Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:55,716 --> 00:02:00,252
[girl] My mama had always told me
that my papa was an astronaut.
3
00:02:00,254 --> 00:02:02,788
He was on a long voyage
to Mars and back,
4
00:02:02,790 --> 00:02:04,823
and that one day soon,
he'd return.
5
00:02:07,761 --> 00:02:09,595
[guard]
Good morning, gentlemen.
6
00:02:09,597 --> 00:02:11,196
Get up, get dressed,
7
00:02:11,198 --> 00:02:12,498
get ready for chow.
8
00:02:16,437 --> 00:02:19,271
[girl] I was sad that he was gone,
and didn't understand
9
00:02:19,273 --> 00:02:20,739
why he'd leave me and my mama.
10
00:02:20,741 --> 00:02:22,774
[grunting]
11
00:02:30,451 --> 00:02:32,518
If you had given me
a million years to ponder,
12
00:02:32,520 --> 00:02:34,786
I'd never guess
that the trip he was on
13
00:02:34,788 --> 00:02:38,624
wasn't through the vastness
of space in a tiny capsule,
14
00:02:38,626 --> 00:02:42,461
but in a 6-by-11 cell,
here in the great state of California.
15
00:02:44,665 --> 00:02:47,833
For two whole years,
he missed me grow up,
16
00:02:47,835 --> 00:02:50,169
not by choice, but by design.
17
00:02:52,206 --> 00:02:57,242
But then, one lucky day in December
of my eighth year on this world,
18
00:02:57,244 --> 00:02:59,511
he came home.
19
00:02:59,513 --> 00:03:01,914
And even now, looking back
through all the chaos
20
00:03:01,916 --> 00:03:05,484
and violence of that day,
through all the blood and carnage,
21
00:03:05,486 --> 00:03:08,687
it seems little more
than a distant dream.
22
00:03:08,689 --> 00:03:12,391
[guard] One, two, zero,
18, 14, roll it up.
23
00:03:13,928 --> 00:03:15,861
But the dream
was really happening,
24
00:03:15,863 --> 00:03:18,630
and it was to change
the path of my life forever.
25
00:04:13,821 --> 00:04:15,621
What would you like to do first?
26
00:04:17,524 --> 00:04:19,324
[dog barks]
27
00:04:20,527 --> 00:04:22,794
[moaning]
28
00:04:24,965 --> 00:04:26,298
Yes!
29
00:04:28,669 --> 00:04:30,269
- Oh, my God. Okay.
- Oh, my God.
30
00:04:30,271 --> 00:04:33,038
[moans, barks]
31
00:04:34,575 --> 00:04:37,376
Ohh!
Oh, oh, oh!
32
00:04:38,312 --> 00:04:39,878
- [moans]
- Okay.
33
00:04:43,917 --> 00:04:45,284
Oh, baby.
34
00:04:48,756 --> 00:04:50,689
Oh, baby,
I missed you so fucking much.
35
00:04:51,892 --> 00:04:52,991
I missed you.
36
00:04:53,894 --> 00:04:55,994
I missed you so much.
37
00:04:57,798 --> 00:05:00,732
[plane landing]
38
00:05:00,734 --> 00:05:03,568
[female announcer] Air France Flight 66,
now arriving
39
00:05:03,570 --> 00:05:05,003
from Paris Charles de Gaulle.
40
00:05:07,641 --> 00:05:08,740
Next.
41
00:05:10,944 --> 00:05:13,845
Purpose for coming to the United States,
Mr. Chaltiel?
42
00:05:13,847 --> 00:05:16,648
Uh... Business...
43
00:05:17,384 --> 00:05:19,084
Pleasure...
44
00:05:19,086 --> 00:05:21,620
- Well, which one is it?
- [laughs]
45
00:05:22,389 --> 00:05:24,556
A little bit of both.
46
00:05:24,558 --> 00:05:27,359
I take pleasure in my business.
47
00:05:27,361 --> 00:05:29,027
And what kind of business
are you in?
48
00:05:29,963 --> 00:05:31,863
Retirement planning.
49
00:05:33,701 --> 00:05:35,634
Is there a problem, Officer?
50
00:05:35,636 --> 00:05:38,103
According to the computer,
you were recently removed
51
00:05:38,105 --> 00:05:40,038
from an INTERPOL no-fly list.
52
00:05:40,040 --> 00:05:42,974
It was a computer error.
53
00:05:42,976 --> 00:05:45,944
It made my life a living hell.
54
00:05:45,946 --> 00:05:48,480
I know what you mean.
We had a 10-year-old kid
55
00:05:48,482 --> 00:05:50,415
show up
on our watch list yesterday.
56
00:05:50,417 --> 00:05:52,684
Still, I'm afraid
I'm gonna have to ask you to...
57
00:05:52,686 --> 00:05:56,488
[both arguing in
foreign language]
58
00:05:56,490 --> 00:05:59,858
[machine clicks] -
Welcome to the United States, Mr. Chaltiel.
59
00:06:00,761 --> 00:06:01,793
Next.
60
00:06:01,795 --> 00:06:04,429
[sighs] Mon Dieu.
61
00:06:04,431 --> 00:06:06,498
You really had a lot stored up.
62
00:06:06,500 --> 00:06:08,767
I don't think I've ever
seen so much in one time.
63
00:06:08,769 --> 00:06:10,769
Well, I hope you've never seen
more than that at one time.
64
00:06:10,771 --> 00:06:12,571
It was two years' worth.
65
00:06:12,573 --> 00:06:14,639
- It must've been a full liter.
- Yeah, well,
66
00:06:14,641 --> 00:06:17,743
I did think about you
every day and every night.
67
00:06:17,745 --> 00:06:19,478
Oh, that's so sweet.
68
00:06:21,115 --> 00:06:23,515
And also... kind of gross.
69
00:06:23,517 --> 00:06:25,884
Next time, just use your hand.
70
00:06:25,886 --> 00:06:28,453
There's not going to be
a next time, honeybun.
71
00:06:28,455 --> 00:06:29,688
There better not be...
72
00:06:30,491 --> 00:06:32,724
Redmond, no more shortcuts.
73
00:06:34,061 --> 00:06:36,795
You have too much to lose, okay?
74
00:06:38,599 --> 00:06:39,698
Baby.
75
00:06:40,901 --> 00:06:42,067
Please think of me.
76
00:06:43,003 --> 00:06:44,736
More importantly,
think of your daughter.
77
00:06:44,738 --> 00:06:47,472
Honeybun, you and Bumble Bea
are all I think about.
78
00:06:47,474 --> 00:06:49,040
- Je t'aime.
- Me, too.
79
00:06:49,042 --> 00:06:49,975
- [door closes]
- [barking]
80
00:06:49,977 --> 00:06:52,444
Papa! Papa! Papa!
81
00:06:52,446 --> 00:06:54,613
Sweet Bumble Bea,
look how big you are!
82
00:06:55,449 --> 00:06:56,748
[blows raspberry]
83
00:06:57,951 --> 00:06:59,718
I missed you so much.
84
00:06:59,720 --> 00:07:02,988
[speaking French]
85
00:07:08,929 --> 00:07:12,097
[chuckles] I don't know what you just said,
Bumble Bea.
86
00:07:12,099 --> 00:07:13,799
When did you start
speaking such good French?
87
00:07:13,801 --> 00:07:15,634
You've been away for two years.
88
00:07:15,636 --> 00:07:17,769
And she didn't exactly
take it well.
89
00:07:17,771 --> 00:07:19,471
I put her in a lycée français,
90
00:07:19,473 --> 00:07:22,841
and now she refuses
to speak anything but French.
91
00:07:22,843 --> 00:07:24,676
You only speak French now,
Bumble Bea?
92
00:07:24,678 --> 00:07:28,213
- Oui.
- You don't want to speak English with Papa?
93
00:07:28,215 --> 00:07:29,581
Non.
94
00:07:29,583 --> 00:07:30,715
That was English.
95
00:07:30,717 --> 00:07:32,451
[speaks French]
96
00:07:33,587 --> 00:07:35,854
But we don't live in France.
We live in America.
97
00:07:35,856 --> 00:07:37,055
People speak English here.
98
00:07:37,057 --> 00:07:39,524
Blah!
[speaks French]
99
00:07:41,028 --> 00:07:43,061
- Beatrice.
- I think I understood that one.
100
00:07:46,700 --> 00:07:49,034
So, this is my real punishment.
101
00:07:49,036 --> 00:07:50,869
[sighs]
You did this to yourself.
102
00:07:50,871 --> 00:07:52,971
Hey, welcome back.
103
00:07:52,973 --> 00:07:56,208
- Lolita. So good to see you.
- Nice to see you too.
104
00:07:56,210 --> 00:07:59,144
[Chloé, Lolita
speaking French]
105
00:08:06,720 --> 00:08:08,587
Oh, Bumble Bea,
I'll be out in a second.
106
00:08:08,589 --> 00:08:10,589
- Welcome back.
- Good to see you, Lolita.
107
00:08:10,591 --> 00:08:11,957
[Lolita speaks French]
108
00:08:13,727 --> 00:08:15,961
- Uh, Honeybun?
- [sighs] Hm?
109
00:08:15,963 --> 00:08:18,530
Is it just me,
or did you teach our Mexican nanny
110
00:08:18,532 --> 00:08:20,699
to speak better French
than I do?
111
00:08:20,701 --> 00:08:23,602
First of all,
Lolita is like family,
112
00:08:23,604 --> 00:08:25,136
and we barely have any money,
113
00:08:25,138 --> 00:08:27,706
so she stayed
in exchange for learning French.
114
00:08:27,708 --> 00:08:29,074
And she loves Beatrice.
115
00:08:29,643 --> 00:08:30,909
Second of all,
116
00:08:30,911 --> 00:08:32,544
you don't speak any French.
117
00:08:32,546 --> 00:08:34,546
Well, I don't need
to speak any French.
118
00:08:34,548 --> 00:08:38,149
- I speak the language of love.
- Oh. Very fluent, then.
119
00:08:38,151 --> 00:08:40,018
Mmm!
120
00:09:25,799 --> 00:09:26,831
Hey!
121
00:09:28,936 --> 00:09:30,168
Dickwad!
122
00:09:31,972 --> 00:09:34,039
That's my car
you're breaking into.
123
00:09:37,044 --> 00:09:38,643
No, my friend.
124
00:09:39,746 --> 00:09:41,079
You are mistaken.
125
00:09:42,049 --> 00:09:44,749
This is my car.
126
00:09:44,751 --> 00:09:46,718
Like hell it is, Frenchy.
127
00:09:46,720 --> 00:09:49,120
You think I don't have eyes?
Huh? I'll call the cops.
128
00:09:50,357 --> 00:09:51,656
You...
129
00:09:52,059 --> 00:09:53,224
You're a car thief.
130
00:09:54,361 --> 00:09:56,294
I am not a car thief.
131
00:09:57,698 --> 00:09:59,331
[gagging]
132
00:10:07,140 --> 00:10:08,873
[thud]
133
00:10:10,243 --> 00:10:12,210
I am much worse.
134
00:10:21,121 --> 00:10:23,121
[engine starts]
135
00:10:30,864 --> 00:10:34,132
♪ You are the one
you make it happen ♪
136
00:10:34,668 --> 00:10:36,334
[runs over body]
137
00:10:39,706 --> 00:10:41,673
[runs over body]
138
00:10:41,675 --> 00:10:45,110
♪ You're going to make a stand
Make a stand ♪
139
00:10:45,112 --> 00:10:48,413
♪ Ba-la ba-lap
Bop ba-ba-da-ba ♪
140
00:10:49,216 --> 00:10:52,283
[surf music plays
over jukebox]
141
00:11:13,006 --> 00:11:15,340
[hip-hop music
playing on stereo]
142
00:11:19,413 --> 00:11:20,979
- [man] Hey.
- [man 2] Whoo!
143
00:11:20,981 --> 00:11:22,814
[chatter]
144
00:11:24,317 --> 00:11:26,351
Damn, son.
Check out my boy.
145
00:11:26,953 --> 00:11:28,820
Park this car for me.
146
00:11:28,822 --> 00:11:30,889
- Damn.
- Motherfucker just gave me the key.
147
00:11:30,891 --> 00:11:32,131
- [laughs]
- Whoo-whoo!
148
00:11:34,094 --> 00:11:36,227
You know what they say
about men from Montreal, right?
149
00:11:36,229 --> 00:11:39,831
- No. What do they say?
- [screams]
150
00:11:39,833 --> 00:11:41,733
[bartender]
No, please!
151
00:11:41,735 --> 00:11:45,704
- I paid everything. I paid all my...
- Relax.
152
00:11:45,706 --> 00:11:47,205
I'm not here for you.
153
00:11:47,207 --> 00:11:48,440
You're not?
154
00:11:51,745 --> 00:11:52,844
No.
155
00:11:54,347 --> 00:11:55,980
See?
156
00:11:55,982 --> 00:11:57,348
No use in being afraid.
157
00:11:57,951 --> 00:11:59,317
If I was...
158
00:12:00,754 --> 00:12:02,287
you would already be dead.
159
00:12:04,157 --> 00:12:05,857
Yeah.
160
00:12:05,859 --> 00:12:07,892
I guess...
I guess that's true.
161
00:12:10,330 --> 00:12:13,932
It's a metaphor.
He's not talking about... dead people.
162
00:12:13,934 --> 00:12:16,901
Um... [laughs]
163
00:12:16,903 --> 00:12:18,269
For a moment...
164
00:12:18,271 --> 00:12:20,038
You got me for a moment
you know?
165
00:12:20,040 --> 00:12:22,841
A slight moment,
I thought I was being retired.
166
00:12:23,143 --> 00:12:24,209
But...
167
00:12:24,211 --> 00:12:25,310
Not yet.
168
00:12:26,146 --> 00:12:28,213
[laughs] Not yet.
169
00:12:28,882 --> 00:12:30,148
Okay.
170
00:12:30,150 --> 00:12:32,283
But if they do
send me for you...
171
00:12:33,887 --> 00:12:36,354
I will do it
so you do not see it coming.
172
00:12:37,891 --> 00:12:40,225
I will make it painless.
173
00:12:42,395 --> 00:12:43,495
Okay.
174
00:12:45,132 --> 00:12:47,432
I don't know what to say.
175
00:12:48,835 --> 00:12:49,934
Thank you.
176
00:12:49,936 --> 00:12:54,539
But, then, why the visit?
I mean, usually they don't send you unless...
177
00:12:54,541 --> 00:12:57,142
I'm in town
on personal business.
178
00:12:58,145 --> 00:12:59,310
I need some...
179
00:12:59,946 --> 00:13:01,279
tools.
180
00:13:02,549 --> 00:13:05,183
Why didn't you
say it immediately?
181
00:13:05,185 --> 00:13:09,254
Tools! Man, yeah!
You've come to the right place. Tools!
182
00:13:09,256 --> 00:13:12,056
Because I'm his tool guy.
183
00:13:12,058 --> 00:13:14,225
That's why he came to me.
Hey.
184
00:13:14,227 --> 00:13:17,328
Yeah! Let's go up to the roof.
185
00:13:17,330 --> 00:13:20,465
- Let's... I'm his tool guy.
- [glass shatters]
186
00:13:21,802 --> 00:13:22,901
No.
187
00:13:23,236 --> 00:13:24,302
The ladies.
188
00:13:25,472 --> 00:13:28,072
There you go, mec.
