 01:37:19,033 --> 01:37:20,523 Fina l�mina. 695 01:37:20,868 --> 01:37:22,267 Seja ela mais afiada do que qualquer outra. 696 01:37:22,403 --> 01:37:24,166 E tu, � Deus, me perdoe agora. 697 01:37:24,405 --> 01:37:25,736 Cavar um fosso, cavar bem fundo. 698 01:37:25,873 --> 01:37:28,603 - E tu, � Deus, me perdoe agora. - escavar uma vala, 699 01:37:28,742 --> 01:37:31,677 Quando o coveiro chegou � sua casa... 700 01:37:31,812 --> 01:37:35,043 - Ele viu que era uma alma doce. - Sorte, pois que hoje em dia isso � raro. 701 01:37:35,249 --> 01:37:36,045 Alma! 702 01:37:36,183 --> 01:37:37,650 Dorme docemente a minha alma. 703 01:37:38,385 --> 01:37:39,909 � melhor quando voc� est� morto. 704 01:37:40,054 --> 01:37:41,578 Cavar um fosso, cavar bem fundo. 705 01:37:41,722 --> 01:37:45,385 - � melhor quando voc� est� morto. - Escavar uma vala. 706 01:37:52,466 --> 01:37:54,991 Teremos leitos preenchidos com aromas leves. 707 01:37:55,135 --> 01:37:57,262 Sof�s t�o profundos como t�mulos. 708 01:37:57,404 --> 01:37:59,463 E estranhas flores sobre prateleiras. 709 01:37:59,607 --> 01:38:01,837 Rezando por n�s sob os mais belos c�us. 710 01:38:02,276 --> 01:38:04,301 Elas est�o loucas? O que elas est�o fazendo? 711 01:38:04,545 --> 01:38:05,842 N�o era isso que elas estavam ensaiando. 712 01:38:06,113 --> 01:38:07,671 - Devemos alertar a Madre Superiora. - Sim. 713 01:38:11,051 --> 01:38:13,349 - Isto � terr�vel. - Temos que det�-las. 714 01:38:15,389 --> 01:38:17,482 N�s vamos trocar um �nico raio de luz 715 01:38:17,625 --> 01:38:20,219 por um longo suspiro, exposto na nossa despedida. 716 01:38:20,361 --> 01:38:22,886 E depois um Anjo, abrir� as portas. 717 01:38:23,030 --> 01:38:25,260 Vir� para reviver, fiel e alegre 718 01:38:25,399 --> 01:38:27,867 os espelhos manchados e as chamas mortas. 719 01:38:32,039 --> 01:38:35,372 � Morte, velho capit�o, � tempo de levantar �ncora! 720 01:38:35,509 --> 01:38:38,342 Vamos velejar al�m do marasmo de nossos dias. 721 01:38:38,479 --> 01:38:43,473 Apesar da escurid�o do c�u e do mar, os nossos cora��es est�o cheios de luz! 722 01:38:43,617 --> 01:38:46,245 Despeje o veneno em n�s para reviver nossas almas! 723 01:38:46,387 --> 01:38:49,015 Viva a busca ardente que n�s perseguimos! 724 01:38:49,156 --> 01:38:52,250 Quem se importa com o inferno ou com o C�u? 725 01:38:52,393 --> 01:38:54,918 Nas profundezas do desconhecido procuramos sempre o novo! 726 01:39:26,994 --> 01:39:27,892 Parem com isso! 727 01:39:28,595 --> 01:39:31,257 Elas enlouqueceram! Elas est�o queimando! 728 01:40:32,595 --> 01:40:42,257 Legendas: Walter Santos 54896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.