The finest firepower
189
00:13:28,074 --> 00:13:29,307
French South-Central
has to offer.
190
00:13:29,309 --> 00:13:31,509
All clean serial numbers.
191
00:13:31,511 --> 00:13:35,814
The only handguns you have...
are GLOCKs?
192
00:13:35,816 --> 00:13:39,384
Yeah, I know, I know. These fucking
gangbangers, they just want GLOCKs, you know?
193
00:13:39,386 --> 00:13:42,253
I try to carry a variety,
but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs.
194
00:13:42,255 --> 00:13:44,889
"Hey, I want me
a motherfucking GLOCK, yo."
195
00:13:44,891 --> 00:13:47,959
I gave in to market pressure.
Now, it's the only handgun I carry.
196
00:13:47,961 --> 00:13:50,962
The GLOCKs are
de la merde at long range.
197
00:13:50,964 --> 00:13:53,364
You have detonator
for the C-4?
198
00:13:53,366 --> 00:13:55,466
Yeah, sure,
whatever you want. Yeah.
199
00:13:56,870 --> 00:14:00,405
Oh, yeah,
that's a fine weapon for sniping.
200
00:14:01,541 --> 00:14:04,309
Um, the silencer
is whisper-quiet.
201
00:14:04,311 --> 00:14:06,945
That's a... It's 25-times scope.
202
00:14:06,947 --> 00:14:08,880
It's night vision.
203
00:14:09,115 --> 00:14:10,215
It's...
204
00:14:11,151 --> 00:14:12,483
night vision capable.
205
00:14:13,253 --> 00:14:15,019
What... What are you doing?
206
00:14:25,031 --> 00:14:26,030
Fuck!
207
00:14:26,032 --> 00:14:27,265
[glass shatters]
208
00:14:30,203 --> 00:14:32,003
It pulls to the left.
209
00:14:33,974 --> 00:14:35,073
If you say so.
210
00:14:38,979 --> 00:14:40,511
I'll take the SIG Sauer,
211
00:14:41,147 --> 00:14:43,147
two MAC-11's,
212
00:14:43,149 --> 00:14:44,582
the MK9...
213
00:14:46,119 --> 00:14:47,886
the Benelli...
214
00:14:47,888 --> 00:14:50,088
- Okay.
- ...two GLOCKs de merde...
215
00:14:50,090 --> 00:14:52,023
- ammunition...
- Fine.
216
00:14:52,025 --> 00:14:55,660
- ...eight ounces of C-4 with four detonators.
- Sure.
217
00:14:55,662 --> 00:14:59,163
I also want that girl
you were talking to.
218
00:15:00,300 --> 00:15:01,399
What? Sabine?
219
00:15:03,003 --> 00:15:04,135
She's my girlfriend.
220
00:15:07,240 --> 00:15:09,274
And what is mine is yours.
221
00:15:10,377 --> 00:15:11,476
Mec.
222
00:15:37,203 --> 00:15:38,937
Mm.
223
00:15:39,673 --> 00:15:42,240
It's familiar.
224
00:15:42,242 --> 00:15:43,641
- Oh, yeah?
- Mm.
225
00:15:43,643 --> 00:15:45,543
I wanted to channel
your experience.
226
00:15:45,545 --> 00:15:49,147
That's...
Yeah, that's what I looked at for two years.
227
00:15:49,149 --> 00:15:50,248
Do you like it?
228
00:15:50,951 --> 00:15:53,217
Yeah. Yeah.
229
00:15:53,219 --> 00:15:55,019
Of course. It's...
230
00:15:55,021 --> 00:15:59,524
- It just really captures the...
- Ennui?
231
00:15:59,526 --> 00:16:03,294
Exactly, exactly.
This thing is dripping in ennui.
232
00:16:03,296 --> 00:16:07,165
I want the viewers to feel the jaded
Brechtian ennui of confinement
233
00:16:07,167 --> 00:16:11,235
that contrasts the luxurious
debauchery of vapid freedom.
234
00:16:11,237 --> 00:16:15,606
Well, I'll take "luxurious debauchery"
and "vapid freedom" any day.
235
00:16:15,608 --> 00:16:17,742
I used real cinder blocks
to texturize it
236
00:16:17,744 --> 00:16:20,678
and the same lead paint
that they used at your jail.
237
00:16:20,680 --> 00:16:23,414
Mm, well,
the devil is in the detail.
238
00:16:24,384 --> 00:16:27,218
[sighs] Honeybun,
I sincerely hope
239
00:16:27,220 --> 00:16:30,088
that you sell
every single one of these,
240
00:16:30,090 --> 00:16:32,256
because I don't know if I want
them hanging in our house.
241
00:16:32,258 --> 00:16:33,591
You shouldn't say that.
242
00:16:34,661 --> 00:16:36,361
This one's not for the show.
243
00:16:36,363 --> 00:16:38,029
It's for you.
244
00:16:38,031 --> 00:16:40,231
I think I'm going to hang it
above our bed.
245
00:16:40,233 --> 00:16:41,332
You know, I'm kidding.
246
00:16:42,302 --> 00:16:44,002
I love anything you make.
247
00:16:44,004 --> 00:16:46,204
I should be lucky
to sell anything at all.
248
00:16:46,206 --> 00:16:48,439
It really has been hard
since you left.
249
00:16:48,441 --> 00:16:50,475
I had to use almost
every dime of our savings
250
00:16:50,477 --> 00:16:52,777
to pay for
Beatrice's education.
251
00:16:52,779 --> 00:16:54,545
It's been very stressful.
252
00:16:54,547 --> 00:16:57,148
Don't you worry, all right?
Papa will provide.
253
00:16:57,150 --> 00:16:58,716
- Oh, really?
- Really, really.
254
00:16:58,718 --> 00:17:00,551
[scoffs] How?
255
00:17:00,553 --> 00:17:04,188
I've got a little rainy-day
stash hidden away.
256
00:17:05,091 --> 00:17:07,258
You're such an outlaw.
257
00:17:07,260 --> 00:17:09,560
No, I'm not, not anymore.
258
00:17:09,562 --> 00:17:11,662
I've got you and Bumble Bea
to take care of.
259
00:17:13,500 --> 00:17:16,334
- So, when's the show?
- Tonight.
260
00:17:16,336 --> 00:17:18,569
Tonight? Tonight?
Today's tonight? Tonight today?
261
00:17:19,072 --> 00:17:20,705
Today, tonight. Yes.
262
00:17:20,707 --> 00:17:22,807
[sighs]
I just got out of the joint,
263
00:17:22,809 --> 00:17:27,111
and I'm, like, I'm really freaked
out by the largeness of the world.
264
00:17:27,113 --> 00:17:30,815
I was hoping we could maybe stay
in and watch a movie or something.
265
00:17:30,817 --> 00:17:32,150
Or something?
266
00:17:32,385 --> 00:17:34,085
Yeah.
267
00:17:34,087 --> 00:17:37,055
Honestly,
I haven't seen a movie in two years.
268
00:17:37,057 --> 00:17:40,358
The dayroom TV was just
permanently shitty sitcoms
269
00:17:40,360 --> 00:17:44,529
and fuckin America's Dumbest videos,
and it did my head in.
270
00:17:44,531 --> 00:17:47,365
Seven o'clock.
Lolita will be watching Beatrice.
271
00:17:47,367 --> 00:17:51,569
I've been working on this for ten months.
It's very important to me.
272
00:17:51,571 --> 00:17:54,338
It would be very important
for me to have you there.
273
00:17:54,340 --> 00:17:56,140
Of course,
I'm going to be there.
274
00:17:57,710 --> 00:18:01,479
And maybe when we get back home, we can...
do something.
275
00:18:02,382 --> 00:18:03,481
If you're good.
276
00:18:04,284 --> 00:18:06,284
But when I'm bad I'm better.
277
00:18:06,286 --> 00:18:08,853
- That's true.
- [both chuckle]
278
00:18:08,855 --> 00:18:10,555
Honeybun, I'm gonna
go head down to the shop
279
00:18:10,557 --> 00:18:12,557
and see how badly
Leroy screwed things up.
280
00:18:12,559 --> 00:18:14,492
- Seven o'clock. I love you.
- Love you.
281
00:18:16,596 --> 00:18:19,263
[Sabine] Oh, Fuck!
That's a big fucking dick!
282
00:18:19,265 --> 00:18:25,570
Fuck! Fuck! Oh, give me that dick!
I want your dick, ohh!
283
00:18:25,572 --> 00:18:28,473
You're just gonna let him
humiliate you like this?
284
00:18:29,375 --> 00:18:31,109
What am I supposed to do?
285
00:18:31,111 --> 00:18:34,412
I would kill the bastard
if he did that to my woman.
286
00:18:34,414 --> 00:18:37,281
- In front of you.
- Yeah. In front of you,
287
00:18:37,283 --> 00:18:40,351
as if he's slapping his dick
in your cuckold face.
288
00:18:40,353 --> 00:18:42,353
Fuck the two of you, okay?
289
00:18:43,223 --> 00:18:44,422
Don't you know who that is?
290
00:18:44,424 --> 00:18:45,790
I don't know and I don't care.
291
00:18:46,593 --> 00:18:48,559
Let me kill him for you.
292
00:18:48,561 --> 00:18:50,795
He cannot be killed.
293
00:18:50,797 --> 00:18:54,332
This is Luc Chaltiel, okay?
They call him the Terminator,
294
00:18:54,334 --> 00:18:56,634
because once he's after you
nothing can stop him.
295
00:18:56,636 --> 00:18:58,369
He's like a fucking robot.
296
00:18:58,371 --> 00:19:00,505
He is terminating
your girlfriend's pussy.
297
00:19:00,507 --> 00:19:01,606
You don't get it.
298
00:19:02,809 --> 00:19:04,275
He's crazy.
299
00:19:05,512 --> 00:19:07,478
I am crazy, okay?
300
00:19:07,480 --> 00:19:10,581
But he is crazier!
301
00:19:11,451 --> 00:19:13,251
Did you hear the way he speaks?
302
00:19:13,253 --> 00:19:15,887
You heard his accent?
You know why he speaks that way?
303
00:19:15,889 --> 00:19:19,824
Because he thinks he's French.
Get it?
304
00:19:19,826 --> 00:19:24,362
So better give him whatever he
wants and live to tell the tale.
305
00:19:25,899 --> 00:19:27,198
Chaltiel?
306
00:19:28,268 --> 00:19:30,501
Didn't he have a brother?
307
00:19:30,503 --> 00:19:34,305
Yeah, he did. Killed by the cops.
And they say that's when he...
308
00:19:34,307 --> 00:19:36,541
went nuts, over the deep end.
309
00:19:38,678 --> 00:19:41,412
Now he handles "retirements"
for the Connection.
310
00:19:42,182 --> 00:19:44,448
So just be quiet.
311
00:19:44,450 --> 00:19:47,451
Be nice with him. Huh?
312
00:19:47,453 --> 00:19:51,289
Take a chill pill and don't
rub his fur the wrong way.
313
00:19:51,524 --> 00:19:52,823
Okay?
314
00:19:52,825 --> 00:19:54,692
[Sabine]
Baby, yes!
315
00:19:54,694 --> 00:19:57,195
Cum in my mouth!
Cum in my fucking mouth
316
00:19:57,197 --> 00:19:59,497
with that massive fucking dick!
317
00:19:59,499 --> 00:20:02,733
I think they might
be finishing up now?
318
00:20:03,937 --> 00:20:05,937
I would, at least,
consider killing her.
319
00:20:08,942 --> 00:20:10,241
Hey!
320
00:20:13,446 --> 00:20:15,313
Get rid of this for me.
321
00:20:23,590 --> 00:20:27,625
Ohh.
My favorite song.
322
00:20:30,463 --> 00:20:31,929
[coin rattles]
323
00:20:44,611 --> 00:20:47,712
[Charles Aznavour's
"Les Comédiens" plays]
324
00:20:55,888 --> 00:20:58,256
Jacques, Daniels!
325
00:21:02,762 --> 00:21:07,898
Are you going to introduce me
to your little friends?
326
00:21:08,434 --> 00:21:10,368
Yeah, sure. Um...
327
00:21:10,370 --> 00:21:12,303
This is Pierre,
and this is Louis.
328
00:21:12,305 --> 00:21:14,338
- Guys, this is Luc.
- Oh!
329
00:21:15,708 --> 00:21:20,745
Jacques, you did not tell me
you are running a gay bar.
330
00:21:22,415 --> 00:21:25,283
They're not gay, Luc.
They help me with imports.
331
00:21:25,285 --> 00:21:28,786
They look like
they prefer penis to vagina.
332
00:21:30,757 --> 00:21:32,056
You...
333
00:21:32,058 --> 00:21:33,791
look like the pitcher.
334
00:21:33,793 --> 00:21:37,528
And you look like the catcher.
335
00:21:38,831 --> 00:21:40,665
So, Luc? Uh...
336
00:21:44,304 --> 00:21:45,803
Where's Sabine?
337
00:21:45,805 --> 00:21:48,706
- Who?
- Sabine, my girlfriend.
338
00:21:48,708 --> 00:21:50,374
The one you just fucked
in the toilet.
339
00:21:50,376 --> 00:21:51,876
Oh, her.
340
00:21:52,979 --> 00:21:54,078
Yes.
341
00:21:54,080 --> 00:21:58,949
I cut her throat
when I came to an orgasm.
342
00:21:59,652 --> 00:22:00,785
What?
343
00:22:00,787 --> 00:22:02,420
It avoids
344
00:22:02,422 --> 00:22:06,324
all the uncomfortable
post-coital talk
345
00:22:06,326 --> 00:22:09,393
that is inevitable.
346
00:22:09,829 --> 00:22:11,429
It is cleaner this way.
347
00:22:15,501 --> 00:22:16,701
You...
348
00:22:16,703 --> 00:22:18,869
motherfucking dog!
349
00:22:26,779 --> 00:22:29,080
Excusez-moi?
350
00:22:29,082 --> 00:22:31,048
I don't care who you are.
351
00:22:32,719 --> 00:22:35,920
You come in here, insult us,
352
00:22:35,922 --> 00:22:40,691
fuck and kill his girlfriend,
and then expect...
353
00:22:41,828 --> 00:22:43,694
[all clamoring]
354
00:22:48,134 --> 00:22:49,900
I expect nothing.
355
00:22:50,770 --> 00:22:52,436
Do you expect something?
356
00:22:52,839 --> 00:22:54,605
Uh... No.
357
00:22:54,807 --> 00:22:56,741
[yelling]
358
00:23:02,582 --> 00:23:03,848
What I want to know is,
359
00:23:03,850 --> 00:23:05,483
did you know that Jacques here
360
00:23:05,485 --> 00:23:07,551
has been embezzling
the Connection?
361
00:23:08,788 --> 00:23:11,088
If no, I let you live.
362
00:23:15,461 --> 00:23:17,661
I just do collections.
363
00:23:21,868 --> 00:23:24,602
[song continues]
364
00:23:41,454 --> 00:23:42,553
Here.
365
00:23:47,026 --> 00:23:48,586
[Chloé]
A little higher.
366
00:23:49,695 --> 00:23:52,029
Mmm, to the left.
367
00:23:52,031 --> 00:23:53,964
Mm, I was wrong.
368
00:23:54,534 --> 00:23:55,599
Lower.
369
00:23:55,902 --> 00:23:57,635
Blah!
370
00:23:57,637 --> 00:23:58,769
[Chloé]
No, no.
371
00:23:58,771 --> 00:24:00,037
[muttering]
372
00:24:00,039 --> 00:24:01,539
[Chloé]
Higher.
373
00:24:01,541 --> 00:24:04,942
No, it's here. Here.
Hm, eh.
374
00:24:06,045 --> 00:24:08,145
No. Lower.
375
00:24:10,183 --> 00:24:12,516
That's enough.
Enough, enough. Enough, enough.
376
00:24:13,686 --> 00:24:15,553
[exhales]
377
00:24:17,223 --> 00:24:18,789
[Chloé]
No, down.
378
00:24:18,791 --> 00:24:20,958
- Yes.
- [Chloé speaking French]
379
00:24:20,960 --> 00:24:23,627
- I don't know...
- Opening night jitters?
380
00:24:24,096 --> 00:24:25,863
Is it that obvious?
381
00:24:25,865 --> 00:24:27,865
The painting
will be hung perfectly.
382
00:24:27,867 --> 00:24:29,733
- That's all. Take five.
- Oh...
383
00:24:29,735 --> 00:24:32,670
- No, but it's not up yet...
- The painting is perfect.
384
00:24:32,672 --> 00:24:36,240
The opening is going to be
perfect and you are perfect.
385
00:24:37,176 --> 00:24:38,909
You're going to sell
every piece.
386
00:24:38,911 --> 00:24:41,011
- I really hope so.
- Blah!
387
00:24:41,013 --> 00:24:42,746
- [speaks French]
- Hm.
388
00:24:43,749 --> 00:24:45,883
Charming child.
Come with me, Chloé.
389
00:24:45,885 --> 00:24:47,985
I want to have
a private word. Come.
390
00:24:47,987 --> 00:24:50,254
It's not put up.
I need it to be perfect before the show.
391
00:24:50,256 --> 00:24:51,956
- Blah!
- Oh, Beatrice.
392
00:24:53,192 --> 00:24:54,558
Isn't she having fun?
393
00:24:55,161 --> 00:24:56,927
Too much fun, unfortunately.
394
00:24:56,929 --> 00:24:59,230
- Is something the matter, Mr. Blarney?
- Please...
395
00:24:59,232 --> 00:25:01,165
We have been working together
long enough.
396
00:25:01,167 --> 00:25:03,067
You can call me Derrek.
397
00:25:03,903 --> 00:25:05,135
Okay, Derrek.
398
00:25:06,172 --> 00:25:07,271
Is something wrong?
399
00:25:08,174 --> 00:25:10,908
Since you came into my life,
Chloé, no.
400
00:25:11,511 --> 00:25:12,910
Nothing could ever be wrong.
401
00:25:13,880 --> 00:25:16,213
In fact, these last months...
402
00:25:17,216 --> 00:25:18,849
preparing for the show with you,
403
00:25:19,218 --> 00:25:21,752
working hand in hand,
404
00:25:21,754 --> 00:25:24,054
have been some of the happiest
of my life.
405
00:25:24,056 --> 00:25:25,656
Oh. Um...
406
00:25:28,661 --> 00:25:30,628
I love you, Chloé.
[chuckles]
407
00:25:32,164 --> 00:25:34,031
I can't repress
these feelings anymore.
408
00:25:34,033 --> 00:25:36,166
Damn being professional!
Damn it all to hell!
409
00:25:36,168 --> 00:25:39,236
- I have to have you.
- My daughter is here and I'm married.
410
00:25:39,238 --> 00:25:43,207
He doesn't love you. No man who truly
loves a woman as incredible as you
411
00:25:43,209 --> 00:25:45,943
would leave you for two years
for something as petty as work.
412
00:25:45,945 --> 00:25:50,180
I know I wouldn't. I would burn
this gallery to the ground for you.
413
00:25:50,182 --> 00:25:52,182
- To the ground!
- That's a little dramatic.
414
00:25:52,184 --> 00:25:54,785
And as for Beatrice, well,
she hardly knows the man.
415
00:25:54,787 --> 00:25:55,953
She can live with us.
416
00:25:55,955 --> 00:25:57,121
Mr. Blarney...
417
00:25:57,123 --> 00:25:59,657
- Derrek.
- I am married.
418
00:25:59,659 --> 00:26:04,028
- I love my husband.
- The fool has had his chance, now it's mine.
419
00:26:04,030 --> 00:26:05,763
He doesn't even have to know.
420
00:26:05,765 --> 00:26:07,932
It can be
an affaire d'amour secret.
421
00:26:07,934 --> 00:26:09,934
I'll settle for hidden love.
422
00:26:11,571 --> 00:26:12,937
Oh!
423
00:26:12,939 --> 00:26:16,173
Make love to me,
my French kitten!
424
00:26:16,175 --> 00:26:18,309
Mr. Blarney, control yourself.
425
00:26:18,311 --> 00:26:21,812
No, no.
No. It feels so good
426
00:26:21,814 --> 00:26:24,782
to finally end
this lie I've been living.
427
00:26:24,784 --> 00:26:29,019
Seeing you, smelling you.
You have no idea the restraint I've used.
428
00:26:29,021 --> 00:26:30,854
No, and I don't want to know.
429
00:26:30,856 --> 00:26:32,122
I have a husband.
430
00:26:32,124 --> 00:26:34,058
And he did not leave us
for work.
431
00:26:34,060 --> 00:26:35,726
The truth is he...
432
00:26:35,728 --> 00:26:36,860
just got out of prison.
433
00:26:38,831 --> 00:26:40,364
Prison?
434
00:26:40,366 --> 00:26:42,032
- What do you mean, "prison"?
- Yes.
435
00:26:42,234 --> 00:26:43,334
He's a criminal.
436
00:26:44,003 --> 00:26:45,669
A hardened criminal.
437
00:26:45,671 --> 00:26:48,238
But you said,
and I quote,
438
00:26:48,240 --> 00:26:49,807
your husband
"was transferred upstate."
439
00:26:49,809 --> 00:26:51,175
He was.
440
00:26:51,177 --> 00:26:53,043
You said, again, I quote,
441
00:26:53,045 --> 00:26:55,279
"He left us alone and having
to fend for ourselves."
442
00:26:55,281 --> 00:26:57,014
What is this?
An inquisition?
443
00:26:57,016 --> 00:26:59,136
- Yes or no? Answer the question!
- Well, it was true.
444
00:26:59,685 --> 00:27:01,352
At the time, it was true.
445
00:27:01,354 --> 00:27:03,787
I don't know what else to tell you,
Mr. Blarney.
446
00:27:03,789 --> 00:27:06,223
But if you lay
a single finger on me,
447
00:27:06,225 --> 00:27:07,324
my husband, he...
448
00:27:08,995 --> 00:27:10,294
he is a very possessive man.
449
00:27:10,296 --> 00:27:12,229
- Is he?
- Mm-hmm. Yes, he is.
450
00:27:12,231 --> 00:27:14,264
He can be very dangerous.
451
00:27:14,266 --> 00:27:17,368
So, I think it's best if we
just forget this ever happened.
452
00:27:18,704 --> 00:27:21,372
I really hope this has no
effect on the show tonight.
453
00:27:21,374 --> 00:27:24,942
- So that's how it is.
- What is?
454
00:27:24,944 --> 00:27:28,345
I've extended
not just my heart to you,
455
00:27:28,347 --> 00:27:30,247
but all of
my professional resources.
456
00:27:30,249 --> 00:27:34,118
I see now
that I have been led on.
457
00:27:34,120 --> 00:27:35,919
- Played...
- No, it's not like this.
458
00:27:35,921 --> 00:27:38,188
I'm very fond of you.
And I'm very grateful
459
00:27:38,190 --> 00:27:41,125
for all of the help and support
that the gallery has given me,
460
00:27:41,127 --> 00:27:43,827
but we must
keep things professional.
461
00:27:43,829 --> 00:27:45,929
Can he support you, Chloé?
462
00:27:45,931 --> 00:27:47,765
Without resorting to crime,
of course.
463
00:27:48,934 --> 00:27:52,336
Can he clothe
your beautiful daughter?
464
00:27:52,838 --> 00:27:54,104
Feed you?
465
00:27:54,106 --> 00:27:55,305
Shelter you?
466
00:27:55,307 --> 00:27:58,042
Offer you a life, a real life,
467
00:27:58,044 --> 00:28:01,445
with success and fame?
468
00:28:01,447 --> 00:28:04,782
Most of all, will he be there?
469
00:28:09,689 --> 00:28:11,529
I'm going to go home
and get ready.
470
00:28:12,692 --> 00:28:14,458
And I'm going to pretend
this never happened.
471
00:28:14,460 --> 00:28:19,163
Prison or no, he left you once,
that's who he is.
472
00:28:20,166 --> 00:28:21,432
He will leave you again.
473
00:28:23,202 --> 00:28:26,870
Have you closely read your
contract with my gallery?
474
00:28:26,872 --> 00:28:31,842
Your retainer is in the form
of a short-term loan.
475
00:28:31,844 --> 00:28:37,081
If the said loan is not covered
within 48 hours after... the show,
476
00:28:37,083 --> 00:28:39,750
I will be well within my rights
to foreclose.
477
00:28:39,752 --> 00:28:40,884
Please don't do this.
478
00:28:41,320 --> 00:28:42,419
We're broke.
479
00:28:42,421 --> 00:28:46,023
I've been living off of
that money for over a year.
480
00:28:46,025 --> 00:28:49,059
Coincidentally,
the same year your husband was gone.
481
00:28:51,831 --> 00:28:53,297
If you walk out that door,
482
00:28:54,433 --> 00:28:58,802
I will,
per the terms of your contract,
483
00:28:58,804 --> 00:29:04,341
exercise my option to take
"adversarial possession."
484
00:29:06,178 --> 00:29:09,780
You better pay up or pray
you sell your paintings.
485
00:29:12,151 --> 00:29:13,250
If...
486
00:29:16,489 --> 00:29:18,355
If you walk out that door.
487
00:29:22,061 --> 00:29:23,527
Hm?
488
00:29:39,211 --> 00:29:40,778
Ah.
489
00:29:43,849 --> 00:29:46,183
[both speaking French]
490
00:30:18,317 --> 00:30:25,317
♪ Just a prisoner
Of society, society, society ♪
491
00:30:25,391 --> 00:30:32,391
♪ Society, society
Society, society ♪
492
00:30:40,940 --> 00:30:42,339
[horn honks]
493
00:30:46,579 --> 00:30:49,246
[Red]
Honey, I'm home.
494
00:30:49,248 --> 00:30:52,916
[laughs]
The man has returned!
495
00:30:54,286 --> 00:30:55,385
G'day, mate.
496
00:30:56,455 --> 00:30:58,222
[laughs]
497
00:30:58,224 --> 00:30:59,857
What's happening, babe?
498
00:30:59,859 --> 00:31:01,258
- Good to see you, mate.
- You too, man.
499
00:31:01,260 --> 00:31:02,426
Thanks for taking care
of everything.
500
00:31:02,428 --> 00:31:04,328
You know I got you, brother.
501
00:31:04,330 --> 00:31:06,630
Hey, listen,
I just want you to know
502
00:31:06,632 --> 00:31:09,566
that I will reciprocate for that one,
man, that should've been me.
503
00:31:09,568 --> 00:31:11,201
Nah,
it's a quick two minutes.
504
00:31:11,203 --> 00:31:13,303
No, still,
you had more to lose than I did.
505
00:31:13,305 --> 00:31:16,240
Chloé, Bea.
I held down your house for you,
506
00:31:16,242 --> 00:31:17,574
but I still owe you
for that one, man.
507
00:31:17,576 --> 00:31:19,243
All that time you lost. Shit.
508
00:31:20,246 --> 00:31:21,612
Like, for real, I'd...
509
00:31:21,614 --> 00:31:23,013
I'd take a bullet for you, man.
510
00:31:23,015 --> 00:31:24,181
No, mate, don't say that.
511
00:31:24,183 --> 00:31:25,582
You got an open ticket with me.
512
00:31:26,218 --> 00:31:27,317
Thanks, mate.
513
00:31:30,456 --> 00:31:32,189
- Shop looks good.
- Yeah.
514
00:31:32,524 --> 00:31:33,657
Oh, I...
515
00:31:34,960 --> 00:31:36,226
Actually, there is...
516
00:31:36,228 --> 00:31:39,663
- one thing I wanted to ask you.
- Say the word, man.
517
00:31:40,532 --> 00:31:41,632
How come...
518
00:31:46,205 --> 00:31:48,639
Why didn't you come and visit me
when I was in there?
519
00:31:50,242 --> 00:31:52,009
Uh...
520
00:31:52,444 --> 00:31:54,478
Yeah, um, I...
521
00:31:55,481 --> 00:31:56,680
I just...
522
00:31:59,451 --> 00:32:01,285
[sighs]
523
00:32:01,287 --> 00:32:03,620
I wasn't trying to see you
in no cage, man.
524
00:32:06,125 --> 00:32:08,645
Yeah, I wouldn't want to see
you in one either, mate.
525
00:32:10,629 --> 00:32:12,262
You're a good friend, Leroy.
526
00:32:12,264 --> 00:32:14,197
Yeah, about that...
527
00:32:14,199 --> 00:32:16,199
- I don't go by Leroy no more.
- Really?
528
00:32:16,201 --> 00:32:18,568
- No, man. I changed my name a year ago.
- To what?
529
00:32:18,938 --> 00:32:20,404
Le Roi.
530
00:32:20,406 --> 00:32:23,040
- It's the same thing.
- No, it ain't.
531
00:32:23,042 --> 00:32:27,511
It's spelled L-E space R-O-I,
like, "the king" in French.
532
00:32:27,513 --> 00:32:30,280
Franco-phonetically speaking,
it should be pronounced le roi,
533
00:32:30,282 --> 00:32:32,482
but I'm ain't trying
to confuse nobody, not me.
534
00:32:32,484 --> 00:32:34,217
- Get out.
- I know, right.
535
00:32:34,219 --> 00:32:36,320
Fucking Le Roi, man.
How cool is that?
536
00:32:36,322 --> 00:32:38,355
You can't honestly
be expecting people
537
00:32:38,357 --> 00:32:40,991
to walk around
and call you "the king."
538
00:32:40,993 --> 00:32:43,293
But it ain't "the king."
It's Le Roi.
539
00:32:43,295 --> 00:32:45,262
Yeah, not to anyone
who speaks French.
540
00:32:45,264 --> 00:32:47,631
Look, Chloé's down with it.
Everybody calls me Le Roi now.
541
00:32:47,633 --> 00:32:48,732
So I'm just saying.
542
00:32:48,734 --> 00:32:49,733
- Yeah?
- Yeah.
543
00:32:49,735 --> 00:32:51,068
Yeah, well, not me.
544
00:32:51,070 --> 00:32:52,502
To me you're "Leroy."
545
00:32:52,504 --> 00:32:55,072
Why you gotta
be like that, Red?
546
00:32:55,074 --> 00:32:57,341
Imagine if I started
calling myself "Rouge."
547
00:32:57,343 --> 00:32:59,676
You're using the French pronunciation.
I told you it's confusing.
548
00:32:59,678 --> 00:33:03,480
Now, if they called you "Rogue"
that would be cool, right?
549
00:33:03,482 --> 00:33:04,581
- No, it's not.
- [door opens]
550
00:33:04,583 --> 00:33:06,516
It was Chloé's idea, man.
551
00:33:07,486 --> 00:33:10,687
Ernesto,
what a delightful surprise.
552
00:33:10,689 --> 00:33:14,992
Surprise, my ass.
You're on supervised probation, dickwad.
553
00:33:14,994 --> 00:33:18,295
You check in with me
and only me.
554
00:33:18,297 --> 00:33:19,363
I was going to.
555
00:33:19,365 --> 00:33:20,464
It's been what?
556
00:33:21,066 --> 00:33:22,666
Four hours?
557
00:33:22,668 --> 00:33:26,103
I mean, can I have a chance
to see my family, my friend,
558
00:33:26,105 --> 00:33:28,271
take a shit,
breathe some free air?
559
00:33:28,273 --> 00:33:30,774
Free air ain't something
you gonna get from me, scumbag.
560
00:33:30,776 --> 00:33:32,609
I'm gonna choke you
day in and day out.
561
00:33:32,611 --> 00:33:35,012
You gonna wish
you was back in the hole.
562
00:33:35,014 --> 00:33:37,714
I still can't fucking believe they
let your squirrelly ass walk.
563
00:33:37,716 --> 00:33:41,585
Motherfucking 50-50 time.
[chuckles]
564
00:33:41,587 --> 00:33:45,088
If that was up to me,
you'd have done a full nickel.
565
00:33:45,090 --> 00:33:47,257
Good thing it's not up to you.
566
00:33:47,259 --> 00:33:50,227
Can it, jungle monkey.
I'll dig up some shit on your black ass,
567
00:33:50,229 --> 00:33:52,596
bust you down so hard,
you'll be calling me "Massah."
568
00:33:53,332 --> 00:33:55,232
- Leroy.
- It's "Le Roi."
569
00:33:55,234 --> 00:33:57,234
May I introduce
my parole officer,
570
00:33:57,236 --> 00:34:00,470
the ever-charming
Ernesto Sanchez?
571
00:34:00,472 --> 00:34:02,572
Up against the wall.
572
00:34:02,574 --> 00:34:05,214
You, you put your hands right there,
where I can see them.
573
00:34:09,415 --> 00:34:10,680
Go on, you know the drill.
574
00:34:13,552 --> 00:34:15,552
That's right,
very good, you still remember.
575
00:34:18,690 --> 00:34:21,825
You might as well tell me now
'cause I will find them.
576
00:34:21,827 --> 00:34:25,128
And I will nail you
for it when I do.
577
00:34:25,130 --> 00:34:26,396
You got anything on you?
578
00:34:26,398 --> 00:34:28,665
- No.
- No? You packing a piece?
579
00:34:28,667 --> 00:34:30,600
- No.
- No? You got any smack, pot,
580
00:34:30,602 --> 00:34:32,602
crack, meth,
controlled narcotics?
581
00:34:32,604 --> 00:34:34,638
- No.
- Any benzodiazepines?
582
00:34:34,640 --> 00:34:36,073
OxyContin?
583
00:34:37,443 --> 00:34:39,109
Unprescribed pharmaceuticals?
584
00:34:39,278 --> 00:34:40,377
No, sir.
585
00:34:41,547 --> 00:34:42,679
Ooh.
586
00:34:45,117 --> 00:34:46,283
Fill this.
587
00:34:49,221 --> 00:34:51,822
- Test dirty, you're going back.
- [pulls zipper]
588
00:34:51,824 --> 00:34:54,324
Seriously, man. He just got out.
You think he's using?
589
00:34:54,326 --> 00:34:56,660
I don't know
what to think, sambo.
590
00:34:56,662 --> 00:34:59,262
Your friend here has a history
with a heroin problem.
591
00:34:59,264 --> 00:35:01,231
Hey, that was
a long time ago.
592
00:35:01,233 --> 00:35:02,799
I was a kid.
I didn't have a family then.
593
00:35:02,801 --> 00:35:04,668
That didn't keep you
from pulling off that gig,
594
00:35:04,670 --> 00:35:06,403
busting that bank vault again.
595
00:35:06,405 --> 00:35:08,105
It wasn't a bank.
596
00:35:09,208 --> 00:35:12,309
It was an investment banking firm,
you know that.
597
00:35:12,311 --> 00:35:14,177
And they're the real
fucking criminals, anyway.
598
00:35:14,179 --> 00:35:16,413
I was essentially
stealing stolen money.
599
00:35:16,415 --> 00:35:18,648
Grand theft is grand theft.
600
00:35:18,650 --> 00:35:20,250
Unless it's Grand Theft Auto.
601
00:35:21,386 --> 00:35:22,486
What'd you say?
602
00:35:22,488 --> 00:35:24,321
It's an inside joke.
603
00:35:27,893 --> 00:35:29,860
This is the whole shop?
All this?
604
00:35:30,596 --> 00:35:33,263
Yeah. What you see
is what you get.
605
00:35:33,265 --> 00:35:35,699
Yeah. It's not much
but it's home to us.
606
00:35:35,701 --> 00:35:38,135
Frankly, I just can't believe
that the court
607
00:35:38,137 --> 00:35:41,438
let you keep this
sorry excuse for a shop.
608
00:35:41,440 --> 00:35:42,873
It's a legitimate business.
609
00:35:44,476 --> 00:35:45,642
Are you a dissenter?
610
00:35:46,178 --> 00:35:47,744
Am I at the center?
611
00:35:47,746 --> 00:35:49,513
- Yeah, I'd like to think so.
- No.
612
00:35:49,515 --> 00:35:51,915
Are you a dissenter?
Dissenter?
613
00:35:51,917 --> 00:35:53,817
Do you mean to cause dissent?
614
00:35:53,819 --> 00:35:55,886
I just misunderstood
what you said, man.
615
00:35:56,722 --> 00:35:59,189
Well, don't misunderstand this.
616
00:35:59,191 --> 00:36:02,359
Fuck you! And keep
that cocksucker of yours shut
617
00:36:02,361 --> 00:36:04,794
'cause I will fill it up
with dicks.
618
00:36:04,796 --> 00:36:09,332
Now, I know you're into
some stinky shit, fire-crotch.
619
00:36:10,235 --> 00:36:12,202
And I'm gonna be watching you.
620
00:36:12,204 --> 00:36:16,640
You make one misstep
and that's a parole violation,
621
00:36:16,642 --> 00:36:18,708
and that makes me
motherfucking happy,
622
00:36:18,710 --> 00:36:22,312
'cause I get to send you upstate
and forget about you.
623
00:36:22,314 --> 00:36:25,949
So no drugs, no guns.
No bitch-ass infractions. You got that?
624
00:36:26,351 --> 00:36:27,450
[sniffs]
625
00:36:28,187 --> 00:36:29,219
I got that.
626
00:36:29,221 --> 00:36:30,954
Who's the man?
627
00:36:30,956 --> 00:36:33,957
- You're the man.
- That's right. Because I got the badge.
628
00:36:35,194 --> 00:36:37,427
And all you got
is five years' parole.
629
00:36:38,463 --> 00:36:39,829
That's a long time, Red.
630
00:36:39,831 --> 00:36:44,301
It's going to be hard for a guy
like you to stay clean that long.
631
00:36:44,937 --> 00:36:46,236
You're gonna fuck up.
632
00:36:47,940 --> 00:36:51,274
When you least expect it,
I'm gonna be there.
633
00:36:52,244 --> 00:36:54,578
Have a wonderful day, Sanchez.
634
00:36:54,947 --> 00:36:56,413
Fuck you!
635
00:37:00,485 --> 00:37:04,588
[laughs] It took every
last ounce of my strength
636
00:37:04,590 --> 00:37:06,890
not to reciprocate
what I owe you
637
00:37:06,892 --> 00:37:09,859
by blowing that motherfucker
a new asshole between the eyes.
638
00:37:09,861 --> 00:37:13,630
Namaste
or the meditative restraint,
639
00:37:13,632 --> 00:37:16,900
but please don't worry about Sanchez,
all right?
640
00:37:16,902 --> 00:37:19,636
He's a cop.
Likes to hear himself talk, that's it.
641
00:37:19,638 --> 00:37:22,639
He lost his wife and kids a while ago.
That's why he so bloody mean.
642
00:37:22,641 --> 00:37:24,574
Anyway.
643
00:37:24,576 --> 00:37:26,943
A couple of years
of playing by the rules...
644
00:37:26,945 --> 00:37:29,579
- [lock opens]
- ...then I'm all good.
645
00:37:33,819 --> 00:37:35,986
- After you, sir.
- After you, bro.
646
00:37:35,988 --> 00:37:37,287
Thanks, mate.
647
00:37:42,361 --> 00:37:45,528
[sighs, laughs]
648
00:37:50,335 --> 00:37:52,035
[upbeat music plays]
649
00:37:52,037 --> 00:37:53,370
Check this out.
650
00:37:53,372 --> 00:37:55,772
What have you got? Ooh!
651
00:37:56,508 --> 00:37:57,841
Romeo y Julieta.
652
00:37:57,843 --> 00:37:59,542
I'm a sucker for a love story.
653
00:37:59,544 --> 00:38:00,910
- [laughs]
- Cheers, man.
654
00:38:00,912 --> 00:38:02,912
- Relax. Kick your feet up.
- [sighs]
655
00:38:06,818 --> 00:38:10,320
- [sighs] It's good to be out.
- That's what I'm talking about.
656
00:38:10,322 --> 00:38:12,989
Acclimate yourself
to the good life again, bro.
657
00:38:12,991 --> 00:38:16,293
[Latino punk music
plays on car stereo]
658
00:38:29,408 --> 00:38:31,308
I like your ride.
659
00:38:32,077 --> 00:38:34,911
It is pimped. Yes?
660
00:38:36,014 --> 00:38:37,747
[speaks Spanish]
661
00:38:40,352 --> 00:38:42,052
- Do you know who I am, ese?
- No.
662
00:38:53,932 --> 00:38:55,765
I like your car.
663
00:38:58,704 --> 00:39:00,036
Let's see.
664
00:39:03,975 --> 00:39:06,576
[music continues]
665
00:39:21,693 --> 00:39:22,792
So...
666
00:39:24,563 --> 00:39:25,662
Where are they?
667
00:39:25,664 --> 00:39:26,863
Fuck else?
668
00:39:26,998 --> 00:39:27,997
Big red.
669
00:39:27,999 --> 00:39:29,866
The old Krueger 88.
670
00:39:29,868 --> 00:39:32,035
That's the one safe
Houdini couldn't crack.
671
00:39:32,037 --> 00:39:33,803
Houdini didn't have
your skills, dawg.
672
00:39:33,805 --> 00:39:34,971
As far as I know,
you're the only dude
673
00:39:34,973 --> 00:39:36,539
to have cracked a Krueger 88.
674
00:39:36,541 --> 00:39:40,009
That was a long time ago,
and I got lucky.
675
00:39:40,011 --> 00:39:41,911
The tumblers hadn't been reset.
It was...
676
00:39:42,848 --> 00:39:44,781
That was more ass
than class, really.
677
00:39:49,154 --> 00:39:50,420
You gonna try it?
678
00:39:50,422 --> 00:39:54,057
- I'm rusty. I'm rusty.
- How are you gonna be in lockup
679
00:39:54,059 --> 00:39:56,025
and ain't take the opportunity
to practice on the locks?
680
00:39:56,027 --> 00:39:57,427
Ain't shit else to do.
681
00:40:00,465 --> 00:40:04,067
I promised Chloé one last score, okay?
That was the deal.
682
00:40:04,069 --> 00:40:06,469
But that's what you do, man.
683
00:40:06,471 --> 00:40:08,505
Birds gotta fly,
fish gotta swim.
684
00:40:08,507 --> 00:40:10,540
You gotta crack locks, bruh.
Do you?
685
00:40:11,810 --> 00:40:14,144
Come on, don't be a pussy.
You know you want to.
686
00:40:17,616 --> 00:40:19,048
All right.
687
00:40:19,050 --> 00:40:21,151
See, that's what
I'm talking about.
688
00:40:21,153 --> 00:40:24,087
If I'm gonna do this, I need silence.
Turn that music off.
689
00:40:25,524 --> 00:40:26,890
[music stops]
690
00:40:35,167 --> 00:40:36,466
G'day.
691
00:40:52,017 --> 00:40:54,083
[clicking]
692
00:41:04,229 --> 00:41:06,129
It's like...
693
00:41:06,131 --> 00:41:09,499
- Like watching fucking da Vinci paint.
- Shh.
694
00:41:16,641 --> 00:41:18,174
Come on, come on, come on.
695
00:41:24,549 --> 00:41:25,782
Fuck.
696
00:41:28,887 --> 00:41:32,155
Yeah. Ain't no thing.
Happens to everybody.
697
00:41:34,059 --> 00:41:36,726
Two years is a long time, man.
It'll come back to you.
698
00:41:37,996 --> 00:41:39,095
Yeah.
699
00:41:40,699 --> 00:41:41,798
[sighs]
700
00:41:43,902 --> 00:41:45,635
Tell me you still got
that key.
701
00:41:45,637 --> 00:41:47,203
Shit, I've done carried
this damn key on me
702
00:41:47,205 --> 00:41:48,905
the whole time
you was inside, man.
703
00:41:49,241 --> 00:41:50,640
That's my man.
704
00:41:57,582 --> 00:41:59,148
There they are.
705
00:41:59,150 --> 00:42:02,952
Six hundred thousand
in 1933 US treasury notes.
706
00:42:05,624 --> 00:42:08,591
- The mother of all takes.
- You know what you're gonna do with your half?
707
00:42:10,629 --> 00:42:14,030
I was in that shithole
for 730 days, and...
708
00:42:15,867 --> 00:42:18,301
I spent this money differently
every single day.
709
00:42:18,303 --> 00:42:19,602
But...
710
00:42:19,604 --> 00:42:23,006
And every day, I spent it
with Chloé and Bumble Bea.
711
00:42:23,975 --> 00:42:27,043
- I hear that.
- What about you?
712
00:42:27,045 --> 00:42:29,846
Mine's going straight to the
investment portfolio, you know?
713
00:42:29,848 --> 00:42:32,849
Low expense ratio,
passively managed index funds and shit.
714
00:42:32,851 --> 00:42:35,718
And to make sure my asset allocation
has global diversification,
715
00:42:35,720 --> 00:42:37,854
I'ma start a strip club.
716
00:42:37,856 --> 00:42:41,624
Wait.
Featuring bubble butts from every nation.
717
00:42:41,626 --> 00:42:43,793
Good to know it's going
back to the strippers.
718
00:42:43,795 --> 00:42:45,728
Hey, man,
I'm just trying to reciprocate.
719
00:42:46,932 --> 00:42:48,031
Right on, brother.
720
00:42:49,134 --> 00:42:50,800
So what you saying tonight, man?
721
00:42:52,771 --> 00:42:54,704
You wanna hit Jet Strip tonight?
722
00:42:54,706 --> 00:42:55,838
Scout some talent?
723
00:42:56,641 --> 00:43:00,343
I'd love to, mate, I would.
But, um...
724
00:43:00,345 --> 00:43:02,011
It's, uh...
725
00:43:02,013 --> 00:43:05,348
- It's Chloé's art show tonight.
- Oh, right.
726
00:43:05,350 --> 00:43:08,284
And I was just wondering,
well, um...
727
00:43:09,621 --> 00:43:12,221
- if you'd come with me.
- Me?
728
00:43:12,223 --> 00:43:15,692
Man, you know I can't stand
that bougie-ass gallery crowd.
729
00:43:15,694 --> 00:43:18,828
Pretentious, know-it-all,
flat-ass society motherfuckers.
730
00:43:18,830 --> 00:43:20,363
Get the fuck out of here
with that bullshit.
731
00:43:20,365 --> 00:43:22,131
You remember what happened
last time I went?
732
00:43:22,133 --> 00:43:24,701
Everyone remembers what happened
last time you went.
733
00:43:27,005 --> 00:43:30,039
- Seriously, man, I can't do it alone.
- You ain't alone. You got Chloé.
734
00:43:30,041 --> 00:43:32,141
She's gonna be off kissing
hands and shaking babies,
735
00:43:32,143 --> 00:43:34,863
and I'll be standing in the corner,
trying not to look like a convict.
736
00:43:35,146 --> 00:43:36,779
[sighs]
737
00:43:39,184 --> 00:43:40,316
Please?
738
00:43:43,822 --> 00:43:47,223
- For our friendship?
- Shit, you really gonna play that card right now?
739
00:43:47,225 --> 00:43:48,658
It's the best card I got.
740
00:43:49,394 --> 00:43:50,860
You know I got you, brother.
741
00:43:51,296 --> 00:43:52,395
Thanks, mate.
742
00:43:54,666 --> 00:43:58,201
- Don't lose that key.
- No, man. I'm gonna keep that safe right here,
743
00:43:58,203 --> 00:43:59,769
right next to my heart.
744
00:43:59,771 --> 00:44:02,372
[hip-hop music
plays on car stereo]
745
00:44:06,044 --> 00:44:07,977
[siren chirps]
746
00:44:17,055 --> 00:44:18,535
[officer]
Pull over the vehicle.
747
00:44:24,029 --> 00:44:26,095
Put your hands
where I can see 'em.
748
00:44:29,200 --> 00:44:30,299
[turns music off]
749
00:44:39,978 --> 00:44:42,412
Are you fucking kidding me
with this shit?
750
00:44:43,181 --> 00:44:44,313
Hey!
751
00:44:44,315 --> 00:44:46,349
How may I help you, Officer?
752
00:44:46,351 --> 00:44:49,285
- It is not legal to drive like this.
- Like what?
753
00:44:49,287 --> 00:44:51,054
Lower the vehicle now.
754
00:44:51,056 --> 00:44:52,221
Ah.
755
00:44:52,957 --> 00:44:54,257
One moment.
756
00:44:55,060 --> 00:44:56,225
Let me see.
757
00:44:58,830 --> 00:44:59,996
Hey!
758
00:44:59,998 --> 00:45:01,130
Put that down.
759
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
[officer screams]
760
00:45:13,244 --> 00:45:15,144
Unit 666 requesting backup.
761
00:45:18,983 --> 00:45:20,483
[moaning]
762
00:45:23,988 --> 00:45:27,156
Officer down! Requesting backup.
Officer down!
763
00:45:45,143 --> 00:45:46,242
Officer down!
764
00:45:46,244 --> 00:45:47,410
We need backup.
765
00:45:50,849 --> 00:45:53,883
Radio this
to your little friends.
766
00:46:02,427 --> 00:46:04,827
[siren blares]
767
00:46:31,890 --> 00:46:32,989
Bang!
768
00:46:35,426 --> 00:46:37,794
You are dead.
769
00:46:37,796 --> 00:46:40,196
[screams]
The Devil! The Devil!
770
00:46:43,268 --> 00:46:46,435
The Devil!
[screaming]
771
00:46:55,547 --> 00:46:57,947
- [speaking French]
- [sighs]
772
00:46:59,818 --> 00:47:01,417
[speaks French]
773
00:47:26,277 --> 00:47:27,543
[sighs]
774
00:47:40,992 --> 00:47:42,091
[sighs]
775
00:48:14,626 --> 00:48:16,125
Aww.
776
00:48:29,674 --> 00:48:34,310
- [laughs]
- [speaks French]
777
00:48:51,629 --> 00:48:53,129
[man]
I don't get it.
778
00:48:53,131 --> 00:48:54,297
We all give head.
779
00:48:58,703 --> 00:49:03,406
Pancho represents the oppression
in the justice system.
780
00:49:03,408 --> 00:49:06,208
Pancho must give head
because his life depends on it.
781
00:49:06,210 --> 00:49:07,543
Perhaps I get it too well.
782
00:49:12,550 --> 00:49:14,150
Your narrative is showing.
783
00:49:15,053 --> 00:49:16,152
Excuse me.
784
00:49:17,722 --> 00:49:19,288
[man 2]
I don't get it.
785
00:49:19,290 --> 00:49:22,058
I am definitely
not buying anything here.
786
00:49:22,060 --> 00:49:24,193
I just don't like it.
787
00:49:24,195 --> 00:49:26,362
[woman] I don't know what's worse,
the art or her outfit.
788
00:49:26,364 --> 00:49:30,466
I detest the entire
"minimalism as faux spiritualism" phenomenon.
789
00:49:30,468 --> 00:49:33,536
- What do you think?
- I think you're a fucking douchebag.
790
00:49:33,538 --> 00:49:36,706
Work clearly displays a capacity
for emotional loneliness.
791
00:49:36,708 --> 00:49:39,075
It has a cautionary subtext.
792
00:49:39,077 --> 00:49:40,743
[laughs]
As if you'd know.
793
00:49:40,745 --> 00:49:42,378
I'll have you know
that I've been collecting art
794
00:49:42,380 --> 00:49:44,246
since the early '90s.
795
00:49:44,248 --> 00:49:45,648
I have a Damien Hirst
in my collection
796
00:49:45,650 --> 00:49:47,650
as well as
an early Sarah Morris.
797
00:49:47,652 --> 00:49:49,552
So unless you have a Jeff
Koons shoved up your ass,
798
00:49:49,554 --> 00:49:52,054
I'd kindly invite you
to suck my balls.
799
00:49:52,056 --> 00:49:55,558
- [man 3] This isn't an original.
- [man 4]...spent the last two years in a bathroom
800
00:49:55,560 --> 00:49:57,994
- rather than a prison.
- [woman 2] Oh, I've seen this.
801
00:49:57,996 --> 00:50:02,064
My dear, let me introduce you to
our most important Chinese buyer.
802
00:50:02,066 --> 00:50:05,267
- But I have to go...
- The reception to your work is on the fence.
803
00:50:05,269 --> 00:50:07,470
If you sell anything,
it will be because of me.
804
00:50:08,306 --> 00:50:09,739
Think about my offer.
805
00:50:09,741 --> 00:50:11,507
This is a woman
who's been left alone.
806
00:50:11,509 --> 00:50:13,142
Abandoned by her husband.
807
00:50:13,544 --> 00:50:15,211
Abused by the system.
808
00:50:20,651 --> 00:50:22,785
Whoa, slow down with that,
brother.
809
00:50:22,787 --> 00:50:25,321
This thing's
real important to Chloé.
810
00:50:25,323 --> 00:50:28,057
Uh, have you seen the people here, mate?
This is fucking bullshit.
811
00:50:28,059 --> 00:50:30,659
Yeah, I know,
but it kept her sane while you were inside.
812
00:50:30,661 --> 00:50:31,761
Gave her hope.
813
00:50:33,097 --> 00:50:35,131
Yeah. Yeah, you're right.
814
00:50:35,666 --> 00:50:36,766
This is Ms. Kok.
815
00:50:38,036 --> 00:50:40,169
Ms. Kok,
pleasure to meet you.
816
00:50:40,171 --> 00:50:43,172
She flew in for the show
all the way from Beijing.
817
00:50:43,174 --> 00:50:47,076
- Oh.
- Congratulations! Your work is very interesting.
818
00:50:47,078 --> 00:50:48,310
Thank you.
819
00:50:48,312 --> 00:50:50,312
But we have many like it
in China.
820
00:50:50,314 --> 00:50:53,649
- Do you know the work of Chang Cheng?
- Um...
821
00:50:53,651 --> 00:50:59,789
I feel that your wall series is very
similar to his wall series from 1994.
822
00:50:59,791 --> 00:51:03,626
In fact, I've got three of those
hanging in my London apartment.
823
00:51:03,628 --> 00:51:07,129
Unfortunately,
they make a lot of bad replicas,
824
00:51:07,131 --> 00:51:08,564
available at the Silk Market.
825
00:51:08,566 --> 00:51:12,134
But yours looks like
fake Chang Cheng.
826
00:51:13,304 --> 00:51:15,471
- But a good fake.
- Mm.
827
00:51:17,208 --> 00:51:19,075
I don't know the work
of Mr. Chang Cheng,
828
00:51:19,077 --> 00:51:21,377
but if you can't
see the difference,
829
00:51:21,379 --> 00:51:23,345
then you also won't be able
to see the details.
830
00:51:23,347 --> 00:51:24,780
So it really doesn't matter.
831
00:51:25,516 --> 00:51:27,349
Have a safe trip
back to Beijing.
832
00:51:27,852 --> 00:51:29,318
[speaks Mandarin]
833
00:51:29,320 --> 00:51:31,687
- Hottie! [exhales]
- [laughs]
834
00:51:32,423 --> 00:51:35,224
She is very innocent
and cute.
835
00:51:35,226 --> 00:51:37,526
- [Derrek] Artists!
- I see it in her work.
836
00:51:37,528 --> 00:51:41,130
It's like One Wants to Fly
Over the Cuckoo's Hut.
837
00:51:41,132 --> 00:51:44,433
- Yes.
- Almost retarded and spastic.
838
00:51:44,435 --> 00:51:45,668
- Oh, well, then you...
- Yes.
839
00:51:45,670 --> 00:51:47,369
You must buy a few then.
840
00:51:47,371 --> 00:51:49,538
- Charity! Save the children!
- [both laugh]
841
00:51:50,641 --> 00:51:52,108
I'm so proud of her.
842
00:51:52,110 --> 00:51:53,242
Yeah, man.
843
00:51:53,611 --> 00:51:54,844
There she is.
844
00:51:54,846 --> 00:51:56,312
Congratulations!
845
00:51:56,881 --> 00:51:59,515
- It's a disaster.
- What?
846
00:51:59,517 --> 00:52:01,851
- There's so many people here.
- No.
847
00:52:01,853 --> 00:52:04,153
They're ripping me apart
like vultures.
848
00:52:04,155 --> 00:52:06,489
They're calling me
a hack and a thief.
849
00:52:06,491 --> 00:52:08,331
But that's my job
in the family.
850
00:52:09,660 --> 00:52:11,827
It's not funny.
They hate it.
851
00:52:11,829 --> 00:52:14,396
I'm sure it's not that bad.
852
00:52:14,398 --> 00:52:17,833
- [man] I hate it.
- [man 2] Yes, but is it even worth your hatred?
853
00:52:17,835 --> 00:52:19,535
- Oi!
- Ah...
854
00:52:19,537 --> 00:52:21,737
[Chloé]
Please. Don't embarrass me.
855
00:52:21,739 --> 00:52:24,373
No, I'm not gonna embarrass you.
I'm sticking up for you.
856
00:52:24,375 --> 00:52:26,342
This isn't a prison yard.
You can't do that here.
857
00:52:26,344 --> 00:52:28,878
You're right.
It is much more cutthroat here.
858
00:52:28,880 --> 00:52:30,813
- Right.
- I'm really freaking out.
859
00:52:31,749 --> 00:52:33,349
[swears in French]
860
00:52:33,351 --> 00:52:35,851
That's the critic
from ArtQuake.com.
861
00:52:35,853 --> 00:52:37,920
I have to go now
before this becomes a bloodbath.
862
00:52:37,922 --> 00:52:39,188
Good luck, honeybun.
863
00:52:39,857 --> 00:52:41,190
- I love you.
- [sighs]
864
00:52:41,626 --> 00:52:42,691
Okay.
865
00:52:45,563 --> 00:52:48,797
[man] Someone please take her
brush and lock her up in a cell.
866
00:52:48,799 --> 00:52:50,299
[laughter]
867
00:52:50,668 --> 00:52:51,834
Red. Red.
868
00:52:51,836 --> 00:52:53,569
[man] Unbelievable.
869
00:52:53,571 --> 00:52:59,375
- That's my wife you're talking about.
- You have my deepest sympathies.
870
00:52:59,377 --> 00:53:01,610
That's funny.
I'll kill you, mate!
871
00:53:01,612 --> 00:53:03,479
Excuse my friend.
He's had a few too many.
872
00:53:03,481 --> 00:53:04,947
You're a crumb!
873
00:53:04,949 --> 00:53:07,183
- What the fuck is a crumb?
- Come on, man.
874
00:53:07,185 --> 00:53:09,318
"A few too many"?
Whose side are you on, Leroy?
875
00:53:09,320 --> 00:53:11,554
It's Le Roi.
And you can't be getting into fights, bruh.
876
00:53:11,556 --> 00:53:13,856
[man] I won't be
purchasing any art here.
877
00:53:13,858 --> 00:53:15,424
Don't think these lackadaisical
motherfuckers won't call the cops
878
00:53:15,426 --> 00:53:16,692
and throw your ass back
in jail, man.
879
00:53:16,694 --> 00:53:18,360
They'll do that shit.
880
00:53:18,362 --> 00:53:19,762
How's that help Chloé, huh?
881
00:53:20,598 --> 00:53:21,697
God!
882
00:53:22,567 --> 00:53:24,200
You need to
get out of here, man.
883
00:53:24,202 --> 00:53:25,701
Like, just go.
I'll explain it to her.
884
00:53:25,703 --> 00:53:26,936
I couldn't stand there
while someone was
885
00:53:26,938 --> 00:53:28,571
talking shit about my wife.
886
00:53:28,573 --> 00:53:30,206
This ain't even
about you, brother.
887
00:53:30,208 --> 00:53:32,208
It's about Chloé.
It's her night.
888
00:53:32,210 --> 00:53:35,211
Just calm the fuck down
and step outside for a minute.
889
00:53:35,213 --> 00:53:37,680
- [video game beeps]
- [Lolita] Ooh, ah.
890
00:53:37,682 --> 00:53:40,482
[both speaking French]
891
00:54:00,671 --> 00:54:02,004
Finally.
892
00:54:03,574 --> 00:54:05,341
Uh-uh.
[speaks French]
893
00:54:06,244 --> 00:54:07,610
[speaks French]
894
00:54:17,521 --> 00:54:19,688
You're welcome,
Your Highness. Hm.
895
00:54:22,693 --> 00:54:24,827
Look at this mess.
Look at that.
896
00:54:25,463 --> 00:54:27,529
[doorbell buzzes]
897
00:54:29,900 --> 00:54:32,301
- Hello.
- [flies buzzing]
898
00:54:33,004 --> 00:54:34,303
May I help you?
899
00:54:34,639 --> 00:54:35,738
Yes.
900
00:54:37,441 --> 00:54:43,045
I would like for you to help me.
901
00:54:46,784 --> 00:54:48,350
Perhaps...
902
00:54:50,421 --> 00:54:52,321
I have the wrong apartment.
903
00:54:52,323 --> 00:54:55,724
The owner of the house
isn't home. Mister...
904
00:54:56,394 --> 00:54:58,861
You can call me Luc.
905
00:55:00,498 --> 00:55:02,531
I'll wait for them to return.
906
00:55:02,533 --> 00:55:04,800
Excuse me!
You can't come in here.
907
00:55:11,342 --> 00:55:13,375
Excuse me.
You can't come in here.
908
00:55:15,413 --> 00:55:16,912
- No?
- No!
909
00:55:21,018 --> 00:55:23,786
I believe I just did.
910
00:55:23,788 --> 00:55:26,755
You need to leave now
and come back when they return.
911
00:55:26,757 --> 00:55:31,660
But I'm a friend of the family,
in from France
912
00:55:31,662 --> 00:55:34,029
on vacation.
913
00:55:34,031 --> 00:55:36,432
I'm afraid I must insist.
914
00:55:40,838 --> 00:55:42,338
If you must.
915
00:56:06,597 --> 00:56:10,833
Are you a Mexican?
916
00:56:10,835 --> 00:56:12,568
What difference does that make?
917
00:56:14,505 --> 00:56:15,804
None at all.
918
00:56:16,073 --> 00:56:17,706
I was just wondering
919
00:56:17,708 --> 00:56:21,844
where my dear old
family friends are.
920
00:56:21,846 --> 00:56:28,150
And why they have a Mexican woman in
their home while they're not here.
921
00:56:28,152 --> 00:56:30,018
None of your business.
922
00:56:31,422 --> 00:56:34,723
Now, if you don't leave,
I'm going to call the police.
923
00:56:35,059 --> 00:56:37,159
Ahh.
924
00:56:37,161 --> 00:56:43,432
Listen to the red-hot jalapeño
making spicy threats.
925
00:56:43,434 --> 00:56:44,733
Get out!
926
00:56:55,946 --> 00:56:57,846
And what if I don't?
927
00:56:58,783 --> 00:57:02,818
What if I call Immigration
instead?
928
00:57:02,820 --> 00:57:05,187
[swearing in Spanish]
929
00:57:06,157 --> 00:57:09,525
Yes. This is more like it.
930
00:57:13,097 --> 00:57:17,900
Give it to me,
my red-hot spicy habanero.
931
00:57:17,902 --> 00:57:20,669
[speaks French]
932
00:57:20,938 --> 00:57:22,137
Ohh.
933
00:57:23,707 --> 00:57:25,941
You speak français.
934
00:57:28,913 --> 00:57:33,182
The language of love.
935
00:57:40,458 --> 00:57:42,491
You have a little girl.
936
00:57:43,127 --> 00:57:44,493
No.
937
00:57:51,135 --> 00:57:54,203
Red's little girl.
938
00:58:02,513 --> 00:58:03,879
[speaks French]
939
00:58:06,851 --> 00:58:08,150
En garde.
940
00:58:11,055 --> 00:58:12,521
[screams]
941
00:58:12,523 --> 00:58:14,123
- [blade slices]
- [Lolita] Oh. Ow.
942
00:58:15,226 --> 00:58:16,959
[labored breaths]
943
00:58:30,174 --> 00:58:32,040
[groans]
944
00:58:39,984 --> 00:58:41,917
Lola. Lola.
945
00:58:55,266 --> 00:58:56,565
Run.
946
00:59:08,712 --> 00:59:10,879
- [dog barks]
- [footsteps descending]
947
00:59:35,339 --> 00:59:36,705
GLOCKs.
948
01:00:10,207 --> 01:00:12,307
Oh, why couldn't she have been
a pop star?
949
01:00:12,309 --> 01:00:13,609
Right.
950
01:00:15,312 --> 01:00:17,679
It's been ten minutes.
951
01:00:17,681 --> 01:00:19,915
- [Red] Fuck.
- [Le Roi] What the fuck is he doing here?
952
01:00:19,917 --> 01:00:22,651
Shit on a shingle.
Is that Sanchez?
953
01:00:23,754 --> 01:00:25,654
[Chloé] Shit.
954
01:00:25,656 --> 01:00:29,091
Honeybun,
why did you invite my parole officer?
955
01:00:29,093 --> 01:00:30,826
Because he's
a serious art collector.
956
01:00:30,828 --> 01:00:33,295
Did you know that he owns
an original Damien Hirst?
957
01:00:33,297 --> 01:00:37,332
Ah, that defies logic.
And it's beside the point.
958
01:00:37,334 --> 01:00:40,168
The point is,
nothing good can come from him being here.
959
01:00:41,005 --> 01:00:43,305
[sighs] Well, he is here.
960
01:00:43,307 --> 01:00:45,741
So there's nothing
I can do about it now.
961
01:00:45,743 --> 01:00:49,144
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
Fuck, that was selfish of me.
962
01:00:49,146 --> 01:00:52,381
This is your night,
and I'm here for you 100%.
963
01:00:54,852 --> 01:00:56,051
You all right, honeybun?
964
01:00:57,788 --> 01:01:00,122
This is all such bullshit.
965
01:01:00,124 --> 01:01:02,791
I don't care about any of this.
I don't care about these people.
966
01:01:02,793 --> 01:01:05,360
I just... I did it for you.
967
01:01:05,362 --> 01:01:07,429
And now we're going to be
in debt to Mr. Blarney.
968
01:01:07,431 --> 01:01:10,232
In debt to Derrek?
We are gonna owe fucking Derrek money?
969
01:01:10,234 --> 01:01:14,770
We are broke.
I've spent all the money from the advance.
970
01:01:14,772 --> 01:01:18,006
And none of these paintings
are going to sell. And...
971
01:01:18,008 --> 01:01:20,809
And what? And what? And what?
Tell me, honey.
972
01:01:20,811 --> 01:01:24,112
No. You don't want to know,
trust me.
973
01:01:24,114 --> 01:01:25,881
Yeah, I probably want to know.
974
01:01:25,883 --> 01:01:28,216
- It doesn't matter.
- What? What happened?
975
01:01:28,719 --> 01:01:29,785
Tell me. What?
976
01:01:30,754 --> 01:01:32,988
Did Derrek try and touch you?
977
01:01:37,961 --> 01:01:39,061
I'm going
to fucking kill that...
978
01:01:39,063 --> 01:01:40,796
Hey, you're on probation.
979
01:01:40,798 --> 01:01:42,898
- And the man is within earshot.
- Yeah, good.
980
01:01:42,900 --> 01:01:44,299
Sanchez will hear
it when I crush Derrek's skull
981
01:01:44,301 --> 01:01:45,967
with some
fucking installation art!
982
01:01:45,969 --> 01:01:48,937
Jesus, Red.
Have you learned nothing?
983
01:01:48,939 --> 01:01:51,173
If you abandon us
and go back to prison,
984
01:01:51,175 --> 01:01:53,175
I will divorce you.
You understand me?
985
01:01:53,177 --> 01:01:54,443
- Yeah, absolutely.
- Finito.
986
01:01:54,445 --> 01:01:55,911
I understand. I just...
987
01:01:55,913 --> 01:01:57,446
He's such a fucking creep.
988
01:01:57,448 --> 01:01:59,781
And I was just trying
to defend your honor.
989
01:01:59,783 --> 01:02:01,783
Well, don't.
990
01:02:01,785 --> 01:02:04,453
Just get me out of here before
this becomes a zombie apocalypse.
991
01:02:04,455 --> 01:02:06,935
- Yeah, okay.
- Yeah, it's a little too late for that.
992
01:02:07,324 --> 01:02:09,124
Thank you for sugarcoating it.
993
01:02:09,126 --> 01:02:10,392
Honey, I don't give a rat's ass
994
01:02:10,394 --> 01:02:12,227
if any of these paintings sell.
995
01:02:12,229 --> 01:02:13,862
To tell you the truth,
I don't want any of them to sell.
996
01:02:13,864 --> 01:02:15,330
I want them all
hanging in our home.
997
01:02:15,332 --> 01:02:16,732
Ohh.
998
01:02:18,068 --> 01:02:20,068
I love you but you'll still
have to pay for them.
999
01:02:20,070 --> 01:02:22,437
- Well then I can pay for them in kisses.
- [laughs]
1000
01:02:23,974 --> 01:02:25,474
Kisses will not
help pay the rent.
1001
01:02:25,476 --> 01:02:27,876
Honeybun, I told you, all right?
1002
01:02:28,846 --> 01:02:30,011
Papa will provide.
1003
01:02:34,785 --> 01:02:37,152
[speaks French]
I'm going to get my coat.
1004
01:02:37,154 --> 01:02:38,253
Okay.
1005
01:02:39,923 --> 01:02:42,157
- Sorry you had to see that, man.
- Yeah, man.
1006
01:02:42,159 --> 01:02:45,260
[video game music plays]
1007
01:02:51,301 --> 01:02:53,935
[coughs, gasps]
1008
01:03:01,411 --> 01:03:03,545
[speaks Spanish]
1009
01:03:16,293 --> 01:03:17,392
Going somewhere?
1010
01:03:17,961 --> 01:03:20,462
Home. I'm going home.
1011
01:03:20,464 --> 01:03:22,864
Your show is a failure.
1012
01:03:22,866 --> 01:03:24,566
I shall have my bank
collect what you owe me.
1013
01:03:24,568 --> 01:03:27,369
And you and your miserable family
will be out on the street.
1014
01:03:28,806 --> 01:03:31,106
Thank you so much
for all of your support.
1015
01:03:33,010 --> 01:03:34,943
I hate what you're going to
make me do.
1016
01:03:35,946 --> 01:03:39,080
I can be
an incredibly generous man,
1017
01:03:39,082 --> 01:03:43,118
a warm and compassionate lover
and partner.
1018
01:03:43,120 --> 01:03:44,553
My husband is here.
1019
01:03:44,555 --> 01:03:50,358
But I can also have the capacity
to sever myself from my emotions.
1020
01:03:50,360 --> 01:03:52,394
A Blarney family trait,
if you will.
1021
01:03:52,396 --> 01:03:54,996
[pained groans]
1022
01:04:02,439 --> 01:04:04,206
[screams]
1023
01:04:04,208 --> 01:04:05,373
Did you hear that?
1024
01:04:06,076 --> 01:04:07,175
Hear what?
1025
01:04:25,629 --> 01:04:28,630
Ohh! [panting]
1026
01:04:37,875 --> 01:04:40,876
If you leave me,
my heart will die.
1027
01:04:42,079 --> 01:04:47,949
And there will be nothing left
except cold, dark revenge.
1028
01:04:49,019 --> 01:04:50,986
That's all there ever was.
1029
01:04:53,223 --> 01:04:55,190
Goodbye, Mr. Blarney.
1030
01:04:56,627 --> 01:04:58,593
What kind of man would I be
if I didn't fight for you?
1031
01:04:58,595 --> 01:05:00,295
Get out of my way.
1032
01:05:00,297 --> 01:05:03,031
- [grunts]
- [line trills]
1033
01:05:06,970 --> 01:05:08,570
- No. Hm?
- [phone rings]
1034
01:05:10,974 --> 01:05:13,074
- Lolita? Hello?
- Chloé!
1035
01:05:13,076 --> 01:05:15,210
- Chloé!
- What the...
1036
01:05:15,212 --> 01:05:16,444
- Derrek!
- I love you, dammit!
1037
01:05:16,446 --> 01:05:18,079
Don't you understand?
I love you!
1038
01:05:18,081 --> 01:05:21,116
- [groans]
- I don't love you.
1039
01:05:21,351 --> 01:05:22,417
Chloé!
1040
01:05:22,419 --> 01:05:23,551
[swears in French]
1041
01:05:25,689 --> 01:05:28,556
Get back here right now!
I'll ruin you!
1042
01:05:29,192 --> 01:05:30,492
Mama!
1043
01:05:30,494 --> 01:05:32,060
- Beatrice!
- Bumble Bea?
1044
01:05:32,362 --> 01:05:34,129
[Beatrice speaks French]
1045
01:05:34,531 --> 01:05:36,231
[glass shatters]
1046
01:05:36,233 --> 01:05:39,267
[Red] Luc Chaltiel?
Oh, shit. Honey, run!
1047
01:05:40,370 --> 01:05:41,536
Red!
1048
01:05:44,374 --> 01:05:46,574
Everybody, down!
Hit the fucking ground!
1049
01:05:48,145 --> 01:05:49,244
Drop it!
1050
01:05:50,480 --> 01:05:54,683
Oh, fuck, Jesus.
Don't fucking die, Leroy.
1051
01:05:54,685 --> 01:05:58,153
- It's Le Roi.
- I told you, mate, that sounds fucking stupid.
1052
01:05:58,155 --> 01:05:59,988
How bad is it, man?
1053
01:06:01,058 --> 01:06:02,557
It's fucking bad, brother.
1054
01:06:19,142 --> 01:06:20,408
[shouting]
1055
01:06:25,115 --> 01:06:26,715
I'm coming to get you,
motherfucker.
1056
01:06:33,190 --> 01:06:34,322
Oh, no.
1057
01:06:35,559 --> 01:06:37,359
Bubble butts.
1058
01:06:37,361 --> 01:06:39,494
- What was that?
- Spread it around.
1059
01:06:40,297 --> 01:06:42,030
To bubble butts?
1060
01:06:42,032 --> 01:06:43,698
We gotta reciprocate, brother.
1061
01:06:43,700 --> 01:06:45,600
I will. I will.
I promise. I promise.
1062
01:06:48,138 --> 01:06:50,071
I love you, bro.
1063
01:06:50,073 --> 01:06:52,340
- Just go.
- [gunshots]
1064
01:06:54,211 --> 01:06:55,343
Red!
1065
01:07:09,426 --> 01:07:11,326
[screams]
1066
01:07:11,328 --> 01:07:15,497
Oh, shit. Oh, thank God.
Oh, thank God. Oh, my God.
1067
01:07:15,499 --> 01:07:17,665
- Beatrice, what are you doing here?
- You need to get out of here!
1068
01:07:17,667 --> 01:07:20,502
This is your fault!
You brought him here! [screams]
1069
01:07:22,272 --> 01:07:24,239
Tell me if there's
another way out of here.
1070
01:07:24,241 --> 01:07:27,509
It's the only way out.
It's locked for security reasons.
1071
01:07:30,614 --> 01:07:32,147
- Out of the way, hon.
- Get down!
1072
01:07:32,149 --> 01:07:34,315
Not on my watch, motherfucker.
1073
01:07:39,289 --> 01:07:41,656
- Where is the car?
- It's at the corner!
1074
01:07:43,360 --> 01:07:46,628
Okay, Bumble Bea. Now strap in.
And keep your head really, really low.
1075
01:07:46,630 --> 01:07:47,762
Oui, Papa.
1076
01:07:49,299 --> 01:07:50,632
- Keys!
- Maybe I should drive?
1077
01:07:50,634 --> 01:07:52,200
I'm a better driver than you.
1078
01:07:52,202 --> 01:07:53,201
And you are
a better shot than me.
1079
01:07:53,203 --> 01:07:54,302
Yeah, you're right.
1080
01:07:56,106 --> 01:07:57,572
Of course I'm right.
1081
01:07:57,574 --> 01:07:59,140
Wait, hold on a minute.
What do you mean "shot"?
1082
01:07:59,142 --> 01:08:01,509
There's a Lady Derringer
in the glove box.
1083
01:08:01,511 --> 01:08:05,180
- Lady who?
- Le Roi gave it to me for self-protection.
1084
01:08:05,782 --> 01:08:07,382
Um...
1085
01:08:07,384 --> 01:08:08,716
Honeybun, the bad guy is coming.
1086
01:08:14,491 --> 01:08:15,790
Let's get the fuck
out of here, eh?
1087
01:08:15,792 --> 01:08:17,592
- Shoot the gun!
- Yeah, right.
1088
01:08:22,165 --> 01:08:24,132
Do I have to
do everything around here?
1089
01:08:30,273 --> 01:08:31,639
[screams]
1090
01:08:32,509 --> 01:08:33,675
[Red screams]
1091
01:08:39,382 --> 01:08:41,216
[all screaming]
1092
01:08:43,687 --> 01:08:45,720
[stammering]
1093
01:08:46,323 --> 01:08:47,622
Where is he?
1094
01:08:47,624 --> 01:08:49,691
[siren wailing]
1095
01:08:52,629 --> 01:08:54,329
Where the fuck did he go?
1096
01:08:54,331 --> 01:08:56,664
You blew out
my fucking eardrums.
1097
01:08:56,666 --> 01:08:58,399
Shit. I'm sorry, honeybun.
1098
01:08:58,401 --> 01:09:01,202
I can't hear your apology
because I'm deaf now!
1099
01:09:01,872 --> 01:09:05,406
Who is that man?
And why is he trying to kill us?
1100
01:09:07,544 --> 01:09:10,345
What? What is that look?
1101
01:09:10,347 --> 01:09:11,412
What look?
1102
01:09:13,250 --> 01:09:16,417
That guilty look.
What is it you're not telling me?
1103
01:09:16,419 --> 01:09:18,853
His name is Luc Chaltiel, okay?
And he is pretty much
1104
01:09:18,855 --> 01:09:21,189
at the top of the mob's
psychopath totem pole.
1105
01:09:21,191 --> 01:09:22,757
His brother is the one who died
1106
01:09:22,759 --> 01:09:24,359
during the investment bank job
I did time for.
1107
01:09:24,361 --> 01:09:26,928
So what?
He is looking for revenge?
1108
01:09:26,930 --> 01:09:28,596
Among other things, yeah.
1109
01:09:28,598 --> 01:09:29,731
Oh, great.
1110
01:09:31,301 --> 01:09:34,702
Other things?
What other things?
1111
01:09:34,704 --> 01:09:36,171
Probably the bearer bonds.
1112
01:09:37,174 --> 01:09:38,439
What bearer bonds?
1113
01:09:39,342 --> 01:09:40,742
From the investment bank job.
1114
01:09:41,645 --> 01:09:43,711
I thought they were destroyed.
1115
01:09:45,182 --> 01:09:49,384
I... You told me that you got
off light with only two years
1116
01:09:49,386 --> 01:09:50,952
because they were destroyed.
1117
01:09:50,954 --> 01:09:53,855
Yeah, well, not all of them,
okay? And I lied.
1118
01:09:54,457 --> 01:09:55,823
[sighs]
1119
01:09:55,825 --> 01:09:57,659
And fucking why not?
1120
01:09:57,661 --> 01:10:00,895
- This money is our ticket out.
- Mm, great. [laughs]
1121
01:10:00,897 --> 01:10:02,564
That's just great, Red.
1122
01:10:02,566 --> 01:10:05,400
You made me a promise!
Do you know what that is?
1123
01:10:05,402 --> 01:10:08,836
- Yes, honey.
- A promise! Do you?
1124
01:10:08,838 --> 01:10:12,707
It's a guarantee or an assurance
that one will do a particular thing
1125
01:10:12,709 --> 01:10:14,909
or that guarantees
a particular thing will happen.
1126
01:10:14,911 --> 01:10:16,778
Just because
you've been sitting in jail
1127
01:10:16,780 --> 01:10:19,647
with enough time on your hands
to read the dictionary
1128
01:10:19,649 --> 01:10:22,383
doesn't mean you know
what the definition means.
1129
01:10:22,385 --> 01:10:24,586
You're right, honeybun.
I'm sorry.
1130
01:10:24,588 --> 01:10:26,654
- How much?
- What?
1131
01:10:26,656 --> 01:10:28,423
How much is it worth?
1132
01:10:29,759 --> 01:10:30,825
It's our entire future.
1133
01:10:31,394 --> 01:10:32,860
How much?
1134
01:10:32,862 --> 01:10:34,996
- Our cut is 500,000.
- Dollars?
1135
01:10:34,998 --> 01:10:37,799
Yeah, I mean, tax free.
It's all ours.
1136
01:10:37,801 --> 01:10:40,235
[sighs]
You said it was just a stash.
1137
01:10:40,503 --> 01:10:41,836
This is the stash.
1138
01:10:41,838 --> 01:10:43,938
This is not a stash.
1139
01:10:43,940 --> 01:10:45,974
- This is hot money.
- Look, it's our ticket out of here.
1140
01:10:45,976 --> 01:10:47,976
And it's the only ticket
we've got. It's the reason
1141
01:10:47,978 --> 01:10:50,445
I spent the last two years
away from you and Bumble Bea.
1142
01:10:50,447 --> 01:10:52,380
And I'm gonna make damn sure that
wasn't a fucking waste of time!
1143
01:10:52,382 --> 01:10:54,616
- Why are you yelling at me?
- Because I love you.
1144
01:10:58,388 --> 01:10:59,520
Where is it?
1145
01:11:01,424 --> 01:11:02,523
It's at the shop.
1146
01:11:03,793 --> 01:11:04,892
We need to get it.
1147
01:11:07,464 --> 01:11:08,563
I agree.
1148
01:11:10,967 --> 01:11:13,735
Sit tight, honeybun.
I'll be back in a few minutes.
1149
01:11:13,737 --> 01:11:16,437
You've got to be shitting me.
What is "a few minutes"?
1150
01:11:16,439 --> 01:11:18,740
A few minutes. I don't know.
Long enough to open the safe
1151
01:11:18,742 --> 01:11:20,608
and get the bonds in a gym bag,
and I'll be back.
1152
01:11:20,610 --> 01:11:22,277
A gym bag?
1153
01:11:22,279 --> 01:11:24,279
Or a suitcase, whatever.
It doesn't matter.
1154
01:11:24,281 --> 01:11:27,515
Look, Leroy gave me the master key,
so I won't be long.
1155
01:11:27,517 --> 01:11:30,385
Go. And be quick about it,
please.
1156
01:11:30,387 --> 01:11:32,620
Don't zone out
like you always do.
1157
01:11:32,622 --> 01:11:34,756
You're beautiful
when you're serious.
1158
01:11:34,758 --> 01:11:37,158
- Red, you're still standing there.
- Shit. Right.
1159
01:11:37,794 --> 01:11:38,893
Keys.
1160
01:11:39,663 --> 01:11:40,762
Thanks, honeybun.
1161
01:11:44,067 --> 01:11:45,800
[speaks French]
1162
01:11:55,979 --> 01:11:57,745
Okay.
1163
01:11:57,747 --> 01:11:59,781
♪ Money, money, money, money ♪
1164
01:12:04,521 --> 01:12:06,454
You really
were the king, brother.
1165
01:12:07,891 --> 01:12:08,990
Okay.
1166
01:12:17,467 --> 01:12:19,867
[both speaking French]
1167
01:12:32,749 --> 01:12:33,848
[bike bell rings]
1168
01:12:44,427 --> 01:12:46,527
- [speaking French]
- [Beatrice screams]
1169
01:12:46,996 --> 01:12:48,463
We will sail today.
1170
01:12:52,402 --> 01:12:53,801
- Bumble Bea?
- Papa!
1171
01:12:53,803 --> 01:12:55,703
Bumble Bea, what are you doing?
1172
01:12:57,841 --> 01:12:59,081
- [screams]
- Honeybun!
1173
01:12:59,709 --> 01:13:02,610
Take Beatrice and go.
1174
01:13:04,447 --> 01:13:07,915
If you run, I will shoot you.
1175
01:13:11,654 --> 01:13:12,720
Excusez-moi.
1176
01:13:12,722 --> 01:13:13,821
Maman!
1177
01:13:16,693 --> 01:13:18,426
It's gonna be all right,
honeybun.
1178
01:13:18,428 --> 01:13:19,794
Get your hands off of me.
1179
01:13:24,100 --> 01:13:25,400
It's okay.
1180
01:13:25,935 --> 01:13:29,637
This is a nice place you have,
Red.
1181
01:13:31,908 --> 01:13:33,408
Long time no see, mate.
1182
01:13:37,781 --> 01:13:40,415
It has been a long time.
1183
01:13:40,417 --> 01:13:41,516
[Red] Yeah.
1184
01:13:42,185 --> 01:13:43,484
So...
1185
01:13:45,021 --> 01:13:46,120
what the fuck, Luc?
1186
01:13:46,890 --> 01:13:48,756
Red, Beatrice.
1187
01:13:49,058 --> 01:13:50,124
Sorry. Sorry.
1188
01:13:50,126 --> 01:13:51,859
You killed my brother.
1189
01:13:53,696 --> 01:13:57,932
Now, it is my pleasure
to kill you
1190
01:13:57,934 --> 01:14:00,067
- and your entire family.
- [Chloé gasps]
1191
01:14:00,069 --> 01:14:02,603
Now, hold on a second.
Now, hold on, mate.
1192
01:14:03,006 --> 01:14:04,505
Is that what this is about?
1193
01:14:06,443 --> 01:14:07,675
Mate, you've got it all wrong.
1194
01:14:08,178 --> 01:14:09,644
Mate, the job went south.
1195
01:14:09,646 --> 01:14:11,579
The cops showed up.
1196
01:14:11,581 --> 01:14:12,947
I mean, everything went to shit.
1197
01:14:12,949 --> 01:14:14,549
And your brother started
acting a little...
1198
01:14:14,551 --> 01:14:15,783
[whistles]
You know?
1199
01:14:15,785 --> 01:14:17,151
You know what he was like.
1200
01:14:17,153 --> 01:14:20,555
I didn't kill him.
The cops did.
1201
01:14:20,557 --> 01:14:23,691
- You lived.
- What, so I've gotta die just because he dies?
1202
01:14:23,693 --> 01:14:25,927
That's not fair.
We know the risks.
1203
01:14:25,929 --> 01:14:27,829
And the cards fell
where the cards fell.
1204
01:14:27,831 --> 01:14:29,764
Your brother,
he went down in a blaze of glory.
1205
01:14:29,766 --> 01:14:31,566
You'd be proud.
It was just like he lived.
1206
01:14:31,568 --> 01:14:34,101
And no disrespect, but...
1207
01:14:36,072 --> 01:14:37,472
I had other plans.
1208
01:14:37,474 --> 01:14:39,474
I got a family, a wife...
1209
01:14:40,643 --> 01:14:42,743
a daughter.
1210
01:14:42,745 --> 01:14:45,813
I just got out of the joint, mate.
Literally this morning.
1211
01:14:45,815 --> 01:14:49,016
- I know.
- You know?
1212
01:14:49,018 --> 01:14:52,987
I have waited two years for you
to be released from prison,
1213
01:14:54,157 --> 01:14:57,225
where I could have
had you killed.
1214
01:14:57,227 --> 01:15:00,561
But this would have been
inelegant.
1215
01:15:00,563 --> 01:15:01,696
"Inelegant."
1216
01:15:01,698 --> 01:15:03,865
I wanted to see you myself.
1217
01:15:07,237 --> 01:15:09,954
And now...
1218
01:15:09,955 --> 01:15:12,672
that it is here
in front of my eyes...
1219
01:15:12,675 --> 01:15:17,612
it is more delightful
than I ever could imagine.
1220
01:15:18,915 --> 01:15:20,114
- No, no!
- [Beatrice screams]
1221
01:15:20,116 --> 01:15:21,616
Hold on, hold on a second.
1222
01:15:21,618 --> 01:15:22,717
Wait, wait, wait, wait.
1223
01:15:23,253 --> 01:15:24,519
Just one...
1224
01:15:26,523 --> 01:15:27,622
One second.
1225
01:15:31,060 --> 01:15:34,996
Six hundred grand in untraceable
US bearer bonds in this bag.
1226
01:15:34,998 --> 01:15:36,264
You can have it all.
1227
01:15:40,737 --> 01:15:41,836
And me.
1228
01:15:43,907 --> 01:15:46,908
Just leave my family alone,
and it's all yours.
1229
01:15:47,877 --> 01:15:50,144
- No, Red, please.
- No, honey, just a second.
1230
01:15:50,146 --> 01:15:51,712
I'm negotiating
with this gentleman.
1231
01:15:51,714 --> 01:15:53,714
Please. No.
1232
01:15:53,716 --> 01:15:57,952
This would not be revenge if I
did not take everything from you.
1233
01:15:59,122 --> 01:16:00,821
It would not be...
1234
01:16:01,858 --> 01:16:03,257
poetic.
1235
01:16:04,861 --> 01:16:06,160
Besides...
1236
01:16:08,298 --> 01:16:13,234
it is mine
even if I kill all of you.
1237
01:16:13,236 --> 01:16:17,572
Well, I mean, if you're gonna think
about it and logic it out and stuff,
1238
01:16:17,574 --> 01:16:19,734
- I guess you're right.
- Red, goddammit, do something!
1239
01:16:20,610 --> 01:16:21,810
- Oh!
- [Beatrice screams]
1240
01:16:21,945 --> 01:16:23,044
- No!
- [grunts]
1241
01:16:27,584 --> 01:16:28,783
Run!
1242
01:16:35,892 --> 01:16:40,661
Your daughter will die
in this safe... slowly.
1243
01:16:41,864 --> 01:16:43,898
Do not breathe very much.
1244
01:16:44,734 --> 01:16:47,335
You have air
for five minutes only.
1245
01:16:52,909 --> 01:16:55,943
Not that anyone
will be able to get her out.
1246
01:16:56,245 --> 01:16:59,046
Fuck you.
1247
01:17:03,886 --> 01:17:05,920
I give you a little kiss.
1248
01:17:09,759 --> 01:17:11,058
Au revoir.
1249
01:17:16,032 --> 01:17:17,898
[breathing]
1250
01:17:39,422 --> 01:17:41,722
[struggling efforts]
1251
01:18:23,933 --> 01:18:25,833
[speaking French]
1252
01:18:42,719 --> 01:18:45,486
[inhales, exhales]
1253
01:19:50,353 --> 01:19:51,452
[exhales]
1254
01:20:12,341 --> 01:20:13,541
[screams]
1255
01:20:15,144 --> 01:20:16,243
Red!
1256
01:20:17,213 --> 01:20:18,312
Red, help!
1257
01:20:22,451 --> 01:20:23,551
Red!
1258
01:20:35,097 --> 01:20:37,431
[exhales, grunts]
1259
01:20:51,881 --> 01:20:53,280
[grunts]
1260
01:21:11,033 --> 01:21:12,900
[inhales sharply]
1261
01:21:42,064 --> 01:21:43,163
Bumble Bea.
1262
01:21:45,334 --> 01:21:47,034
[grunts]
1263
01:21:50,039 --> 01:21:51,272
Fuck.
1264
01:21:53,276 --> 01:21:55,109
Fuck. Fuck.
1265
01:21:55,111 --> 01:21:56,510
Bumble Bea, Bumble Bea,
listen to Papa, okay?
1266
01:21:56,512 --> 01:21:58,045
[Chloé] Red, help!
1267
01:21:58,047 --> 01:21:59,047
[speaks French]
1268
01:22:08,024 --> 01:22:09,024
Okay.
1269
01:22:35,251 --> 01:22:36,183
I promise, okay?
1270
01:22:36,185 --> 01:22:37,185
[speaks French]
1271
01:22:44,060 --> 01:22:45,459
[groans]
1272
01:22:51,667 --> 01:22:54,101
Sodomy.
1273
01:22:56,238 --> 01:22:57,571
[Red screams]
1274
01:23:04,981 --> 01:23:06,080
Run, honeybun!
1275
01:23:09,151 --> 01:23:11,485
[Red grunts]
1276
01:23:22,331 --> 01:23:23,564
Oh, shit. Oh, shit.
1277
01:23:38,714 --> 01:23:41,348
Freeze, motherfucker,
or I will make you dead.
1278
01:23:47,390 --> 01:23:48,589
No!
1279
01:23:56,665 --> 01:23:58,265
Nice shooting, Sanchez.
1280
01:24:02,371 --> 01:24:04,471
[labored breathing]
1281
01:24:06,042 --> 01:24:07,541
[laughs]
1282
01:24:19,655 --> 01:24:22,222
Lucky day.
1283
01:24:22,224 --> 01:24:23,524
[Chloé gasps]
1284
01:24:40,109 --> 01:24:42,276
[labored breathing]
1285
01:24:43,646 --> 01:24:45,312
[swears in French]
1286
01:24:48,384 --> 01:24:50,717
- [Red gasping]
- [Chloé coughs]
1287
01:24:52,188 --> 01:24:53,287
[Red] Honeybun!
1288
01:24:53,289 --> 01:24:56,090
Oh, thank goodness. Oh, God.
Are you all right?
1289
01:24:56,092 --> 01:24:57,791
You okay? Are you okay?
Okay.
1290
01:24:57,793 --> 01:24:59,093
Bumble Bea.
1291
01:25:01,097 --> 01:25:02,729
- Bumble Bea! It's Papa!
- Beatrice!
1292
01:25:02,731 --> 01:25:03,831
Can you hear me?
Are you all right?
1293
01:25:03,833 --> 01:25:05,532
- Beatrice!
- Freeze!
1294
01:25:05,534 --> 01:25:07,301
- Hands above your head.
- Sanchez, please!
1295
01:25:07,303 --> 01:25:09,236
I said,
"Hands above your head."
1296
01:25:09,238 --> 01:25:11,672
- You too!
- I am not going to put my hands up.
1297
01:25:11,674 --> 01:25:15,843
Lady, I may just be
a parole officer,
1298
01:25:15,845 --> 01:25:18,712
but I'm also
a motherfucking cop.
1299
01:25:18,714 --> 01:25:20,447
Okay?
1300
01:25:20,449 --> 01:25:23,550
I will blow you away
with complete impunity.
1301
01:25:23,552 --> 01:25:27,254
So I'm gonna advise you,
put your motherfucking hands above your head,
1302
01:25:27,256 --> 01:25:30,657
or I'm gonna shoot you both dead
and call it a motherfucking day.
1303
01:25:30,659 --> 01:25:33,494
- My daughter is in there!
- Then just shoot me then, mate.
1304
01:25:33,496 --> 01:25:36,163
Okay? Our daughter's in that safe,
she's running out of air.
1305
01:25:36,165 --> 01:25:38,165
If I don't crack it right now,
she's dead.
1306
01:25:42,304 --> 01:25:46,273
For fuck's sake, Sanchez!
I know I'm in deep shit. I know that.
1307
01:25:46,275 --> 01:25:49,276
Just let me crack this safe and you can
throw me away for as long as you want.
1308
01:25:49,278 --> 01:25:51,845
Please don't let her die.
1309
01:25:58,554 --> 01:26:00,654
No funny stuff.
I'm gonna keep my eye on you.
1310
01:26:05,327 --> 01:26:07,194
You've opened
this safe before, right?
1311
01:26:07,730 --> 01:26:09,530
Is this an easy safe
to crack, honey?
1312
01:26:09,532 --> 01:26:11,465
I've only done it once.
1313
01:26:11,800 --> 01:26:14,168
But you've done it.
1314
01:26:14,170 --> 01:26:16,770
- Kind of.
- "Kind of"? What the fuck's that mean?
1315
01:26:16,772 --> 01:26:18,805
It means if it can be done,
I'm gonna do it.
1316
01:26:18,807 --> 01:26:20,407
Now shut the fuck up.
1317
01:26:20,409 --> 01:26:22,309
Then stop talking
and fucking do it.
1318
01:26:24,813 --> 01:26:26,547
Okay.
1319
01:26:29,351 --> 01:26:30,784
[clicking]
1320
01:26:38,894 --> 01:26:40,427
[metal clangs]
1321
01:26:43,399 --> 01:26:45,265
I don't hear her.
1322
01:26:45,267 --> 01:26:47,534
- It's fine. It's fine.
- I can't hear her.
1323
01:26:49,338 --> 01:26:52,378
I'm gonna get her out of here.
I'm gonna get her out. I'm gonna get her out.
1324
01:26:55,377 --> 01:26:57,277
Eight, two, four.
Two, four. Two, four.
1325
01:26:58,581 --> 01:27:00,647
[clicking]
1326
01:27:06,255 --> 01:27:07,788
[metal clangs]
1327
01:27:14,730 --> 01:27:16,830
[clicking]
1328
01:27:20,436 --> 01:27:22,636
[metal clangs rapidly]
1329
01:27:24,440 --> 01:27:26,273
Bumble Bea! Bumble Bea!
1330
01:27:26,275 --> 01:27:27,841
- [Chloé] Oh, oh.
- Oh, my sweet.
1331
01:27:27,843 --> 01:27:29,009
Thank you, Papa.
1332
01:27:29,011 --> 01:27:31,011
[all panting]
1333
01:27:32,014 --> 01:27:33,513
Thank you, Papa.
1334
01:27:34,516 --> 01:27:36,350
It's all right, Bumble Bea.
1335
01:27:39,755 --> 01:27:40,854
[Red] Okay.
1336
01:27:41,423 --> 01:27:42,522
Thank you, Sanchez.
1337
01:27:49,465 --> 01:27:50,697
[Chloé] Are you okay?
1338
01:27:54,737 --> 01:27:55,836
No, Red.
1339
01:27:56,872 --> 01:27:57,971
The way I see it...
1340
01:28:03,279 --> 01:28:04,811
there's no evidence.
1341
01:28:04,813 --> 01:28:06,446
There's no evidence.
There ain't no court
1342
01:28:06,448 --> 01:28:08,582
that's gonna
make any of this stick.
1343
01:28:10,286 --> 01:28:11,551
You're not gonna bust me?
1344
01:28:11,553 --> 01:28:13,920
Really, it ain't a violation
1345
01:28:13,922 --> 01:28:19,826
if you've got some crazy madman
randomly attacking you.
1346
01:28:19,828 --> 01:28:26,066
Shit. They'll probably even give me a
medal for stopping this rampage, you know?
1347
01:28:26,068 --> 01:28:29,903
Put me back on
the fucking streets again.
1348
01:28:31,674 --> 01:28:33,674
[Chloé]
Thank you so much, Sanchez.
1349
01:28:34,476 --> 01:28:35,709
Thank you, Officer.
1350
01:28:43,419 --> 01:28:44,951
I got a hard job.
1351
01:28:46,822 --> 01:28:47,954
I ain't a cop,
1352
01:28:48,957 --> 01:28:50,724
and I ain't a social worker.
1353
01:28:52,094 --> 01:28:53,694
And I gotta be both.
1354
01:28:56,865 --> 01:28:58,699
There's one thing
I learned about...
1355
01:29:00,936 --> 01:29:02,569
in this job, and that's...
1356
01:29:04,940 --> 01:29:06,606
when people are in love...
1357
01:29:10,079 --> 01:29:11,511
there's a chance.
1358
01:29:11,513 --> 01:29:15,115
[siren wailing]
1359
01:29:15,117 --> 01:29:19,019
Well, there's plenty of
parole violations right here.
1360
01:29:19,021 --> 01:29:23,390
You better get out of here before I
come to my senses and take you in.
1361
01:29:24,626 --> 01:29:26,993
Go on. Get out of here.
1362
01:29:26,995 --> 01:29:29,429
We're going home now.
Everything's all right.
1363
01:29:29,431 --> 01:29:30,564
Come on, let's go.
1364
01:29:37,639 --> 01:29:39,106
[sighs]
1365
01:29:41,710 --> 01:29:43,477
[pistol clatters]
1366
01:30:12,007 --> 01:30:13,774
I love you, Lolita.
1367
01:30:13,776 --> 01:30:16,877
[Pink Martini's
"Sympathique" plays]
1368
01:30:26,622 --> 01:30:28,021
[Red]
Are you all right, honey?
1369
01:30:28,023 --> 01:30:29,583
They are going
to stop our water.
1370
01:30:30,626 --> 01:30:33,727
Well, bottled water's
better for us.
1371
01:30:34,196 --> 01:30:35,829
At least we're not
being evicted.
1372
01:30:35,831 --> 01:30:39,199
No, but we just got the notice.
1373
01:30:39,201 --> 01:30:42,102
I mean, did we see ourselves
living here forever?
1374
01:30:42,104 --> 01:30:44,438
[laughs] Right.
Let's just run away.
1375
01:30:45,707 --> 01:30:47,674
I don't know
what we're going to do, Red.
1376
01:30:48,877 --> 01:30:51,678
With everything we owe...
1377
01:30:51,680 --> 01:30:54,948
As cheesy as it sounds,
we have our lives, and we're together.
1378
01:30:55,851 --> 01:30:57,584
And, well, that's all
that really matters.
1379
01:30:57,586 --> 01:30:58,885
Hm.
1380
01:31:02,658 --> 01:31:04,124
[Red]
Maybe we move back to Paris.
1381
01:31:04,760 --> 01:31:05,826
You would do that?
1382
01:31:05,828 --> 01:31:07,461
I'd do anything for you.
1383
01:31:13,769 --> 01:31:15,969
So is this the end
of the story now, Mommy?
1384
01:31:16,772 --> 01:31:18,505
No, I don't think so, sweetie.
1385
01:31:19,241 --> 01:31:21,174
- [knock at door]
- [dog barks]
1386
01:31:24,213 --> 01:31:26,680
Shh, shh. Hey.
1387
01:31:33,856 --> 01:31:36,523
- Chloé. Red.
- Mr. Blarney?
1388
01:31:36,525 --> 01:31:39,526
It's completely unprecedented,
a phenomenon.
1389
01:31:39,795 --> 01:31:40,961
[Chloé] What is?
1390
01:31:40,963 --> 01:31:42,496
We sold the entire show.
1391
01:31:42,898 --> 01:31:43,997
It was a sensation.
1392
01:31:43,999 --> 01:31:45,665
The Chinese bought three.
1393
01:31:45,667 --> 01:31:47,834
There was a bidding war
over the largest piece.
1394
01:31:48,203 --> 01:31:49,603
It fetched 300,000.
1395
01:31:49,938 --> 01:31:50,971
But how?
1396
01:31:50,973 --> 01:31:52,639
With cash.
1397
01:31:52,641 --> 01:31:54,074
Once people saw
the paintings finished,
1398
01:31:54,076 --> 01:31:56,510
well, the offers
started pouring in.
1399
01:31:56,512 --> 01:31:58,178
Some over the Internet,
sight unseen. I mean,
1400
01:31:58,180 --> 01:32:00,714
the word really spread out.
I mean, it went viral.
1401
01:32:00,716 --> 01:32:02,048
So hold on a second.
1402
01:32:02,050 --> 01:32:03,650
What do you mean, "finished"?
1403
01:32:04,186 --> 01:32:05,685
Well, the blood.
1404
01:32:06,822 --> 01:32:09,089
The blood of your critics.
1405
01:32:09,091 --> 01:32:10,957
They say
you're the next Jeff Koons.
1406
01:32:10,959 --> 01:32:13,059
There's tremendous excitement
over your next show.
1407
01:32:13,061 --> 01:32:14,961
I, of course, would...
1408
01:32:14,963 --> 01:32:16,963
I would front
a sizable advance.
1409
01:32:16,965 --> 01:32:19,699
After all, we do work together
quite well, don't you think?
1410
01:32:19,701 --> 01:32:21,735
- It's upside down.
- Mm.
1411
01:32:23,272 --> 01:32:24,571
Thank you, child.
1412
01:32:25,207 --> 01:32:26,306
There you are.
1413
01:32:28,110 --> 01:32:33,146
Now, that is, of course, an advance
on current sales and future earnings.
1414
01:32:34,082 --> 01:32:35,215
Good faith, and all.
1415
01:32:35,217 --> 01:32:36,783
- Future earnings?
- Mm.
1416
01:32:40,088 --> 01:32:41,187
I don't know.
1417
01:32:41,189 --> 01:32:44,658
You simply can't
leave me behind, Chloé.
1418
01:32:44,660 --> 01:32:48,128
Now, remember,
I took you to where you are now.
1419
01:32:48,130 --> 01:32:50,230
- I made you. So you...
- We'll call you, mate.
1420
01:32:53,569 --> 01:32:55,302
They're not going
to turn off our water.
1421
01:32:55,304 --> 01:32:56,903
[all laugh]
1422
01:32:58,206 --> 01:32:59,973
The end.
1423
01:33:03,111 --> 01:33:04,978
- [Chloé] Ow!
- [Red] Ooh!
1424
01:33:04,980 --> 01:33:07,914
[Yves Montand's "Trois Petit
Notes De Musique" plays]
1425
01:33:34,376 --> 01:33:37,677
[Charles Aznavour's
"Les Comédiens" plays]
1426
01:35:53,115 --> 01:35:55,014
[door shuts]
1427
01:36:06,228 --> 01:36:07,827
Two, three, four.
1428
01:36:07,829 --> 01:36:09,963
One, two, three, four.
1429
01:36:09,965 --> 01:36:12,365
One, two, three, four...
1430
01:36:19,975 --> 01:36:21,908
One, two, three, four...
1431
01:37:35,150 --> 01:37:38,251
[Anna Cyzon's
"Chloe & Red" plays]
1432
01:37:49,397 --> 01:37:53,199
♪ For your love
I was on fire ♪
1433
01:37:53,201 --> 01:37:56,936
♪ Burning flames
Thought you could hide ♪
1434
01:37:56,938 --> 01:38:01,341
♪ Couldn't even
Get much higher than this ♪
1435
01:38:04,145 --> 01:38:08,047
♪ Splitting, burning,
Flaming fire ♪
1436
01:38:08,049 --> 01:38:11,451
♪ Burn me down
Right to the ground ♪
1437
01:38:11,453 --> 01:38:16,022
♪ Couldn't, wouldn't even
Get much higher than this ♪
1438
01:38:18,126 --> 01:38:21,561
♪ Even if we were to try ♪
1439
01:38:21,563 --> 01:38:25,298
♪ Wouldn't that
Just be a lie? ♪
1440
01:38:25,300 --> 01:38:27,934
♪ But do we even
Stand a chance ♪
1441
01:38:27,936 --> 01:38:29,602
♪ With this bad romance ♪
1442
01:38:29,604 --> 01:38:32,372
♪ You and I back in this bed ♪
1443
01:38:32,374 --> 01:38:35,241
♪ No Chloé and Red ♪
1444
01:38:35,243 --> 01:38:38,912
♪ You and I
Oh, Chloé and Red ♪
1445
01:38:38,914 --> 01:38:42,582
♪ What I said
Chloe and Red ♪
1446
01:38:42,584 --> 01:38:45,485
♪ In my head
Chloé and Red ♪
1447
01:39:06,374 --> 01:39:08,274
Hello, Officer.
1448
01:39:08,276 --> 01:39:09,976
[officer] Could you take your glasses off,
sir?
1449
01:39:09,978 --> 01:39:11,077
Okay.
1450
01:39:12,305 --> 01:39:18,714
104458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.